1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 В данной серии обсуждаются темы гендерной идентичности и трансперехода. 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,846 Представленные в данной серии изображения соответствуют 3 00:00:10,929 --> 00:00:13,140 и придерживаются гендерной идентичности героев на момент съемок. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,934 Кстати, говоря о Христе или Антихристе, 5 00:00:17,728 --> 00:00:20,105 был бы Христос таким непринужденным? 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,274 Привет, я Джефф. 7 00:00:22,357 --> 00:00:23,192 ВСЕЛЕННАЯ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 8 00:00:23,275 --> 00:00:27,112 Сегодня мы поговорим о том, пришел ли Христос снова? 9 00:00:31,742 --> 00:00:36,455 У него борода, длинные волосы и голубые глаза. 10 00:00:36,538 --> 00:00:39,541 Да, я именно на это намекаю. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,461 Может, я Христос? 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,882 Джефф напрямую говорит: «Я Мастер Иисус. 13 00:00:46,965 --> 00:00:48,467 Я второе пришествие Христа». 14 00:00:49,593 --> 00:00:50,761 Бог умеет троллить. 15 00:00:50,844 --> 00:00:52,721 Раньше у него былая короткая стрижка. 16 00:00:52,805 --> 00:00:54,890 Сначала поговорим о моей прическе. 17 00:00:54,973 --> 00:00:57,267 Почему бы и нет? 18 00:00:57,351 --> 00:01:00,687 Потом он отрастил волосы до плеч. 19 00:01:00,771 --> 00:01:01,772 Отрастил бороду. 20 00:01:01,855 --> 00:01:03,482 И снова здравствуйте. 21 00:01:03,565 --> 00:01:04,483 Здравствуйте. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,569 Джефф культивирует образ Мастера Иисуса. 23 00:01:07,653 --> 00:01:12,324 Святыня, святыня, святыня Да! 24 00:01:13,951 --> 00:01:15,786 Примите мои учения. 25 00:01:15,869 --> 00:01:18,080 Примите мое просветление. 26 00:01:18,163 --> 00:01:21,500 Если кто-то утверждает, что обладает божественной силой, 27 00:01:21,582 --> 00:01:24,002 часто это указывает на наличие насилия. 28 00:01:24,086 --> 00:01:25,128 Обман. 29 00:01:26,547 --> 00:01:28,757 Я считаю, Джефф и Шалия опасны. 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,718 Если вы будете грубить и вести себя странно, 31 00:01:31,802 --> 00:01:35,264 если вы не хотите работать над собой, идите в жопу. 32 00:01:35,347 --> 00:01:38,641 Мой бизнес зависит от всех вас. 33 00:01:38,725 --> 00:01:42,980 Если вы обращаетесь к ним за помощью, они становятся еще более опасными. 34 00:01:43,063 --> 00:01:46,900 Покажите, на что вы способны. Тогда я покажу, на что я способен. 35 00:01:47,067 --> 00:01:53,073 В отчаянном поиске родственной души : 36 00:01:53,532 --> 00:01:56,951 ПОБЕГ ИЗ ВСЕЛЕННОЙ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 37 00:01:57,911 --> 00:02:01,081 БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК 38 00:02:10,966 --> 00:02:16,555 Добро пожаловать на насыщенный урок Школы вознесения близнецового пламени. 39 00:02:21,476 --> 00:02:26,023 На тот момент у меня были основания полагать, что это секта. 40 00:02:26,106 --> 00:02:27,149 Я не была уверена. 41 00:02:27,232 --> 00:02:30,152 Я хотела выслушать их и узнать их точку зрения. 42 00:02:30,235 --> 00:02:32,279 ...да благословит вас Бог и намасте. 43 00:02:32,362 --> 00:02:35,741 - Увидимся на следующей неделе. - Намасте. 44 00:02:35,824 --> 00:02:38,660 В июне 2020 г. я наконец убедила своих редакторов 45 00:02:38,744 --> 00:02:41,663 отправить меня в Мичиган, несмотря на пандемию. 46 00:02:42,622 --> 00:02:48,629 САТТОНС-БЕЙ, МИЧИГАН ИЮНЬ 2020 Г. 47 00:02:52,841 --> 00:02:54,343 Я жаждала встречи с ними, 48 00:02:54,426 --> 00:02:58,221 потому что их последователи в основном видели их только онлайн. 49 00:02:58,305 --> 00:03:00,223 Я хотела увидеть, какие они, 50 00:03:00,307 --> 00:03:01,642 как они живут. 51 00:03:01,725 --> 00:03:05,062 Мне кажется, чтобы узнать человека лучше, нужно смотреть 52 00:03:05,145 --> 00:03:09,066 не на то, каким он выставляет себя на людях, 53 00:03:09,149 --> 00:03:11,860 а на то, как ведет себя, когда никто не видит. 54 00:03:15,614 --> 00:03:19,159 Я была одна, далеко от дома. 55 00:03:19,242 --> 00:03:22,621 Некоторые рассказы бывших участников меня пугали. 56 00:03:22,704 --> 00:03:24,539 Я не знала, на что они способны. 57 00:03:24,872 --> 00:03:27,334 Я приняла некоторые меры предосторожности. 58 00:03:27,417 --> 00:03:31,088 Поделилась своим местоположением в WhatsApp с редактором 59 00:03:31,171 --> 00:03:34,508 и своим партнером, на всякий случай. 60 00:03:36,176 --> 00:03:37,427 ПОДЕЛИТЬСЯ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕМ 61 00:03:40,889 --> 00:03:41,848 ДОМ ДЖЕФФА И ШАЛИИ 62 00:03:41,932 --> 00:03:44,351 Пять лет назад Джефф и Шалия кочевали 63 00:03:44,434 --> 00:03:49,064 по диванам друзей, а теперь у них был свой дом на берегу озера 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,942 в получастном комплексе в северном Мичигане. 65 00:03:56,780 --> 00:04:02,452 Когда я к ним приехала, я была обескуражена. 66 00:04:02,536 --> 00:04:04,663 Я подумала: «Боже, я у них дома». 67 00:04:04,746 --> 00:04:08,166 Такой отсюда вид. 68 00:04:08,250 --> 00:04:11,628 Вы можете заметить, что у нас на газоне много сорняков. 69 00:04:11,712 --> 00:04:13,588 - Органический газон. - Но... 70 00:04:13,672 --> 00:04:16,257 Когда мы купили дом, здесь уже работал садовник. 71 00:04:16,341 --> 00:04:19,678 Он сказал, что так будет лучше всего. 72 00:04:19,761 --> 00:04:20,971 И мы ему поверили. 73 00:04:21,054 --> 00:04:23,140 - Здесь бассейн... - Это бассейн. 74 00:04:23,223 --> 00:04:25,726 Вода теплая, мы не любим холодную. 75 00:04:25,809 --> 00:04:27,769 Совсем не любим. 76 00:04:27,853 --> 00:04:29,187 Очень красиво. 77 00:04:29,271 --> 00:04:31,648 Я нервничала, но скрывала это. 78 00:04:31,732 --> 00:04:36,361 Я столько видео с ними пересмотрела, что мне казалось, что я их знаю, 79 00:04:36,445 --> 00:04:38,905 но я никогда не видела их вживую. 80 00:04:42,701 --> 00:04:44,619 Здесь мы снимаем проповеди. 81 00:04:44,702 --> 00:04:45,746 Центр связи. 82 00:04:45,829 --> 00:04:47,622 Только что всё установили. 83 00:04:47,706 --> 00:04:51,625 Я не собиралась поднимать там какие-то суперспорные темы, 84 00:04:51,710 --> 00:04:55,088 потому что не хотела их злить, пока была у них дома. 85 00:04:55,630 --> 00:04:58,216 - Сколько здесь комнат? - Две. 86 00:04:58,300 --> 00:04:59,301 Две, ясно. 87 00:04:59,384 --> 00:05:03,221 Я приехала туда, чтобы узнать как можно больше о том, 88 00:05:03,305 --> 00:05:05,265 как Джефф и Шалия живут. 89 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 Мы вместе создаем этот дом. 90 00:05:07,434 --> 00:05:09,227 Поднимемся по этой лестнице. 91 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 - Зачем лишние телодвижения? - Да. 92 00:05:11,354 --> 00:05:12,564 Мы всё еще в процессе 93 00:05:12,647 --> 00:05:14,858 проектирования и отбора, 94 00:05:14,941 --> 00:05:16,485 потому что стол нужно отдельно заказывать. 95 00:05:16,610 --> 00:05:20,989 Они тогда обустраивали дом, только что заказали огромные кристаллы. 96 00:05:21,073 --> 00:05:24,701 Вот такие высоченные аметисты. 97 00:05:24,785 --> 00:05:25,744 Две штуки. 98 00:05:26,078 --> 00:05:29,498 Это кальцит, который растет в аметисте. 99 00:05:29,790 --> 00:05:33,418 Шалия говорила мне, что она каждый день общается с ними. 100 00:05:33,502 --> 00:05:38,048 Садится рядом с кристаллом и слушает, что он ей говорит. 101 00:05:38,131 --> 00:05:42,677 Кристалл буквально посылает ей сообщения из других миров. 102 00:05:43,345 --> 00:05:46,264 Кристаллы также сообщили ей, 103 00:05:46,348 --> 00:05:50,310 что один из них имеет мужское начало, а другой – женское. 104 00:05:50,393 --> 00:05:52,020 У кристаллов есть гендер. 105 00:05:52,104 --> 00:05:55,398 Думаю, это хорошо иллюстрирует мировоззрение Шалии. 106 00:05:55,482 --> 00:05:58,485 Коридор еще не доделан. Здесь будет галерея Мастеров. 