1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 IN DEZE AFLEVERING WORDEN ONDERWERPEN ROND GENDERIDENTITEIT EN TRANSITIE BESPROKEN. 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,846 DE BEELDEN IN DEZE AFLEVERING ZIJN IN OVEREENSTEMMING 3 00:00:10,929 --> 00:00:13,140 MET DE IDENTITEIT VAN ALLE PERSONEN TEN TIJDE VAN HET FILMEN. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,934 Over Christus gesproken of de antichrist, 5 00:00:17,728 --> 00:00:20,105 waarom zou Christus zo nonchalant zijn? 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,274 Hoi, ik ben Jeff. 7 00:00:23,275 --> 00:00:27,112 Vandaag bespreken we of Christus terug op aarde is gekomen. 8 00:00:31,742 --> 00:00:36,455 Hij heeft de baard, het haar en de blauwe ogen. 9 00:00:36,538 --> 00:00:39,541 Ik vraag me inderdaad af 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,461 of ik Christus zou kunnen zijn? 11 00:00:42,920 --> 00:00:46,882 Jeff zegt: 'Ik ben de Verlosser. 12 00:00:46,965 --> 00:00:48,467 'Ik ben de wederkomst.' 13 00:00:49,593 --> 00:00:50,761 God is de beste trol. 14 00:00:50,844 --> 00:00:52,721 Eerst had hij kort haar. 15 00:00:52,805 --> 00:00:54,890 Ik wil het hebben over mijn haar. 16 00:00:54,973 --> 00:00:57,267 Dat is leuk om het over te hebben. 17 00:00:57,351 --> 00:01:00,687 Hij heeft het laten groeien tot schouderlengte. 18 00:01:00,771 --> 00:01:01,772 Hij heeft een baard. 19 00:01:01,855 --> 00:01:03,482 Welkom terug. 20 00:01:03,565 --> 00:01:04,483 Welkom terug. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,569 Jeff probeert eruit te zien als de Verlosser. 22 00:01:07,653 --> 00:01:12,324 Heilig 23 00:01:13,951 --> 00:01:15,786 Ontvang mijn onderricht. 24 00:01:15,869 --> 00:01:18,080 Ontvang mijn verlichting. 25 00:01:18,163 --> 00:01:21,500 Als iemand claimt goddelijke kracht te hebben, 26 00:01:21,582 --> 00:01:24,002 is er vaak sprake van misbruik. 27 00:01:24,086 --> 00:01:25,128 Bedrog. 28 00:01:26,547 --> 00:01:28,757 Jeff en Shaleia zijn gevaarlijk. 29 00:01:28,841 --> 00:01:31,718 Als je smerig wilt zijn, als je raar wilt zijn, 30 00:01:31,802 --> 00:01:35,264 als je niet aan jezelf wilt werken, rot dan maar op. 31 00:01:35,347 --> 00:01:38,641 Het succes van mijn bedrijf hangt van jullie af. 32 00:01:38,725 --> 00:01:42,980 Als je bij hen hulp zoekt, dan worden ze nog gevaarlijker. 33 00:01:43,063 --> 00:01:46,900 Laat zien wat je kunt. Dan laat ik zien wat ik kan. 34 00:02:10,966 --> 00:02:16,555 Welkom terug bij weer een mooie Twin Flame Ascension School-les. 35 00:02:21,476 --> 00:02:26,023 Ik had goede redenen om aan te nemen dat ze een sekte runden. 36 00:02:26,106 --> 00:02:27,149 Maar was niet zeker. 37 00:02:27,232 --> 00:02:30,152 Ik wilde hun mening horen en met ze praten. 38 00:02:30,235 --> 00:02:32,279 Wees gezegend en namaste. 39 00:02:32,362 --> 00:02:35,741 -Tot volgende week. -Namaste. 40 00:02:35,824 --> 00:02:38,660 In juni 2020 mocht ik van mijn redacteuren 41 00:02:38,744 --> 00:02:41,663 ondanks de pandemie eindelijk naar Michigan. 42 00:02:42,622 --> 00:02:48,629 SUTTONS BAY, MICHIGAN - JUNI 2020 43 00:02:52,841 --> 00:02:54,343 Ik kon niet wachten, 44 00:02:54,426 --> 00:02:58,221 want veel van hun volgers hebben hen alleen online gezien. 45 00:02:58,305 --> 00:03:00,223 Ik wil zien wie ze in het echt zijn. 46 00:03:00,307 --> 00:03:01,642 Ik wil zien hoe ze leven. 47 00:03:01,725 --> 00:03:05,062 Dat zegt meestal heel veel over iemand. 48 00:03:05,145 --> 00:03:09,066 Niet wat ze zelf aan aan de buitenwereld presenteren, 49 00:03:09,149 --> 00:03:11,860 maar hoe ze zijn als ze denken dat niemand kijkt. 50 00:03:15,614 --> 00:03:19,159 Ik was alleen, ik was ver van huis. 51 00:03:19,242 --> 00:03:22,621 Dingen die ik had gehoord van ex-leden maakten me best bang. 52 00:03:22,704 --> 00:03:24,539 Geen idee wat ze zouden doen. 53 00:03:24,872 --> 00:03:27,334 Ik heb wel wat voorzorgsmaatregelen genomen. 54 00:03:27,417 --> 00:03:31,088 Ik deelde een locatie op WhatsApp met mijn redacteur 55 00:03:31,171 --> 00:03:34,508 en mijn verloofde. Voor het geval dat. 56 00:03:36,176 --> 00:03:37,427 DEEL LIVE LOCATIE 57 00:03:40,889 --> 00:03:41,848 HET HUIS VAN JEFF EN SHALEIA 58 00:03:41,932 --> 00:03:44,351 In vijf jaar zijn Jeff en Shaleia gegaan van 59 00:03:44,434 --> 00:03:49,064 slapen op andermans bank naar hun eigen landgoed aan het meer 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,942 in een semi-privégemeenschap in Noord-Michigan. 61 00:03:56,780 --> 00:04:02,452 Toen ik bij ze thuis kwam, was dat echt heel vreemd. 62 00:04:02,536 --> 00:04:04,663 Ik dacht: mijn god, ik ben hier echt. 63 00:04:04,746 --> 00:04:08,166 Dit is het uitzicht. 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,628 Het eerste wat opvalt aan ons gras is dat er onkruid in zit. 65 00:04:11,712 --> 00:04:13,588 -Het is biologisch. -Maar niet... 66 00:04:13,672 --> 00:04:16,257 De tuinman kregen we bij het huis. 67 00:04:16,341 --> 00:04:19,678 Hij zei dat dit het beste is. 68 00:04:19,761 --> 00:04:20,971 En wij geloofden hem. 69 00:04:21,054 --> 00:04:23,140 -Dit is het zwembad en... -Het zwembad. 70 00:04:23,223 --> 00:04:25,726 Het is lekker warm. We houden niet van koud water. 71 00:04:25,809 --> 00:04:27,769 Nee, helemaal niet. 72 00:04:27,853 --> 00:04:29,187 Het is prachtig. 73 00:04:29,271 --> 00:04:31,648 Ik was zenuwachtig en dat verborg ik. 74 00:04:31,732 --> 00:04:36,361 Ik had zoveel uren video van ze bekeken. Ik had het gevoel dat ik ze kende, 75 00:04:36,445 --> 00:04:38,905 maar ik had ze nog nooit in het echt gezien. 76 00:04:42,701 --> 00:04:44,619 Hier nemen we onze preken op. 77 00:04:44,702 --> 00:04:45,746 Communicatiecentrum. 78 00:04:45,829 --> 00:04:47,622 Dit staat er net. 79 00:04:47,706 --> 00:04:51,625 Ik zou niks controversieels ter sprake brengen, 80 00:04:51,710 --> 00:04:55,088 want ik wilde ze niet kwaad maken in hun eigen huis. 81 00:04:55,630 --> 00:04:58,216 -Hoeveel kamers zijn er hier? -Twee. 82 00:04:58,300 --> 00:04:59,301 Twee. Oké, begrepen. 83 00:04:59,384 --> 00:05:03,221 Ik was daar om zoveel mogelijk informatie te absorberen 84 00:05:03,305 --> 00:05:05,265 over hoe Jeff en Shaleia leven. 85 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 We creëren dit huis samen. 86 00:05:07,434 --> 00:05:09,227 Laten we deze trap nemen, schat. 87 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 -Dat is onnodig. -Geweldig. 88 00:05:11,354 --> 00:05:12,564 We zijn 89 00:05:12,647 --> 00:05:14,858 nog bezig met ontwerpen en dingen uitkiezen. 90 00:05:14,941 --> 00:05:16,485 We willen een op maat gemaakte tafel. 91 00:05:16,610 --> 00:05:20,989 Voor de inrichting hadden ze ook net gigantische kristallen besteld. 92 00:05:21,073 --> 00:05:24,701 Amethisten van ongeveer zo groot. 93 00:05:24,785 --> 00:05:25,744 Het waren er twee. 94 00:05:26,078 --> 00:05:29,498 Dit is calciet dat groeit in de amethist. 95 00:05:29,790 --> 00:05:33,418 Shaleia vertelde me dat ze dagelijks met ze communiceert. 96 00:05:33,502 --> 00:05:38,048 Ze gaat bij het kristal zitten luisteren naar wat het haar vertelt. 97 00:05:38,131 --> 00:05:42,677 Het kristal stuurt haar berichten van de andere kant. 98 00:05:43,345 --> 00:05:46,264 En door die berichten 99 00:05:46,348 --> 00:05:50,310 wist ze dat één kristal mannelijk is en het andere vrouwelijk. 100 00:05:50,393 --> 00:05:52,020 De kristallen hadden een gender, 101 00:05:52,104 --> 00:05:55,398 dat zegt veel over Shaleia's wereldbeeld. 102 00:05:55,482 --> 00:05:58,485 De hal is niet af. Hier komt een muur van meesters. 103 00:05:58,568 --> 00:06:02,489 Ik werd doodsbenauwd van Jeff en Shaleia. 104 00:06:03,573 --> 00:06:07,452 Ik wilde ze YouTube-video's zien filmen. Die hebben impact. 105 00:06:07,536 --> 00:06:10,330 Dit is mijn nieuwe vriendin, Alice Hines. 