1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 EZ AZ EPIZÓD A NEMI IDENTITÁSSAL KAPCSOLATOS ÉRZÉKENY TÉMÁKAT IS ÉRINT. 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,846 Ennek megfelelően az epizód képei megegyeznek az adott személyek 3 00:00:10,929 --> 00:00:13,140 identitásával a felvétel idején. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,934 Ha Krisztusról vagy Antikrisztusról beszélünk, 5 00:00:17,728 --> 00:00:20,105 miért kellene Krisztusnak átlagosnak lennie? 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,274 Szia, Jeff vagyok! 7 00:00:22,357 --> 00:00:23,192 IKERLÁNGOK-UNIVERZUM 8 00:00:23,275 --> 00:00:27,112 Ma arról fogunk beszélni, hogy lehetséges-e Krisztus visszatérése. 9 00:00:31,742 --> 00:00:36,455 Van szakálla, haja és kék szeme. 10 00:00:36,538 --> 00:00:39,541 Igen, arra céloztam, 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,461 hogy talán én vagyok Krisztus. 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,882 Jeff? Határozottan állítja, hogy ő egy Tanító Krisztus. 13 00:00:46,965 --> 00:00:48,467 „Ez a Második Eljövetel.” 14 00:00:49,593 --> 00:00:50,761 Isten a legjobb troll. 15 00:00:50,844 --> 00:00:52,721 Néhány éve még rövid haja volt. 16 00:00:52,805 --> 00:00:54,890 Először a hajamról szeretnék beszélni. 17 00:00:54,973 --> 00:00:57,267 Szeretek beszélni róla. 18 00:00:57,351 --> 00:01:00,687 Azóta megnövesztette vállig érő hosszúságúra. 19 00:01:00,771 --> 00:01:01,772 Szakálla is van. 20 00:01:01,855 --> 00:01:03,482 Üdvözöllek! 21 00:01:03,565 --> 00:01:04,483 Üdvözöllek! 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,569 Jeff kihasználja a Tanító Krisztusról kialakított képet. 23 00:01:07,653 --> 00:01:12,324 Szent, szent, szent Igen! 24 00:01:13,951 --> 00:01:15,786 Akarom, hogy fogadd a tanításomat. 25 00:01:15,869 --> 00:01:18,080 Akarom, hogy fogadd el a megvilágosodást. 26 00:01:18,163 --> 00:01:21,500 Amikor valaki ilyen isteni erőre hivatkozik, 27 00:01:21,582 --> 00:01:24,002 az gyakran visszaélést jelent. 28 00:01:24,086 --> 00:01:25,128 Csalás. 29 00:01:26,547 --> 00:01:28,757 Szerintem Jeff és Shaleia veszélyesek. 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,718 Ha bunkó akarsz lenni, ha furcsa akarsz lenni, 31 00:01:31,802 --> 00:01:35,264 ha nem akarsz a lelkeden dolgozni, akkor menj a picsába! 32 00:01:35,347 --> 00:01:38,641 Az üzletem rajtatok múlik. 33 00:01:38,725 --> 00:01:42,980 Ha valaki segítséget kér tőlük, akkor még veszélyesebbé válnak. 34 00:01:43,063 --> 00:01:46,900 Mutasd, mire vagy képes! Én is megmutatom, mi a francot tudok. 35 00:01:47,067 --> 00:01:53,073 Kétségbeesetten keresem lelki társam: 36 00:01:53,532 --> 00:01:56,951 MENEKÜLÉS AZ IKERLÁNGOK UNIVERZUMBÓL 37 00:02:10,966 --> 00:02:16,555 Köszöntelek egy újabb izgi órán az Ikerláng Felemelkedés Iskolájában! 38 00:02:21,476 --> 00:02:26,023 Jó okom volt azt hinni, hogy egy szektát vezettek. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,149 De nem volt biztos. 40 00:02:27,232 --> 00:02:30,152 Persze hallani akartam az ő véleményüket is. 41 00:02:30,235 --> 00:02:32,279 ...legyen áldott, és namaste! 42 00:02:32,362 --> 00:02:35,741 -A jövő héten találkozunk. -Namaste! 43 00:02:35,824 --> 00:02:38,660 Végül 2020 júniusában meg tudtam győzni a kiadómat, 44 00:02:38,744 --> 00:02:41,663 hogy a világjárvány ellenére küldjön el Michiganbe. 45 00:02:42,622 --> 00:02:48,629 SUTTON'S BAY, MICHIGAN 2020 JÚNIUSA 46 00:02:52,841 --> 00:02:54,343 Találkozni akartam velük, 47 00:02:54,426 --> 00:02:58,221 mert az a rengeteg követőjük mindig csak online láthatja őket. 48 00:02:58,305 --> 00:03:00,223 Látni akartam, milyenek az életben. 49 00:03:00,307 --> 00:03:01,642 Hogyan élnek, 50 00:03:01,725 --> 00:03:05,062 mert szerintem ez árul el legtöbbet valakiről, 51 00:03:05,145 --> 00:03:09,066 nem az, amit mutatni akar a külvilágnak. 52 00:03:09,149 --> 00:03:11,860 Hogyan viselkednek, amikor nem látják őket? 53 00:03:15,614 --> 00:03:19,159 Egyedül voltam, távol az otthonomtól. 54 00:03:19,242 --> 00:03:22,621 Néhány dolog megijesztett, amit a volt tagjaiktól hallottam, 55 00:03:22,704 --> 00:03:24,539 és nem tudtam, mire képesek. 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,334 Úgyhogy elővigyázatos voltam. 57 00:03:27,417 --> 00:03:31,088 Megosztottam a helyzetemet a WhatsAppon a kiadómmal 58 00:03:31,171 --> 00:03:34,508 és a vőlegényemmel, a biztonság kedvéért. 59 00:03:36,176 --> 00:03:37,427 TARTÓZKODÁSI HELY MEGOSZTÁSA 60 00:03:40,889 --> 00:03:41,848 JEFF ÉS SHALEIA HÁZA 61 00:03:41,932 --> 00:03:44,351 Öt év alatt Jeff és Shaleia a semmiből 62 00:03:44,434 --> 00:03:49,064 egy saját tóparti birtokra költöztek, 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,942 egy félig zárt lakóparkba Michigan északi részén. 64 00:03:56,780 --> 00:04:02,452 Amikor végre megérkeztem, az nagyon zavarba ejtő volt. 65 00:04:02,536 --> 00:04:04,663 El sem hittem, hogy végre ott vagyok. 66 00:04:04,746 --> 00:04:08,166 Ez a kilátás. 67 00:04:08,250 --> 00:04:11,628 Láthatod, hogy a füvünk tele van gazzal. 68 00:04:11,712 --> 00:04:13,588 -Organikusan nő. -De nem azért... 69 00:04:13,672 --> 00:04:16,257 A kertészt igazából a házzal kaptuk. 70 00:04:16,341 --> 00:04:19,678 Azt mondta, így a legjobb. 71 00:04:19,761 --> 00:04:20,971 Sajnos hittünk neki. 72 00:04:21,054 --> 00:04:23,140 -Ez a medence... -A medence. 73 00:04:23,223 --> 00:04:25,726 Nagyon melegen tartjuk, nem szeretjük hidegen. 74 00:04:25,809 --> 00:04:27,769 A hideg vizet nem szeretjük. 75 00:04:27,853 --> 00:04:29,187 Szép. Lenyűgöző. 76 00:04:29,271 --> 00:04:31,648 Ideges voltam, de eltitkoltam. 77 00:04:31,732 --> 00:04:36,361 Sok-sok órányi videót láttam tőlük, és úgy éreztem, ismerem őket, 78 00:04:36,445 --> 00:04:38,905 pedig soha nem találkoztunk személyesen. 79 00:04:42,701 --> 00:04:44,619 Itt forgatjuk a prédikációinkat. 80 00:04:44,702 --> 00:04:45,746 A kommunikációinkat. 81 00:04:45,829 --> 00:04:47,622 Épp most rendeztük be. 82 00:04:47,706 --> 00:04:51,625 Nem akartam felhozni semmilyen megosztó dolgot, 83 00:04:51,710 --> 00:04:55,088 ami felbosszanthatja őket, hiszen a házukban voltam. 84 00:04:55,630 --> 00:04:58,216 -Hány szobátok van itt lent? -Kettő. 85 00:04:58,300 --> 00:04:59,301 Alice: Kettő. Értem. 86 00:04:59,384 --> 00:05:03,221 Annyi információt akartam magamba szívni Jeff és Shaleia életéről, 87 00:05:03,305 --> 00:05:05,265 amennyit csak tudtam. 88 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 Ezt az otthont együtt alakítjuk. 89 00:05:07,434 --> 00:05:09,227 Menjünk fel ezen a lépcsőn, bébi! 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 -Nem akarunk felesleges dolgokat. -Jó. 91 00:05:11,354 --> 00:05:12,564 Még mindig 92 00:05:12,647 --> 00:05:14,858 a tervezésnél és válogatásnál tartunk, 93 00:05:14,941 --> 00:05:16,485 például meg kell rendelnünk az asztalt. 94 00:05:16,610 --> 00:05:20,989 A berendezést tervezték, épp akkor rendeltek óriási kristályokat. 95 00:05:21,073 --> 00:05:24,701 Ezek az ametisztek ilyen magasok voltak. 96 00:05:24,785 --> 00:05:25,744 Kettő volt belőlük. 97 00:05:26,078 --> 00:05:29,498 Ez itt kalcit, ami az ametisztben nő. 98 00:05:29,790 --> 00:05:33,418 Shaleia azt mondta, hogy minden nap kommunikál velük. 99 00:05:33,502 --> 00:05:38,048 Leül a kristályok mellé, és meghallgatja, amit mondani akarnak. 100 00:05:38,131 --> 00:05:42,677 A kristályok a túlvilágról küldenek neki üzeneteket. 101 00:05:43,345 --> 00:05:46,264 Ezeken az üzeneteken keresztül megtudta, 102 00:05:46,348 --> 00:05:50,310 hogy az egyik kristály hímnemű, a másik pedig nőnemű. 103 00:05:50,393 --> 00:05:52,020 Tehát a kristályoknak van nemük, 104 00:05:52,104 --> 00:05:55,398 és ez... szerintem sokat elmond Shaleia világnézetéről. 105 00:05:55,482 --> 00:05:58,485 A nappali még nincs kész. Itt a Tanítók képei lesznek. 