107 00:05:58,568 --> 00:06:02,489 Мне было жутко всё время, пока я была у Джеффа и Шалии дома. 108 00:06:03,573 --> 00:06:07,452 Я хотела увидеть съемки видео для YouTube. Это важная часть их влияния. 109 00:06:07,536 --> 00:06:10,330 Это моя новая подруга Элис Хайнс. 110 00:06:10,413 --> 00:06:12,541 Не волнуйтесь, она просто подруга. 111 00:06:12,624 --> 00:06:16,086 Не мое новое близнецовое пламя. Ничего такого. 112 00:06:16,169 --> 00:06:19,005 Он настоял на том, чтобы я снялась в видео. 113 00:06:19,089 --> 00:06:20,549 Он брал у меня интервью. 114 00:06:20,632 --> 00:06:22,384 Если бы твои читатели всё знали, 115 00:06:22,467 --> 00:06:25,303 как думаешь, они бы поверили в близнецовое пламя? 116 00:06:25,387 --> 00:06:29,266 Если честно, я не знаю. Мне надо подумать об этом. 117 00:06:29,349 --> 00:06:31,935 Я знала, что они попробуют на меня надавить. 118 00:06:32,018 --> 00:06:35,147 Попробуют применить свои приемы на мне, 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,691 чтобы разузнать мои истинные мотивы, 120 00:06:37,774 --> 00:06:38,900 цель моего приезда. 121 00:06:38,984 --> 00:06:41,069 Я знала, что должна быть к этому готова. 122 00:06:41,153 --> 00:06:43,738 Неужели никто... Я не встречал таких, как ты. 123 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 Правда? Почему? 124 00:06:45,407 --> 00:06:48,076 Во-первых, ты уникальна. 125 00:06:48,160 --> 00:06:50,871 Его взгляд меня обезоружил. 126 00:06:50,954 --> 00:06:54,958 У него очень пронзительные сине-зеленые глаза, 127 00:06:55,041 --> 00:06:57,377 и он смотрит на тебя, не мигая. 128 00:07:01,464 --> 00:07:04,009 Думаю, это две метафоры... 129 00:07:04,092 --> 00:07:05,969 И если у вас низкая самооценка 130 00:07:06,052 --> 00:07:09,139 или не хватает уверенности, 131 00:07:09,222 --> 00:07:12,184 он может вами манипулировать. 132 00:07:12,267 --> 00:07:14,352 Процесс пошел. 133 00:07:14,436 --> 00:07:16,813 - Спасибо, что были с нами. - Еще идет. 134 00:07:16,897 --> 00:07:21,401 Спасибо, Элис. До встречи в новых видео. 135 00:07:21,484 --> 00:07:22,819 Спасибо за приглашение. 136 00:07:26,698 --> 00:07:29,075 Я провела у них всю субботу, 137 00:07:29,159 --> 00:07:31,536 постепенно вошла в ритм 138 00:07:32,287 --> 00:07:33,914 и начала расслабляться. 139 00:07:33,997 --> 00:07:36,249 - Это наша комната красоты. - Да. 140 00:07:36,333 --> 00:07:37,542 Здесь моя косметика. 141 00:07:37,625 --> 00:07:39,419 Всё хорошо организовано. 142 00:07:39,502 --> 00:07:42,589 Джеффу и Шалии нравятся материальные блага. 143 00:07:42,672 --> 00:07:44,257 - Музыкальная комната. - Класс. 144 00:07:44,341 --> 00:07:45,467 Мы построим гараж. 145 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Они говорят: 146 00:07:46,676 --> 00:07:49,930 «Быть духовным лидером также означает иметь деньги». 147 00:07:50,013 --> 00:07:53,225 Это называется обвесом. Делается на заказ. 148 00:07:53,308 --> 00:07:56,186 Обвес устанавливается по всему периметру машины, 149 00:07:56,269 --> 00:07:58,563 это дополнительная деталь. 150 00:07:58,647 --> 00:08:02,525 Я хотел машину, в которой чувствовал бы себя как рок-звезда. 151 00:08:02,609 --> 00:08:05,028 Быть богатым. Это Евангелие процветания. 152 00:08:05,111 --> 00:08:08,323 Эти солнечные очки я надеваю только за рулем «корвета». 153 00:08:08,406 --> 00:08:10,867 - Серьезно? - Да, они только для «корвета». 154 00:08:12,661 --> 00:08:14,454 Сюда и... 155 00:08:14,537 --> 00:08:16,081 Чарли, спускайся. 156 00:08:18,291 --> 00:08:22,379 В нашем доме сейчас живет пара на карантине. 157 00:08:22,462 --> 00:08:25,048 В подвале меня ждало нечто странное. 158 00:08:25,548 --> 00:08:29,594 Несколько учеников жили с ними. 159 00:08:30,595 --> 00:08:33,347 Тогда я и познакомилась с Гейбом и Брианой. 160 00:08:33,431 --> 00:08:37,851 Я поговорила с ними. Гейб и Бриана жили в комнате 161 00:08:37,936 --> 00:08:40,938 в подвале Джеффа и Шалии среди кучи их вещей. 162 00:08:41,815 --> 00:08:44,401 Гейб недавно совершил транспереход. 163 00:08:44,484 --> 00:08:45,318 ГЕЙБ НОВОСТИ О ПЕРЕХОДЕ 164 00:08:45,402 --> 00:08:47,654 Я ТРИДЦАТЬ ЛЕТ СЧИТАЛ СЕБЯ ЖЕНЩИНОЙ, 165 00:08:47,737 --> 00:08:50,031 НО СЕГОДНЯ Я ОТКРЫЛ ГЛАЗА НА СВОЕ МУЖСКОЕ НАЧАЛО. 166 00:08:50,115 --> 00:08:55,954 В транспереходе и становлении трансмужчиной его поддержали 167 00:08:56,037 --> 00:08:58,123 коучи Джеффа и Шалии. 168 00:08:58,206 --> 00:08:59,040 ГЕЙБ НОВОСТИ О ПЕРЕХОДЕ 169 00:08:59,124 --> 00:09:01,376 МЕНЯ СРАЗУ ЖЕ 170 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 ПРИНЯЛИ И ПОДДЕРЖАЛИ В СООБЩЕСТВЕ. 171 00:09:03,795 --> 00:09:09,509 А потом им с Брианой сказали, что они близнецовое пламя. 172 00:09:09,592 --> 00:09:12,804 Бриана такая: «Я гетеро. Мне нравятся парни». 173 00:09:12,887 --> 00:09:15,473 А Джефф и Шалия ей: «Он будет парнем». 174 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Похоже, что Гейб и Бриана, 175 00:09:21,187 --> 00:09:24,691 а также все остальные, были бесплатной рабочей силой. 176 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 Они готовили и убирали. 177 00:09:26,735 --> 00:09:29,154 Они ели за одним столом с Джеффом и Шалией, 178 00:09:29,237 --> 00:09:33,158 и те проводили для них импровизированный коучинг. 179 00:09:34,367 --> 00:09:37,245 И всё это называлось «Духовным лагерем». 180 00:09:37,329 --> 00:09:40,040 Это было очень тревожным звоночком. 181 00:09:40,123 --> 00:09:41,499 Всё нормально. 182 00:09:41,583 --> 00:09:44,252 Сообщество «Вселенной БП» часто является источником 183 00:09:44,336 --> 00:09:46,421 поддержки и дружбы, 184 00:09:46,504 --> 00:09:48,548 но это также и механизм контроля. 185 00:09:51,217 --> 00:09:54,763 После поездке к Джеффу и Шалии у меня осталось много вопросов, 186 00:09:55,555 --> 00:10:00,018 особенно в отношении их влияния на таких людей, как Бриана и Гейб. 187 00:10:05,690 --> 00:10:08,777 Так, кажется, мы в эфире. 188 00:10:08,943 --> 00:10:11,780 Мы уже немного затрагивали эту тему ранее. 189 00:10:11,863 --> 00:10:16,076 Нам всю жизнь нравились мужчины. 190 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 Для нас это новый опыт. 191 00:10:17,827 --> 00:10:19,704 Бриану и ее партнера пригласили 192 00:10:19,788 --> 00:10:24,250 в Мичиган, пожить с Джеффом и Шалией 193 00:10:24,334 --> 00:10:25,210 ЛИНН МАТЬ БРИАНЫ 194 00:10:25,293 --> 00:10:28,338 и понаблюдать за их жизнью в гармоничном союзе. 195 00:10:28,421 --> 00:10:29,255 БРИАНА ДУХОВНЫЙ ЛАГЕРЬ, ДЕНЬ 1 196 00:10:29,339 --> 00:10:31,633 КАК ТОЛЬКО МЫ ЗАШЛИ В ДОМ ДЖЕФФА И ШАЛИИ, 197 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 МЫ ПОЧУВСТВОВАЛИ ЛЮБОВЬ И ТЕПЛО... 198 00:10:34,135 --> 00:10:37,597 Я не могла поверить, что это происходит со мной. 199 00:10:37,680 --> 00:10:40,725 Не могла поверить, что это теперь моя жизнь. 200 00:10:40,809 --> 00:10:42,560 Это мои проблемы. 201 00:10:42,685 --> 00:10:43,520 ГЕЙБ 202 00:10:43,603 --> 00:10:46,564 ЗАВТРАК, ОБЕД, УЖИН, РАБОТА, УБОРКА, САМОАНАЛИЗ... 203 00:10:46,648 --> 00:10:51,653 Она говорила мне, что пахала как лошадь. Она всё время работала. 204 00:10:51,736 --> 00:10:55,198 Она добровольно туда поехала. Еще и заплатила. Это безумие. 205 00:10:55,281 --> 00:10:58,743 ДОСТУП К ЗАНЯТИЯМ: $1 111 ЕДИНОВРЕМЕННАЯ ОПЛАТА – КУПИТЬ 206 00:10:58,827 --> 00:11:02,455 Бриана занималась традиционно 207 00:11:02,539 --> 00:11:05,166 женской работой, такой как уборка и готовка, 208 00:11:06,918 --> 00:11:11,756 а ее партнер учился быть более маскулинным. 209 00:11:11,840 --> 00:11:12,715 ГЕЙБ 210 00:11:12,799 --> 00:11:14,050 Я ЛУЧШЕ СПРАВЛЯЮСЬ С ДОМАШНИМИ ДЕЛАМИ. 211 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 МНЕ БЫЛО ТАК ЛЕГКО РАБОТАТЬ ВО ДВОРЕ... 212 00:11:15,385 --> 00:11:17,804 Гейб мыл дом мойкой высокого давления, 213 00:11:19,722 --> 00:11:20,598 рубил дрова. 214 00:11:22,225 --> 00:11:26,729 Вскоре Бриана подстригла его волосы, 215 00:11:26,813 --> 00:11:29,732 и он начал носить мужскую одежду. 216 00:11:29,816 --> 00:11:32,068 Они учили их соответствовать ролям, 217 00:11:32,152 --> 00:11:34,404 которыми они их наделили. 