106 00:06:10,413 --> 00:06:12,541 Geen zorgen, ze is gewoon een vriendin. 107 00:06:12,624 --> 00:06:16,086 Ze is niet mijn nieuwe tweelingziel. 108 00:06:16,169 --> 00:06:19,005 Hij stond erop dat ik te zien zou zijn in de video. 109 00:06:19,089 --> 00:06:20,549 Hij wilde me interviewen. 110 00:06:20,632 --> 00:06:22,384 Als je lezers wisten wat jij weet, 111 00:06:22,467 --> 00:06:25,303 zouden ze dan geloven dat tweelingzielen echt zijn? 112 00:06:25,387 --> 00:06:29,266 Dat weet ik eerlijk gezegd niet zeker. Daar moet ik over nadenken. 113 00:06:29,349 --> 00:06:31,935 Ik wist dat ze zouden proberen te pushen. 114 00:06:32,018 --> 00:06:35,147 Ze gingen al hun methoden op me uitproberen 115 00:06:35,230 --> 00:06:37,691 om uit te zoeken wat mijn drijfveren waren 116 00:06:37,774 --> 00:06:38,900 en waarom ik daar was. 117 00:06:38,984 --> 00:06:41,069 Daar moest ik me schrap voor zetten. 118 00:06:41,153 --> 00:06:43,738 Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 119 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 Echt? Waarom is dat? 120 00:06:45,407 --> 00:06:48,076 Jij bent jij, ten eerste. 121 00:06:48,160 --> 00:06:50,871 Zijn blik was best ontwapenend. 122 00:06:50,954 --> 00:06:54,958 Hij heeft opvallend blauwgroene ogen 123 00:06:55,041 --> 00:06:57,377 en blijft je alleen maar aanstaren. 124 00:07:01,464 --> 00:07:04,009 Dat zijn twee metaforen... 125 00:07:04,092 --> 00:07:05,969 Als je onzeker bent 126 00:07:06,052 --> 00:07:09,139 of niet zoveel zelfvertrouwen hebt, 127 00:07:09,222 --> 00:07:12,184 kan dat manipulatief werken. 128 00:07:12,267 --> 00:07:14,352 Dat is dus nog afwachten. 129 00:07:14,436 --> 00:07:16,813 -Bedankt dat je er was. -Afwachten. 130 00:07:16,897 --> 00:07:21,401 Bedankt, Alice. We zien je nog in meer video's. 131 00:07:21,484 --> 00:07:22,819 Jij ook bedankt. 132 00:07:26,698 --> 00:07:29,075 Ik heb de hele zaterdag daar doorgebracht, 133 00:07:29,159 --> 00:07:31,536 ik vond er min of meer mijn draai 134 00:07:32,287 --> 00:07:33,914 en ik werd wat relaxter. 135 00:07:33,997 --> 00:07:36,249 -Onze schoonheidskamer. -Die noemen we zo. 136 00:07:36,333 --> 00:07:37,542 Ik heb mijn make-up hier. 137 00:07:37,625 --> 00:07:39,419 Het is heel goed georganiseerd. 138 00:07:39,502 --> 00:07:42,589 Jeff en Shaleia zijn materialistisch. 139 00:07:42,672 --> 00:07:44,257 -Onze muziekkamer. -Mooi. 140 00:07:44,341 --> 00:07:45,467 We bouwen een garage. 141 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Ze zeggen: 142 00:07:46,676 --> 00:07:49,930 'Spiritueel leider zijn betekent ook rijk zijn. 143 00:07:50,013 --> 00:07:53,225 Dit zijn aanpassingen voor de aerodynamica. 144 00:07:53,308 --> 00:07:56,186 Dit zit helemaal rondom de buitenkant van de auto 145 00:07:56,269 --> 00:07:58,563 en daar zit extra detail. 146 00:07:58,647 --> 00:08:02,525 Ik wilde een auto waarin ik me een rockster voel. 147 00:08:02,609 --> 00:08:05,028 Het betekent welvarend zijn. Welvaartsevangelie. 148 00:08:05,111 --> 00:08:08,323 Dit is mijn speciale bril die ik alleen in de Corvette draag. 149 00:08:08,406 --> 00:08:10,867 -Serieus? -Deze is alleen voor de Corvette. 150 00:08:12,661 --> 00:08:14,454 Die kant. En... 151 00:08:14,537 --> 00:08:16,081 Charlie, ga naar beneden. 152 00:08:18,291 --> 00:08:22,379 We hebben hier een stel dat in quarantaine zit. 153 00:08:22,462 --> 00:08:25,048 Het werd nog vreemder toen ik naar de kelder ging. 154 00:08:25,548 --> 00:08:29,594 Er woonden een paar studenten in hun huis. 155 00:08:30,595 --> 00:08:33,347 Toen ontmoette ik Gabe en Briana. 156 00:08:33,431 --> 00:08:37,851 Ik heb met ze gepraat, Gabe en Briana woonden samen op één kamer 157 00:08:37,936 --> 00:08:40,938 in de kelder van Jeff en Shaleia. Het stond vol spullen. 158 00:08:41,815 --> 00:08:44,401 Gabe was uit de kast gekomen als trans. 159 00:08:44,484 --> 00:08:45,318 GABE - TRANSITIE-UPDATE 160 00:08:45,402 --> 00:08:47,654 NA 30 JAAR GEDACHT TE HEBBEN DAT IK EEN VROUW WAS 161 00:08:47,737 --> 00:08:50,031 BEN IK ME NU BEWUST VAN MIJN GODDELIJKE MANNELIJKHEID. 162 00:08:50,115 --> 00:08:55,954 Hij was begeleid in het vinden van zijn identiteit als transman 163 00:08:56,037 --> 00:08:58,123 door een coach van Jeff en Shaleia. 164 00:08:58,206 --> 00:08:59,040 GABE - TRANSITIE-UPDATE 165 00:08:59,124 --> 00:09:01,376 IK VOELDE ME METEEN BETER 166 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 DOOR DE ACCEPTATIE EN STEUN VAN DE GEMEENSCHAP. 167 00:09:03,795 --> 00:09:09,509 Hij was gekoppeld in een tweelingzielrelatie aan Briana. 168 00:09:09,592 --> 00:09:12,804 Briana zei: 'Ik ben hetero. Ik val op jongens.' 169 00:09:12,887 --> 00:09:15,473 Jeff en Shaleia zeiden: 'Hij wordt een jongen.' 170 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Het lijkt erop dat Gabe en Briana, 171 00:09:21,187 --> 00:09:24,691 en al de anderen, gratis voor ze werkten. 172 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 Ze kookten en maakten schoon. 173 00:09:26,735 --> 00:09:29,154 Ze aten samen met Jeff en Shaleia 174 00:09:29,237 --> 00:09:33,158 en dan gaven Jeff en Shaleia spontane coaching. 175 00:09:34,367 --> 00:09:37,245 Ze noemden dat het 'Spirituele bootcamp-programma.' 176 00:09:37,329 --> 00:09:40,040 Dat was een teken aan de wand. 177 00:09:40,123 --> 00:09:41,499 Het is oké. 178 00:09:41,583 --> 00:09:44,252 De Twin Flames Universe-gemeenschap geeft 179 00:09:44,336 --> 00:09:46,421 veel steun, kracht en vriendschap, 180 00:09:46,504 --> 00:09:48,548 maar zorgt ook voor controle. 181 00:09:51,217 --> 00:09:54,763 Ik verliet het huis van Jeff en Shaleia met veel vragen, 182 00:09:55,555 --> 00:10:00,018 vooral over de invloed die ze hebben op mensen als Briana en Gabe. 183 00:10:05,690 --> 00:10:08,777 Ik geloof dat we live zijn. 184 00:10:08,943 --> 00:10:11,780 We hebben al eerder gepraat over 185 00:10:11,863 --> 00:10:16,076 dat we al ons hele leven alleen op mannen vallen. 186 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 Dit is een andere ervaring. 187 00:10:17,827 --> 00:10:19,704 Ze vroegen Briana en haar partner 188 00:10:19,788 --> 00:10:24,250 naar Michigan te komen om bij Jeff en Shaleia te wonen 189 00:10:24,334 --> 00:10:25,210 LYNN - BRIANA'S MOEDER 190 00:10:25,293 --> 00:10:28,338 om ze te observeren in hun zielenverbintenis. 191 00:10:28,421 --> 00:10:29,255 BRIANA - DAG 1 VAN SPIRITUEEL BOOTCAMP 192 00:10:29,339 --> 00:10:31,633 Het moment dat we binnenkwamen in het huis van Jeff & Shaleia 193 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 voelden we een superliefdevolle, energetische warmte... 194 00:10:34,135 --> 00:10:37,597 Ik kan niet geloven wat er gebeurt in mijn leven. 195 00:10:37,680 --> 00:10:40,725 Ongelofelijk dat dit nu mijn leven is. 196 00:10:40,809 --> 00:10:42,560 Dat ik dit moet doorstaan. 197 00:10:43,603 --> 00:10:46,564 Ontbijt, lunch, diner, werk, schoonmaken, persoonlijke ontwikkeling... 198 00:10:46,648 --> 00:10:51,653 Ze zei dat ze keihard werkte. Ze was constant aan het werk. 199 00:10:51,736 --> 00:10:55,198 Ze is vrijwillig gegaan. Ze heeft ervoor betaald. Bizar. 200 00:10:55,281 --> 00:10:58,743 CURSUSPAS: $1111 EENMALIGE BETALING - KOOP NU 201 00:10:58,827 --> 00:11:02,455 Briana nam de meer vrouwelijke, 202 00:11:02,539 --> 00:11:05,166 stereotiepe taken als koken en schoonmaken 203 00:11:06,918 --> 00:11:11,756 en haar partner zou leren mannelijker te worden. 204 00:11:11,840 --> 00:11:14,050 De dagelijkse taken voelden beter. 205 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 Werken in de tuin voelde zo gemakkelijk... 206 00:11:15,385 --> 00:11:17,804 Gabe werkte met een hogedrukreiniger, 207 00:11:19,722 --> 00:11:20,598 hakte hout. 208 00:11:22,225 --> 00:11:26,729 Kort daarna knipte Briana zijn haar 209 00:11:26,813 --> 00:11:29,732 en droeg hij mannelijke kleding. 