106 00:05:58,568 --> 00:06:02,489 A Jeffnél és Shaleiánál töltött időm nagy részében csak tátottam a számat. 107 00:06:03,573 --> 00:06:07,452 Akartam látni egy videójuk felvételét. Ezek a videóik nagyon sikeresek. 108 00:06:07,536 --> 00:06:10,330 Egy új barátom, Alice Hines. 109 00:06:10,413 --> 00:06:12,541 Ne aggódjatok, csak barát! 110 00:06:12,624 --> 00:06:16,086 Nem az új ikerlelkem vagy ilyesmi. 111 00:06:16,169 --> 00:06:19,005 Ragaszkodott hozzá, hogy benne legyek egy videóban, 112 00:06:19,089 --> 00:06:20,549 és ő akart kérdezgetni engem. 113 00:06:20,632 --> 00:06:22,384 Ha az olvasóid tudnák, amit te, 114 00:06:22,467 --> 00:06:25,303 szerinted hinnének az ikerlelkek valóságában? 115 00:06:25,387 --> 00:06:29,266 Őszintén szólva nem vagyok benne biztos. Ezen el kell gondolkodnom. 116 00:06:29,349 --> 00:06:31,935 Tudtam, hogy meg akarnak majd vezetni. 117 00:06:32,018 --> 00:06:35,147 Minden eszközükkel azon voltak, 118 00:06:35,230 --> 00:06:37,691 hogy megtudják, mi motivált, 119 00:06:37,774 --> 00:06:38,900 hogy miért vagyok ott. 120 00:06:38,984 --> 00:06:41,069 Tudtam, hogy erre fel kell készülnöm. 121 00:06:41,153 --> 00:06:43,738 Soha nem találkoztam olyannal, mint te. 122 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 Tényleg? Miért? 123 00:06:45,407 --> 00:06:48,076 Először is, mert te te vagy. 124 00:06:48,160 --> 00:06:50,871 Lefegyverzett a tekintete. 125 00:06:50,954 --> 00:06:54,958 A megdöbbentően kékeszöld szeme, 126 00:06:55,041 --> 00:06:57,377 amivel úgy rám meredt. 127 00:07:01,464 --> 00:07:04,009 Szerintem ez két metafora... 128 00:07:04,092 --> 00:07:05,969 Ha egy bizonytalan ember vagy, 129 00:07:06,052 --> 00:07:09,139 vagyis inkább ha bizonytalan vagy magadban, 130 00:07:09,222 --> 00:07:12,184 ez nagyon manipulatív lehet. 131 00:07:12,267 --> 00:07:14,352 Tehát minden alakulóban van. 132 00:07:14,436 --> 00:07:16,813 -Köszönöm, hogy velünk tartottatok! -Alakulóban. 133 00:07:16,897 --> 00:07:21,401 Köszi, Alice! Találkozunk a következő videóban. 134 00:07:21,484 --> 00:07:22,819 Kösz, hogy itt lehettem! 135 00:07:26,698 --> 00:07:29,075 Ott töltöttem az egész szombatot, 136 00:07:29,159 --> 00:07:31,536 felvettem a ritmust, 137 00:07:32,287 --> 00:07:33,914 és megnyugodtam. 138 00:07:33,997 --> 00:07:36,249 -Ez a szépülő szoba. -Szépülő szobának hívjuk. 139 00:07:36,333 --> 00:07:37,542 Itt vannak a sminkjeim. 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,419 Nagyon rendezett itt minden. 141 00:07:39,502 --> 00:07:42,589 Jeff és Shaleia szeretik az anyagi javakat. 142 00:07:42,672 --> 00:07:44,257 -A zeneszobánk. -Szép. 143 00:07:44,341 --> 00:07:45,467 Építünk egy garázst. 144 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Szerintük 145 00:07:46,676 --> 00:07:49,930 egy spirituális vezetőnek gazdagnak kell lennie. 146 00:07:50,013 --> 00:07:53,225 Ezt diffúzornak hívják. Ez egy egyedi kivitel. 147 00:07:53,308 --> 00:07:56,186 Végig körbemegy a küszöb alatt, 148 00:07:56,269 --> 00:07:58,563 egy extra felszereltség. 149 00:07:58,647 --> 00:08:02,525 Olyan autót akartam, amiben francos rocksztárnak érezhetem magam. 150 00:08:02,609 --> 00:08:05,028 Ez a jólétet jelenti. A gazdagság evangéliumát. 151 00:08:05,111 --> 00:08:08,323 Ezt a napszemüveget csak a Corvette-ben használom. 152 00:08:08,406 --> 00:08:10,867 -Komolyan? -Igen. Ez csak a Corvette-hez illik. 153 00:08:12,661 --> 00:08:14,454 Erre... 154 00:08:14,537 --> 00:08:16,081 Charlie, menj le! 155 00:08:18,291 --> 00:08:22,379 A házunkban van egy éppen karanténban lévő pár. 156 00:08:22,462 --> 00:08:25,048 Az alagsorban kezdett furcsa lenni a helyzet. 157 00:08:25,548 --> 00:08:29,594 Pár diákjuk ott élt a házukban. 158 00:08:30,595 --> 00:08:33,347 Ekkor találkoztam Gabe-bel és Brianával. 159 00:08:33,431 --> 00:08:37,851 Beszélgettem velük, látszólag egy szobában éltek 160 00:08:37,936 --> 00:08:40,938 Jeff és Shaleia alagsorában, ahol nagyon sok cucc volt. 161 00:08:41,815 --> 00:08:44,401 Gabe előtte jelentette be, hogy transznemű. 162 00:08:44,484 --> 00:08:45,318 GABE ÁTALAKULÁSOM HÍREI 163 00:08:45,402 --> 00:08:47,654 MIUTÁN 30 ÉVIG NŐNEK HITTEM MAGAM, 164 00:08:47,737 --> 00:08:50,031 VÉGRE RÁÉBREDTEM AZ ISTENI FÉRFIASSÁGOMRA. 165 00:08:50,115 --> 00:08:55,954 És Jeff és Shaleia egyik tanácsadója 166 00:08:56,037 --> 00:08:58,123 rávezette a transz férfi identitásra. 167 00:08:58,206 --> 00:08:59,040 GABE ÁTALAKULÁSOM HÍREI 168 00:08:59,124 --> 00:09:01,376 AZONNAL MEGNYUGTATOTT 169 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 A KÖZÖSSÉG ELFOGADÁSA ÉS TÁMOGATÁSA. 170 00:09:03,795 --> 00:09:09,509 Aztán ikerlélek-kapcsolatba hozták Brianával. 171 00:09:09,592 --> 00:09:12,804 Briana állította, hogy a fiúkat szereti. 172 00:09:12,887 --> 00:09:15,473 Jeff és Shaleia azt mondták, hogy nem baj, fiú lesz. 173 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Gyakorlatilag úgy tűnt, hogy Gabe, Briana 174 00:09:21,187 --> 00:09:24,691 és a többiek mind plusz munkaerőt jelentettek nekik. 175 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 Ők főztek és takarítottak. 176 00:09:26,735 --> 00:09:29,154 Jeff-fel és Shaleiával étkeztek, 177 00:09:29,237 --> 00:09:33,158 és ők rögtönzött életvezetési tanácsokat adtak nekik. 178 00:09:34,367 --> 00:09:37,245 Úgy hívták, hogy „Spirituális kiképzőtábor-program”. 179 00:09:37,329 --> 00:09:40,040 Ez már nagyon veszélyesnek tűnt. 180 00:09:40,123 --> 00:09:41,499 Oké! 181 00:09:41,583 --> 00:09:44,252 Az Ikerlángok-univerzum közössége támogatást, 182 00:09:44,336 --> 00:09:46,421 megerősítést és barátságokat nyújt, 183 00:09:46,504 --> 00:09:48,548 de ez egy ellenőrzési mechanizmus is. 184 00:09:51,217 --> 00:09:54,763 Sok kérdéssel távoztam tőlük, 185 00:09:55,555 --> 00:10:00,018 főleg a befolyásról, amit olyan emberekre gyakorolnak, mint Briana és Gabe. 186 00:10:05,690 --> 00:10:08,777 Most már élőben megyünk. 187 00:10:08,943 --> 00:10:11,780 Egy kicsit már elkezdtünk erről beszélni, 188 00:10:11,863 --> 00:10:16,076 hogy egész életünkben csak férfiakhoz vonzódtunk. 189 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 Ez egy másfajta tapasztalat. 190 00:10:17,827 --> 00:10:19,704 Brianát és a társát megkérték, 191 00:10:19,788 --> 00:10:24,250 hogy menjenek el Michiganbe Jeffhez és Shaleiához... 192 00:10:24,334 --> 00:10:25,210 LYNN BRIANA ANYJA 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,338 ...és tanulmányozzák a harmonikus egységet. 194 00:10:28,421 --> 00:10:29,255 BRIANA SPIRITUÁLIS KIKÉPZŐTÁBOR, 1. NAP 195 00:10:29,339 --> 00:10:31,633 AHOGY BELÉPTÜNK JEFF ÉS SHALEIA HÁZÁBA, 196 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 SZERETETTELJES, MELEG ENERGIÁT ÉREZTÜNK. 197 00:10:34,135 --> 00:10:37,597 Egyszerűen nem hiszem el, hogy ez történik velem. 198 00:10:37,680 --> 00:10:40,725 Nem hiszem el, hogy ez lett az életem. 199 00:10:40,809 --> 00:10:42,560 Hogy ezzel kell küzdenem. 200 00:10:43,603 --> 00:10:46,564 REGGELI, EBÉD, VACSORA, MUNKA, TAKARÍTÁS, LELKI FEJLŐDÉS... 201 00:10:46,648 --> 00:10:51,653 Azt mondta, nagyon sokat dolgozik. Folyamatosan csak dolgozott. 202 00:10:51,736 --> 00:10:55,198 Önként ment oda. Fizetett, hogy oda mehessen, ami kész őrület. 203 00:10:55,281 --> 00:10:58,743 KURZUS: 1111 DOLLÁR EGY ÖSSZEGBEN - VEDD MEG MOST! 204 00:10:58,827 --> 00:11:02,455 Briana a sztereotípikus női feladatokat kapta, 205 00:11:02,539 --> 00:11:05,166 mint a főzés és a takarítás, 206 00:11:06,918 --> 00:11:11,756 a partnere pedig a férfiszerepet tanulta. 207 00:11:11,840 --> 00:11:14,050 JOBBAN ÉREZTEM MAGAM A HÁZIMUNKÁKBAN. 208 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 A KERTI MUNKA KÖNNYŰ VOLT. 209 00:11:15,385 --> 00:11:17,804 Megmutatták Gabe-nek a nagynyomású tisztítást, 210 00:11:19,722 --> 00:11:20,598 a favágást. 211 00:11:22,225 --> 00:11:26,729 Röviddel ezután Briana levágta Gabe haját, 212 00:11:26,813 --> 00:11:29,732 aki férfias ruhákat kezdett hordani. 