218 00:11:34,487 --> 00:11:36,030 ОН НИЧЕГО НЕ ЧУВСТВОВАЛ И ЖАЖДАЛ ЛЮБВИ, 219 00:11:36,114 --> 00:11:37,657 А ТЕПЕРЬ ОН УВЕРЕН В СЕБЕ И ЖИВЕТ СВОЮ НАСТОЯЩУЮ ЖИЗНЬ СО СВОИМ БП. 220 00:11:39,492 --> 00:11:42,787 Меня зовут Джулз Гилл-Питерсон. Я гендерный историк. 221 00:11:42,871 --> 00:11:43,705 ДЖУЛЗ ГИЛЛ-ПИТЕРСОН ИСТОРИК 222 00:11:45,623 --> 00:11:50,044 Я впервые увидела упоминания о «Вселенной БП» в СМИ 223 00:11:50,128 --> 00:11:53,673 в связи со скандальным характером организации в целом, 224 00:11:53,756 --> 00:11:57,051 а потом уже конкретно в связи 225 00:11:57,135 --> 00:12:00,430 с обвинениями в том, что они принуждают людей к переходу. 226 00:12:01,639 --> 00:12:04,809 Если людей заставляют делать то, чего они не хотят, 227 00:12:04,893 --> 00:12:08,313 там, где они должны, по идее, получать помощь и поддержку, 228 00:12:08,396 --> 00:12:10,607 это повод для беспокойства. 229 00:12:10,690 --> 00:12:13,067 Я считаю, что это как минимум неэтично. 230 00:12:13,151 --> 00:12:17,155 И сразу же возникает вопрос: «Это всё?» 231 00:12:17,238 --> 00:12:18,948 Как далеко они могут зайти? 232 00:12:19,032 --> 00:12:20,783 ДО: ГРУСТНАЯ, ОДИНОКАЯ, В ДЕПРЕССИИ 233 00:12:20,867 --> 00:12:22,577 ПОСЛЕ: ВЛЮБЛЕННАЯ, СЧАСТЛИВАЯ И ПРОЦВЕТАЮЩАЯ 234 00:12:22,660 --> 00:12:25,538 Где-то через месяц Бриана написала мне 235 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 и спросила, поддерживаю ли я ее союз с БП. 236 00:12:31,127 --> 00:12:36,424 Я ответила: «Я люблю тебя всем сердцем. 237 00:12:36,508 --> 00:12:39,219 Но я не понимаю этот союз. 238 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 Помоги мне понять». 239 00:12:42,222 --> 00:12:46,184 Она ответила: «Этого недостаточно, мама». 240 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 И перестала со мной общаться. 241 00:12:48,603 --> 00:12:50,480 ЛИНН 82 ОБЩИХ ДРУГА 242 00:12:50,563 --> 00:12:51,564 ЗАБЛОКИРОВАТЬ 243 00:12:51,648 --> 00:12:54,192 «Нет смысла держаться за прошлые разочарования. 244 00:12:54,275 --> 00:12:56,528 Отпустите их и будьте свободны». 245 00:12:57,529 --> 00:12:59,155 Я очень расстроена. 246 00:13:00,782 --> 00:13:05,161 У меня будто сердце вырвали из груди из-за советов 247 00:13:05,703 --> 00:13:07,789 и коучинга, которые моя дочь 248 00:13:07,872 --> 00:13:10,542 получает в этой организации. 249 00:13:11,918 --> 00:13:14,295 Она не выглядела счастливой. 250 00:13:15,171 --> 00:13:17,924 Мы знаем, как выглядит счастливая Бриана. 251 00:13:18,007 --> 00:13:19,968 Она не была счастлива. 252 00:13:21,678 --> 00:13:24,305 Я позвонила в полицию, чтобы узнать, 253 00:13:24,389 --> 00:13:27,767 в курсе ли они, расследуют ли эту организацию. 254 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Мы беспокоились за члена семьи. 255 00:13:30,687 --> 00:13:33,982 В полиции сказали, что они проводят расследование. 256 00:13:34,774 --> 00:13:38,778 Это меня обнадежило – полиция в курсе и что-нибудь предпримет. 257 00:13:41,239 --> 00:13:42,574 ЛАЙВ ФАРМИНГТОН-ХИЛЛЗ 258 00:13:42,657 --> 00:13:44,409 ДОМ ДЖЕФФА И ШАЛИИ В ФАРМИНГТОН-ХИЛЛЗ 259 00:13:44,492 --> 00:13:47,203 ФЕВРАЛЬ 2020 Г. 260 00:13:48,496 --> 00:13:49,622 - Джефф? - Да. 261 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 Как дела? 262 00:13:50,790 --> 00:13:52,375 - Извините... - Что, простите? 263 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Мы из полиции Фармингтон-Хиллз. 264 00:13:53,543 --> 00:13:55,503 Мы можем зайти и поговорить с вами? 265 00:13:56,004 --> 00:13:57,964 Можем поговорить в другом месте? 266 00:13:58,423 --> 00:14:01,593 Если хотите. Хотите приехать в участок? 267 00:14:01,676 --> 00:14:04,053 - Не очень. - Мы просто хотим поговорить. 268 00:14:04,137 --> 00:14:05,263 Не проблема. 269 00:14:05,346 --> 00:14:06,806 ВСЕ ЗАПИСИ 270 00:14:06,889 --> 00:14:11,394 Некоторые люди утверждают, что вы их принуждали... 271 00:14:11,477 --> 00:14:12,312 Так. 272 00:14:12,395 --> 00:14:18,192 ...бесплатно работать, совершать преступления... 273 00:14:19,068 --> 00:14:19,902 Это бред. 274 00:14:19,986 --> 00:14:22,905 ...преследовать их «близнецовое пламя», 275 00:14:22,989 --> 00:14:25,700 что вы их обманываете и разводите на деньги. 276 00:14:26,659 --> 00:14:29,162 Как я могу заставить кого-то сделать что-то против воли? 277 00:14:30,747 --> 00:14:34,833 Нам звонят и утверждают, что это секта. 278 00:14:36,169 --> 00:14:40,381 Мы серьезно относимся к таким заявлениям, учитывая, что было в Уэйко в Техасе 279 00:14:40,465 --> 00:14:42,508 и в других подобных сектах, 280 00:14:42,592 --> 00:14:44,802 где людей убеждают 281 00:14:44,886 --> 00:14:47,263 всей группой пить цианид или что-то в этом духе... 282 00:14:47,347 --> 00:14:48,181 Ясно. 283 00:14:48,264 --> 00:14:50,725 Мы просто хотим убедиться, что ничего такого не происходит. 284 00:14:54,062 --> 00:14:56,648 У Джеффа и Шалии много врагов. 285 00:14:56,731 --> 00:15:00,693 В частности, члены семьи тех, кто всё еще состоит в организации. 286 00:15:00,777 --> 00:15:03,655 И все они хотят, 287 00:15:03,738 --> 00:15:06,449 чтобы Джефф и Шалия понесли ответственность. 288 00:15:06,532 --> 00:15:11,245 Но сложность в том, что управление организацией, 289 00:15:11,329 --> 00:15:14,165 которую многие считают сектой, не противозаконно. 290 00:15:14,248 --> 00:15:15,375 ПОЛИЦИЯ ФАРМИНГТОН-ХИЛЛЗ ОТЧЕТ 291 00:15:15,458 --> 00:15:17,710 Какую незаконную деятельность вы имеете в виду? 292 00:15:17,794 --> 00:15:19,295 Это мы и пытаемся... 293 00:15:19,379 --> 00:15:21,089 Вы хотите понять, занимаемся ли мы чем-то противозаконным. 294 00:15:21,172 --> 00:15:22,006 Верно. 295 00:15:22,423 --> 00:15:24,175 Мы понимаем, что вы ведете бизнес, 296 00:15:24,258 --> 00:15:27,845 и если люди покупают и используют ваш продукт – 297 00:15:27,929 --> 00:15:28,888 C3324 ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА 298 00:15:28,971 --> 00:15:29,806 ПОЛИЦЕЙСКИЕ НАПРАВЛЕНЫ ПО АДРЕСУ ДЛЯ ПРОВЕРКИ БЛАГОСОСТОЯНИЯ. 299 00:15:29,889 --> 00:15:32,016 это их дело. 300 00:15:32,100 --> 00:15:36,437 Именно. Это онлайн-продукт, и люди сами выбирают, покупать его или нет. 301 00:15:36,521 --> 00:15:37,355 Да. 302 00:15:37,438 --> 00:15:39,524 И люди сами могут выбирать, состоять ли им в сообществе, 303 00:15:39,607 --> 00:15:42,026 связанном с этим продуктом. 304 00:15:42,110 --> 00:15:43,569 Понятно. Благодарю вас. 305 00:15:43,653 --> 00:15:45,488 НА ТОТ МОМЕНТ НЕ БЫЛО УСТАНОВЛЕНО НИЧЕГО ПРОТИВОЗАКОННОГО. 306 00:15:45,571 --> 00:15:47,740 Что ж, удачи вам с расследованием. 307 00:15:47,824 --> 00:15:48,658 Спасибо, сэр. 308 00:15:48,741 --> 00:15:50,535 Надеюсь, эта ситуация не затянется. 309 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 Многие участники «Вселенной БП» 310 00:15:53,496 --> 00:15:56,958 утверждают, что они сами принимают эти решения. 311 00:15:57,041 --> 00:16:00,253 Но если взглянуть на то, как эти решения принимаются, 312 00:16:00,336 --> 00:16:04,006 очевидно, что Джефф и Шалия месяцами, если не годами, давят на людей, 313 00:16:04,090 --> 00:16:06,050 разрушают их понимание себя 314 00:16:06,134 --> 00:16:10,096 и уничтожают их автономию и чувство реальности. 315 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Сегодня мы обсудим 316 00:16:11,889 --> 00:16:17,520 очень популярную тему, которую вы очень просили осветить. 317 00:16:17,603 --> 00:16:18,813 Да. 318 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Божественное мужское начало 319 00:16:20,440 --> 00:16:23,985 и божественное женское начало близнецового пламени. 320 00:16:24,068 --> 00:16:25,361 Суперсила 321 00:16:25,445 --> 00:16:27,196 Согласно учениям Джеффа и Шалии, 322 00:16:27,280 --> 00:16:29,157 в каждом союзе близнецового пламени 323 00:16:29,240 --> 00:16:31,784 есть божественные мужское и женское начала. 324 00:16:31,868 --> 00:16:35,997 Если близнецовое пламя – две половинки одной души, 325 00:16:36,080 --> 00:16:39,792 то у одного из них мужское начало, а у другого – женское. 326 00:16:40,793 --> 00:16:43,796 Я разговаривала с участниками, которых принуждали 327 00:16:43,880 --> 00:16:46,632 менять свою гендерную идентичность 328 00:16:46,716 --> 00:16:49,552 под руководством Джеффа, Шалии и их коучей. 