210 00:11:29,816 --> 00:11:32,068 Ze leerden ze hoe ze vonden 211 00:11:32,152 --> 00:11:34,404 dat ze moesten zijn. 212 00:11:34,487 --> 00:11:36,030 VAN VERDOOFD EN WANHOPIG OP ZOEK NAAR LIEFDE 213 00:11:36,114 --> 00:11:37,657 NAAR EEN LEVEN MET ZIJN TWEELINGZIEL 214 00:11:39,492 --> 00:11:42,787 Ik ben historicus in seksualiteit en gender. 215 00:11:42,871 --> 00:11:43,705 JULES GILL-PETERSON - HISTORICUS 216 00:11:45,623 --> 00:11:50,044 Ik zag voor het eerst verwijzingen naar tweelingzielen in de media 217 00:11:50,128 --> 00:11:53,673 door de controverse over de organisatie. 218 00:11:53,756 --> 00:11:57,051 En dan specifiek de controverse over 219 00:11:57,135 --> 00:12:00,430 de beschuldigingen dat ze mensen pushen tot transitie. 220 00:12:01,639 --> 00:12:04,809 Als mensen worden gepusht dingen te doen die ze niet willen 221 00:12:04,893 --> 00:12:08,313 in een zogenaamd ondersteunende, therapeutische omgeving, 222 00:12:08,396 --> 00:12:10,607 dan baart me dat zorgen. 223 00:12:10,690 --> 00:12:13,067 Ik vind het op zijn minst onethisch. 224 00:12:13,151 --> 00:12:17,155 Maar je gaat ook denken: wat gebeurt er nog meer? 225 00:12:17,238 --> 00:12:18,948 Hoe ver kunnen ze gaan? 226 00:12:19,032 --> 00:12:20,783 VOOR: VERDRIETIG, EENZAAM, DEPRESSIEF. 227 00:12:20,867 --> 00:12:22,577 NA: VERLIEFD, GELUKKIG EN OPGEBLOEID. 228 00:12:22,660 --> 00:12:25,538 Een maand of wat later kreeg ik een sms met de vraag 229 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 of ik achter haar zielenverbintenis stond. 230 00:12:31,127 --> 00:12:36,424 Toen zei ik: 'Ik hou onvoorwaardelijk en met heel mijn hart van je, 231 00:12:36,508 --> 00:12:39,219 'maar die verbintenis begrijp ik niet. 232 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 'Help me om het te begrijpen.' 233 00:12:42,222 --> 00:12:46,184 Ze zei: 'Dat is niet goed genoeg, mam.' 234 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 En ze verbrak alle contact. 235 00:12:48,603 --> 00:12:50,480 LYNN - 82 GEMEENSCHAPPELIJKE VRIENDEN 236 00:12:50,563 --> 00:12:51,564 BLOKKEREN 237 00:12:51,648 --> 00:12:54,192 'Oude teleurstellingen vasthouden brengt je niks, 238 00:12:54,275 --> 00:12:56,528 laat ze gaan en wees vrij.' 239 00:12:57,529 --> 00:12:59,155 Ik ben erg van streek. 240 00:13:00,782 --> 00:13:05,161 Het doet me pijn aan mijn hart dat mijn dochter al die adviezen 241 00:13:05,703 --> 00:13:07,789 en coachingssessies van... 242 00:13:07,872 --> 00:13:10,542 Die die organisatie mijn dochter geeft. 243 00:13:11,918 --> 00:13:14,295 Ze zag er niet gelukkig uit. 244 00:13:15,171 --> 00:13:17,924 We weten hoe Briana er gelukkig uitziet 245 00:13:18,007 --> 00:13:19,968 en ze was gewoon niet gelukkig. 246 00:13:21,678 --> 00:13:24,305 Ik heb de politie gebeld om te vragen 247 00:13:24,389 --> 00:13:27,767 of ze over ze hadden gehoord en of ze onderzoek deden, 248 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 omdat we bezorgd waren om een familielid. 249 00:13:30,687 --> 00:13:33,982 Ze zeiden dat ze het aan het onderzoeken waren. 250 00:13:34,774 --> 00:13:38,778 Ik had goede hoop dat het ergens toe zou leiden. 251 00:13:42,657 --> 00:13:44,409 JEFF EN SHALEIA'S HUIS IN FARMINGTON HILLS 252 00:13:44,492 --> 00:13:47,203 FEBRUARI 2020 253 00:13:48,496 --> 00:13:49,622 -Hoi, Jeff. -Hoi. 254 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 Hoe gaat het? 255 00:13:50,790 --> 00:13:52,375 -Sorry dat ik stoor. -Pardon? 256 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Politie van Farmington Hills. 257 00:13:53,543 --> 00:13:55,503 Mag ik even binnenkomen om te praten? 258 00:13:56,004 --> 00:13:57,964 Kunnen we ergens anders praten? 259 00:13:58,423 --> 00:14:01,593 Als u wilt. Wilt u mee naar het bureau? 260 00:14:01,676 --> 00:14:04,053 -Niet echt. -We willen alleen even praten. 261 00:14:04,137 --> 00:14:05,263 Geen probleem. 262 00:14:05,346 --> 00:14:06,806 ALLE OPNAMEN 263 00:14:06,889 --> 00:14:11,394 Mensen beweren dat u ze hersenspoelt... 264 00:14:11,477 --> 00:14:12,312 Oké. 265 00:14:12,395 --> 00:14:18,192 ...dat ze onbetaald werk doen en misdrijven begaan... 266 00:14:19,068 --> 00:14:19,902 Dat is absurd. 267 00:14:19,986 --> 00:14:22,905 ...door hun 'tweelingziel' te stalken 268 00:14:22,989 --> 00:14:25,700 en dat u ze geld afhandig maakt. 269 00:14:26,659 --> 00:14:29,162 Hoe kan ik iemand hersenspoelen zodat ze iets tegen hun zin doen? 270 00:14:30,747 --> 00:14:34,833 We krijgen telefoontjes dat er een sekte is. 271 00:14:36,169 --> 00:14:40,381 Dat nemen we serieus door zaken als in Waco, Texas 272 00:14:40,465 --> 00:14:42,508 en meer van die sektes 273 00:14:42,592 --> 00:14:44,802 waarin mensen worden overtuigd 274 00:14:44,886 --> 00:14:47,263 om allemaal cyanide te drinken of wat dan ook. 275 00:14:47,347 --> 00:14:48,181 Juist. 276 00:14:48,264 --> 00:14:50,725 We willen zeker weten dat zulke dingen niet aan de hand zijn. 277 00:14:54,062 --> 00:14:56,648 Jeff en Shaleia hebben veel vijanden. 278 00:14:56,731 --> 00:15:00,693 Met name de familieleden van mensen die nog bij de organisatie zitten. 279 00:15:00,777 --> 00:15:03,655 Die mensen willen echt 280 00:15:03,738 --> 00:15:06,449 dat Jeff en Shaleia worden berecht. 281 00:15:06,532 --> 00:15:11,245 Het lastige daarvan is dat het runnen van een organisatie 282 00:15:11,329 --> 00:15:14,165 die een sekte zou kunnen zijn, niet illegaal is. 283 00:15:14,248 --> 00:15:15,375 POLITIERAPPORT 284 00:15:15,458 --> 00:15:17,710 Over welke illegale activiteit gaat dit? 285 00:15:17,794 --> 00:15:19,295 Dat is wat we proberen te... 286 00:15:19,379 --> 00:15:21,089 U probeert erachter te komen of hier iets illegaals gebeurt? 287 00:15:21,172 --> 00:15:22,006 Juist. 288 00:15:22,423 --> 00:15:24,175 We begrijpen dat u een bedrijf runt 289 00:15:24,258 --> 00:15:27,845 en als mensen uw product kopen en gebruiken, 290 00:15:27,929 --> 00:15:28,888 C3324 VERDACHTE OMSTANDIGHEDEN 291 00:15:28,971 --> 00:15:29,806 AGENTEN GESTUURD VOOR EEN WELZIJNSCONTROLE 292 00:15:29,889 --> 00:15:32,016 dan is dat aan hen. 293 00:15:32,100 --> 00:15:36,437 Precies. Het is een online product dat mensen kunnen besluiten te kopen. 294 00:15:36,521 --> 00:15:37,355 Precies. 295 00:15:37,438 --> 00:15:39,524 En er is een gemeenschap rond dat product, 296 00:15:39,607 --> 00:15:42,026 waar mensen kunnen kiezen om bij te horen. 297 00:15:42,110 --> 00:15:43,569 Heel erg bedankt. 298 00:15:43,653 --> 00:15:45,488 ONDUIDELIJK OF ER SPRAKE IS VAN ILLEGALE PRAKTIJKEN. 299 00:15:45,571 --> 00:15:47,740 Goed, veel succes met uw onderzoek. 300 00:15:47,824 --> 00:15:48,658 Bedankt. 301 00:15:48,741 --> 00:15:50,535 Hopelijk wordt dit gauw afgerond. 302 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 De mensen bij Twin Flames Universe 303 00:15:53,496 --> 00:15:56,958 beweren dat ze er zelf voor gekozen hebben. 304 00:15:57,041 --> 00:16:00,253 Maar als je kijkt naar hoe die beslissingen zijn genomen, 305 00:16:00,336 --> 00:16:04,006 praten Jeff en Shaleia maanden, zo niet jaren, op hen in, 306 00:16:04,090 --> 00:16:06,050 breken ze hun eigenwaarde af, 307 00:16:06,134 --> 00:16:10,096 hun autonomie en realiteitszin. 308 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Vandaag gaan we het hebben over 309 00:16:11,889 --> 00:16:17,520 een veel gevraagd en veel besproken onderwerp. 310 00:16:17,603 --> 00:16:18,813 Ja. 311 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 De goddelijke mannelijke 312 00:16:20,440 --> 00:16:23,985 en goddelijke vrouwelijke tweelingziel-energieën. 313 00:16:24,068 --> 00:16:25,361 Superkracht 314 00:16:25,445 --> 00:16:27,196 Jeff en Shaleia leren dat 315 00:16:27,280 --> 00:16:29,157 in elke tweelingzielverbintenis 316 00:16:29,240 --> 00:16:31,784 een goddelijke vrouwelijkheid en mannelijkheid zit. 317 00:16:31,868 --> 00:16:35,997 Als een tweelingziel-stel één ziel is die verdeeld is in twee helften, 318 00:16:36,080 --> 00:16:39,792 is er altijd een mannelijke en een vrouwelijk helft. 