213 00:11:29,816 --> 00:11:32,068 Megtanították őket azokra a szerepekre, 214 00:11:32,152 --> 00:11:34,404 amiket szerintük be kellene tölteniük. 215 00:11:34,487 --> 00:11:36,030 A KÉTSÉGBEESÉSTŐL AZ ÖNBIZALOMIG, 216 00:11:36,114 --> 00:11:37,657 ÉS AZ IKERLÁNGOD MEGTALÁLÁSÁIG. 217 00:11:39,492 --> 00:11:42,787 Jules Gill-Petersen vagyok, a szexualitás és a gender történésze. 218 00:11:42,871 --> 00:11:43,705 JULES GILL-PETERSON TÖRTÉNÉSZ 219 00:11:45,623 --> 00:11:50,044 A médiában találkoztam először az ikerlelkekkel, 220 00:11:50,128 --> 00:11:53,673 amikor a szervezet már reakciókat váltott ki. 221 00:11:53,756 --> 00:11:57,051 Konkrétan vitáztak, és olyan vádak hangzottak el, 222 00:11:57,135 --> 00:12:00,430 hogy nemváltásra veszik rá a tagjaikat. 223 00:12:01,639 --> 00:12:04,809 Kényszerítik az embereket olyasmire, amit nem akarnak, 224 00:12:04,893 --> 00:12:08,313 pedig támogató, gyógyító környezetet ígértek. 225 00:12:08,396 --> 00:12:10,607 Ez rögtön aggasztani kezdett. 226 00:12:10,690 --> 00:12:13,067 Szerintem ez legalábbis nem etikus. 227 00:12:13,151 --> 00:12:17,155 De felmerült az a kérdés is, hogy mi történik még itt. 228 00:12:17,238 --> 00:12:18,948 Milyen messzire visz ez a logika? 229 00:12:19,032 --> 00:12:20,783 ELŐTTE: SZOMORÚ, MAGÁNYOS, DEPRESSZIÓS. 230 00:12:20,867 --> 00:12:22,577 UTÁNA: SZERELMES, BOLDOG ÉS ÁLDOTT. 231 00:12:22,660 --> 00:12:25,538 Úgy egy hónappal később kaptam egy üzenetet Brianától, 232 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 hogy támogatom-e az ő ikerláng-egységét. 233 00:12:31,127 --> 00:12:36,424 Azt válaszoltam, hogy feltétel nélkül és teljes szívemből szeretem őt, 234 00:12:36,508 --> 00:12:39,219 de ezt az egységet nem értem. 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 Kértem, hogy segítsen megérteni. 236 00:12:42,222 --> 00:12:46,184 Azt válaszolta: „Anya, ez így kevés.” 237 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 És megszakította velem a kapcsolatot. 238 00:12:48,603 --> 00:12:50,480 LYNN 82 KÖZÖS ISMERŐS 239 00:12:50,563 --> 00:12:51,564 LETILTÁS 240 00:12:51,648 --> 00:12:54,192 „Semmi értelme hordozni a múltbeli csalódásokat. 241 00:12:54,275 --> 00:12:56,528 „Engedd el, hogy szabad lehess!” 242 00:12:57,529 --> 00:12:59,155 Nagyon felzaklatott. 243 00:13:00,782 --> 00:13:05,161 Úgy érzem, kitépték a szívemet a sok tanács és oktatás miatt, 244 00:13:05,703 --> 00:13:07,789 amit tőlük kaptak... 245 00:13:07,872 --> 00:13:10,542 Amit ez a szervezet a lányomnak adott. 246 00:13:11,918 --> 00:13:14,295 Nem tűnt boldognak. 247 00:13:15,171 --> 00:13:17,924 Tudjuk, hogy néz ki Briana, amikor boldog. 248 00:13:18,007 --> 00:13:19,968 Egyszerűen nem volt boldog. 249 00:13:21,678 --> 00:13:24,305 Felhívtam a rendőrséget, hogy megtudjam, 250 00:13:24,389 --> 00:13:27,767 ismerik-e a tevékenységüket. Nyomoznak-e valamilyen ügyben? 251 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Mert aggódunk egy családtagunk miatt. 252 00:13:30,687 --> 00:13:33,982 És azt mondták, hogy folyik nyomozás. 253 00:13:34,774 --> 00:13:38,778 Reménykedtem, hogy ha tudnak róluk, valami lesz ebből. 254 00:13:42,657 --> 00:13:44,409 JEFF ÉS SHALEIA HÁZA FARMINGTON HILLS 255 00:13:44,492 --> 00:13:47,203 2020. FEBRUÁR 256 00:13:48,496 --> 00:13:49,622 -Jó napot, Jeff! -Igen. 257 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 Hogy van? 258 00:13:50,790 --> 00:13:52,375 -Bocs, hogy zavarok! -Elnézést? 259 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Nyomozó: Farmington Hills-i rendőrség. 260 00:13:53,543 --> 00:13:55,503 Bejöhetünk, beszélhetünk pár percet? 261 00:13:56,004 --> 00:13:57,964 Jeff: Beszélhetnénk valahol máshol? 262 00:13:58,423 --> 00:14:01,593 Nyomozó: Bejöhet a rendőrőrsre is. Inkább odajönne? 263 00:14:01,676 --> 00:14:04,053 -Inkább nem. -Beszélnünk kell. 264 00:14:04,137 --> 00:14:05,263 Nem probléma. 265 00:14:05,346 --> 00:14:06,806 FELVÉTELRŐL 266 00:14:06,889 --> 00:14:11,394 Nyomozó: Panaszok érkeztek, hogy agymosást végez... 267 00:14:11,477 --> 00:14:12,312 Jeff: Oké. 268 00:14:12,395 --> 00:14:18,192 Nyomozó: ...hogy ingyen dolgozzanak, és bűntényeket kövessenek el... 269 00:14:19,068 --> 00:14:19,902 Jeff: Ez képtelenség. 270 00:14:19,986 --> 00:14:22,905 Nyomozó: ...az ikerlelkük zaklatásával. 271 00:14:22,989 --> 00:14:25,700 És hogy kicsalja a pénzüket. 272 00:14:26,659 --> 00:14:29,162 Jeff: Hogy vehetnék rá valakit agymosással olyanra, amit nem akar? 273 00:14:30,747 --> 00:14:34,833 Nyomozó: A bejelentések egy szektáról szólnak. 274 00:14:36,169 --> 00:14:40,381 A texasi Wacóban történtek miatt komolyan vesszük az ilyesmit. 275 00:14:40,465 --> 00:14:42,508 Ott az ilyen szekták 276 00:14:42,592 --> 00:14:44,802 rávették az embereket, 277 00:14:44,886 --> 00:14:47,263 hogy igyanak ciánt, meg hasonlók. 278 00:14:47,347 --> 00:14:48,181 Jeff: Igen. 279 00:14:48,264 --> 00:14:50,725 Nyomozó: Tudnunk kell, hogy itt nincs szó ilyesmiről. 280 00:14:54,062 --> 00:14:56,648 Jeffnek és Shaleiának sok ellensége van. 281 00:14:56,731 --> 00:15:00,693 Főleg a szervezetben lévők családtagjai. 282 00:15:00,777 --> 00:15:03,655 Ezek az emberek tényleg azt akarják, 283 00:15:03,738 --> 00:15:06,449 hogy jogi következményei legyenek Jeff és Shaleia tetteinek. 284 00:15:06,532 --> 00:15:11,245 A trükkös része az, hogy nem illegális olyan szervezetet működtetni, 285 00:15:11,329 --> 00:15:14,165 amit sokan szektának tartanak. 286 00:15:14,248 --> 00:15:15,375 FARMINGTON HILLS-I RENDŐRSÉG JELENTÉS 287 00:15:15,458 --> 00:15:17,710 Jeff: Milyen illegális tevékenységet feltételeznek? 288 00:15:17,794 --> 00:15:19,295 Nyomozó: Ezt próbáljuk... 289 00:15:19,379 --> 00:15:21,089 Jeff: Próbálnak rájönni, van-e itt valami illegális. 290 00:15:21,172 --> 00:15:22,006 Nyomozó: Így van. 291 00:15:22,423 --> 00:15:24,175 Nyomozó: Úgy tudjuk, van egy cége, 292 00:15:24,258 --> 00:15:27,845 és az embereken múlik, 293 00:15:27,929 --> 00:15:28,888 C3324 GYANÚS KÖRÜLMÉNYEK 294 00:15:28,971 --> 00:15:29,806 HELYSZÍNI ELLENŐRZÉS 295 00:15:29,889 --> 00:15:32,016 hogy megvásárolják-e a termékeit. 296 00:15:32,100 --> 00:15:36,437 Jeff: Pontosan. Online termék, amit vagy megvesznek, vagy nem. 297 00:15:36,521 --> 00:15:37,355 Nyomozó: Igen. 298 00:15:37,438 --> 00:15:39,524 Jeff: És a közösség ehhez a termékhez kapcsolódik, 299 00:15:39,607 --> 00:15:42,026 dönthetnek, hogy benne akarnak lenni, vagy nem. 300 00:15:42,110 --> 00:15:43,569 Nyomozó: Értem. Köszönöm! 301 00:15:43,653 --> 00:15:45,488 NEM VOLT EGYÉRTELMŰ, HOGY TÖRTÉNIK-E VALAMI ILLEGÁLIS. 302 00:15:45,571 --> 00:15:47,740 Jeff: Sok szerencsét a nyomozáshoz! 303 00:15:47,824 --> 00:15:48,658 Nyomozó: Köszönjük, uram! 304 00:15:48,741 --> 00:15:50,535 Jeff: Remélhetőleg gyorsan lezárhatják az ügyet. 305 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 Az Ikerlángok-univerzumból sokan azt állítják, 306 00:15:53,496 --> 00:15:56,958 hogy ők egyedül hozták meg a döntéseiket. 307 00:15:57,041 --> 00:16:00,253 De ha megvizsgáljuk a döntéshozatal folyamatát, azt látjuk, 308 00:16:00,336 --> 00:16:04,006 hogy Jeff és Shaleia hónapokig, évekig zótartott kényszer alatt embereket, 309 00:16:04,090 --> 00:16:06,050 lerombolta a személyiségüket, 310 00:16:06,134 --> 00:16:10,096 megsemmisítve az autonómiájukat és a realitásérzéküket. 311 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Ma egy olyan témáról beszélünk, 312 00:16:11,889 --> 00:16:17,520 amit folyton kértek és kérdeztek. 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,813 Igen. 314 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Az isteni férfierő 315 00:16:20,440 --> 00:16:23,985 és az isteni nőiség a két ikerláng-energia. 