329 00:16:49,635 --> 00:16:52,513 Этим людям было очень тяжело. 330 00:16:53,723 --> 00:16:57,685 Мне очень интересен имидж «Вселенной близнецового пламени». 331 00:16:57,769 --> 00:16:59,520 На первый взгляд кажется, 332 00:16:59,604 --> 00:17:04,441 что в организации благоприятная для ЛГБТ атмосфера. 333 00:17:04,525 --> 00:17:08,862 Можно иметь любое гендерное выражение, вне зависимости от тела, 334 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 все пары визуально принимаются, 335 00:17:11,741 --> 00:17:14,452 если один имеет мужское начало, а другой – женское. 336 00:17:14,535 --> 00:17:16,787 Это не похоже на конверсионную терапию, 337 00:17:16,871 --> 00:17:19,122 так как мы привыкли к христианской терапии 338 00:17:19,207 --> 00:17:23,044 с ее негативным отношением к трансперсонам. 339 00:17:23,127 --> 00:17:26,214 Но если взглянуть на конечную цель этой программы, 340 00:17:26,296 --> 00:17:29,383 она начинает казаться гораздо менее прогрессивной 341 00:17:29,467 --> 00:17:31,385 и привлекательной. 342 00:17:31,469 --> 00:17:34,347 Поэтому для меня не имеет значения, 343 00:17:34,430 --> 00:17:36,599 какими прогрессивными 344 00:17:36,682 --> 00:17:37,975 они пытаются казаться. 345 00:17:38,059 --> 00:17:42,396 Приемы и методики, применяемые Джеффом и Шалией, 346 00:17:42,480 --> 00:17:46,484 а также ожидаемые результаты этих методик 347 00:17:46,567 --> 00:17:48,694 являются продолжением давнишней традиции 348 00:17:48,778 --> 00:17:52,281 американского и христианского консерватизма. 349 00:17:53,366 --> 00:17:54,784 Добро пожаловать 350 00:17:54,867 --> 00:17:55,701 ОКТЯБРЬ 2018 Г. 351 00:17:55,785 --> 00:17:58,371 на насыщенный урок Школы вознесения БП. 352 00:17:58,454 --> 00:18:00,665 Сегодня хороший день. 353 00:18:01,123 --> 00:18:04,710 Сегодня я хотел бы поговорить с Энн и Катриной, если они с нами. 354 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 Привет, Энн и Катрина! Как у вас дела? 355 00:18:08,714 --> 00:18:10,383 Привет, всё хорошо. Как вы? 356 00:18:10,466 --> 00:18:13,135 Когда я впервые начала работать с Джеффом и Шалией, 357 00:18:13,219 --> 00:18:15,096 я правда думала, 358 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 что в основе их группы лежит сострадание 359 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 и любовь к людям. 360 00:18:22,478 --> 00:18:23,479 КАТРИНА БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 361 00:18:23,563 --> 00:18:25,398 Поэтому я и вступила в группу. 362 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Я хочу обсудить кое-что конкретное. 363 00:18:29,360 --> 00:18:31,737 Это деликатная тема. 364 00:18:31,821 --> 00:18:37,410 Я хочу проявить уважение ко всем, кого коснется эта тема, 365 00:18:37,493 --> 00:18:40,246 чтобы все чувствовали себя спокойно и комфортно 366 00:18:40,329 --> 00:18:42,665 и не испытывали давления. 367 00:18:42,748 --> 00:18:46,544 Для некоторых этот вопрос может оказаться щекотливым, и это понятно. 368 00:18:46,627 --> 00:18:51,090 Вас устраивает всё, что я сказал? 369 00:18:51,173 --> 00:18:53,301 Да. Меня всё устраивает. 370 00:18:53,384 --> 00:18:55,970 Хорошо. Я хочу задать первый вопрос Катрине. 371 00:18:56,804 --> 00:19:01,893 Катрина, каково это – быть в отношениях с мужским началом в женском теле? 372 00:19:01,976 --> 00:19:03,728 Мы понимали, 373 00:19:03,811 --> 00:19:07,899 что они подразумевали под мужским и женским началом, 374 00:19:07,982 --> 00:19:11,903 и сначала нас это не напрягало. 375 00:19:11,986 --> 00:19:16,032 Но потом мы начали понимать, что они применяли эти термины буквально. 376 00:19:16,115 --> 00:19:18,326 - Ты любишь Энн безоговорочно. - Да. 377 00:19:18,409 --> 00:19:20,745 Да, я люблю Энн в ее нынешнем теле. 378 00:19:20,828 --> 00:19:23,456 Такой, какая она есть. 379 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Гендерное выражение Энн 380 00:19:26,417 --> 00:19:30,713 не влияет на мою любовь к ней. 381 00:19:30,796 --> 00:19:35,259 Как ты относишься к тому, что у тебя такое женское имя? 382 00:19:36,052 --> 00:19:38,471 К тому, что у тебя такое женское имя, как Энн? 383 00:19:38,554 --> 00:19:42,767 Я же всегда 384 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 использовала это имя, вот и всё. 385 00:19:46,228 --> 00:19:49,440 Зачем тебе такое явно женское имя? 386 00:19:55,738 --> 00:19:58,491 Не знаю. Я не думала об этом. 387 00:19:58,574 --> 00:20:00,326 - Как насчет «Дэн»? - Просто... 388 00:20:01,494 --> 00:20:05,915 Я не хотела становиться мужчиной. 389 00:20:06,624 --> 00:20:07,541 ЭНН БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 390 00:20:07,625 --> 00:20:10,461 Это я. Я Энн. Я женщина. 391 00:20:10,544 --> 00:20:15,132 Когда они не прислушались к этому, я почувствовала себя преданной. 392 00:20:15,549 --> 00:20:17,718 Почему тебе не нравится имя «Дэн»? 393 00:20:19,428 --> 00:20:21,389 Не знаю. Это не мое. 394 00:20:26,560 --> 00:20:29,605 Господи, да ты уходишь в избегание. 395 00:20:31,524 --> 00:20:34,652 Если избегание не дает тебе двигаться дальше... 396 00:20:35,653 --> 00:20:38,656 Просто прими это имя, и всё. 397 00:20:38,739 --> 00:20:43,869 Он давил на нас до последнего, 398 00:20:43,953 --> 00:20:46,414 и в итоге мы с Энн просто сломались 399 00:20:46,497 --> 00:20:48,958 и согласились: «Ладно, мы сделаем это». 400 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 Я подумаю насчет имени. 401 00:20:55,006 --> 00:20:56,882 - Да. - Отлично. 402 00:20:56,966 --> 00:20:58,968 Энн просто хотела, чтобы он отстал. 403 00:20:59,051 --> 00:21:00,344 - Спасибо. - Да. 404 00:21:00,428 --> 00:21:04,140 Энн-мужик и Катрина, спасибо за замечательный урок. 405 00:21:04,223 --> 00:21:05,599 - Очень хорошо. - Спасибо. 406 00:21:05,683 --> 00:21:08,728 Он хотел, чтобы Энн публично согласилась на это. 407 00:21:08,811 --> 00:21:14,400 Тогда он смог бы сказать сообществу, которое на 95% состояло из женщин: 408 00:21:14,483 --> 00:21:16,652 «Теперь ты парень, а ты девушка, 409 00:21:16,736 --> 00:21:18,863 ты парень, а ты девушка, 410 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 и вы близнецовое пламя. Теперь у всех есть пары». 411 00:21:21,782 --> 00:21:25,119 ДЖЕФФ АЯН ПОМЕНЯЙТЕ ИМЯ ЭНН НЕМЕДЛЕННО. ПОРА. 412 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 ...ОН ПАРЕНЬ. ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ МУЖСКОЕ ИМЯ И МЕСТОИМЕНИЕ, ИНАЧЕ Я ВАС УВОЛЮ, 413 00:21:27,329 --> 00:21:29,415 И ПРОДАЖАМИ БУДУТ ЗАНИМАТЬСЯ ТЕ, КТО УВАЖАЕТ МОЮ РАБОТУ. 414 00:21:29,498 --> 00:21:30,332 СПАСИБО. У ВАС НЕДЕЛЯ. 415 00:21:30,416 --> 00:21:33,544 Он посылал мне личные сообщения с вопросом: 416 00:21:33,627 --> 00:21:37,757 «Почему твой мужчина не взял имя, которое я ему дал?» 417 00:21:38,007 --> 00:21:39,008 ...НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ВЫ С ТВОИМ МУЖЧИНОЙ 418 00:21:39,091 --> 00:21:40,968 ЕЩЕ НЕ РЕШИЛИ ВОПРОС ГЕНДЕРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ... 419 00:21:41,052 --> 00:21:45,598 НЕТ НИКАКОЙ ПРИЧИНЫ МЕДЛИТЬ. 420 00:21:45,681 --> 00:21:48,768 У него было огромное влияние в группе. 421 00:21:48,851 --> 00:21:53,189 От него также зависело наше благополучие. 422 00:21:53,272 --> 00:21:56,942 Мы знали, что произойдет, если мы не согласимся. 423 00:21:57,026 --> 00:22:00,154 У нас очередной урок. 424 00:22:00,237 --> 00:22:03,449 На прошлой неделе мы общались с Энн и Катриной. 425 00:22:03,532 --> 00:22:05,910 Посмотрим, с нами ли они сегодня. 426 00:22:05,993 --> 00:22:07,787 Меня это очень напрягало. 427 00:22:07,870 --> 00:22:12,208 Вдвойне напрягало, потому что наш бизнес и источник заработка 428 00:22:12,291 --> 00:22:16,045 были привязаны к ним. 429 00:22:16,712 --> 00:22:19,507 Энн-мужик, разве ты не думаешь, глядя на меня: 430 00:22:19,590 --> 00:22:23,803 «Он мне так нравится. Я тоже хочу быть таким. 431 00:22:23,886 --> 00:22:29,141 Мне плохо. Пора сделать новый выбор. Стать мужчиной». 