319 00:16:40,793 --> 00:16:43,796 Ik heb leden gesproken die gepusht werden 320 00:16:43,880 --> 00:16:46,632 hun voornaamwoorden en genderidentiteit te veranderen 321 00:16:46,716 --> 00:16:49,552 door Jeff, Shaleia en hun coaches. 322 00:16:49,635 --> 00:16:52,513 Die mensen hadden het heel moeilijk. 323 00:16:53,723 --> 00:16:57,685 Het publieke imago van Twin Flames Universe is erg interessant. 324 00:16:57,769 --> 00:16:59,520 Op het eerste gezicht lijken ze 325 00:16:59,604 --> 00:17:04,441 de LGBT-gemeenschap helemaal te accepteren. 326 00:17:04,525 --> 00:17:08,862 Je mag elk gender zijn in elk lichaam, 327 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 elke combinatie van mensen is prima, 328 00:17:11,741 --> 00:17:14,452 zolang het goddelijk vrouwelijk of mannelijk is. 329 00:17:14,535 --> 00:17:16,787 Het lijkt geen conventionele conversietherapie 330 00:17:16,871 --> 00:17:19,122 omdat we de christelijke variant kennen. 331 00:17:19,207 --> 00:17:23,044 Die laten zich daar echt negatief over uit. 332 00:17:23,127 --> 00:17:26,214 Maar als je ziet met welk doel het wordt gebruikt, 333 00:17:26,296 --> 00:17:29,383 lijkt het een stuk minder vooruitstrevend 334 00:17:29,467 --> 00:17:31,385 en een stuk minder uitnodigend. 335 00:17:31,469 --> 00:17:34,347 In die zin maakt het niet echt uit 336 00:17:34,430 --> 00:17:36,599 welke vooruitstrevende taal of image 337 00:17:36,682 --> 00:17:37,975 er wordt gebruikt. 338 00:17:38,059 --> 00:17:42,396 De technieken en beoogde resultaten 339 00:17:42,480 --> 00:17:46,484 die Jeff en Shaleia hanteren 340 00:17:46,567 --> 00:17:48,694 zijn precies hetzelfde als 341 00:17:48,778 --> 00:17:52,281 in alle conservatieve, christelijke overtuigingen. 342 00:17:53,366 --> 00:17:54,784 Welkom terug bij weer een 343 00:17:54,867 --> 00:17:55,701 OKTOBER 2018 344 00:17:55,785 --> 00:17:58,371 mooie Twin Flame Ascension School-les. 345 00:17:58,454 --> 00:18:00,665 Vandaag is een mooie dag. 346 00:18:01,123 --> 00:18:04,710 Ik wil een goed gesprek met Anne en Catrina, als ze er zijn. 347 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 Hoe gaat het? Hoe is jullie dag? 348 00:18:08,714 --> 00:18:10,383 Goed. Hoe gaat het met jullie? 349 00:18:10,466 --> 00:18:13,135 Toen ik Jeff en Shaleia leerde kennen 350 00:18:13,219 --> 00:18:15,096 dacht ik echt 351 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 dat de groep gebaseerd was op medeleven 352 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 en liefde voor anderen en voor de mensheid. 353 00:18:22,478 --> 00:18:23,479 CATRINA - VOORMALIG LID 354 00:18:23,563 --> 00:18:25,398 Daarom ben ik erbij gegaan. 355 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Ik wil wat specifieke dingen vragen. 356 00:18:29,360 --> 00:18:31,737 Het zijn gevoelige onderwerpen. 357 00:18:31,821 --> 00:18:37,410 Ik wil ieders opvattingen over dit onderwerp respecteren, 358 00:18:37,493 --> 00:18:40,246 zodat iedereen zich op zijn gemak kan voelen 359 00:18:40,329 --> 00:18:42,665 en niet onder druk gezet bij dit onderwerp. 360 00:18:42,748 --> 00:18:46,544 Het kan een erg gevoelig onderwerp voor mensen zijn. 361 00:18:46,627 --> 00:18:51,090 Zijn jullie op je gemak met alles wat ik net zei? 362 00:18:51,173 --> 00:18:53,301 Ja, ik wel. 363 00:18:53,384 --> 00:18:55,970 Ik wil eerst Catrina iets vragen. 364 00:18:56,804 --> 00:19:01,893 Hoe is het met 'n goddelijke mannelijkheid in het lichaam van een vrouw te zijn? 365 00:19:01,976 --> 00:19:03,728 We begrepen 366 00:19:03,811 --> 00:19:07,899 hoe ze goddelijk vrouwelijk en goddelijk mannelijk gebruikten 367 00:19:07,982 --> 00:19:11,903 en in eerste instantie hadden we er niks op tegen. 368 00:19:11,986 --> 00:19:16,032 Maar toen begonnen we te beseffen wat ze er echt mee bedoelden. 369 00:19:16,115 --> 00:19:18,326 -Je bent gek op Annes fysiek. -Ja. 370 00:19:18,409 --> 00:19:20,745 Ik ben zeker gek op Annes fysiek. 371 00:19:20,828 --> 00:19:23,456 Op alles wat Anne is. 372 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Hoe erg ik me aangetrokken voel, 373 00:19:26,417 --> 00:19:30,713 heeft niks te maken met Annes gender. 374 00:19:30,796 --> 00:19:35,259 Wat vind je van zo'n vrouwelijke naam? 375 00:19:36,052 --> 00:19:38,471 Anne is een heel vrouwelijke naam. 376 00:19:38,554 --> 00:19:42,767 Het is gewoon hoe ik mezelf altijd 377 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 heb genoemd. 378 00:19:46,228 --> 00:19:49,440 Waarom zou je een naam houden die zo vrouwelijk is? 379 00:19:55,738 --> 00:19:58,491 Geen idee. Ik heb er nooit over nagedacht. 380 00:19:58,574 --> 00:20:00,326 -Misschien Dan? -Het is alleen... 381 00:20:01,494 --> 00:20:05,915 Ik wilde helemaal geen man worden. 382 00:20:06,624 --> 00:20:07,541 ANNE - VOORMALIG LID 383 00:20:07,625 --> 00:20:10,461 Dit ben ik. Ik ben Anne. Ik ben een zij. 384 00:20:10,544 --> 00:20:15,132 Toen dat niet werd gerespecteerd, voelde dat als verraad. 385 00:20:15,549 --> 00:20:17,718 Wat is er mis met de naam 'Dan'? 386 00:20:19,428 --> 00:20:21,389 Ik weet het niet. Het voelt niet goed. 387 00:20:26,560 --> 00:20:29,605 Jezus Christus, je steekt je kop in het zand. 388 00:20:31,524 --> 00:20:34,652 En als je daardoor niet verder komt, 389 00:20:35,653 --> 00:20:38,656 gebruik die naam dan gewoon. 390 00:20:38,739 --> 00:20:43,869 Hij ging maar door. Op het einde 391 00:20:43,953 --> 00:20:46,414 werden we er allebei gek van 392 00:20:46,497 --> 00:20:48,958 en zeiden we: 'Prima, we doen het wel.' 393 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 Ik wil die naam wel overwegen. 394 00:20:55,006 --> 00:20:56,882 -Ja. -Goed zo. 395 00:20:56,966 --> 00:20:58,968 Anne wilde dat het voorbij was. 396 00:20:59,051 --> 00:21:00,344 Bedankt. 397 00:21:00,428 --> 00:21:04,140 Anne de man en Catrina, het was een fijne les met jullie. 398 00:21:04,223 --> 00:21:05,599 -Mooi. -Bedankt. 399 00:21:05,683 --> 00:21:08,728 Anne moest publiekelijk instemmen, 400 00:21:08,811 --> 00:21:14,400 zodat hij tegen de gemeenschap, die 95% vrouwelijk was, kon zeggen: 401 00:21:14,483 --> 00:21:16,652 'Nu ben jij de man en jij de vrouw, 402 00:21:16,736 --> 00:21:18,863 'jij de man en jij de vrouw 403 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 'en dat is je tweelingziel. Jullie zijn een stel.' 404 00:21:21,782 --> 00:21:25,119 Jeff Ayan: Verander Annes naam meteen. Het is tijd. 405 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 Hij is een man. Gebruik een mannennaam en voornaamwoorden anders maak ik 406 00:21:27,329 --> 00:21:29,415 iemand anders die mijn werk respecteert verantwoordelijk voor de verkoop. 407 00:21:29,498 --> 00:21:30,332 Bedankt. Eén week. 408 00:21:30,416 --> 00:21:33,544 Hij stuurde privéberichten met de vraag: 409 00:21:33,627 --> 00:21:37,757 'Waarom heeft je man de naam nog niet geaccepteerd?' 410 00:21:38,007 --> 00:21:39,008 Ik weet niet waarom jij en je man 411 00:21:39,091 --> 00:21:40,968 niks hebben gedaan met de genderidentiteitskwestie... 412 00:21:41,052 --> 00:21:45,598 Er is geen logische reden om dat niet meteen te doen. 413 00:21:45,681 --> 00:21:48,768 Hij had zoveel macht over de groep 414 00:21:48,851 --> 00:21:53,189 en hij had ook veel macht over ons welzijn. 415 00:21:53,272 --> 00:21:56,942 We wisten wat er ging gebeuren als ze niet akkoord zou gaan. 416 00:21:57,026 --> 00:22:00,154 We hebben weer een les. 417 00:22:00,237 --> 00:22:03,449 Vorige week spraken we Anne de man en Catrina. 418 00:22:03,532 --> 00:22:05,910 Laten we nog eens bij ze gaan kijken. 419 00:22:05,993 --> 00:22:07,787 Ik was erg gestrest. 420 00:22:07,870 --> 00:22:12,208 Dubbel gestrest omdat ons bedrijf en levensonderhoud 421 00:22:12,291 --> 00:22:16,045 van hen afhing. 