316 00:16:24,068 --> 00:16:25,361 Szupererő 317 00:16:25,445 --> 00:16:27,196 Jeff és Shaleia azt tanítják, 318 00:16:27,280 --> 00:16:29,157 hogy minden Ikerláng-egységben 319 00:16:29,240 --> 00:16:31,784 van egy isteni férfierő és egy isteni női erő. 320 00:16:31,868 --> 00:16:35,997 Így, ha egy ikerlélek-pár egyetlen lélek, amely két részre oszlik, 321 00:16:36,080 --> 00:16:39,792 az egyik a férfias, a másik a nőies fél. 322 00:16:40,793 --> 00:16:43,796 Több taggal is beszéltem, akiket rá akartak venni, 323 00:16:43,880 --> 00:16:46,632 hogy változtassák meg a nevüket és a nemi identitásukat 324 00:16:46,716 --> 00:16:49,552 Jeff, Shaleia és a tanácsadóik irányításával. 325 00:16:49,635 --> 00:16:52,513 Ezeknek az embereknek ez nagyon nehéz volt. 326 00:16:53,723 --> 00:16:57,685 Az Ikerlángok-univerzum külső kommunikációja nagyon érdekes. 327 00:16:57,769 --> 00:16:59,520 Természetesen a felszínen 328 00:16:59,604 --> 00:17:04,441 az LMBTQ-t elfogadó nyelvezetet használnak. 329 00:17:04,525 --> 00:17:08,862 Bármilyen nemű lehetsz bármilyen testben, 330 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 látszólag bármilyen párosítás elfogadott, 331 00:17:11,741 --> 00:17:14,452 amíg ez egy isteni női erő és egy isteni férfierő párosa. 332 00:17:14,535 --> 00:17:16,787 Nem szokásos nemváltási terápia ez, 333 00:17:16,871 --> 00:17:19,122 mert hozzászoktunk a keresztény térítő terápiához. 334 00:17:19,207 --> 00:17:23,044 Különösen ami az anti-transz nyelvezetet illeti. 335 00:17:23,127 --> 00:17:26,214 De aztán ha megnézzük, hogy milyen célra használják ezt, 336 00:17:26,296 --> 00:17:29,383 már kevésbé tűnik haladó szelleműnek 337 00:17:29,467 --> 00:17:31,385 és vonzónak az egész. 338 00:17:31,469 --> 00:17:34,347 És ilyen értelemben már nem számít nekem, 339 00:17:34,430 --> 00:17:36,599 milyen haladó nyelvezetet használnak, 340 00:17:36,682 --> 00:17:37,975 mivel álcázzák a dolgot. 341 00:17:38,059 --> 00:17:42,396 A Jeff és Shaleia által használt gyakorlat, a módszerek 342 00:17:42,480 --> 00:17:46,484 és a céljaik a régóta fennálló amerikai konzervatív 343 00:17:46,567 --> 00:17:48,694 és keresztény hagyomány 344 00:17:48,778 --> 00:17:52,281 szerves részei. 345 00:17:53,366 --> 00:17:54,784 Köszöntelek egy újabb... 346 00:17:54,867 --> 00:17:55,701 2018 OKTÓBERE 347 00:17:55,785 --> 00:17:58,371 ...izgi órán az Ikerláng Felemelkedés Iskolában! 348 00:17:58,454 --> 00:18:00,665 Szép napunk van. 349 00:18:01,123 --> 00:18:04,710 Szeretnék mélyre ásni Anne-nel és Catrinával, ha itt vannak. 350 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 Anne és Catrina! Hogy vagytok ma? 351 00:18:08,714 --> 00:18:10,383 Jól. És ti? 352 00:18:10,466 --> 00:18:13,135 Amikor először találkoztam Jeff-fel és Shaleiával, 353 00:18:13,219 --> 00:18:15,096 tényleg azt gondoltam, 354 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 hogy a csoport lényege az együttérzés 355 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 és az emberség, a mások iránti szeretet. 356 00:18:22,478 --> 00:18:23,479 CATRINA KORÁBBI TAG 357 00:18:23,563 --> 00:18:25,398 Ezért vágtam bele. 358 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Néhány konkrét dolgot szeretnék kérdezni, 359 00:18:29,360 --> 00:18:31,737 ami érzékeny témákat érint majd. 360 00:18:31,821 --> 00:18:37,410 Tisztelni akarok mindenkit, és azt szeretném, 361 00:18:37,493 --> 00:18:40,246 hogy biztonságban és békében érezzétek magatokat, 362 00:18:40,329 --> 00:18:42,665 és ne érezzetek nyomást a téma miatt. 363 00:18:42,748 --> 00:18:46,544 Mert érthető módon ez nagyon kényes lehet egyesek számára. 364 00:18:46,627 --> 00:18:51,090 Oké. Elfogadjátok, amit mondtam? 365 00:18:51,173 --> 00:18:53,301 Catrina: Igen, elfogadom, amit mondtál. 366 00:18:53,384 --> 00:18:55,970 Oké. Catrinát kérdezem először. 367 00:18:56,804 --> 00:19:01,893 Milyen érzés együtt lenni egy női testben lévő isteni férfierővel? 368 00:19:01,976 --> 00:19:03,728 Tudtuk, 369 00:19:03,811 --> 00:19:07,899 hogyan értik az isteni nőiség és az isteni férfierő kifejezéseket. 370 00:19:07,982 --> 00:19:11,903 Eleinte ez nem okozott problémát nekünk. 371 00:19:11,986 --> 00:19:16,032 De aztán elkezdtünk rájönni, hogy valójában szó szerint értelmezték. 372 00:19:16,115 --> 00:19:18,326 -Mindent szeretsz Anne-ben fizikailag is? -Igen. 373 00:19:18,409 --> 00:19:20,745 Igen, teljes mértékben szeretem a testét. 374 00:19:20,828 --> 00:19:23,456 Az egész Anne-t, úgy, ahogy van. 375 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 A vonzalmam egyáltalán nem változik amiatt, 376 00:19:26,417 --> 00:19:30,713 hogy Anne milyen nemű szerepben éli az életét. 377 00:19:30,796 --> 00:19:35,259 Oké. Hogy érzed magad egy ilyen nőies névvel? 378 00:19:36,052 --> 00:19:38,471 Egy ilyen nőies névvel, mint az Anne? 379 00:19:38,554 --> 00:19:42,767 Mindig is így gondoltam magamra, 380 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 Anne-ként hivatkozok magamra. 381 00:19:46,228 --> 00:19:49,440 Miért tartod meg a neved, ami nyilvánvalóan nőies? 382 00:19:55,738 --> 00:19:58,491 Nem tudom. Nem igazán gondolkodtam ezen. 383 00:19:58,574 --> 00:20:00,326 -És a Dan? -Ez olyan... 384 00:20:01,494 --> 00:20:05,915 Egyáltalán nem akartam férfivá válni. 385 00:20:06,624 --> 00:20:07,541 ANNE KORÁBBI TAG 386 00:20:07,625 --> 00:20:10,461 Ez vagyok én, Anne. Nő vagyok. 387 00:20:10,544 --> 00:20:15,132 Amikor ezt nem tartották tiszteletben, az valahogy árulásnak tűnt. 388 00:20:15,549 --> 00:20:17,718 Mi nem tetszik a Dan névben? 389 00:20:19,428 --> 00:20:21,389 Nem tudom. Csak nem érzem megfelelőnek. 390 00:20:26,560 --> 00:20:29,605 Jézusom! Te homokba dugod a fejed. 391 00:20:31,524 --> 00:20:34,652 Ha a téma kerülése megakadályozza, hogy továbblépj velünk... 392 00:20:35,653 --> 00:20:38,656 Csak hagyd a neved! 393 00:20:38,739 --> 00:20:43,869 És egyre csak folytatta, a végsőkig, 394 00:20:43,953 --> 00:20:46,414 és azt hiszem, mindketten teljesen megtörtünk, 395 00:20:46,497 --> 00:20:48,958 és beleegyeztünk, hogy megcsináljuk. 396 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 Gondolkodom a nevemen. 397 00:20:55,006 --> 00:20:56,882 -Ez az! -Igen. 398 00:20:56,966 --> 00:20:58,968 Anne csak azt akarta, hogy vége legyen. 399 00:20:59,051 --> 00:21:00,344 -Köszi! -Igen. 400 00:21:00,428 --> 00:21:04,140 Anne, aki Dan, és Catrina, szuper óránk volt együtt. 401 00:21:04,223 --> 00:21:05,599 -Jó. -Köszönjük! 402 00:21:05,683 --> 00:21:08,728 Azt akarta, hogy Anne nyilvánosan beleegyezzen, 403 00:21:08,811 --> 00:21:14,400 hogy a 95%-ban női közösség azt lássa, 404 00:21:14,483 --> 00:21:16,652 hogy az egyik fiú lett, a másik a lány, 405 00:21:16,736 --> 00:21:18,863 és te vagy a fiú, te pedig a lány, 406 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 és így lesztek ikerlelkek, egymásnak a párjai. 407 00:21:21,782 --> 00:21:25,119 JEFF AYAN AZONNAL VÁLTOZTASD MEG ANNE NEVÉT! 408 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 Ő FÉRFI, LEGYEN FÉRFI NEVE, 409 00:21:27,329 --> 00:21:29,415 VAGY MÁST ALKALMAZOK, AKI TISZTELI A MUNKÁMAT. 410 00:21:29,498 --> 00:21:30,332 KÖSZI! EGY HETED VAN RÁ. 411 00:21:30,416 --> 00:21:33,544 Privát üzenetekben kérdezte tőlem, 412 00:21:33,627 --> 00:21:37,757 hogy a pasim miért nem fogadja el az általa adott nevet. 413 00:21:38,007 --> 00:21:39,008 MIÉRT NEM RENDEZTÉTEK 414 00:21:39,091 --> 00:21:40,968 A NEMI IDENTITÁS KÉRDÉSÉT? 415 00:21:41,052 --> 00:21:45,598 NINCS LOGIKUS OKA, HOGY MIÉRT NEM LÉPTEK AZONNAL. 416 00:21:45,681 --> 00:21:48,768 Nagy hatalma volt a csoport felett, 417 00:21:48,851 --> 00:21:53,189 és nagy hatalma volt a megélhetésünket illetően is, 418 00:21:53,272 --> 00:21:56,942 mert tudtuk, mi fog történni, ha Anne nem teszi meg. 419 00:21:57,026 --> 00:22:00,154 Itt vagyunk újra az órán. 420 00:22:00,237 --> 00:22:03,449 A múlt héten beszélgettünk Anne-nel, aki Dan, és Catrinával. 421 00:22:03,532 --> 00:22:05,910 Nézzük, hogy állnak, ha épp elérhetőek. 422 00:22:05,993 --> 00:22:07,787 Nagyon ideges voltam emiatt. 