432 00:22:31,060 --> 00:22:33,521 То, что они сделали с Энн, 433 00:22:33,604 --> 00:22:36,899 как заставили ее думать, что она должна быть мужчиной, 434 00:22:36,982 --> 00:22:37,900 АРСЕЛИЯ БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 435 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 страшно меня взбесило. 436 00:22:39,985 --> 00:22:43,405 Дайте ей просто быть собой, чёрт вас подрал. 437 00:22:43,739 --> 00:22:45,282 Дэн и Катрина. 438 00:22:45,366 --> 00:22:48,285 М-р Дэн, ты не против, что я так тебя называю? 439 00:22:49,620 --> 00:22:51,664 Мне не нравится имя Дэн. 440 00:22:51,747 --> 00:22:53,624 Не нравится? Это идеальное имя. 441 00:22:53,707 --> 00:22:59,213 Энн совершенно не собиралась менять гендерную идентичность. 442 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 Но он продолжал на нее давить. 443 00:23:01,382 --> 00:23:03,425 Ты веришь мне, что ты мужчина? 444 00:23:04,301 --> 00:23:06,637 Я должна хотеть... 445 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 - Слишком дипломатично. Ты мне веришь? - Я хочу. 446 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Я говорю, что ты мужчина. Что ты думаешь об этом? 447 00:23:13,018 --> 00:23:16,313 Такое ощущение, что ты говоришь 448 00:23:16,397 --> 00:23:21,026 о какой-то внешней реальности, которую ты пытаешься впихнуть в меня. 449 00:23:21,110 --> 00:23:23,696 Ты злишься и руководствуешься этой злостью, 450 00:23:23,779 --> 00:23:25,072 но она тебе не помогает. 451 00:23:26,365 --> 00:23:29,034 Ты сейчас как настоящий разозленный мужик. 452 00:23:29,702 --> 00:23:32,955 Он демонстрировал свое влияние, 453 00:23:33,038 --> 00:23:34,832 пытаясь заставить нас подчиниться. 454 00:23:34,915 --> 00:23:40,129 Его подход был очень расчетливым. И очень насильственным. 455 00:23:40,379 --> 00:23:42,965 ВЫ ОЧЕНЬ ТУПО ВЫГЛЯДИТЕ, ДО СИХ ПОР ПРЯЧАСЬ ЗА ЛОЖЬЮ. 456 00:23:43,048 --> 00:23:44,341 ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО ВЫ НЕ ПОМЕНЯЛИ ИМЯ, ВСЕ ДУМАЮТ, ЧТО ВЫ СЛАБЫЕ, 457 00:23:44,425 --> 00:23:45,718 НЕСПОСОБНЫЕ ИЗМЕНИТЬСЯ ИЛИ ЧТО ВЫ КАТЕГОРИЧЕСКИ НЕ СОГЛАСНЫ СО МНОЙ. 458 00:23:45,801 --> 00:23:51,682 Им было нужно, чтобы мы полностью их поддерживали. 459 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Это была реальная угроза для них – 460 00:23:55,144 --> 00:23:57,563 сообщество не должно было увидеть, 461 00:23:59,356 --> 00:24:02,193 что Джеффу не удается удержать кого-то под контролем. 462 00:24:02,276 --> 00:24:03,110 ШАЛИЯ КЛЭР АЯН 463 00:24:03,194 --> 00:24:05,613 НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ, ЧТО Я ТРИ ГОДА УЧИЛА ЭТИХ ЛЮДЕЙ, 464 00:24:05,696 --> 00:24:08,115 А ОНИ С ТАКОЙ НЕНАВИСТЬЮ И ЗАВИСТЬЮ ОТНЕСЛИСЬ КО МНЕ И ДЖЕФФУ. 465 00:24:08,199 --> 00:24:10,159 Они обвинили нас в обмане. 466 00:24:10,242 --> 00:24:13,037 Сказали людям подавать заявки на возврат средств. 467 00:24:13,120 --> 00:24:13,954 УЧАСТНИК ВСЕЛЕННОЙ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ 468 00:24:14,038 --> 00:24:16,207 Я ТРЕБУЮ, ЧТОБЫ ВЫ ВЕРНУЛИ МНЕ ДЕНЬГИ. 469 00:24:16,290 --> 00:24:18,042 Мне было их так жаль. 470 00:24:18,125 --> 00:24:20,711 Я была в шоке. Джефф и Шалия могли сказать: 471 00:24:20,794 --> 00:24:23,631 «Я ненавижу тебя. И тебя. И тебя». А ты такой... 472 00:24:23,714 --> 00:24:24,715 ШАЛИЯ КЛЭР АЯН 473 00:24:24,798 --> 00:24:27,301 МЫ БОЛЬШЕ НЕ ПОЗВОЛИМ МУДАКАМ ПРОВОДИТЬ С НАМИ КОУЧИНГ... 474 00:24:27,384 --> 00:24:31,513 Он видел, что мы не подчинимся ему, мы не такие. 475 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 ИМ БЫЛА ДАНА НЕРЕАЛЬНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ, А ОНИ ОБЛАЖАЛИСЬ. 476 00:24:34,391 --> 00:24:39,188 Мы проделали огромную работу, добились личностного роста 477 00:24:39,271 --> 00:24:42,066 и набрались смелости 478 00:24:42,149 --> 00:24:45,819 сделать каминг-аут как лесбиянки. 479 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 ТЕПЕРЬ Я ЗНАЮ – ОТ Э. И К. БЫЛА ОГРОМНАЯ УТЕЧКА ЭНЕРГИИ. 480 00:24:46,820 --> 00:24:48,239 А нас выгнали из группы. 481 00:24:48,322 --> 00:24:49,949 КАТРИНА 88 ОБЩИХ ДРУЗЕЙ 482 00:24:50,032 --> 00:24:51,408 ЗАБЛОКИРОВАТЬ 483 00:24:51,492 --> 00:24:53,452 ЭНН 77 ОБЩИХ ДРУЗЕЙ 484 00:24:53,535 --> 00:24:54,370 ЗАБЛОКИРОВАТЬ 485 00:24:54,453 --> 00:24:58,249 Мы сразу же потеряли бизнес. 486 00:24:58,332 --> 00:25:00,000 КАТРИНА: ДЖЕФФ И ШАЛИЯ ОТРЕКЛИСЬ ОТ НАС... 487 00:25:00,084 --> 00:25:01,710 МЫ НЕ МОЖЕМ ИХ ПОДДЕРЖИВАТЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНИ С НАМИ ОБОШЛИСЬ. 488 00:25:01,794 --> 00:25:05,881 Всё произошло так быстро, почва была буквально выбита у нас из-под ног. 489 00:25:05,965 --> 00:25:09,635 У меня остался только ужас 490 00:25:09,718 --> 00:25:12,805 оттого, что я больше не понимала, кто я, 491 00:25:12,888 --> 00:25:16,016 и не знала, как двигаться дальше. 492 00:25:16,100 --> 00:25:17,810 ДЖЕФФ: ЕСЛИ ВЫ НАПАЛИ НА МАСТЕРА ИИСУСА, ВЫ ДЕСЯТЬ ЖИЗНЕЙ ПРОВЕДЕТЕ В ИЗГНАНИИ. 493 00:25:17,893 --> 00:25:21,021 Мне плохо от одних воспоминаний о том, что я чувствовала. 494 00:25:25,359 --> 00:25:27,903 Люди заслуживают лучшего. 495 00:25:30,614 --> 00:25:35,286 Дело не в том, что ты должна кем-то стать. 496 00:25:35,953 --> 00:25:38,497 Ты уже и так являешься этим человеком. 497 00:25:38,580 --> 00:25:41,292 Они давили на меня так же, как давили на них. 498 00:25:41,375 --> 00:25:42,209 КАРЛИ БЫВШАЯ УЧАСТНИЦА 499 00:25:42,293 --> 00:25:44,545 Они уговаривали меня сменить гендер 500 00:25:44,628 --> 00:25:46,672 из-за моей маскулинной энергии. 501 00:25:46,755 --> 00:25:49,466 Но я не хотела этого делать. 502 00:25:49,550 --> 00:25:51,927 Они продолжали настаивать, а я отказывалась 503 00:25:52,011 --> 00:25:54,388 и говорила, что не хочу быть мужчиной. 504 00:25:54,471 --> 00:25:57,516 Я говорю, что ты мужчина. Что ты думаешь об этом? 505 00:25:57,599 --> 00:25:59,518 Такое ощущение, что ты говоришь... 506 00:25:59,601 --> 00:26:02,980 Откуда такие идеи вообще берутся? 507 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Эта какая-то глубокая потребность в том, чтобы в итоге 508 00:26:07,860 --> 00:26:10,571 пары формально были бы 509 00:26:10,654 --> 00:26:13,324 классически гетеросексуальными. 510 00:26:13,407 --> 00:26:16,702 А это просто отвратительно. Да. 511 00:26:17,661 --> 00:26:21,707 БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК 512 00:26:21,790 --> 00:26:23,292 Когда я писала эту статью, 513 00:26:23,375 --> 00:26:28,213 я получала имейлы от участников «Вселенной близнецового пламени». 514 00:26:28,297 --> 00:26:31,133 Некоторые из них поменяли гендерную идентичность. 515 00:26:31,216 --> 00:26:33,469 Они продолжают жить 516 00:26:33,552 --> 00:26:37,598 со своей новой гендерной идентичностью, и они счастливы. 517 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Я включу камеру, хочу побеседовать с вами о... 518 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 А некоторые из них страдали от дисфории. 519 00:26:45,314 --> 00:26:49,109 Настоящая проблема в том, что есть определенный контекст, 520 00:26:49,193 --> 00:26:50,652 когда кто-то утверждает: 521 00:26:50,736 --> 00:26:53,864 «Я знаю, кто ты есть на самом деле», – 522 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 и это лежит в основе ущерба, 523 00:26:56,325 --> 00:26:59,411 который наносится трансперсонам уже очень давно. 524 00:26:59,495 --> 00:27:01,663 Мы не можем знать сущность человека. 525 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Это невозможно. 526 00:27:03,207 --> 00:27:05,209 ВСЕЛЕННАЯ БЛИЗНЕЦОВОГО ПЛАМЕНИ ПОЗВОНИТЬ 527 00:27:05,292 --> 00:27:09,671 Я решила провести еще одно интервью с Джеффом и Шалией по Zoom. 528 00:27:09,755 --> 00:27:13,592 Мне хотелось обсудить с ними вопрос принуждения к смене гендера. 529 00:27:13,675 --> 00:27:16,053 Я хотела кое-что прояснить. 530 00:27:16,136 --> 00:27:20,140 Принуждение к смене гендера. Вы этим занимаетесь? 531 00:27:20,224 --> 00:27:22,476 Однозначно нет. 532 00:27:22,559 --> 00:27:24,812 - Такого никогда не было. - Ясно. 533 00:27:24,895 --> 00:27:27,189 - И не будет. - Хорошо. 