422 00:22:16,712 --> 00:22:19,507 Zeg niet tegen mij: 423 00:22:19,590 --> 00:22:23,803 'Hij is goed zoals hij is. Ik wil ook zo zijn.' 424 00:22:23,886 --> 00:22:29,141 'Dat is geen goede deal. Het is tijd om te kiezen een man te zijn.' 425 00:22:31,060 --> 00:22:33,521 Wat ze Anne hebben aangedaan, 426 00:22:33,604 --> 00:22:36,899 dat ze een man moest zijn om zichzelf te zijn, 427 00:22:36,982 --> 00:22:37,900 ARCELIA - VOORMALIG LID 428 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 daar werd ik zo kwaad van. 429 00:22:39,985 --> 00:22:43,405 Laat haar gewoon haarzelf zijn. 430 00:22:43,739 --> 00:22:45,282 Dan en Catrina. 431 00:22:45,366 --> 00:22:48,285 Accepteer je dat ik je 'Dan' en 'meneer' noem? 432 00:22:49,620 --> 00:22:51,664 Ik vind de naam Dan maar niks. 433 00:22:51,747 --> 00:22:53,624 Niet? Het is een perfecte naam. 434 00:22:53,707 --> 00:22:59,213 Anne was nooit van plan van gender te veranderen. 435 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 Maar hij bleef maar pushen. 436 00:23:01,382 --> 00:23:03,425 Geloof je dat je een man bent? 437 00:23:04,301 --> 00:23:06,637 Ik moet bereid zijn om... 438 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 -Dat is te correct. Geloof je me? -Ik ben ertoe bereid. 439 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Ik zeg dat je een man bent. Hoe voelt dat? 440 00:23:13,018 --> 00:23:16,313 Het voelt alsof je iets 441 00:23:16,397 --> 00:23:21,026 wat een externe realiteit is in een interne context plaatst. 442 00:23:21,110 --> 00:23:23,696 Je bent kwaad en je steekt je kop in het zand. 443 00:23:23,779 --> 00:23:25,072 Dat helpt je niet. 444 00:23:26,365 --> 00:23:29,034 Ik herken een boze man meteen en jij bent er een. 445 00:23:29,702 --> 00:23:32,955 Er werd veel macht getoond 446 00:23:33,038 --> 00:23:34,832 om ons te laten bezwijken. 447 00:23:34,915 --> 00:23:40,129 Het was erg tactisch. Het was erg beledigend. 448 00:23:40,379 --> 00:23:42,965 Het ziet er dom uit dat jullie je blijven verstoppen achter een leugen. 449 00:23:43,048 --> 00:23:44,341 Je naam is nog niet veranderd en iedereen denkt dat je zwak bent, 450 00:23:44,425 --> 00:23:45,718 niet kunt veranderen of het oneens bent met mij. 451 00:23:45,801 --> 00:23:51,682 Als stel moesten wij er volledig voor gaan. 452 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Het was een reële bedreiging voor ze. 453 00:23:55,144 --> 00:23:57,563 Dat hun gemeenschap kon zien 454 00:23:59,356 --> 00:24:02,193 dat Jeff niet de controle had. 455 00:24:02,276 --> 00:24:05,613 Ongelofelijk dat mensen die drie jaar leerlingen van ons waren 456 00:24:05,696 --> 00:24:08,115 zo hatelijk doen en jaloers op Jeff Ayan en mij zijn. 457 00:24:08,199 --> 00:24:10,159 Ze beschuldigden ons van misbruik. 458 00:24:10,242 --> 00:24:13,037 Mensen moesten hun geld gaan terugvorderen. 459 00:24:13,120 --> 00:24:13,954 TWIN FLAMES UNIVERSE-LID 460 00:24:14,038 --> 00:24:16,207 Ik wil ALLE kosten teruggestort hebben op mijn rekening. 461 00:24:16,290 --> 00:24:18,042 Ik vond het zielig. 462 00:24:18,125 --> 00:24:20,711 Ik dacht: wauw, ze zeggen gewoon: 463 00:24:20,794 --> 00:24:23,631 'Ik haat jou en ik haat jou.' En dan sta je daar. 464 00:24:23,714 --> 00:24:27,301 We willen niet meer door klootzakken gecoacht worden... 465 00:24:27,384 --> 00:24:31,513 Hij wist dat we ons uiteindelijk niet aan hem zouden onderwerpen. 466 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 SHALEIA - Ze kregen een enorme kans en hebben die niet gegrepen. 467 00:24:34,391 --> 00:24:39,188 We hadden zoveel werk gedaan, zoveel persoonlijke groei doorgemaakt 468 00:24:39,271 --> 00:24:42,066 en zoveel moed verzameld 469 00:24:42,149 --> 00:24:45,819 om uit de kast te komen als lesbisch. 470 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Nu weet ik... A & C hebben onnodig enorm veel energie gekost. 471 00:24:46,820 --> 00:24:48,239 We werden eruit gegooid. 472 00:24:48,322 --> 00:24:49,949 CATRINA - 88 GEMEENSCHAPPELIJKE VRIENDEN 473 00:24:50,032 --> 00:24:51,408 BLOKKEREN 474 00:24:51,492 --> 00:24:53,452 ANNE - 77 GEMEENSCHAPPELIJKE VRIENDEN 475 00:24:53,535 --> 00:24:54,370 BLOKKEREN 476 00:24:54,453 --> 00:24:58,249 Ons bedrijf moest van de ene op de andere dag sluiten. 477 00:24:58,332 --> 00:25:00,000 CATRINA - Jeff en Shaleia hebben besloten ons te veroordelen... 478 00:25:00,084 --> 00:25:01,710 We staan niet meer achter hun werk na hoe ze ons hebben behandeld. 479 00:25:01,794 --> 00:25:05,881 Het gebeurde zo snel en we hadden geen solide basis. 480 00:25:05,965 --> 00:25:09,635 Het enige wat er over was, was een hele grote angst 481 00:25:09,718 --> 00:25:12,805 over het totaal vervreemd zijn van mezelf 482 00:25:12,888 --> 00:25:16,016 en niet te weten hoe verder te gaan. 483 00:25:16,100 --> 00:25:17,810 JEFF - Als je de Verlosser aanvalt, krijg je tien levens in ballingschap. 484 00:25:17,893 --> 00:25:21,021 Ik word al misselijk van de gedachte aan hoe ik me voelde. 485 00:25:25,359 --> 00:25:27,903 Mensen verdienen beter. 486 00:25:30,614 --> 00:25:35,286 Het is niet: 'Dat moet ik worden.' 487 00:25:35,953 --> 00:25:38,497 Je bent het namelijk al. 488 00:25:38,580 --> 00:25:41,292 Ze deden hetzelfde bij mij als bij hen. 489 00:25:41,375 --> 00:25:42,209 CARLY - VOORMALIG LID 490 00:25:42,293 --> 00:25:44,545 Ze pushten me om van gender te veranderen 491 00:25:44,628 --> 00:25:46,672 omdat ik zo mannelijk was. 492 00:25:46,755 --> 00:25:49,466 Ik zei: 'Nee, dat wil ik niet.' 493 00:25:49,550 --> 00:25:51,927 Maar ze bleven pushen. Ik zei: 'Nee. 494 00:25:52,011 --> 00:25:54,388 'Ik wil geen man zijn.' 495 00:25:54,471 --> 00:25:57,516 Ik zeg dat je een man bent. Hoe voelt dat? 496 00:25:57,599 --> 00:25:59,518 Het voelt alsof je iets wat... 497 00:25:59,601 --> 00:26:02,980 Waar halen mensen dit idee vandaan? 498 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Behalve uit een diepe behoefte om ervoor te zorgen dat je uiteindelijk, 499 00:26:07,860 --> 00:26:10,571 volgens de boekjes, op papier, technisch gezien, 500 00:26:10,654 --> 00:26:13,324 heteroseksualiteit hebt bereikt. 501 00:26:13,407 --> 00:26:16,702 Echt afschuwelijk. 502 00:26:21,790 --> 00:26:23,292 Toen ik dit verhaal schreef, 503 00:26:23,375 --> 00:26:28,213 kreeg ik e-mails van mensen die bij Twin Flames Universe zaten. 504 00:26:28,297 --> 00:26:31,133 Sommigen hadden hun genderidentiteit veranderd 505 00:26:31,216 --> 00:26:33,469 en leken gelukkig te leven 506 00:26:33,552 --> 00:26:37,598 met die nieuwe genderidentiteit. 507 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Ik zet de camera aan om met jullie te praten over... 508 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Een paar anderen ervaarden veel dysforie. 509 00:26:45,314 --> 00:26:49,109 Het echte probleem is dat 510 00:26:49,193 --> 00:26:50,652 iemand beweert: 511 00:26:50,736 --> 00:26:53,864 'Ik kan zien wie iemand werkelijk is.' 512 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 Dat vormt de basis voor schadelijke gevolgen 513 00:26:56,325 --> 00:26:59,411 die transgender personen al heel lang moeten ervaren. 514 00:26:59,495 --> 00:27:01,663 Je kunt niet aan mensen zien wie ze zijn. 515 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Dat bestaat gewoon niet. 516 00:27:03,207 --> 00:27:05,209 TWIN FLAME UNIVERSE - BELLEN 517 00:27:05,292 --> 00:27:09,671 Ik besloot nog een interview te doen via Zoom met Jeff en Shaleia. 518 00:27:09,755 --> 00:27:13,592 Ik wilde ze confronteren met de kwestie van de genderidentiteitsdwang. 519 00:27:13,675 --> 00:27:16,053 Ik wilde alleen wat feiten checken. 520 00:27:16,136 --> 00:27:20,140 Dwingen jullie mensen om hun genderidentiteit te veranderen? 521 00:27:20,224 --> 00:27:22,476 Absoluut niet. 522 00:27:22,559 --> 00:27:24,812 -Dat is nooit gebeurd. -Oké. 523 00:27:24,895 --> 00:27:27,189 -Het zal ook nooit gebeuren. -Geweldig. 