423 00:22:07,870 --> 00:22:12,208 Kétszeresen is, mert az egész üzletünk és megélhetésünk 424 00:22:12,291 --> 00:22:16,045 tőlük függött. 425 00:22:16,712 --> 00:22:19,507 Anne, aki Dan, ne nézz rám így, csak mondd ki! 426 00:22:19,590 --> 00:22:23,803 „Tetszik a férfi lét. Olyan akarok lenni. 427 00:22:23,886 --> 00:22:29,141 „Nem jó így. Döntést kell hoznom, férfivá kell válnom.” 428 00:22:31,060 --> 00:22:33,521 Mi a francot csináltak Anne-nel, 429 00:22:33,604 --> 00:22:36,899 hogy úgy érezze, férfivá kell válnia... 430 00:22:36,982 --> 00:22:37,900 ARCELIA KORÁBBI TAG 431 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 ...ez végtelenül feldühített. 432 00:22:39,985 --> 00:22:43,405 Csak rohadtul hagyni kellett volna, hogy önmaga legyen! 433 00:22:43,739 --> 00:22:45,282 Dan és Catrina! 434 00:22:45,366 --> 00:22:48,285 Mr. Dan! Elfogadod, hogy „Dan”-nek és „Mr.”-nek hívlak? 435 00:22:49,620 --> 00:22:51,664 Nem tetszik a Dan név. 436 00:22:51,747 --> 00:22:53,624 Nem tetszik? Ez egy tökéletes név. 437 00:22:53,707 --> 00:22:59,213 Anne soha nem akart semmilyen nemátalakítást. 438 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 De ő egyre csak erőltette. 439 00:23:01,382 --> 00:23:03,425 Elhiszed, hogy legbelül férfi vagy? 440 00:23:04,301 --> 00:23:06,637 Készen kell állnom... 441 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 -Kerüli a témát. Hiszel nekem? -Hajlandó vagyok rá. 442 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Én azt mondom, hogy legbelül férfi vagy. Milyen érzés ez? 443 00:23:13,018 --> 00:23:16,313 Úgy érzem, hogy egy külső valóságról beszélsz, 444 00:23:16,397 --> 00:23:21,026 amit a belsőmnek tulajdonítasz. 445 00:23:21,110 --> 00:23:23,696 Felhúztad magad, és a dühödre hallgatsz, 446 00:23:23,779 --> 00:23:25,072 ami nem tesz jót neked. 447 00:23:26,365 --> 00:23:29,034 Felismerem a dühöt. És ott van benned. 448 00:23:29,702 --> 00:23:32,955 Ez erőfitogtatás volt, 449 00:23:33,038 --> 00:23:34,832 a behódolásunkról szólt. 450 00:23:34,915 --> 00:23:40,129 Tudatos terv része volt, egy bántalmazó tervé. 451 00:23:40,379 --> 00:23:42,965 IDIÓTÁNAK TŰNSZ, AHOGY A HAZUGSÁGOD MÖGÉ BÚJSZ. 452 00:23:43,048 --> 00:23:44,341 MIVEL MÉG NEM VÁLTOZTATTAD MEG A NEVED, MINDENKI AZT HISZI, 453 00:23:44,425 --> 00:23:45,718 HOGY KÉPTELEN VAGY VÁLTOZNI, VAGY ELLENKEZEL VELEM. 454 00:23:45,801 --> 00:23:51,682 Mi voltunk azok, akiknek teljesen el kellett volna kötelezniük magukat. 455 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Ez valódi fenyegetést jelentett számukra, 456 00:23:55,144 --> 00:23:57,563 hogy a közösségük azt látja, 457 00:23:59,356 --> 00:24:02,193 hogy Jeff nem tudta a kontrollt kézben tartani. 458 00:24:03,194 --> 00:24:05,613 HIHETETLEN! EZEK A GYŰLÖLKÖDŐ, IRIGY EMBEREK 459 00:24:05,696 --> 00:24:08,115 HÁROM ÉVIG A TANÍTVÁNYAIM VOLTAK. 460 00:24:08,199 --> 00:24:10,159 Azt mondták, kihasználunk másokat. 461 00:24:10,242 --> 00:24:13,037 Azt mondták, hogy kérjenek tőlünk kártérítést. 462 00:24:13,120 --> 00:24:13,954 IKERLÁNGOK-UNIVERZUM TAG 463 00:24:14,038 --> 00:24:16,207 TELJES VISSZATÉRÍTÉST KÉREK MINDEN SZOLGÁLTATÁS UTÁN. 464 00:24:16,290 --> 00:24:18,042 Annyira sajnáltam őket. 465 00:24:18,125 --> 00:24:20,711 Csodálkoztam, hogy ilyenek, 466 00:24:20,794 --> 00:24:23,631 hogy képesek a gyűlölködésre. És csak lestünk... 467 00:24:24,798 --> 00:24:27,301 ELEGÜNK VAN A SEGGFEJEKBŐL. 468 00:24:27,384 --> 00:24:31,513 Észrevette, hogy nem vagyunk olyanok, akik behódolnak. 469 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 KAPTAK EGY HATALMAS LEHETŐSÉGET, ÉS SZARTAK RÁ. 470 00:24:34,391 --> 00:24:39,188 Sokat dolgoztunk, és nagy személyes fejlődésen mentünk át, 471 00:24:39,271 --> 00:24:42,066 hogy összeszedjük a bátorságunkat, 472 00:24:42,149 --> 00:24:45,819 és nyíltan, leszbikus nőkként éljünk. 473 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 ANNE ÉS CATRINA SOK ENERGIÁT VETTEK EL TŐLÜNK. 474 00:24:46,820 --> 00:24:48,239 Kizártak minket. 475 00:24:48,322 --> 00:24:49,949 CATRINA 88 KÖZÖS ISMERŐS 476 00:24:50,032 --> 00:24:51,408 LETILTÁS 477 00:24:51,492 --> 00:24:53,452 ANNE 77 KÖZÖS ISMERŐS 478 00:24:53,535 --> 00:24:54,370 LETILTÁS 479 00:24:54,453 --> 00:24:58,249 Egyik napról a másikra becsuktuk a boltot. 480 00:24:58,332 --> 00:25:00,000 CATRINA JEFF ÉS SHALEIA FELMONDTAK NEKÜNK. 481 00:25:00,084 --> 00:25:01,710 NEM TÁMOGATHATJUK A MUNKÁJUKAT AZUTÁN, AHOGY VELÜNK BÁNTAK. 482 00:25:01,794 --> 00:25:05,881 Nagyon gyorsan történt, és nem volt semmi kapaszkodónk. 483 00:25:05,965 --> 00:25:09,635 Nem maradt utána más, csak ez a rettegés, 484 00:25:09,718 --> 00:25:12,805 hogy elvesztettem önmagamat, 485 00:25:12,888 --> 00:25:16,016 és nem tudom, hogyan tovább. 486 00:25:16,100 --> 00:25:17,810 JEFF - HA MEGTÁMADOD A TANÍTÓ KRISZTUST, TÍZ ÉLETNYI SZÁMŰZETÉST KAPSZ. 487 00:25:17,893 --> 00:25:21,021 Már attól rosszul vagyok, ha visszagondolok arra az érzésre. 488 00:25:25,359 --> 00:25:27,903 Ennél mindenki jobbat érdemel. 489 00:25:30,614 --> 00:25:35,286 Nincs olyan, hogy válnod kell valamivé. 490 00:25:35,953 --> 00:25:38,497 Igazság szerint már az vagy. 491 00:25:38,580 --> 00:25:41,292 Ugyanazt csinálták velem is, mint velük. 492 00:25:41,375 --> 00:25:42,209 CARLY KORÁBBI TAG 493 00:25:42,293 --> 00:25:44,545 Arra biztattak, hogy váltsak nemet, 494 00:25:44,628 --> 00:25:46,672 mert férfiasnak láttak. 495 00:25:46,755 --> 00:25:49,466 De én nem akartam ezt csinálni. 496 00:25:49,550 --> 00:25:51,927 De csak folytatták, én pedig ellenkeztem. 497 00:25:52,011 --> 00:25:54,388 Nem akartam férfi lenni. 498 00:25:54,471 --> 00:25:57,516 Belül férfi vagy. Hogy érzed ettől magad? 499 00:25:57,599 --> 00:25:59,518 Úgy érzem, valami olyanról beszélsz... 500 00:25:59,601 --> 00:26:02,980 Először is, honnan vették ezt az ötletet? 501 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Kivéve azt a mélyről jövő igényt, hogy így végül is elérték 502 00:26:07,860 --> 00:26:10,571 a heteroszexuális kapcsolatot, 503 00:26:10,654 --> 00:26:13,324 mármint papíron, és technikai értelemben. 504 00:26:13,407 --> 00:26:16,702 Ez visszataszító. Igen. 505 00:26:21,790 --> 00:26:23,292 Miközben írtam a sztorit, 506 00:26:23,375 --> 00:26:28,213 emaileket kaptam az Ikerlángok-univerzum tagjaitól. 507 00:26:28,297 --> 00:26:31,133 Jó páran megváltoztatták a nemi identitásukat, 508 00:26:31,216 --> 00:26:33,469 és úgy tűnt, boldogan élnek 509 00:26:33,552 --> 00:26:37,598 az új nemi identitásukkal. 510 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Bekapcsolom a kamerát, és beszélgetünk kicsit... 511 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Míg mások a nemi zavar okozta problémáktól szenvedtek. 512 00:26:45,314 --> 00:26:49,109 Az igazi gond az, amikor olyanok a körülmények, 513 00:26:49,193 --> 00:26:50,652 hogy valaki azt állíthatja, 514 00:26:50,736 --> 00:26:53,864 hogy látja, hogy ki is a másik valójában. 515 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 Ez nagyon sok fájdalomnak az alapja, 516 00:26:56,325 --> 00:26:59,411 amivel a transzneműeknek sokáig küzdeniük kellett. 517 00:26:59,495 --> 00:27:01,663 Nem láthatunk bele másokba. 518 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Ez lehetetlen. 519 00:27:03,207 --> 00:27:05,209 IKERLÁNGOK-UNIVERZUM MÉGSEM - HÍVÁS 520 00:27:05,292 --> 00:27:09,671 Úgy döntöttem, további interjúkat készítek Zoomon Jeff-fel és Shaleiával. 521 00:27:09,755 --> 00:27:13,592 Alig vártam, hogy a nemi identitásváltás kikényszerítésének kérdését feltegyem. 522 00:27:13,675 --> 00:27:16,053 Csak ellenőrizni akartam néhány tényt. 523 00:27:16,136 --> 00:27:20,140 Kényszerítesz másokat, hogy változtassanak a nemükön? 524 00:27:20,224 --> 00:27:22,476 Abszolút és egyértelműen nem. 525 00:27:22,559 --> 00:27:24,812 -Egyszer sem. -Oké. 526 00:27:24,895 --> 00:27:27,189 -És nem is fog ilyen történni. -Oké. 527 00:27:27,272 --> 00:27:29,191 És akik ezt állítják, 528 00:27:29,274 --> 00:27:34,571 azok hazudnak a történtekről és a kommunikációnk körülményeiről. 