534 00:27:27,272 --> 00:27:29,191 И те, кто говорят, что такое было, 535 00:27:29,274 --> 00:27:34,571 искажают реальность и лгут о контексте сказанного. 536 00:27:35,531 --> 00:27:36,949 Они обманывают тебя. 537 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 - Тебя вводят в заблуждение, Элис. - Ладно. 538 00:27:39,243 --> 00:27:43,247 Определенные видео и моменты, которые я видела сама, 539 00:27:43,330 --> 00:27:45,916 наталкивают меня на определенную интерпретацию. 540 00:27:45,999 --> 00:27:48,043 Ваши слова Энн указывают на то, 541 00:27:48,127 --> 00:27:50,546 что вы заставляете людей измениться. 542 00:27:50,629 --> 00:27:52,214 Это не так. 543 00:27:53,257 --> 00:27:56,552 Энн определенно пыталась сказать вам, что она не хотела 544 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 менять имя и местоимение, но вы ее заткнули... 545 00:27:59,263 --> 00:28:01,723 - Это неправда. - Это... 546 00:28:01,807 --> 00:28:03,892 - Она сказала... - Вы смотрели видео. 547 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 - Это она так говорит. - Это мое мнение. 548 00:28:06,019 --> 00:28:07,396 Ладно. 549 00:28:08,105 --> 00:28:12,067 Можешь думать что угодно. Это не так. 550 00:28:12,151 --> 00:28:15,696 Участники «Вселенной БП» совершали социальный транспереход 551 00:28:15,779 --> 00:28:18,157 под руководством Джеффа и Шалии. 552 00:28:18,615 --> 00:28:19,992 Я не злодей. 553 00:28:24,329 --> 00:28:28,667 Я надеюсь, что, если люди присмотрятся к нам, 554 00:28:28,750 --> 00:28:32,171 они поймут, как это понял я, 555 00:28:32,254 --> 00:28:36,925 что в основе всего, что мы делаем, лежит безусловная любовь. 556 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 ОТКЛЮЧИТЬ МИКРОФОН ВЫЙТИ ИЗ ВИДЕОЗВОНКА 557 00:28:44,475 --> 00:28:48,020 Конечно, мы не будем заниматься сексом на камеру. 558 00:28:48,103 --> 00:28:50,772 К тому моменту я была убеждена, что это секта, 559 00:28:50,856 --> 00:28:53,901 но я не знала, кто является ее движущей силой. 560 00:28:53,984 --> 00:28:59,656 Джефф больше говорит как на видео, так и в жизни. 561 00:28:59,740 --> 00:29:03,702 Шалия, ты хочешь поговорить о духовных моментах 562 00:29:03,785 --> 00:29:06,163 и помочь людям влюбиться? 563 00:29:06,246 --> 00:29:07,122 Да, хочу. 564 00:29:07,206 --> 00:29:09,958 Шалия более молчаливая, но мне кажется, 565 00:29:10,042 --> 00:29:12,794 она является духовным лидером организации. 566 00:29:13,253 --> 00:29:17,341 Сосредоточимся на нашем сердечном центре, когда будем повторять мантру. 567 00:29:17,424 --> 00:29:20,135 Если вы не можете произносить мантру вслух, 568 00:29:20,219 --> 00:29:22,971 повторяйте ее с нами про себя. 569 00:29:28,810 --> 00:29:34,441 Шалия больше разбирается в теологии близнецового пламени. 570 00:29:34,525 --> 00:29:37,569 Она определенно причастна к происходящему насилию. 571 00:29:37,653 --> 00:29:41,865 Инициирует ли она его? И до какой степени? Этого я не знаю. 572 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Мы не виделись почти 20 лет, 573 00:29:49,873 --> 00:29:52,334 и всё это так странно, потому что... 574 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 МИШЕЛЬ АЛЛАРД-КРОСС ПОДРУГА ДЕТСТВА МЕГАН / ШАЛИИ 575 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Она как будто другой человек. 576 00:29:59,550 --> 00:30:02,719 Мне сложно представить, 577 00:30:02,803 --> 00:30:06,056 что она разработала коварный план 578 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 по разводу людей на деньги, 579 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 и поэтому я задаюсь вопросом: «Что случилось? 580 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Что с ней произошло?» 581 00:30:18,193 --> 00:30:20,487 Я надеюсь, что она счастлива 582 00:30:20,571 --> 00:30:24,866 и что ее любят. 583 00:30:27,911 --> 00:30:31,665 Но учитывая, как сильно она изменилась, 584 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 есть вероятность, 585 00:30:35,586 --> 00:30:41,008 что на нее что-то повлияло и продолжает влиять. 586 00:30:43,510 --> 00:30:46,388 Мне легче представлять ее жертвой, 587 00:30:46,471 --> 00:30:50,475 чем думать, что она способна на такую жестокость. 588 00:30:50,559 --> 00:30:54,563 МЕГАН ПЛАНТ 589 00:30:58,984 --> 00:31:02,487 Некоторые считают, что Меган была первой жертвой, 590 00:31:02,571 --> 00:31:03,405 УИЛЬЯМ ПЛАНТ ОТЕЦ МЕГАН / ШАЛИИ 591 00:31:03,488 --> 00:31:04,906 но я с этим не согласен. 592 00:31:04,990 --> 00:31:09,536 Меган была соучастницей. Она не была жертвой. 593 00:31:10,871 --> 00:31:13,248 Я говорю это, потому что хорошо знаю Меган. 594 00:31:13,332 --> 00:31:17,461 Я видел множество примеров в ее поведении с семьей и со мной. 595 00:31:17,544 --> 00:31:20,922 Она может казаться кроткой, но за кадром она не такая. 596 00:31:21,006 --> 00:31:24,217 Нет, она добровольно участвовала во всём этом. 597 00:31:25,510 --> 00:31:30,098 Меган придумала идею с близнецовым пламенем, 598 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 а Джефф знал, как настроить камеру, 599 00:31:33,685 --> 00:31:34,770 наладить бизнес. 600 00:31:34,853 --> 00:31:37,981 Это было идеальное сочетание. 601 00:31:39,858 --> 00:31:44,404 Последний контакт с ней у нас был четыре года назад. Мы получили письмо. 602 00:31:44,488 --> 00:31:49,660 И оно было полно ненависти. 603 00:31:50,452 --> 00:31:52,496 Когда она обрывает связь с кем-то, 604 00:31:52,579 --> 00:31:56,750 она делает это категорично и даже безжалостно. 605 00:31:57,250 --> 00:31:59,378 От этого очень больно. 606 00:32:03,006 --> 00:32:05,634 Девушка, которую я называю Меган, 607 00:32:05,717 --> 00:32:10,180 ее больше нет. Я вынужден делать вид, что она умерла. 608 00:32:10,263 --> 00:32:15,394 Потому что та, кем она стала, эта Шалия, мне абсолютно чужда, 609 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 и я ее не уважаю. 610 00:32:17,688 --> 00:32:21,149 Отцовское сердце не может справиться с такой болью. 611 00:32:21,233 --> 00:32:25,529 Я вынужден делать вид, что она умерла, так как не могу жить с ее действиями. 612 00:32:30,075 --> 00:32:32,786 Но я скучаю по Меган, которую вырастил. 613 00:32:38,750 --> 00:32:41,837 Не знаю, вернется ли она. 614 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 Надеюсь, вернется, но... 615 00:32:44,464 --> 00:32:45,924 Я люблю ее и скучаю. 616 00:32:47,175 --> 00:32:49,678 Но я не могу принять то, что она делает. 617 00:32:49,761 --> 00:32:51,805 И не могу забыть. 618 00:32:53,306 --> 00:32:55,934 Я надеюсь, она извинится 619 00:32:56,017 --> 00:32:58,937 и искупит вину перед теми, кому причинила боль. 620 00:33:03,942 --> 00:33:05,193 Это всё. 621 00:33:13,660 --> 00:33:16,371 Джефф и Шалия не живут в реальном мире. 622 00:33:17,873 --> 00:33:22,961 Они редко покидают свой дом. 623 00:33:23,044 --> 00:33:26,047 Они окружены людьми, которые их боготворят. 624 00:33:26,131 --> 00:33:29,801 Они не сталкиваются с внешним миром. Не видятся с родными. 625 00:33:29,885 --> 00:33:34,848 У Джеффа есть сестра, которая пытается связаться с ним, но безуспешно. 626 00:33:34,931 --> 00:33:37,768 Они живут в своем мире. 627 00:33:40,312 --> 00:33:45,025 Думаю, они посчитали, что моя статья выставит их в положительном свете 628 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 и сделает их знаменитыми отчасти потому, 629 00:33:48,653 --> 00:33:51,281 что они же думают, что они – Мастер Иисус. 630 00:33:51,364 --> 00:33:53,992 Естественно, Вселенная пошлет им восторженную, 631 00:33:54,075 --> 00:33:59,247 благосклонно настроенную журналистку. Кого же еще? 632 00:33:59,331 --> 00:34:02,042 Они действительно в это верят. 633 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 ОПУБЛИКОВАТЬ 634 00:34:04,085 --> 00:34:04,920 ПУБЛИКАЦИЯ 635 00:34:08,215 --> 00:34:09,673 РАЗЖИГАТЕЛИ 636 00:34:12,552 --> 00:34:15,430 ЭТО СЕКТА? 637 00:34:15,514 --> 00:34:17,390 VANITY FAIR ДУХОВНОЕ СООБЩЕСТВО ИЛИ СЕКТА? 638 00:34:17,557 --> 00:34:20,309 НЕ ХОЧУ ПОКАЗАТЬСЯ ГРУБЫМ, НО КАКОГО ЧЁРТА Я СЕЙЧАС ПРОЧИТАЛ? 