524 00:27:27,272 --> 00:27:29,191 Wie zegt dat het wel is gebeurd, 525 00:27:29,274 --> 00:27:34,571 liegt over de realiteit en de context waarin dingen zijn gezegd. 526 00:27:35,531 --> 00:27:36,949 Ze misleiden je. 527 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 -Je wordt misleid, Alice. -Oké. 528 00:27:39,243 --> 00:27:43,247 Ik heb zelf dingen bekeken en beoordeeld 529 00:27:43,330 --> 00:27:45,916 en daardoor mijn eigen mening gevormd. 530 00:27:45,999 --> 00:27:48,043 In dit bericht aan Anne lijkt het erop 531 00:27:48,127 --> 00:27:50,546 dat je zegt dat mensen moeten veranderen. 532 00:27:50,629 --> 00:27:52,214 Dat is dus niet zo. 533 00:27:53,257 --> 00:27:56,552 Anne heeft geprobeerd te vertellen dat ze het niet fijn vond 534 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 een jongensnaam te gebruiken en jij zegt... 535 00:27:59,263 --> 00:28:01,723 -Dat is niet waar. -Dat is... 536 00:28:01,807 --> 00:28:03,892 -Ze zei dat... -Je hebt de video gezien. 537 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 -Dat zei zij. -Dat is mijn interpretatie. 538 00:28:06,019 --> 00:28:07,396 Oké, prima. 539 00:28:08,105 --> 00:28:12,067 Interpreteer het hoe je wilt. Het is niet de waarheid. 540 00:28:12,151 --> 00:28:15,696 Twin Flames Universe-leden zijn sociaal getransitioneerd 541 00:28:15,779 --> 00:28:18,157 onder leiding van Jeff en Shaleia. 542 00:28:18,615 --> 00:28:19,992 Ik ben niet slecht. 543 00:28:24,329 --> 00:28:28,667 Ik hoop dat wanneer mensen goed naar ons kijken, 544 00:28:28,750 --> 00:28:32,171 dat ze zien, zoals ik het zelf zie, 545 00:28:32,254 --> 00:28:36,925 dat onvoorwaardelijke liefde aan de basis ligt van alles wat we doen. 546 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 OPHANGEN 547 00:28:44,475 --> 00:28:48,020 We gaan natuurlijk geen seks hebben voor de camera. 548 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 Ik was ervan overtuigd dat dit een sekte was, 549 00:28:50,856 --> 00:28:53,901 maar ik wist niet zeker wie de drijvende kracht erachter was. 550 00:28:53,984 --> 00:28:59,656 Jeff is degene die meer praat. Zowel in de video's als persoonlijk. 551 00:28:59,740 --> 00:29:03,702 Shaleia, wil jij het hebben over spiritualiteit 552 00:29:03,785 --> 00:29:06,163 en mensen helpen verliefd te worden? 553 00:29:06,246 --> 00:29:07,122 Zeker. 554 00:29:07,206 --> 00:29:09,958 Shaleia is rustiger, maar volgens mij 555 00:29:10,042 --> 00:29:12,794 is zij de spirituele kracht van de organisatie. 556 00:29:13,253 --> 00:29:17,341 Laten we focussen op ons hartcentrum terwijl we om zeggen. 557 00:29:17,424 --> 00:29:20,135 Als je niet hardop om kunt zeggen met Jeff en mij, 558 00:29:20,219 --> 00:29:22,971 doe het dan in je hoofd. 559 00:29:28,810 --> 00:29:34,441 Shaleia heeft meer kennis van de theologie achter Twin Flames. 560 00:29:34,525 --> 00:29:37,569 Ze is zeker medeplichtig aan het misbruik. 561 00:29:37,653 --> 00:29:41,865 Maar of zij het initieert, dat weet ik niet. 562 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Na elkaar bijna 20 jaar niet gezien te hebben, 563 00:29:49,873 --> 00:29:52,334 is het vreemd omdat... 564 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 MICHELLE ALLARD-CROSS MEGAN/SHALEIA'S JEUGDVRIENDIN 565 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Ze lijkt een ander mens. 566 00:29:59,550 --> 00:30:02,719 Ik kan me niet voorstellen 567 00:30:02,803 --> 00:30:06,056 dat zij dit bedenkt 568 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 en plannen maakt om mensen hun geld afhandig te maken. 569 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 Dan vraag ik me af: wat is er gebeurd? 570 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Wat is er met haar gebeurd? 571 00:30:18,193 --> 00:30:20,487 Ik hoop dat ze gelukkig is 572 00:30:20,571 --> 00:30:24,866 en ik hoop dat ze een liefdevolle relatie heeft. 573 00:30:27,911 --> 00:30:31,665 Maar ze is zo veranderd, 574 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 dat ik me afvraag of 575 00:30:35,586 --> 00:30:41,008 iets haar heeft beïnvloed of misschien nog steeds beïnvloedt. 576 00:30:43,510 --> 00:30:46,388 Ik zie haar eerder als slachtoffer 577 00:30:46,471 --> 00:30:50,475 dan als iemand die onaardige dingen zou doen. 578 00:30:58,984 --> 00:31:02,487 Volgens sommigen was Megan het eerste slachtoffer, 579 00:31:02,571 --> 00:31:03,405 WILLIAM PLANTE - MEGAN/SHALEIA'S VADER 580 00:31:03,488 --> 00:31:04,906 maar dat denk ik niet. 581 00:31:04,990 --> 00:31:09,536 Megan is medeplichtig. Ze was geen slachtoffer. 582 00:31:10,871 --> 00:31:13,248 Ik zeg dat omdat ik Megan goed genoeg ken. 583 00:31:13,332 --> 00:31:17,461 Ik heb talloze voorbeelden gezien met mij, met haar familie. 584 00:31:17,544 --> 00:31:20,922 Ze speelt misschien onderdanig, maar achter de camera niet. 585 00:31:21,006 --> 00:31:24,217 Nee, ze deed met alles vrijwillig mee. 586 00:31:25,510 --> 00:31:30,098 Megan had de visie en het tweelingzielen-idee 587 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 en Jeff wist hoe je een camera instelt 588 00:31:33,685 --> 00:31:34,770 en een bedrijf opzet. 589 00:31:34,853 --> 00:31:37,981 Dat was dus een perfecte combinatie. 590 00:31:39,858 --> 00:31:44,404 De laatste keer dat ik van haar hoorde, was via een brief vier jaar geleden. 591 00:31:44,488 --> 00:31:49,660 Het was één grote, hatelijke tirade. 592 00:31:50,452 --> 00:31:52,496 Als ze de banden verbreekt, 593 00:31:52,579 --> 00:31:56,750 doet ze dat op zo'n definitieve, meedogenloze manier. 594 00:31:57,250 --> 00:31:59,378 Het is heel pijnlijk. 595 00:32:03,006 --> 00:32:05,634 De persoon die ik Megan noem, 596 00:32:05,717 --> 00:32:10,180 is voor mij dood. Dat moet ik wel zo doen. 597 00:32:10,263 --> 00:32:15,394 De persoon die ze is geworden, die Shaleia-persoon, is mij vreemd 598 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 en heb ik geen respect voor. 599 00:32:17,688 --> 00:32:21,149 Er is een grens aan de pijn die je als vader aankunt. 600 00:32:21,233 --> 00:32:25,529 Ik moet doen alsof ze dood is omdat ik niet kan leven met wat ze doet. 601 00:32:30,075 --> 00:32:32,786 Maar ik mis de Megan die ik heb grootgebracht. 602 00:32:38,750 --> 00:32:41,837 Ik weet niet of ze ooit nog terugkomt. 603 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 Ik hoop het, maar... 604 00:32:44,464 --> 00:32:45,924 Ik hou van haar en mis haar. 605 00:32:47,175 --> 00:32:49,678 Maar ik kan niet uitstaan wat ze doet. 606 00:32:49,761 --> 00:32:51,805 Ik kan het niet zomaar vergeten. 607 00:32:53,306 --> 00:32:55,934 Ik hoop dat ze zich verontschuldigt 608 00:32:56,017 --> 00:32:58,937 en het goedmaakt met de mensen die ze pijn heeft gedaan. 609 00:33:03,942 --> 00:33:05,193 Meer heb ik niet. 610 00:33:13,660 --> 00:33:16,371 Jeff en Shaleia leven niet in de realiteit. 611 00:33:17,873 --> 00:33:22,961 Ze verlaten hun huis amper. 612 00:33:23,044 --> 00:33:26,047 Ze zijn omringd door mensen die hen aanbidden. 613 00:33:26,131 --> 00:33:29,801 De buitenwereld zien ze nooit. Ze zien hun familie niet. 614 00:33:29,885 --> 00:33:34,848 Jeffs zus heeft geprobeerd contact op te nemen, maar dat is niet gelukt. 615 00:33:34,931 --> 00:33:37,768 Ze leven in hun eigen bubbel. 616 00:33:40,312 --> 00:33:45,025 Dat is een van de redenen waarom ze dachten dat mijn artikel 617 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 geweldig voor ze zou zijn en ze beroemd zou maken, 618 00:33:48,653 --> 00:33:51,281 omdat ze denken dat ze de Verlossers zijn. 619 00:33:51,364 --> 00:33:53,992 Dus kan er alleen een aanbiddende, 620 00:33:54,075 --> 00:33:59,247 positieve journalist door het universum worden gestuurd. 621 00:33:59,331 --> 00:34:02,042 Dat geloven ze echt. 622 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 PUBLICEREN 623 00:34:04,085 --> 00:34:04,920 WORDT GEPUBLICEERD 624 00:34:08,215 --> 00:34:09,673 OPSTOKERS 625 00:34:12,552 --> 00:34:15,430 IS HET EEN SEKTE 626 00:34:15,514 --> 00:34:17,390 VANITY FAIR SPIRITUELE GEMEENSCHAP OF SEKTE? 627 00:34:17,557 --> 00:34:20,309 Ik wil niemand beledigen, maar wat heb ik VERDOMME net gelezen? 628 00:34:20,393 --> 00:34:24,773 BINNEN 'TWIN FLAME UNIVERSE' EX-LEDEN ZEGGEN DAT HET SEKTE IS 629 00:34:27,150 --> 00:34:30,195 Nadat mijn artikel verscheen, stuurde Jeff me deze e-mail. 630 00:34:30,278 --> 00:34:33,114 Hij zei: 'Je hebt het vast zwaar op het moment. 631 00:34:33,198 --> 00:34:36,159 'We weten dat de publicatie niet klopt met wie jij bent. 632 00:34:36,242 --> 00:34:38,577 'Het management van Vanity Fair 633 00:34:38,662 --> 00:34:40,789 'voelde zich bedreigd door jouw ontdekking. 634 00:34:40,872 --> 00:34:42,707 'Maar jij kent de waarheid. 635 00:34:42,791 --> 00:34:46,461 'Je hebt de keuze gekregen om de bevelen van je bazen op te volgen 636 00:34:46,545 --> 00:34:50,048 'en ons kapot te maken of om ons te steunen.' 637 00:34:50,131 --> 00:34:53,093 Ik zou gedwongen zijn om dat artikel te publiceren, 638 00:34:53,175 --> 00:34:55,428 wat absoluut niet waar is. Ik bedoel... 639 00:34:57,137 --> 00:34:59,099 Er is meer. Het is een lange e-mail. 640 00:35:00,183 --> 00:35:01,935 Na die e-mail 641 00:35:02,018 --> 00:35:06,273 publiceerden ze een artikel van 7000 woorden 642 00:35:06,898 --> 00:35:09,484 waarin ze mij en de media aanvielen. 643 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 LAFFE VANITY FAIR LEGT ONS WEER HET ZWIJGEN OP 644 00:35:11,194 --> 00:35:14,114 Ze waren kwaad. Ze beweerden te zijn bedrogen. 645 00:35:14,197 --> 00:35:16,783 Dat is niet waar, ze wisten vanaf het begin 646 00:35:16,867 --> 00:35:19,661 dat ik zou onderzoeken of ze een sekte waren. 647 00:35:20,829 --> 00:35:24,207 Maar toen hoorde ik dat tientallen leden 648 00:35:24,291 --> 00:35:26,918 na mijn artikel de organisatie hebben verlaten. 649 00:35:27,002 --> 00:35:30,005 Ik ben teleurgesteld dat ik me heb aangesloten bij deze groep 650 00:35:30,088 --> 00:35:32,215 Mensen gingen weg. Ik ging ook weg. 651 00:35:32,299 --> 00:35:34,009 Jullie zijn nepgoeroes. 652 00:35:34,092 --> 00:35:38,930 Toen ik zag dat leden waar ik tegen opkeek de groep verlieten 653 00:35:39,347 --> 00:35:42,183 Jeff en Shaleia moeten die spiegeloefening zelf doen. 654 00:35:42,267 --> 00:35:44,519 en vertelden over negatieve ervaringen 655 00:35:44,603 --> 00:35:46,479 met Jeff en Shaleia en de groep, 656 00:35:46,563 --> 00:35:48,481 gingen mijn ogen open. 657 00:35:48,565 --> 00:35:51,985 'De mensen die zo close waren, gaan nu weg. 658 00:35:52,068 --> 00:35:54,446 'Er moet wel iets mis zijn.' 659 00:35:54,529 --> 00:35:56,990 TWIN FLAME UNIVERSE: OPEN FORUM WIL JE ECHT DE GROEP VERLATEN? 660 00:35:57,073 --> 00:35:57,908 GROEP VERLATEN 661 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Wie van mij heeft geprofiteerd, 662 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 heeft geen goede relatie met God. 663 00:36:03,830 --> 00:36:05,916 -Je gebruikt mijn werk. -Ongepast. 664 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 'Kijk wat ik heb gedaan.' 665 00:36:08,543 --> 00:36:10,378 Dat was jij niet. Dat was ik. 666 00:36:10,962 --> 00:36:14,549 Jij leert van mij. Mij kun je niks meer leren. 667 00:36:14,633 --> 00:36:16,301 Hou je bek en luister. 668 00:36:16,384 --> 00:36:19,137 Ik werd uit de Facebook-groep gezet 669 00:36:19,220 --> 00:36:21,598 omdat ik iets zei wat Jeff niet leuk vond. 670 00:36:21,681 --> 00:36:24,768 Ze verdienden veel geld aan onze trauma's. 671 00:36:24,851 --> 00:36:26,937 Dat is echt ziek. 672 00:36:27,020 --> 00:36:30,106 Ik hoop dat je minder arrogant wordt, anders krijg je in je volgende leven 673 00:36:30,190 --> 00:36:32,359 een ernstige vorm van het syndroom van Down. 674 00:36:32,442 --> 00:36:35,111 Waarom zit ik in een gemeenschap die mij niet helpt 675 00:36:35,195 --> 00:36:37,364 met waarvoor ik hier kwam? 676 00:36:37,447 --> 00:36:41,034 Toen ik TFU verliet, wilde ik er niks mee te maken hebben. 677 00:36:41,117 --> 00:36:43,745 Ik wilde er echt niks meer mee te maken hebben. 678 00:36:44,162 --> 00:36:47,248 Ik weet waar ik het over heb. 679 00:36:48,416 --> 00:36:51,544 Als je denkt van niet, dan rot je maar op. 680 00:36:52,504 --> 00:36:53,672 Dag. 681 00:37:02,013 --> 00:37:06,267 Ik heb ze niet meer gesproken sinds 1 oktober 2015, 682 00:37:06,351 --> 00:37:09,354 sinds ze het huis uit gingen. 683 00:37:09,437 --> 00:37:10,271 ERIC ROGERS - JEFFS JEUGDVRIEND 684 00:37:10,355 --> 00:37:15,986 Zij hebben de deur keihard dichtgegooid. 685 00:37:16,069 --> 00:37:21,074 Dat deed hij bij mij, al mijn beste vrienden, 686 00:37:21,157 --> 00:37:23,284 iedereen die close met ze was 687 00:37:23,368 --> 00:37:26,371 uit Jeff zijn jongere jaren. 688 00:37:26,454 --> 00:37:30,333 Het was van de ene op de andere dag helemaal klaar. 689 00:37:32,168 --> 00:37:36,339 Verwijderd en geblokkeerd op sociale media. Dat soort dingen. 690 00:37:36,423 --> 00:37:39,009 Ik denk niet dat 691 00:37:39,092 --> 00:37:41,261 een telefoontje door zal komen. 692 00:37:43,013 --> 00:37:44,431 Maar je weet maar nooit. 693 00:37:48,560 --> 00:37:52,272 Uw oproep is automatisch doorgeschakeld naar voicemail. 694 00:37:52,355 --> 00:37:54,315 Neem na de toon uw bericht op. 695 00:37:54,399 --> 00:37:55,734 Als u klaar bent met opnemen, 696 00:37:55,817 --> 00:37:58,486 hang op of druk op één voor meer opties. 697 00:38:05,702 --> 00:38:06,786 Als... 698 00:38:07,704 --> 00:38:11,207 Ik weet niet of dit Jeffs nummer of niet. 699 00:38:12,625 --> 00:38:13,793 Met... 700 00:38:16,296 --> 00:38:17,797 Met Erik. 701 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Ik... 702 00:38:24,262 --> 00:38:28,391 Ik weet niet waar je bent of wat je precies doet. 703 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 Ik mis de... 704 00:38:33,438 --> 00:38:35,106 Ik mis de Jeff die ik kende. 705 00:38:36,107 --> 00:38:38,193 Ik heb geen idee of 706 00:38:39,444 --> 00:38:44,407 die nog ergens bestaat, maar... 707 00:38:47,410 --> 00:38:52,332 Als dat zo is: ik mis je en ik hoop dat ik je nog eens zal zien. 708 00:38:54,584 --> 00:38:57,962 Op welke manier dan ook. De oude Jeff. 709 00:39:01,216 --> 00:39:02,425 Ik mis je, man. 710 00:39:14,187 --> 00:39:17,398 Ik heb geaccepteerd 711 00:39:17,482 --> 00:39:21,069 dat ik de oude Jeff niet meer terugkrijg. 712 00:39:21,152 --> 00:39:24,489 Hij is weg. Hij is die persoon niet meer. 713 00:39:24,572 --> 00:39:26,699 Een deel van mij 714 00:39:28,910 --> 00:39:31,162 koestert de herinneringen die we hebben. 715 00:39:32,705 --> 00:39:37,252 Hij was jarenlang mijn beste vriend 716 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 en ik heb heel fijne herinneringen. 717 00:39:50,181 --> 00:39:52,517 Het is volkomen natuurlijk 718 00:39:52,600 --> 00:39:56,062 als je veel huilt 719 00:39:57,814 --> 00:40:00,024 of veel oude patronen loslaat. 720 00:40:01,651 --> 00:40:03,611 Ik hield vol met Briana. 721 00:40:03,695 --> 00:40:07,282 Ik stuurde haar af en toe sms'jes, e-mails 722 00:40:07,365 --> 00:40:08,825 en foto's van thuis. 723 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 Vond net deze foto van jou. Zo schattig 724 00:40:10,410 --> 00:40:13,204 Ik mis je, schat x 725 00:40:13,913 --> 00:40:16,499 Ik kreeg geen reactie 726 00:40:17,500 --> 00:40:19,794 tot februari 2021. 727 00:40:20,920 --> 00:40:24,924 Ik kreeg een telefoontje van haar. Ze zei dat ze heel ongelukkig was. 728 00:40:26,301 --> 00:40:27,927 Ze wilde naar huis komen. 729 00:40:29,387 --> 00:40:31,347 Ik was geschokt. 730 00:40:31,431 --> 00:40:35,727 Ze zei: 'Mijn partner mag het niet weten, maar ik wil gewoon naar huis. 731 00:40:35,810 --> 00:40:39,105 'Ik neem mijn puppy mee. Het gaat niet goed met me.' 732 00:40:39,189 --> 00:40:43,693 Ik zei: 'Goed. Boek maar een ticket. Ik haal je op.' 733 00:40:45,778 --> 00:40:49,449 Ik haalde haar een paar dagen later op van het vliegveld. 734 00:40:50,074 --> 00:40:53,870 Ze was er slechter aan toe dan ik ooit had gezien. 735 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 We zaten buiten bij het vuur en ze kwam erbij met haar hond. 736 00:40:58,666 --> 00:41:00,752 We praatten en ze bleef maar huilen. 737 00:41:00,835 --> 00:41:01,669 LISA - BRIANA'S TANTE 738 00:41:01,753 --> 00:41:05,006 Cheryl zei: 'Bri, gaat het? Laat me je een knuffel geven.' 739 00:41:05,089 --> 00:41:07,425 Cheryl stond op om haar te knuffelen. 740 00:41:09,219 --> 00:41:13,514 Liefde en steun bieden aan de persoon die dit doormaakt, 741 00:41:13,598 --> 00:41:16,935 is het belangrijkste om voortdurend te doen. 742 00:41:17,018 --> 00:41:18,811 En dat doen we. 743 00:41:21,648 --> 00:41:24,275 Ze begint weer zelf na te denken. 744 00:41:24,359 --> 00:41:27,820 Dat zie ik. Ik zie weer wat vreugde. 745 00:41:28,655 --> 00:41:32,367 Ik heb goede hoop dat ze eruit komt. 746 00:41:34,786 --> 00:41:38,456 Het zal niet makkelijk zijn, want hoe haal je iemand uit 747 00:41:39,332 --> 00:41:43,044 een organisatie die je gedachten bepaalt 748 00:41:43,127 --> 00:41:46,130 terwijl je ze dat zelf toestaat te doen? Ik weet het niet. 749 00:41:48,841 --> 00:41:54,430 Ik bid voor gerechtigheid, dat de waarheid aan het licht komt 750 00:41:54,514 --> 00:41:58,101 en dat mensen op de hoogte zijn van wat er gebeurt 751 00:41:58,184 --> 00:42:01,187 binnen de Twin Flames-organisatie. 752 00:42:07,860 --> 00:42:09,404 Ze wordt wel weer de oude. 753 00:42:10,071 --> 00:42:11,406 Ik ben hoopvol. 754 00:42:13,366 --> 00:42:14,826 Het komt goed. 755 00:42:25,253 --> 00:42:28,840 -Kijk, die. -Dat is een van mijn favorieten. 756 00:42:30,258 --> 00:42:31,843 Ik herinner me nog 757 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 dat we zo lang naar die dag hadden toegewerkt 758 00:42:36,472 --> 00:42:40,852 en veel moeilijke dingen hadden doorstaan. Maar onze trouwdag 759 00:42:40,935 --> 00:42:42,645 was een perfecte manier 760 00:42:43,688 --> 00:42:47,775 om te vieren wat we waren geworden 761 00:42:47,859 --> 00:42:49,902 en samen hadden bereikt. 762 00:42:49,986 --> 00:42:53,281 Ik had echt een overwinningsgevoel. 763 00:42:53,364 --> 00:42:56,784 Ik hoop dat het vertellen van mijn verhaal 764 00:42:57,368 --> 00:42:58,703 me helpt 765 00:43:01,247 --> 00:43:02,874 om het helemaal los te laten. 766 00:43:02,957 --> 00:43:06,669 De hele ervaring loslaten en alleen 767 00:43:07,795 --> 00:43:11,090 mezelf en mijn relatie met Anne meenemen. 768 00:43:12,383 --> 00:43:16,763 Catrina heeft me ten huwelijk gevraagd. Natuurlijk zei ik ja. 769 00:43:19,515 --> 00:43:23,144 We hebben samen onvoorstelbare dingen overwonnen 770 00:43:23,227 --> 00:43:25,980 en dit is daar één ding van. 771 00:43:26,064 --> 00:43:28,024 Je mag nu je bruid kussen. 772 00:43:30,777 --> 00:43:33,988 Dat bewijst voor mij 773 00:43:34,072 --> 00:43:38,076 de kracht, de veerkracht en de duurzaamheid van onze relatie. 774 00:43:38,159 --> 00:43:40,912 Ik vind het een mooi liefdesverhaal. 775 00:43:40,995 --> 00:43:42,997 We zijn een succesverhaal. 776 00:43:43,081 --> 00:43:45,583 Ik ken geen beter verhaal. 777 00:43:45,666 --> 00:43:46,542 PAS GETROUWD 778 00:43:46,626 --> 00:43:48,252 Dit is wat we al die tijd wilden, 779 00:43:48,336 --> 00:43:52,673 mensen laten zien dat je helemaal jezelf kunt zijn 780 00:43:52,757 --> 00:43:56,094 en dat het mogelijk is 781 00:43:56,177 --> 00:43:59,847 een relatie te hebben met iemand die helemaal zichzelf is 782 00:43:59,931 --> 00:44:02,892 en waarin je allebei kunt zijn wie je bent. 783 00:44:06,646 --> 00:44:09,607 Even diep inademen. 784 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 We concentreren ons op onze hartchakra. 785 00:44:18,574 --> 00:44:24,580 AANTAL KEER BEKEKEN 786 00:44:25,665 --> 00:44:29,377 Het is nooit gepast om te stoppen met je tweelingzielenzoektocht, 787 00:44:29,460 --> 00:44:30,837 tenzij je een opgever bent. 788 00:44:30,920 --> 00:44:33,381 Ga je gang. Doe maar. 789 00:44:35,383 --> 00:44:38,094 In 2016, toen ze hun Facebook-groep begonnen 790 00:44:38,177 --> 00:44:41,973 en Shaleia zelf mensen toevoegde, hadden ze ongeveer 70 leden. 791 00:44:42,056 --> 00:44:45,476 Toen ik in 2020 mijn artikel schreef, waren het 14.000 leden. 792 00:44:45,560 --> 00:44:48,438 En nu hebben ze bijna 40.000 leden. 793 00:44:49,772 --> 00:44:53,401 Ze posten en delen niet zoveel als vroeger. 794 00:44:53,484 --> 00:44:54,986 Ze zijn veel voorzichtiger. 795 00:44:55,069 --> 00:44:58,197 Maar ze blijven mensen manipuleren 796 00:44:58,281 --> 00:45:01,367 over hun genderidentiteit en seksuele geaardheid. 797 00:45:01,451 --> 00:45:04,120 En mensen blijven lid worden. 798 00:45:04,203 --> 00:45:05,163 LID WORDEN VAN GROEP 799 00:45:05,246 --> 00:45:07,290 Er komen steeds nieuwe leden bij. 800 00:45:07,373 --> 00:45:09,667 Welkom terug. Ik ben Gabriel. 801 00:45:09,750 --> 00:45:11,294 Vandaag hebben we het over... 802 00:45:11,377 --> 00:45:16,299 Ongeacht wat de waarheid voor Gabe is, dat weten we niet, 803 00:45:16,382 --> 00:45:20,428 weet ik 100 procent zeker dat de technieken 804 00:45:20,511 --> 00:45:24,724 die Twin Flames Universe gebruikt 805 00:45:24,807 --> 00:45:26,726 om te bepalen 806 00:45:26,809 --> 00:45:28,978 wat iemands genderidentiteit is, 807 00:45:29,061 --> 00:45:31,731 gebrekkig zijn, niet echt zijn 808 00:45:31,814 --> 00:45:34,484 en niet worden ondersteund door enig bewijs. 809 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 Ik zie jullie in de volgende video. 810 00:45:37,487 --> 00:45:43,326 Twin Flames heeft internationale bekendheid gekregen 811 00:45:43,409 --> 00:45:47,747 door de pandemie. Iedereen voelde zich eenzaam. 812 00:45:47,830 --> 00:45:51,542 We weten niet waar we bij horen of hoe we daarmee om moeten gaan. 813 00:45:51,626 --> 00:45:53,336 Daarom willen mensen religie. 814 00:45:53,419 --> 00:45:56,881 Daarom willen mensen iets dat antwoorden geeft. 815 00:45:56,964 --> 00:45:58,883 HET PAD NAAR DE EEUWIGE LIEFDE VERLICHTEN 816 00:45:58,966 --> 00:46:02,553 Spiritualiteit is lucratief. Je hebt geen diploma's nodig, 817 00:46:02,637 --> 00:46:06,891 andere traditionele religies worden minder populair in de VS 818 00:46:06,974 --> 00:46:09,352 en mensen hebben behoefte aan zingeving, 819 00:46:09,435 --> 00:46:14,982 ze willen antwoorden van iets dat bovennatuurlijk voelt. 820 00:46:15,066 --> 00:46:17,693 Jeff en Shaleia zeggen dat te kunnen bieden. 821 00:46:18,486 --> 00:46:20,071 Ze gebruiken kwetsbaarheden 822 00:46:20,154 --> 00:46:22,406 en onzekerheden van mensen 823 00:46:22,490 --> 00:46:25,785 en exploiteren die 824 00:46:25,868 --> 00:46:27,995 voor financieel gewin 825 00:46:28,079 --> 00:46:31,374 en creëren daarmee veel pijn bij veel mensen. 826 00:46:32,124 --> 00:46:35,086 Ik hoop dat het helemaal verdwijnt. 827 00:46:35,169 --> 00:46:37,296 Hun hele gemeenschap. 828 00:46:37,380 --> 00:46:43,386 En hun bedrijf en hun hoop op veel volgers mag gewoon verdwijnen. 829 00:46:43,469 --> 00:46:46,722 Dat zou ideaal zijn. 830 00:46:50,059 --> 00:46:56,065 Briana is thuis bij haar familie. 831 00:46:58,609 --> 00:47:04,615 Ze wilde niet geïnterviewd worden of meewerken aan deze serie. 832 00:47:07,159 --> 00:47:11,330 De producenten hebben meerdere keren contact opgenomen met Jeff en Shaleia 833 00:47:11,414 --> 00:47:15,626 gedurende de productie om te vragen om commentaar. 834 00:47:15,710 --> 00:47:21,716 Jeff en Shaleia hebben hier nooit op gereageerd. 835 00:48:45,549 --> 00:48:47,551 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 836 00:48:47,635 --> 00:48:49,637 Creatief Supervisor: Xander Purcell