529 00:27:35,531 --> 00:27:36,949 Félrevezetnek téged. 530 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 -Téged félrevezetnek, Alice. -Oké. 531 00:27:39,243 --> 00:27:43,247 Sok dolgot a saját szememmel láttam vagy újranéztem. 532 00:27:43,330 --> 00:27:45,916 Ez vezetett ehhez az értelmezéshez. 533 00:27:45,999 --> 00:27:48,043 Ez az üzenet Anne-nek azt mutatja, 534 00:27:48,127 --> 00:27:50,546 hogy megmondod másoknak, mit változtassanak. 535 00:27:50,629 --> 00:27:52,214 Nem így van. 536 00:27:53,257 --> 00:27:56,552 Anne határozottan megpróbálta elmondani, hogy nem tetszik neki 537 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 a fiúnév, de ti... 538 00:27:59,263 --> 00:28:01,723 -Ez nem igaz. -Ez... 539 00:28:01,807 --> 00:28:03,892 -Azt mondta... -Ez látszik a videón. 540 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 -Lehet, hogy ezt mondta. -Én láttam így. 541 00:28:06,019 --> 00:28:07,396 Jó, legyen. 542 00:28:08,105 --> 00:28:12,067 Értsd úgy, ahogy akarod! Ez nem az igazság. 543 00:28:12,151 --> 00:28:15,696 Az igazság az, hogy a tagok emberi kapcsolatai megváltoztak 544 00:28:15,779 --> 00:28:18,157 Jeff és Shaleia irányítása alatt. 545 00:28:18,615 --> 00:28:19,992 Nem vagyok gonosz. 546 00:28:24,329 --> 00:28:28,667 Én azt remélem, hogy ha valaki figyel ránk, 547 00:28:28,750 --> 00:28:32,171 akkor ugyanúgy megtalálhatja a feltétlen szerelmet, ahogy mi is. 548 00:28:32,254 --> 00:28:36,925 Ez az alapja mindennek, amit csinálunk. 549 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 NÉMÍTÁS - HÍVÁS VÉGE 550 00:28:44,475 --> 00:28:48,020 Természetesen nem szexelünk a kamera előtt. 551 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 Mostanra meg voltam győződve, hogy ez egy szekta, 552 00:28:50,856 --> 00:28:53,901 de nem tudtam biztosan, mi a hajtóereje az egésznek. 553 00:28:53,984 --> 00:28:59,656 Jeff beszél többet a videókban és személyesen is. 554 00:28:59,740 --> 00:29:03,702 Shaleia, szeretnél a spiritualitásról beszélni, 555 00:29:03,785 --> 00:29:06,163 és segíteni másoknak a szerelem elérésében? 556 00:29:06,246 --> 00:29:07,122 Igen, nagyon. 557 00:29:07,206 --> 00:29:09,958 Shaleia csendesebb, de úgy gondolom, 558 00:29:10,042 --> 00:29:12,794 ő adja a szervezet spirituális erejét. 559 00:29:13,253 --> 00:29:17,341 Koncentráljunk a szívünk mélyére, miközben meditálunk! 560 00:29:17,424 --> 00:29:20,135 Ha nem tudod velünk rezegtetni az omot, 561 00:29:20,219 --> 00:29:22,971 mondd némán magadban! 562 00:29:28,810 --> 00:29:34,441 Shaleia az, aki jobban ért az Ikerlángok teológiájához. 563 00:29:34,525 --> 00:29:37,569 Egyértelműen bűnrészes a megtörtént bántalmazásokban. 564 00:29:37,653 --> 00:29:41,865 Ő irányított? Mekkora része volt a döntésekben? Ezt nem tudom. 565 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Majdnem 20 éve nem vagyunk barátok. 566 00:29:49,873 --> 00:29:52,334 Annyira furcsa, mert... 567 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 MICHELLE ALLARD-CROSS MEGAN/SHALEIA GYEREKKORI BARÁTJA 568 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Olyan érzés, mintha más ember lenne. 569 00:29:59,550 --> 00:30:02,719 El sem tudom képzelni, 570 00:30:02,803 --> 00:30:06,056 hogy alattomosan eltervezi, 571 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 hogy kicsalja mások pénzét. 572 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 Azon gondolkodom, hogy mi történhetett. 573 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Mi történt vele? 574 00:30:18,193 --> 00:30:20,487 Remélem, hogy boldog, 575 00:30:20,571 --> 00:30:24,866 hogy szeretettel teli párkapcsolatban él. 576 00:30:27,911 --> 00:30:31,665 De ahhoz, hogy valaki ennyire megváltozzon, 577 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 szerintem kellett lennie valaminek, 578 00:30:35,586 --> 00:30:41,008 ami befolyásolta, és talán még mindig a befolyása alatt tartja. 579 00:30:43,510 --> 00:30:46,388 Nekem könnyebb, ha áldozatként gondolok rá, 580 00:30:46,471 --> 00:30:50,475 mint olyanra, aki ilyen gonosz dolgokat tett. 581 00:30:58,984 --> 00:31:02,487 Néhányan úgy érezték, hogy Megan volt az első számú áldozat... 582 00:31:02,571 --> 00:31:03,405 WILLIAM PLANTE MEGAN/SHALEIA APJA 583 00:31:03,488 --> 00:31:04,906 ...de én ezt nem hiszem. 584 00:31:04,990 --> 00:31:09,536 Megan bűnrészes volt, nem áldozat. 585 00:31:10,871 --> 00:31:13,248 Azért mondhatom ezt, mert elég jól ismerem őt. 586 00:31:13,332 --> 00:31:17,461 Számos bizonyítékát átéltem ennek, mikor vele vagy a családjával voltam. 587 00:31:17,544 --> 00:31:20,922 Néha megjátssza az alárendeltet, de nem a mindennapi életben. 588 00:31:21,006 --> 00:31:24,217 Önként vett részt mindenben. 589 00:31:25,510 --> 00:31:30,098 Megan látta meg ezt az egészet, ő találta ki az Ikerlángok ötletét, 590 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 és Jeff tudta azt, hogy kell mindezt a kamerába mondani, 591 00:31:33,685 --> 00:31:34,770 jövedelmezővé tenni. 592 00:31:34,853 --> 00:31:37,981 Ez így tökéletes kombináció volt. 593 00:31:39,858 --> 00:31:44,404 Utoljára akkor hallottam felőle, amikor kaptunk tőle egy levelet négy éve. 594 00:31:44,488 --> 00:31:49,660 Gyalázkodó, gyűlölettel teli levél volt. 595 00:31:50,452 --> 00:31:52,496 Kizárta a világot, 596 00:31:52,579 --> 00:31:56,750 mégpedig hihetetlen véglegességgel és brutalitással. 597 00:31:57,250 --> 00:31:59,378 Ez nagyon fájdalmas dolog. 598 00:32:03,006 --> 00:32:05,634 Arra a személyre, akit Megannek nevezek, 599 00:32:05,717 --> 00:32:10,180 úgy tekintek, mint aki meghalt. Kénytelen vagyok így tenni. 600 00:32:10,263 --> 00:32:15,394 Mert az a személy, akivé vált, ez a Shaleia, egy idegen számomra, 601 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 és őt nem tisztelem. 602 00:32:17,688 --> 00:32:21,149 Annyi sok szívfájdalmat kell elviselni apaként. 603 00:32:21,233 --> 00:32:25,529 Halottnak kell tekintenem, mert nem tudok együtt élni a tetteivel. 604 00:32:30,075 --> 00:32:32,786 De hiányzik az a Megan, akit felneveltem. 605 00:32:38,750 --> 00:32:41,837 És nem tudom, hogy valaha is visszakapom-e. 606 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 Remélem, hogy igen, de... 607 00:32:44,464 --> 00:32:45,924 szeretem, és hiányzik. 608 00:32:47,175 --> 00:32:49,678 De nem tudom elviselni, amit csinál. 609 00:32:49,761 --> 00:32:51,805 És nem felejthetem el csak úgy. 610 00:32:53,306 --> 00:32:55,934 De remélem, hogy bocsánatot kér, 611 00:32:56,017 --> 00:32:58,937 és jóváteszi, hogy embereket bántott. 612 00:33:03,942 --> 00:33:05,193 Csak ennyit tudok tenni. 613 00:33:13,660 --> 00:33:16,371 Jeff és Shaleia nem a valóságban élnek. 614 00:33:17,873 --> 00:33:22,961 Ritkán mozdulnak ki a birtokukról. 615 00:33:23,044 --> 00:33:26,047 Olyan emberekkel veszik körül magukat, akik imádják őket. 616 00:33:26,131 --> 00:33:29,801 Nem találkoznak a külvilággal. Nem látják a családjukat. 617 00:33:29,885 --> 00:33:34,848 Jeff testvére megpróbálta felvenni vele a kapcsolatot, de nem járt sikerrel. 618 00:33:34,931 --> 00:33:37,768 A saját buborékukban élnek. 619 00:33:40,312 --> 00:33:45,025 Szerintem ez az egyik oka, hogy miért gondolták azt, hogy a cikkem 620 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 egy fantasztikus dolog lesz nekik, és híresek lesznek. 621 00:33:48,653 --> 00:33:51,281 Mert Tanító Krisztusoknak hiszik magukat, nem igaz? 622 00:33:51,364 --> 00:33:53,992 Gondolták, biztosan egy imádattal teli, 623 00:33:54,075 --> 00:33:59,247 pozitív hozzáállású újságírót küldött nekik az univerzum. 624 00:33:59,331 --> 00:34:02,042 Tényleg ezt hitték. 