639 00:34:20,393 --> 00:34:21,228 «МЕЙЛ ОНЛАЙН» 640 00:34:21,311 --> 00:34:24,773 ВНУТРИ «ВСЕЛЕННОЙ БП» БЫВШИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛИ ГОВОРЯТ, ЭТО СЕКТА 641 00:34:24,856 --> 00:34:27,067 ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА – 1 642 00:34:27,150 --> 00:34:30,195 После выхода моей статьи Джефф прислал мне имейл. 643 00:34:30,278 --> 00:34:33,114 Он написал: «У тебя, наверное, проблемы в жизни, 644 00:34:33,198 --> 00:34:36,159 ведь мы знаем, что эта статья ниже твоего достоинства. 645 00:34:36,242 --> 00:34:38,577 Мы считаем, что боссы Vanity Fair 646 00:34:38,662 --> 00:34:40,789 почувствовали угрозу с нашей стороны. 647 00:34:40,872 --> 00:34:42,707 Но мы знаем, что ты знаешь правду. 648 00:34:42,791 --> 00:34:46,461 Наверное, тебя поставили перед выбором – послушаться начальство 649 00:34:46,545 --> 00:34:50,048 и очернить нас и то, о чём ты узнала, или поддержать нас». 650 00:34:50,131 --> 00:34:53,093 Он говорит, что меня заставили опубликовать эту статью, 651 00:34:53,175 --> 00:34:55,428 что определенно не так. 652 00:34:57,137 --> 00:34:59,099 Здесь много всего. Очень длинный имейл. 653 00:35:00,183 --> 00:35:01,935 После того, как я получила имейл, 654 00:35:02,018 --> 00:35:06,273 они опубликовали статью на 7 000 слов, 655 00:35:06,898 --> 00:35:09,484 в которой раскритиковали меня и СМИ. 656 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 ТРУСЛИВЫЙ ЖУРНАЛ VANITY FAIR СНОВА ЗАТЫКАЕТ НАМ РТЫ 657 00:35:11,194 --> 00:35:14,114 Они были очень злы. Утверждали, что их обманули. 658 00:35:14,197 --> 00:35:16,783 Это неправда, они с самого начала знали, 659 00:35:16,867 --> 00:35:19,661 что я буду расследовать, секта ли они. 660 00:35:20,829 --> 00:35:24,207 Но потом я узнала, что несколько десятков участников 661 00:35:24,291 --> 00:35:26,918 покинули организацию после выхода моей статьи. 662 00:35:27,002 --> 00:35:30,005 Я ОЧЕНЬ РАЗОЧАРОВАНА, ЧТО ВСТУПИЛА В ЭТУ ГРУППУ. 663 00:35:30,088 --> 00:35:32,215 Некоторые уходили. Я ушла. 664 00:35:32,299 --> 00:35:34,009 ВЫ НЕНАСТОЯЩИЕ ГУРУ. 665 00:35:34,092 --> 00:35:38,930 Когда я увидела, что участники, на которых я равнялась, покидают группу 666 00:35:39,347 --> 00:35:42,183 ПОЧЕМУ БЫ ДЖЕФФУ И ШАЛИИ САМИМ НЕ ПОПРОБОВАТЬ ОТЗЕРКАЛИВАНИЕ 667 00:35:42,267 --> 00:35:44,519 и говорят о своем негативном опыте 668 00:35:44,603 --> 00:35:46,479 с Джеффом, Шалией и группой в целом, 669 00:35:46,563 --> 00:35:48,481 я начала задумываться: 670 00:35:48,565 --> 00:35:51,985 «Уходят люди, которые были тесно связаны с Джеффом и Шалией. 671 00:35:52,068 --> 00:35:54,446 Что-то тут, видимо, не так». 672 00:35:54,529 --> 00:35:56,990 ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ПОКИНУТЬ ГРУППУ «ВСЕЛЕННАЯ БП» 673 00:35:57,073 --> 00:35:57,908 ПОКИНУТЬ ГРУППУ 674 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Люди, которые воспользовались мной, 675 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 недовольны своими отношениями с Богом. 676 00:36:03,830 --> 00:36:05,916 - Вы взяли мое... - Так нельзя. 677 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 И такие: «Посмотрите, что я сделал». 678 00:36:08,543 --> 00:36:10,378 Это не вы сделали, а я. 679 00:36:10,962 --> 00:36:14,549 Вы мои ученики. Не вам меня учить. 680 00:36:14,633 --> 00:36:16,301 Заткнитесь и слушайте меня. 681 00:36:16,384 --> 00:36:19,137 Меня выгнали из группы в фейсбуке. 682 00:36:19,220 --> 00:36:21,598 Джеффу не понравилось то, что я сказала. 683 00:36:21,681 --> 00:36:24,768 Они очень много зарабатывали на наших травмах. 684 00:36:24,851 --> 00:36:26,937 И это отвратительно. 685 00:36:27,020 --> 00:36:27,854 ШАЛИЯ КЛЭР АЯН 686 00:36:27,938 --> 00:36:30,106 НАДЕЮСЬ, ВЫ УСМИРИТЕ СВОЕ ВЫСОКОМЕРИЕ, КОТОРОЕ СЖИГАЕТ ВАС И ВЕДЕТ 687 00:36:30,190 --> 00:36:32,359 К СЛЕДУЮЩЕЙ ЖИЗНИ С ТЯЖЕЛОЙ ФОРМОЙ СИНДРОМА ДАУНА. 688 00:36:32,442 --> 00:36:35,111 Что я делаю в сообществе, которое не помогает мне 689 00:36:35,195 --> 00:36:37,364 с тем, ради чего я сюда пришла? 690 00:36:37,447 --> 00:36:41,034 Когда я ушла из ВБП в сентябре, я больше не хотела иметь с ними дело. 691 00:36:41,117 --> 00:36:43,745 Больше не хотела ничего знать об этой хрени. 692 00:36:44,162 --> 00:36:47,248 Я знаю, о чём говорю. 693 00:36:48,416 --> 00:36:51,544 И если вы не согласны, идите в жопу. 694 00:36:52,504 --> 00:36:53,672 Пока! 695 00:36:57,676 --> 00:37:01,054 ЛАПИР, МИЧИГАН 696 00:37:02,013 --> 00:37:06,267 В последний раз я разговаривал с ними первого октября 2015 года, 697 00:37:06,351 --> 00:37:09,354 когда они съехали из дома, в котором мы вместе жили. 698 00:37:09,437 --> 00:37:10,271 ЭРИК РОДЖЕРС ДРУГ ДЕТСТВА ДЖЕФФА 699 00:37:10,355 --> 00:37:15,986 Тогда за ними плотно захлопнулась дверь. 700 00:37:16,069 --> 00:37:21,074 Джефф вытурил из своей жизни меня, моих близких друзей, 701 00:37:21,157 --> 00:37:23,284 всех, кого он знал 702 00:37:23,368 --> 00:37:26,371 в прошлой жизни. 703 00:37:26,454 --> 00:37:30,333 Он резко и полностью оборвал с нами связь. 704 00:37:32,168 --> 00:37:36,339 Удалил и заблокировал в социальных сетях, всё в таком духе. 705 00:37:36,423 --> 00:37:39,009 Поэтому я не думаю, 706 00:37:39,092 --> 00:37:41,261 что смогу до него дозвониться. 707 00:37:43,013 --> 00:37:44,431 Но никогда не знаешь. 708 00:37:48,560 --> 00:37:52,272 Ваш звонок переадресован на автоматическую систему голосовых сообщений. 709 00:37:52,355 --> 00:37:54,315 Запишите сообщение после сигнала. 710 00:37:54,399 --> 00:37:55,734 Когда закончите запись, 711 00:37:55,817 --> 00:37:58,486 повесьте трубку или нажмите «1». 712 00:38:01,239 --> 00:38:02,449 Привет... 713 00:38:05,702 --> 00:38:06,786 Если... 714 00:38:07,704 --> 00:38:11,207 Не знаю, Джеффа ли этот номер или нет. 715 00:38:12,625 --> 00:38:13,793 Это... 716 00:38:16,296 --> 00:38:17,797 Это Эрик. 717 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Я... 718 00:38:24,262 --> 00:38:28,391 Я не знаю, где ты и что ты делаешь. 719 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 Я скучаю по... 720 00:38:33,438 --> 00:38:35,106 Я скучаю по прежнему Джеффу. 721 00:38:36,107 --> 00:38:38,193 Я понятия не имею, 722 00:38:39,444 --> 00:38:44,407 есть ли он еще где-то в тебе, но... 723 00:38:47,410 --> 00:38:52,332 Если есть, я скучаю и надеюсь, что ты вернешься. 724 00:38:54,584 --> 00:38:57,962 Каким-то образом. Прежний Джефф. 725 00:39:01,216 --> 00:39:02,425 Я скучаю по тебе. 726 00:39:14,187 --> 00:39:17,398 Я принял тот факт, 727 00:39:17,482 --> 00:39:21,069 что прежнего Джеффа не вернуть. 728 00:39:21,152 --> 00:39:24,489 Его больше нет. Джефф теперь другой человек. 729 00:39:24,572 --> 00:39:26,699 Что-то во мне 730 00:39:28,910 --> 00:39:31,162 дорожит памятью о нашей дружбе. 731 00:39:32,705 --> 00:39:37,252 Он долгие годы был моим лучшим другом, 732 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 и я люблю вспоминать то время. 733 00:39:43,049 --> 00:39:47,387 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 734 00:39:50,181 --> 00:39:52,517 Это совершенно естественно, 735 00:39:52,600 --> 00:39:56,062 если вы всё время плачете, 736 00:39:57,814 --> 00:40:00,024 освобождаясь от старых шаблонов. 737 00:40:01,651 --> 00:40:03,611 Я не сдавалась с Брианой. 738 00:40:03,695 --> 00:40:07,282 Я периодически посылала ей сообщения, имейлы 739 00:40:07,365 --> 00:40:08,825 и домашние фото. 740 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 СМОТРИ, КАКОЕ ФОТО НАШЛА. ТЫ ТАКАЯ ЛАПОЧКА 741 00:40:10,410 --> 00:40:13,204 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, МИЛАЯ. 742 00:40:13,913 --> 00:40:16,499 Но ответа не было. 743 00:40:17,500 --> 00:40:19,794 До февраля 2021 года. 744 00:40:20,920 --> 00:40:24,924 Она позвонила мне, сказала, что очень несчастна. 745 00:40:26,301 --> 00:40:27,927 Она хотела вернуться домой. 746 00:40:29,387 --> 00:40:31,347 Я, конечно, была в шоке. 747 00:40:31,431 --> 00:40:35,727 Она сказала: «Я не хочу, чтобы мой партнер знал, я просто хочу домой. 748 00:40:35,810 --> 00:40:39,105 Я привезу своего щенка. Мне плохо». 749 00:40:39,189 --> 00:40:43,526 Я сказала: «Хорошо. Покупай билет. Я тебя встречу». 750 00:40:45,778 --> 00:40:49,449 Я забрала ее из аэропорта. Она была дома через пару дней. 751 00:40:50,074 --> 00:40:53,870 Но я никогда не видела ее в таком ужасном состоянии. 752 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 Мы сидели у костра, она пришла к нам со своей собачкой, 753 00:40:58,666 --> 00:41:00,752 мы разговаривали, и она плакала. 754 00:41:00,835 --> 00:41:01,669 ЛИЗА ТЕТЯ БРИАНЫ 755 00:41:01,753 --> 00:41:05,006 Шерил спросила: «Бри, всё хорошо? Дай я тебя обниму». 756 00:41:05,089 --> 00:41:07,425 Помню, Шерил встала и обняла ее. 757 00:41:09,219 --> 00:41:13,514 Людей, которые через такое проходят, нужно окружать любовью и поддержкой. 758 00:41:13,598 --> 00:41:16,935 Непрерывный поток любви и поддержки – это самое важное. 759 00:41:17,018 --> 00:41:18,811 Именно это мы и делаем. 760 00:41:21,648 --> 00:41:24,275 Я знаю, что она начинает думать за себя. 761 00:41:24,359 --> 00:41:27,820 Я вижу это. Периодически вижу проблески. 762 00:41:28,655 --> 00:41:32,367 Я очень надеюсь, что она выберется. 763 00:41:34,786 --> 00:41:38,456 Это будет непросто. Как выбраться 764 00:41:39,332 --> 00:41:43,044 из организации, которая контролирует ваш разум, 765 00:41:43,127 --> 00:41:46,130 причем с вашего позволения? Я не знаю. 766 00:41:48,841 --> 00:41:54,430 Я молюсь о том, чтобы справедливость восторжествовала, истина вышла наружу, 767 00:41:54,514 --> 00:41:58,101 и люди узнали, что творится 768 00:41:58,184 --> 00:42:01,187 в этой «Вселенной близнецового пламени». 769 00:42:07,860 --> 00:42:09,404 Она вернется. 770 00:42:10,071 --> 00:42:11,406 Я надеюсь на это. 771 00:42:13,366 --> 00:42:14,826 Всё получится. 772 00:42:18,204 --> 00:42:21,499 АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 773 00:42:25,253 --> 00:42:28,840 - Смотри, какое фото. - Да, одно из моих любимых. 774 00:42:30,258 --> 00:42:31,843 Помню, я думала о том, 775 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 как много мы работали ради этого дня 776 00:42:36,472 --> 00:42:40,852 и сколько нам пришлось преодолеть. Но наша свадьба 777 00:42:40,935 --> 00:42:42,645 была идеальным днем, 778 00:42:43,688 --> 00:42:47,775 чтобы чествовать тех, кем мы стали, 779 00:42:47,859 --> 00:42:49,902 и то, чего нам удалось добиться. 780 00:42:49,986 --> 00:42:53,281 Меня не покидало ощущение победы. 781 00:42:53,364 --> 00:42:56,784 Если я расскажу свою историю, я надеюсь, 782 00:42:57,368 --> 00:42:58,703 что это поможет мне 783 00:43:01,247 --> 00:43:02,874 навсегда ее отпустить. 784 00:43:02,957 --> 00:43:06,669 Отпустить этот опыт и оставить позади всё, 785 00:43:07,795 --> 00:43:11,090 кроме себя и моих отношений с Энн. 786 00:43:12,383 --> 00:43:16,763 Катрина сделала мне предложение. Конечно, я сказала «да». 787 00:43:19,515 --> 00:43:23,144 Мы вместе преодолели немыслимые преграды. 788 00:43:23,227 --> 00:43:25,980 Этот опыт – просто одна из таких преград. 789 00:43:26,064 --> 00:43:28,024 Можете поцеловать невесту! 790 00:43:30,777 --> 00:43:33,988 Всё это показало мне, 791 00:43:34,072 --> 00:43:38,076 какими сильными, стойкими и долговечными являются наши отношения. 792 00:43:38,159 --> 00:43:40,912 Я считаю, у нас красивая история любви. 793 00:43:40,995 --> 00:43:42,997 Мы пример того, что любовь побеждает. 794 00:43:43,081 --> 00:43:45,583 Я не знаю истории любви лучше нашей. 795 00:43:45,666 --> 00:43:46,542 МОЛОДОЖЕНЫ 796 00:43:46,626 --> 00:43:48,252 Именно этого мы и хотели – 797 00:43:48,336 --> 00:43:52,673 показать людям, что возможно полностью быть собой 798 00:43:52,757 --> 00:43:56,094 и построить 799 00:43:56,177 --> 00:43:59,847 здоровые отношения с кем-то, кто тоже на 100% является собой, 800 00:43:59,931 --> 00:44:02,892 и вы просто можете вместе быть собой. 801 00:44:06,646 --> 00:44:09,607 Давайте сделаем глубокий вдох. 802 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 Сосредоточимся на нашей сердечной чакре. 803 00:44:18,574 --> 00:44:24,580 ПРОСМОТРЫ 804 00:44:25,665 --> 00:44:29,377 Нельзя сходить с пути достижения близнецового пламени, 805 00:44:29,460 --> 00:44:30,837 если только вы не слабак. 806 00:44:30,920 --> 00:44:33,381 Тогда бросайте. Мне всё равно. 807 00:44:35,383 --> 00:44:38,094 В 2016 году, когда они создали группу в фейсбуке 808 00:44:38,177 --> 00:44:41,973 и Шалия добавляла в нее людей, в группе было около 70 участников. 809 00:44:42,056 --> 00:44:45,476 Когда я писала статью в 2020 г., в группе было 14 000 участников. 810 00:44:45,560 --> 00:44:48,438 А сейчас в группе почти 40 000 участников. 811 00:44:49,772 --> 00:44:53,401 Они уже не такие открытые и не постят так много, как раньше. 812 00:44:53,484 --> 00:44:54,986 Они гораздо осторожнее. 813 00:44:55,069 --> 00:44:58,197 Но они продолжают воздействовать на представление людей 814 00:44:58,281 --> 00:45:01,367 о своей гендерной идентичности и сексуальной ориентации. 815 00:45:01,451 --> 00:45:04,120 И численность организации всё растет. 816 00:45:04,203 --> 00:45:05,163 ВСТУПИТЬ В ГРУППУ ОТМЕНИТЬ ЗАПРОС НА ВСТУПЛЕНИЕ 817 00:45:05,246 --> 00:45:07,290 Люди продолжают вступать в группу. 818 00:45:07,373 --> 00:45:09,667 И снова здравствуйте. Меня зовут Габриэль, 819 00:45:09,750 --> 00:45:11,294 и сегодня мы поговорим о... 820 00:45:11,377 --> 00:45:16,299 Мы не знаем всех фактов о ситуации Гейба, но вне зависимости от этого 821 00:45:16,382 --> 00:45:20,428 я могу со 100% уверенностью сказать, что методы, 822 00:45:20,511 --> 00:45:24,724 применяемые «Вселенной БП», 823 00:45:24,807 --> 00:45:26,726 для, так сказать, определения 824 00:45:26,809 --> 00:45:28,978 гендерной идентичности людей 825 00:45:29,061 --> 00:45:31,731 являются ложными, ненастоящими 826 00:45:31,814 --> 00:45:34,484 и ничем не обоснованными. 827 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 Увидимся в следующем видео. 828 00:45:37,487 --> 00:45:43,326 «Вселенная БП» смогла добиться международного статуса, 829 00:45:43,409 --> 00:45:47,747 потому что одиночество – это международная пандемия. 830 00:45:47,830 --> 00:45:51,542 Мы не знаем, где наше место в этом мире и как его найти. 831 00:45:51,626 --> 00:45:53,336 Поэтому люди обращаются к религии. 832 00:45:53,419 --> 00:45:56,881 Они ищут что-то, что даст им ответ. 833 00:45:56,964 --> 00:45:58,883 ОСВЕЩЕНИЕ ПУТИ К ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ 834 00:45:58,966 --> 00:46:02,553 Духовность – отличный бизнес. Не нужно иметь квалификаций, 835 00:46:02,637 --> 00:46:06,891 популярность институциональных религий в США падает, 836 00:46:06,974 --> 00:46:09,352 а людям хочется найти смысл жизни, 837 00:46:09,435 --> 00:46:14,982 вот они и ищут ответы в чем-то, что выходит за пределы сознания. 838 00:46:15,066 --> 00:46:17,693 Именно это и предоставляют Джефф и Шалия. 839 00:46:18,486 --> 00:46:20,071 Они воспользовались 840 00:46:20,154 --> 00:46:22,406 уязвимостью и слабостями людей 841 00:46:22,490 --> 00:46:25,785 и создали инструмент, 842 00:46:25,868 --> 00:46:27,995 чтобы заработать кучу денег 843 00:46:28,079 --> 00:46:31,374 и нанести огромный ущерб большому количеству людей. 844 00:46:32,124 --> 00:46:35,086 Я надеюсь, что всё это просто исчезнет, 845 00:46:35,169 --> 00:46:37,296 что их сообщество просто распадется. 846 00:46:37,380 --> 00:46:43,386 А их бизнес и амбиции иметь последователей исчезнут вместе с ним. 847 00:46:43,469 --> 00:46:46,722 Это было бы идеально. Да. 848 00:46:50,059 --> 00:46:56,065 Бриана вернулась домой к семье. 849 00:46:58,609 --> 00:47:04,615 Она отказалась давать интервью и участвовать в этой передаче. 850 00:47:07,159 --> 00:47:11,330 Продюсеры также несколько раз за съемки пытались связаться с Джеффом и Шалией 851 00:47:11,414 --> 00:47:15,626 и запросить их комментарий. 852 00:47:15,710 --> 00:47:21,716 Джефф и Шалия не ответили. 853 00:48:45,549 --> 00:48:47,551 Перевод субтитров: Александра Харрис 854 00:48:47,635 --> 00:48:49,637 Креативный супервайзер Владимир Фадеев