625 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 KÖZZÉTESZ 626 00:34:04,085 --> 00:34:04,920 KÖZZÉTÉTEL 627 00:34:08,215 --> 00:34:09,673 BOTRÁNYOS PÁR 628 00:34:12,552 --> 00:34:15,430 EZ EGY SZEKTA 629 00:34:15,514 --> 00:34:17,390 VANITY FAIR SPIRITUÁLIS CSOPORT VAGY SZEKTA? 630 00:34:17,557 --> 00:34:20,309 Tisztelettel megkérdezném, mi a FRANCOT olvastam itt? 631 00:34:20,393 --> 00:34:24,773 AZ IKERLÁNGOK-UNIVERZUM VOLT TAGJAI SZERINT EZ EGY SZEKTA 632 00:34:27,150 --> 00:34:30,195 Miután megjelent a cikkem, Jeff ezt az emailt küldte. 633 00:34:30,278 --> 00:34:33,114 „Biztos sok mindenen mentél keresztül, 634 00:34:33,198 --> 00:34:36,159 „mert amit közzétettek, az nem méltó hozzád. 635 00:34:36,242 --> 00:34:38,577 „Hisszük, hogy a Vanity Fair vezetői 636 00:34:38,662 --> 00:34:40,789 „fenyegetésnek érezték a felfedezésedet. 637 00:34:40,872 --> 00:34:42,707 „Tudjuk, hogy ismered az igazságot. 638 00:34:42,791 --> 00:34:46,461 „Hisszük, hogy választanod kellett, hogy a főnökeid parancsai szerint 639 00:34:46,545 --> 00:34:50,048 „lényegében elpusztítasz minket, vagy támogatsz minket.” 640 00:34:50,131 --> 00:34:53,093 Állítja, hogy biztos kényszerítettek a cikk közzétételére, 641 00:34:53,175 --> 00:34:55,428 ami határozottan nem igaz. Úgy értem... 642 00:34:57,137 --> 00:34:59,099 És így folytatódik. Egy hosszú email. 643 00:35:00,183 --> 00:35:01,935 Ezután az email után 644 00:35:02,018 --> 00:35:06,273 egy hétezer szavas cikket publikáltak, 645 00:35:06,898 --> 00:35:09,484 melyben pocskondiáztak engem és a médiát. 646 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 A GYÁVA VANITY FAIR ELNÉMÍTANAK MINKET 647 00:35:11,194 --> 00:35:14,114 Elkeseredettek voltak. Szerintük meg lettek tévesztve, 648 00:35:14,197 --> 00:35:16,783 ami nem igaz, mert az elejétől kezdve tudták, 649 00:35:16,867 --> 00:35:19,661 hogy az érdekel, hogy ez valójában egy szekta-e. 650 00:35:20,829 --> 00:35:24,207 De aztán megtudtam, hogy pár tucat tag 651 00:35:24,291 --> 00:35:26,918 kilépett a szervezetből, miután megjelent a cikkem. 652 00:35:27,002 --> 00:35:30,005 NAGYOT CSALÓDTAM, HOGY ILYEN CSOPORTHOZ CSATLAKOZTAM. 653 00:35:30,088 --> 00:35:32,215 Az emberek kiléptek. Én is. 654 00:35:32,299 --> 00:35:34,009 HAMIS GURUK VAGYTOK. 655 00:35:34,092 --> 00:35:38,930 Amikor láttam, hogy általam tisztelt tagok is kilépnek... 656 00:35:39,347 --> 00:35:42,183 JEFF ÉS SHALEIA, MAGATOKON IS PRÓBÁLJÁTOK KI A TÜKÖRGYAKORLATOT! 657 00:35:42,267 --> 00:35:44,519 ...és a negatív tapasztalataikról beszélnek, 658 00:35:44,603 --> 00:35:46,479 Jeffről, Shaleiáról és a csoportról, 659 00:35:46,563 --> 00:35:48,481 akkor kinyílt a szemem. 660 00:35:48,565 --> 00:35:51,985 Ha a közeli kapcsolataik is elmennek, 661 00:35:52,068 --> 00:35:54,446 biztos van itt valami rossz. 662 00:35:54,529 --> 00:35:56,990 KILÉPSZ AZ IKERLÁNGOK-UNIVERZUMBÓL? FÓRUM 663 00:35:57,073 --> 00:35:57,908 KILÉPÉS A CSOPORTBÓL 664 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Akik kihasználtak engem, 665 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 nem elégedettek az Istennel való kapcsolatukkal. 666 00:36:03,830 --> 00:36:05,916 -Elvették a tudásomat, és... -Ronda dolog. 667 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 ...azt mondják: „Nézd, mi mindent elértem!” 668 00:36:08,543 --> 00:36:10,378 Nem ti értétek el ezt. Én értem el. 669 00:36:10,962 --> 00:36:14,549 Ti vagytok a tanítványok. Nem ti tanítotok engem. 670 00:36:14,633 --> 00:36:16,301 Kurvára pofa be, és figyeljetek! 671 00:36:16,384 --> 00:36:19,137 Ki lettem rúgva a Facebook-csoportból, 672 00:36:19,220 --> 00:36:21,598 mert Jeffnek nem tetszett, amit mondtam. 673 00:36:21,681 --> 00:36:24,768 Komoly pénzt kerestek a traumáinkból. 674 00:36:24,851 --> 00:36:26,937 És ez beteg dolog. 675 00:36:27,938 --> 00:36:30,106 REMÉLEM, AZ ÖNTELTSÉGED ODA VEZET MAJD, 676 00:36:30,190 --> 00:36:32,359 HOGY A KÖVETKEZŐ ÉLETEDBEN SÚLYOS DOWN-SZINDRÓMÁD LESZ. 677 00:36:32,442 --> 00:36:35,111 Miért vagyok ebben a közösségben, ha nem segít abban, 678 00:36:35,195 --> 00:36:37,364 ami miatt idejöttem? 679 00:36:37,447 --> 00:36:41,034 Miután szeptemberben kiléptem, nem akartam, hogy közöm legyen hozzájuk. 680 00:36:41,117 --> 00:36:43,745 Semmilyen kapcsolatot nem akartam azzal a szarral. 681 00:36:44,162 --> 00:36:47,248 Tudom, mi a faszról beszélek. 682 00:36:48,416 --> 00:36:51,544 És ha nem így gondolod, húzz a picsába! 683 00:36:52,504 --> 00:36:53,672 Viszlát! 684 00:37:02,013 --> 00:37:06,267 Egyáltalán nem beszéltem velük 2015. október 1-je óta, 685 00:37:06,351 --> 00:37:09,354 amikor kiköltöztek a házból, ahol közösen éltünk. 686 00:37:09,437 --> 00:37:10,271 ERIC ROGERS JEFF GYEREKKORI BARÁTJA 687 00:37:10,355 --> 00:37:15,986 Akkor teljesen megszakították velem a kapcsolatot. 688 00:37:16,069 --> 00:37:21,074 Teljesen eltávolodtak tőlem, a közeli barátaimtól, 689 00:37:21,157 --> 00:37:23,284 mindenkitől, 690 00:37:23,368 --> 00:37:26,371 aki Jeff múltjához kötődött. 691 00:37:26,454 --> 00:37:30,333 Hirtelen, durva elválás volt. 692 00:37:32,168 --> 00:37:36,339 Eltávolítás és letiltás a közösségi médiában, minden ilyesmi. 693 00:37:36,423 --> 00:37:39,009 Azt kell hinnem, hogy semmi esélye, 694 00:37:39,092 --> 00:37:41,261 hogy válaszoljanak egy telefonhívásra. 695 00:37:43,013 --> 00:37:44,431 De soha nem lehet tudni. 696 00:37:48,560 --> 00:37:52,272 A hívást a hangpostafiókra továbbították. 697 00:37:52,355 --> 00:37:54,315 A jelzés után hagyjon üzenetet! 698 00:37:54,399 --> 00:37:55,734 Ha befejezte a felvételt, 699 00:37:55,817 --> 00:37:58,486 leteheti, vagy nyomja meg az egyes gombot! 700 00:38:01,239 --> 00:38:02,449 Szia... 701 00:38:05,702 --> 00:38:06,786 Ha... 702 00:38:07,704 --> 00:38:11,207 Nem tudom, hogy ez Jeff száma-e még. 703 00:38:12,625 --> 00:38:13,793 Ez... 704 00:38:16,296 --> 00:38:17,797 Eric vagyok. 705 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Nem... 706 00:38:24,262 --> 00:38:28,391 Nem igazán tudom, hol vagy, mit csinálsz. 707 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 Hiányzik a... 708 00:38:33,438 --> 00:38:35,106 Hiányzik a Jeff, akit ismertem. 709 00:38:36,107 --> 00:38:38,193 Fogalmam sincs, 710 00:38:39,444 --> 00:38:44,407 hogy még mindig itt vagy-e, de... 711 00:38:47,410 --> 00:38:52,332 ha igen, hiányzol, haver, és remélem, hogy újra láthatlak. 712 00:38:54,584 --> 00:38:57,962 Valahogy. A régi Jeffet. 713 00:39:01,216 --> 00:39:02,425 Hiányzol, haver. 714 00:39:14,187 --> 00:39:17,398 Elfogadtam, 715 00:39:17,482 --> 00:39:21,069 hogy nem kapom vissza a régi Jeffet. 716 00:39:21,152 --> 00:39:24,489 Elment. Ő már nem az az ember. 717 00:39:24,572 --> 00:39:26,699 Még mindig van egy részem, 718 00:39:28,910 --> 00:39:31,162 ami őrzi a közös emlékeinket. 719 00:39:32,705 --> 00:39:37,252 Ő volt a legjobb barátom sok-sok évig. 720 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 És imádom a közös élményeinket. 721 00:39:50,181 --> 00:39:52,517 Az teljesen természetes, 722 00:39:52,600 --> 00:39:56,062 ha sokat sírsz, 723 00:39:57,814 --> 00:40:00,024 és elengeded a sok berögzött mintát. 724 00:40:01,651 --> 00:40:03,611 Kitartottam Briana mellett, 725 00:40:03,695 --> 00:40:07,282 és rendszeresen küldtem neki üzeneteket, emaileket, 726 00:40:07,365 --> 00:40:08,825 fotókat az otthonunkról. 727 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 Nézegetem ezt a képet rólad. Olyan aranyos! 728 00:40:10,410 --> 00:40:13,204 Hiányzol, drágám x 729 00:40:13,913 --> 00:40:16,499 2021 februárjáig 730 00:40:17,500 --> 00:40:19,794 nem kaptam semmilyen választ. 731 00:40:20,920 --> 00:40:24,924 Akkor felhívott, és azt mondta, hogy nagyon boldogtalan. 732 00:40:26,301 --> 00:40:27,927 Haza akart jönni. 733 00:40:29,387 --> 00:40:31,347 Természetesen megdöbbentem. 734 00:40:31,431 --> 00:40:35,727 Azt mondta, hogy nem akarja, hogy a társa tudja, csak haza akar jönni. 735 00:40:35,810 --> 00:40:39,105 „Hozom a kiskutyámat. Nem vagyok jól.” 736 00:40:39,189 --> 00:40:43,693 Mondtam neki, hogy az első géppel jöjjön, kimegyek érte. 737 00:40:45,778 --> 00:40:49,449 Kimentem a reptérre, felvettem. Néhány nap telt el, és itthon volt. 738 00:40:50,074 --> 00:40:53,870 De rosszabb lelkiállapotban, mint ahogy valaha is láttam. 739 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 Kint ültünk a kertben, ő is a kutyájával, 740 00:40:58,666 --> 00:41:00,752 beszélgettünk, és egyfolytában sírt. 741 00:41:00,835 --> 00:41:01,669 LISA BRIANA NAGYNÉNJE 742 00:41:01,753 --> 00:41:05,006 Cheryl azt mondta: „Bri, jól vagy? Hadd öleljelek meg!” 743 00:41:05,089 --> 00:41:07,425 Emlékszem, Cheryl odament és átölelte. 744 00:41:09,219 --> 00:41:13,514 Szeretet és támogatás kell annak, aki ilyenen megy keresztül. 745 00:41:13,598 --> 00:41:16,935 Ez a legfontosabb dolog, a folyamatos szeretet és támogatás. 746 00:41:17,018 --> 00:41:18,811 És ez az, amit csinálunk. 747 00:41:21,648 --> 00:41:24,275 Tudom, hogy kezd önállóan gondolkodni. 748 00:41:24,359 --> 00:41:27,820 Látom. Kis szikrákat látok felvillanni. 749 00:41:28,655 --> 00:41:32,367 Nagyon remélem, hogy ki fog szabadulni ebből. 750 00:41:34,786 --> 00:41:38,456 Nem lesz könnyű. Hogyan lehet valakit kihozni 751 00:41:39,332 --> 00:41:43,044 egy ilyen szervezetből, ami irányítja az elméjét, 752 00:41:43,127 --> 00:41:46,130 és ezt sokáig megengedte nekik? Nem tudom. 753 00:41:48,841 --> 00:41:54,430 Imádkozom az igazságért, hogy kiderüljön, mi történt, 754 00:41:54,514 --> 00:41:58,101 és hogy az emberek megtudják, 755 00:41:58,184 --> 00:42:01,187 mi folyik a Ikerlángok-szervezeten belül. 756 00:42:07,860 --> 00:42:09,404 Újra önmaga lesz. 757 00:42:10,071 --> 00:42:11,406 Reménykedem. 758 00:42:13,366 --> 00:42:14,826 Eljutunk odáig. 759 00:42:25,253 --> 00:42:28,840 -Ezt nézd meg! -Igen. Ez az egyik kedvencem. 760 00:42:30,258 --> 00:42:31,843 Emlékszem, arra gondoltam, 761 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 hogy olyan sokáig küzdöttünk ezért a napért, 762 00:42:36,472 --> 00:42:40,852 és olyan nehéz dolgokon mentünk át. De az esküvőnk napja 763 00:42:40,935 --> 00:42:42,645 tökéletes ünnepe volt annak, 764 00:42:43,688 --> 00:42:47,775 amit elértünk, amivé váltunk, 765 00:42:47,859 --> 00:42:49,902 és hogy együtt képesek voltunk rá. 766 00:42:49,986 --> 00:42:53,281 Diadalérzet töltött el. 767 00:42:53,364 --> 00:42:56,784 Remélem, ha így elmesélem a történetemet, 768 00:42:57,368 --> 00:42:58,703 az segít majd, 769 00:43:01,247 --> 00:43:02,874 hogy örökre elengedjem. 770 00:43:02,957 --> 00:43:06,669 Hogy elengedjem, és elsétáljak 771 00:43:07,795 --> 00:43:11,090 magammal és Anne-nel. 772 00:43:12,383 --> 00:43:16,763 Catrina megkérte a kezem, és természetesen igent mondtam. 773 00:43:19,515 --> 00:43:23,144 Hihetetlen dolgokat győztünk le együtt, 774 00:43:23,227 --> 00:43:25,980 és ezt is legyőztük. 775 00:43:26,064 --> 00:43:28,024 Megcsókolhatja a menyasszonyt! 776 00:43:30,777 --> 00:43:33,988 Ezzel bizonyítékot nyertünk arra, 777 00:43:34,072 --> 00:43:38,076 hogy mennyire erős és tartós a kapcsolatunk. 778 00:43:38,159 --> 00:43:40,912 A miénk egy gyönyörű szerelmi történet. 779 00:43:40,995 --> 00:43:42,997 A szerelem sikertörténete vagyunk. 780 00:43:43,081 --> 00:43:45,583 Ez a legjobb, amit átéltem. 781 00:43:45,666 --> 00:43:46,542 FRISS HÁZASOK 782 00:43:46,626 --> 00:43:48,252 Ez az, amit végig akartunk, 783 00:43:48,336 --> 00:43:52,673 megmutatni, hogy lehetséges, hogy teljesen önmagad legyél. 784 00:43:52,757 --> 00:43:56,094 Lehetséges olyan szerelmet találni, 785 00:43:56,177 --> 00:43:59,847 amiben a teljes énünk megmarad, 786 00:43:59,931 --> 00:44:02,892 és mindketten azok lehetünk, akik valójában vagyunk. 787 00:44:06,646 --> 00:44:09,607 Oké, mély belégzés! 788 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 Koncentráljunk a szívcsakránkra! 789 00:44:18,574 --> 00:44:24,580 NÉZETTSÉG 790 00:44:25,665 --> 00:44:29,377 Soha nem adhatod fel az ikerlélek-utazásodat, 791 00:44:29,460 --> 00:44:30,837 csak ha vesztes alkat vagy. 792 00:44:30,920 --> 00:44:33,381 Előre kell menni. Tarts velem! 793 00:44:35,383 --> 00:44:38,094 2016-ban, amikor elindították a Facebook-csoportjukat, 794 00:44:38,177 --> 00:44:41,973 és Shaleia embereket vett fel, szerintem körülbelül 70 tagjuk volt. 795 00:44:42,056 --> 00:44:45,476 Amikor 2020-ban megírtam a cikkemet, 14 ezren voltak, 796 00:44:45,560 --> 00:44:48,438 míg ma közel 40 ezer tagjuk van. 797 00:44:49,772 --> 00:44:53,401 Nem posztolnak és osztanak meg annyi tartalmat, mint régen. 798 00:44:53,484 --> 00:44:54,986 Sokkal óvatosabbak. 799 00:44:55,069 --> 00:44:58,197 De továbbra is manipulálják az emberek gondolkodását 800 00:44:58,281 --> 00:45:01,367 az identitásukkal és szexuális irányultságukkal kapcsolatban. 801 00:45:01,451 --> 00:45:04,120 És továbbra is újabb és újabb emberek csatlakoznak. 802 00:45:04,203 --> 00:45:05,163 CSATLAKOZÁS KÉRÉS VISSZAVONÁSA 803 00:45:05,246 --> 00:45:07,290 Folyamatosan új tagok lépnek be. 804 00:45:07,373 --> 00:45:09,667 Üdv újra a csatornán! A nevem Gabriel, 805 00:45:09,750 --> 00:45:11,294 és ma arról fogunk beszélni... 806 00:45:11,377 --> 00:45:16,299 Függetlenül attól, hogy mi Gabe igazsága, amit nem tudunk, 807 00:45:16,382 --> 00:45:20,428 én teljesen biztos vagyok abban, hogy az Ikerlángok-univerzum 808 00:45:20,511 --> 00:45:24,724 által használt módszerek révén 809 00:45:24,807 --> 00:45:26,726 meghatározzák a tagok 810 00:45:26,809 --> 00:45:28,978 nemi identitását, jobb fogalom hiányában. 811 00:45:29,061 --> 00:45:31,731 És ez nagyon megtévesztő, nem valóságos, 812 00:45:31,814 --> 00:45:34,484 semmilyen bizonyíték nincs a hitelességére. 813 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 Találkozunk a következő videóban. 814 00:45:37,487 --> 00:45:43,326 Az Ikerlángok-univerzum képes volt nemzetközivé válni, 815 00:45:43,409 --> 00:45:47,747 mert a magányosság is egy nemzetközi járvány. 816 00:45:47,830 --> 00:45:51,542 Nem tudjuk, hová tartozunk, és nem tudjuk, hogyan találjuk meg. 817 00:45:51,626 --> 00:45:53,336 Ezért keressük a vallást. 818 00:45:53,419 --> 00:45:56,881 Ezért keresnek az emberek bármit, ami válaszokat ad. 819 00:45:56,964 --> 00:45:58,883 AZ ÖRÖK SZERELEM FELÉ VEZETŐ ÚT 820 00:45:58,966 --> 00:46:02,553 A spiritualitás nagyszerű üzlet, mert nincs szükség hiteles tényekre. 821 00:46:02,637 --> 00:46:06,891 Az intézményesített vallások hanyatlanak az Egyesült Államokban, 822 00:46:06,974 --> 00:46:09,352 de az emberek keresik az értelmet az életükben. 823 00:46:09,435 --> 00:46:14,982 Transzcendentális válaszokat akarnak. 824 00:46:15,066 --> 00:46:17,693 Jeff és Shaleia ezt ígérik nekik. 825 00:46:18,486 --> 00:46:20,071 Kihasználják a sebezhetőséget 826 00:46:20,154 --> 00:46:22,406 és a világban jelen lévő bizonytalanságot, 827 00:46:22,490 --> 00:46:25,785 és erre építve 828 00:46:25,868 --> 00:46:27,995 keresnek sok pénzt, és... 829 00:46:28,079 --> 00:46:31,374 és egy csomó traumát okoznak nagyon sok embernek. 830 00:46:32,124 --> 00:46:35,086 Remélem, hogy ez a dolog eltűnik. 831 00:46:35,169 --> 00:46:37,296 Hogy az egész közösség csak úgy eltűnik. 832 00:46:37,380 --> 00:46:43,386 És hogy az üzletük és a terveik egyszerűen semmivé lesznek. 833 00:46:43,469 --> 00:46:46,722 Az lenne a legjobb. Igen. 834 00:46:50,059 --> 00:46:56,065 Briana már otthon van a családjával. 835 00:46:58,609 --> 00:47:04,615 Visszautasította az interjút, és a sorozatban való szereplést. 836 00:47:07,159 --> 00:47:11,330 A producerek többször megkeresték Jeffet és Shaleiát is, 837 00:47:11,414 --> 00:47:15,626 a sorozat készítése során, hogy nyilatkozzanak. 838 00:47:15,710 --> 00:47:21,716 Nem válaszoltak. 839 00:48:45,549 --> 00:48:47,551 A feliratot fordította: Bukta Ildikó 840 00:48:47,635 --> 00:48:49,637 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes