1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 Tập này có nói đến những chủ đề về bản dạng giới và chuyển đổi giới tính. 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,846 Là một phần trong câu chuyện, những hình ảnh trong tập này đều phù hợp 3 00:00:10,929 --> 00:00:13,140 và tôn trọng danh tính của các cá nhân tại thời điểm quay phim. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,934 Nói về Đấng Christ, hay Kẻ phản Christ, 5 00:00:17,728 --> 00:00:20,105 tại sao Đấng Christ lại thường vậy? 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,274 Chào, tôi là Jeff. 7 00:00:22,357 --> 00:00:23,192 VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH 8 00:00:23,275 --> 00:00:27,112 Hôm nay, ta sẽ nói về, Đấng Christ đã tái lâm chưa? 9 00:00:31,742 --> 00:00:36,455 Ngài có râu, có tóc và mắt xanh. 10 00:00:36,538 --> 00:00:39,541 Nhưng phải, tôi cho rằng, 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,461 tôi có thể là Đấng Christ? 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,882 Jeff á? Anh ta thừa nhận rõ, nói kiểu, "Tôi là Thầy Christ. 13 00:00:46,965 --> 00:00:48,467 "Tôi là Đấng tái lâm". 14 00:00:49,593 --> 00:00:50,761 Chúa hay châm chọc lắm. 15 00:00:50,844 --> 00:00:52,721 Vài năm trước, anh ta để tóc ngắn. 16 00:00:52,805 --> 00:00:54,890 Trước hết, tôi muốn nói về tóc tôi. 17 00:00:54,973 --> 00:00:57,267 Nói chuyện này vui thật đấy. 18 00:00:57,351 --> 00:01:00,687 Và anh ta đã nuôi tóc dài quá vai. 19 00:01:00,771 --> 00:01:01,772 Anh ta để râu. 20 00:01:01,855 --> 00:01:03,482 Chào mừng trở lại. 21 00:01:03,565 --> 00:01:04,483 Chào mừng trở lại. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,569 Anh ta vun vén hình tượng thể lý của Thầy Christ. 23 00:01:07,653 --> 00:01:12,324 Thánh, thánh, thánh. Đúng rồi! 24 00:01:13,951 --> 00:01:15,786 Ta muốn các con đón nhận giáo huấn. 25 00:01:15,869 --> 00:01:18,080 Ta muốn các con đón nhận sự khai sáng của ta. 26 00:01:18,163 --> 00:01:21,500 Nếu ai tự nhận uy quyền thần thánh kiểu đó 27 00:01:21,582 --> 00:01:24,002 thì thường là có lạm dụng. 28 00:01:24,086 --> 00:01:25,128 Lừa dối. 29 00:01:26,547 --> 00:01:28,757 Tôi nghĩ Jeff và Shaleia thật nguy hiểm. 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,718 Nếu bạn muốn kinh tởm, kỳ quặc, 31 00:01:31,802 --> 00:01:35,264 nếu bạn không muốn cải thiện nội tâm, kệ mẹ bạn. 32 00:01:35,347 --> 00:01:38,641 Công việc của tôi tùy thuộc vào tất cả các bạn. 33 00:01:38,725 --> 00:01:42,980 Nếu bạn tìm họ nhờ giúp đỡ thì họ càng nguy hiểm hơn. 34 00:01:43,063 --> 00:01:46,900 Cho tôi xem bạn có gì. Và tôi sẽ cho bạn xem tôi có cái mẹ gì. 35 00:01:47,067 --> 00:01:53,073 Tuyệt Vọng Tìm Kiếm Tri Kỷ: 36 00:01:53,532 --> 00:01:56,951 THOÁT KHỎI VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH 37 00:02:10,966 --> 00:02:16,555 Chào mừng trở lại với một buổi học thú vị của Trường Thăng thiên Linh hồn song sinh. 38 00:02:21,476 --> 00:02:26,023 Tôi có lý do để tin rằng vào lúc đó, họ đang điều hành một tà giáo. 39 00:02:26,106 --> 00:02:27,149 Tôi chưa chắc chắn. 40 00:02:27,232 --> 00:02:30,152 Dĩ nhiên, tôi muốn biết ý kiến của họ, nghe xem họ nói gì. 41 00:02:30,235 --> 00:02:32,279 ...Phúc cho bạn và Namaste. 42 00:02:32,362 --> 00:02:35,741 - Hẹn gặp tuần sau. - Namaste. 43 00:02:35,824 --> 00:02:38,660 Tháng 6 năm 2020, tôi đã thuyết phục được biên tập viên 44 00:02:38,744 --> 00:02:41,663 cử tôi đến Michigan, bất chấp đại dịch hoành hành. 45 00:02:42,622 --> 00:02:48,629 VỊNH SUTTONS, MICHIGAN THÁNG 6 NĂM 2020 46 00:02:52,841 --> 00:02:54,343 Tôi rất mong được gặp họ, 47 00:02:54,426 --> 00:02:58,221 bởi vì quá nhiều người theo họ chỉ mới gặp họ trên mạng. 48 00:02:58,305 --> 00:03:00,223 Tôi muốn xem họ thật sự thế nào. 49 00:03:00,307 --> 00:03:01,642 Xem họ sống thế nào, 50 00:03:01,725 --> 00:03:05,062 vì tôi cảm thấy nó thường phơi bày con người ta nhất, 51 00:03:05,145 --> 00:03:09,066 không phải chỉ những thứ họ cố tình cho thế giới bên ngoài thấy, 52 00:03:09,149 --> 00:03:11,860 mà là cách họ cư xử khi nghĩ không có ai nhìn mình. 53 00:03:15,614 --> 00:03:19,159 Tôi đơn độc, xa nhà. 54 00:03:19,242 --> 00:03:22,621 Vài chuyện tôi nghe từ các cựu thành viên khiến tôi rất sợ, 55 00:03:22,704 --> 00:03:24,539 và tôi không biết họ có thể làm gì. 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,334 Nên tôi đã có biện pháp đề phòng. 57 00:03:27,417 --> 00:03:31,088 Đã chia sẻ vị trí qua WhatsApp cho biên tập viên 58 00:03:31,171 --> 00:03:34,508 và vị hôn phu của tôi, để đề phòng. 59 00:03:36,176 --> 00:03:37,427 CHIA SẺ VỊ TRÍ 60 00:03:40,889 --> 00:03:41,848 NHÀ CỦA JEFF VÀ SHALEIA 61 00:03:41,932 --> 00:03:44,351 Trong năm năm, Jeff và Shaleia đã chuyển từ 62 00:03:44,434 --> 00:03:49,064 ở nhờ nhà người khác đến căn nhà nhìn ra hồ của riêng họ 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,942 ở một khu bán biệt lập tại miền Bắc Michigan. 64 00:03:56,780 --> 00:04:02,452 Khi đến nhà họ, tôi thấy thật sự sốc. 65 00:04:02,536 --> 00:04:04,663 Tôi nghĩ, "Trời ạ, mình đến đây thật rồi". 66 00:04:04,746 --> 00:04:08,166 Quang cảnh đây này. 67 00:04:08,250 --> 00:04:11,628 Điều đầu tiên cô thấy ở bãi cỏ nhà tôi là nó có cỏ dại. 68 00:04:11,712 --> 00:04:13,588 - Hữu cơ mà. - Nhưng không phải... 69 00:04:13,672 --> 00:04:16,257 Mua nhà thì có luôn ông cắt cỏ. 70 00:04:16,341 --> 00:04:19,678 Ông ấy bảo thế này là tốt nhất. 71 00:04:19,761 --> 00:04:20,971 Thế là chúng tôi tin. 72 00:04:21,054 --> 00:04:23,140 - Đây là hồ bơi và... - Hồ bơi đây. 73 00:04:23,223 --> 00:04:25,726 Chúng tôi có sưởi nước vì chẳng thích nước lạnh. 74 00:04:25,809 --> 00:04:27,769 Phải, chẳng mê nước lạnh. 75 00:04:27,853 --> 00:04:29,187 Đẹp. Đẹp thật đấy. 76 00:04:29,271 --> 00:04:31,648 Tôi bồn chồn nhưng che giấu được. 77 00:04:31,732 --> 00:04:36,361 Tôi đã xem rất nhiều giờ video của họ, tôi cảm thấy mình hiểu họ, 78 00:04:36,445 --> 00:04:38,905 nhưng chưa hề gặp họ trực tiếp. 79 00:04:42,701 --> 00:04:44,619 Đây là nơi quay các bài giảng. 80 00:04:44,702 --> 00:04:45,746 Phòng truyền thông. 81 00:04:45,829 --> 00:04:47,622 Vừa lắp đặt chỗ này. 82 00:04:47,706 --> 00:04:51,625 Tôi không định nêu lên chuyện gì gây tranh cãi lúc ở đó, 83 00:04:51,710 --> 00:04:55,088 vì tôi đâu muốn chọc giận họ lúc đang ở nhà họ. 84 00:04:55,630 --> 00:04:58,216 - Dưới này có mấy phòng vậy? - Hai. 85 00:04:58,300 --> 00:04:59,301 ALICE: Hai. Được rồi. 86 00:04:59,384 --> 00:05:03,221 Tôi là miếng bọt biển. Tôi ở đó để hấp thụ thật nhiều thông tin 87 00:05:03,305 --> 00:05:05,265 về cách sống của Jeff và Shaleia. 88 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 Chúng tôi cùng nhau tạo ra mái ấm này. 89 00:05:07,434 --> 00:05:09,227 Lên lầu đi nào. 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 - Giới thiệu cái gì cần thiết thôi. - Ừ. 91 00:05:11,354 --> 00:05:12,564 Chúng tôi vẫn còn 92 00:05:12,647 --> 00:05:14,858 đang thiết kế và chọn lọc 93 00:05:14,941 --> 00:05:16,485 vì phải đặt bàn thửa riêng. 94 00:05:16,610 --> 00:05:20,989 Họ đang trang trí nội thất và vừa đặt mua các khối tinh thể khổng lồ. 95 00:05:21,073 --> 00:05:24,701 Các khối thạch anh tím đó cao chừng này. 96 00:05:24,785 --> 00:05:25,744 Có hai khối. 97 00:05:26,078 --> 00:05:29,498 Đây là canxit phát triển trong thạch anh tím. 98 00:05:29,790 --> 00:05:33,418 Shaleia bảo tôi rằng cô ta giao tiếp với chúng hằng ngày. 99 00:05:33,502 --> 00:05:38,048 Cô ta ngồi bên tinh thể và nghe những gì nó mách bảo. 100 00:05:38,131 --> 00:05:42,677 Tinh thể còn truyền cho cô ta thông điệp từ thế giới bên kia. 101 00:05:43,345 --> 00:05:46,264 Và nhờ những thông điệp này, cô ta còn 102 00:05:46,348 --> 00:05:50,310 phân biệt một tinh thể là giống đực, một tinh thể là giống cái, 103 00:05:50,393 --> 00:05:52,020 nên các tinh thể có giới tính, 104 00:05:52,104 --> 00:05:55,398 điều đó... có lẽ thể hiện rõ về thế giới quan của Shaleia. 105 00:05:55,482 --> 00:05:58,485 Chưa trang trí xong hành lang. Sẽ có bức tường Tôn sư. 106 00:05:58,568 --> 00:06:02,489 Phần lớn thời gian ở nhà của Jeff và Shaleia, tôi hoảng lắm. 107 00:06:03,573 --> 00:06:07,452 Tôi muốn xem họ quay video YouTube. Nó là phần lớn ảnh hưởng của họ. 108 00:06:07,536 --> 00:06:10,330 Đây là bạn mới của tôi, Alice Hines. 109 00:06:10,413 --> 00:06:12,541 Nhưng đừng lo, cô ấy chỉ là bạn tôi. 110 00:06:12,624 --> 00:06:16,086 Cô ấy không phải là linh hồn song sinh mới của tôi hay gì cả. 111 00:06:16,169 --> 00:06:19,005 Anh ta cứ đòi cho tôi lên video YouTube 112 00:06:19,089 --> 00:06:20,549 và phỏng vấn tôi. 113 00:06:20,632 --> 00:06:22,384 Nếu người đọc biết chuyện như cô, 114 00:06:22,467 --> 00:06:25,303 họ có tin linh hồn song sinh có thật không? 115 00:06:25,387 --> 00:06:29,266 Nói thật là tôi không rõ lắm. Tôi phải suy nghĩ đã. 116 00:06:29,349 --> 00:06:31,935 Tôi biết là họ sẽ cố dồn ép tôi. 117 00:06:32,018 --> 00:06:35,147 Họ đã cố sử dụng mọi phương pháp của họ lên tôi 118 00:06:35,230 --> 00:06:37,691 để dò cho ra động cơ của tôi là gì 119 00:06:37,774 --> 00:06:38,900 và tại sao tôi ở đó. 120 00:06:38,984 --> 00:06:41,069 Tôi biết mình phải sẵn sàng cho vụ đó. 121 00:06:41,153 --> 00:06:43,738 Không một ai... Tôi chưa hề gặp ai như cô. 122 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 Thật à? Tại sao vậy? 123 00:06:45,407 --> 00:06:48,076 Thứ nhất, cô là cô. 124 00:06:48,160 --> 00:06:50,871 Tôi như bị giải giáp vì ánh mắt của anh ta. 125 00:06:50,954 --> 00:06:54,958 Anh ta có đôi mắt xanh rất sắc sảo 126 00:06:55,041 --> 00:06:57,377 và chúng cứ nhìn chằm chằm vào ta. 127 00:07:01,464 --> 00:07:04,009 Tôi nghĩ là có hai ẩn dụ... 128 00:07:04,092 --> 00:07:05,969 Và nếu từ đầu, bạn là người bất an 129 00:07:06,052 --> 00:07:09,139 hoặc không chắc chắn về bản thân, 130 00:07:09,222 --> 00:07:12,184 hành động đó có thể thao túng ta ghê gớm. 131 00:07:12,267 --> 00:07:14,352 Mọi chuyện vẫn đang thành hình. 132 00:07:14,436 --> 00:07:16,813 - Cảm ơn đã tham gia. - Vẫn đang thành hình. 133 00:07:16,897 --> 00:07:21,401 Cảm ơn, Alice. Chúng ta sẽ... Hẹn gặp trong các video sau. 134 00:07:21,484 --> 00:07:22,819 Cảm ơn đã mời tôi. 135 00:07:26,698 --> 00:07:29,075 Tôi dành nguyên ngày thứ Bảy ở đó, 136 00:07:29,159 --> 00:07:31,536 dần bắt nhịp được 137 00:07:32,287 --> 00:07:33,914 và bắt đầu thả lỏng. 138 00:07:33,997 --> 00:07:36,249 - Phòng làm đẹp đây. - Gọi nó là thế. 139 00:07:36,333 --> 00:07:37,542 Tôi trang điểm ở đây. 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,419 Mọi thứ đâu ra đấy. 141 00:07:39,502 --> 00:07:42,589 Jeff và Shaleia thích sở hữu vật chất. 142 00:07:42,672 --> 00:07:44,257 - Đây là phòng nhạc. - Đẹp thật. 143 00:07:44,341 --> 00:07:45,467 Chúng tôi sẽ xây gara. 144 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Họ nói là, 145 00:07:46,676 --> 00:07:49,930 "Làm lãnh đạo tâm linh đồng nghĩa với giàu có". 146 00:07:50,013 --> 00:07:53,225 Cái này là hiệu ứng gầm. Tùy chọn đặc biệt. 147 00:07:53,308 --> 00:07:56,186 Và thứ này chạy dọc viền ngoài xe 148 00:07:56,269 --> 00:07:58,563 và là một lớp phụ thêm. 149 00:07:58,647 --> 00:08:02,525 Tôi muốn có chiếc xe đem lại cảm giác như siêu sao nhạc rock. 150 00:08:02,609 --> 00:08:05,028 Phải giàu có. Phúc âm thịnh vượng mà. 151 00:08:05,111 --> 00:08:08,323 Đây là cặp kính đặc biệt, chỉ dùng khi lái chiếc Corvette. 152 00:08:08,406 --> 00:08:10,867 - Thật hả? - Thật. Chỉ khi lái Corvette. 153 00:08:12,661 --> 00:08:14,454 Bên kia, và... 154 00:08:14,537 --> 00:08:16,081 Charlie, xuống đi. 155 00:08:18,291 --> 00:08:22,379 Nhà chúng tôi có một cặp đang cách ly. 156 00:08:22,462 --> 00:08:25,048 Dưới tầng hầm còn kỳ lạ hơn. 157 00:08:25,548 --> 00:08:29,594 Có vài học viên sống trong nhà họ. 158 00:08:30,595 --> 00:08:33,347 Đấy là lúc tôi gặp Gabe và Briana. 159 00:08:33,431 --> 00:08:37,851 Tôi đã nói chuyện với họ, Gabe và Briana sống chung một phòng 160 00:08:37,936 --> 00:08:40,938 trong tầng hầm chất đầy đồ đạc của Jeff và Shaleia. 161 00:08:41,815 --> 00:08:44,401 Gabe vừa mới thú nhận là người chuyển giới. 162 00:08:44,484 --> 00:08:45,318 GABE CẬP NHẬT VỀ CHUYỂN GIỚI 163 00:08:45,402 --> 00:08:47,654 Sau 30 năm nghĩ mình là phụ nữ, 164 00:08:47,737 --> 00:08:50,031 tôi vừa tỉnh ngộ về sự thật về nam nhân thiêng của mình. 165 00:08:50,115 --> 00:08:55,954 Và anh ấy được một huấn luyện viên của Jeff và Shaleia hướng dẫn 166 00:08:56,037 --> 00:08:58,123 chuyển thân phận đàn ông chuyển giới. 167 00:08:58,206 --> 00:08:59,040 GABE CẬP NHẬT VỀ CHUYỂN GIỚI 168 00:08:59,124 --> 00:09:01,376 Tôi thấy thoải mái ngay lập tức 169 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 nhờ sự đón nhận và nâng đỡ của cộng đồng này. 170 00:09:03,795 --> 00:09:09,509 Rồi anh ấy được ghép cặp linh hồn song sinh với Briana. 171 00:09:09,592 --> 00:09:12,804 Briana nói, "Tôi thẳng mà. Tôi thích đàn ông". 172 00:09:12,887 --> 00:09:15,473 Jeff và Shaleia bảo, "Anh ấy sẽ thành đàn ông". 173 00:09:17,809 --> 00:09:21,104 Về căn bản, có vẻ như Gabe và Briana, 174 00:09:21,187 --> 00:09:24,691 cùng những người khác nữa, đang lao động không công. 175 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 Những người này nấu ăn và giặt giũ. 176 00:09:26,735 --> 00:09:29,154 Họ ăn cùng Jeff và Shaleia, 177 00:09:29,237 --> 00:09:33,158 được Jeff và Shaleia huấn luyện theo kiểu ngẫu hứng. 178 00:09:34,367 --> 00:09:37,245 Họ gọi nó là "chương trình Trại Cường Linh". 179 00:09:37,329 --> 00:09:40,040 Cảm giác nó đúng là báo động đỏ. 180 00:09:40,123 --> 00:09:41,499 Này, không sao. 181 00:09:41,583 --> 00:09:44,252 Cộng đồng Vũ trụ Linh hồn song sinh cung cấp 182 00:09:44,336 --> 00:09:46,421 hỗ trợ, tăng lực và tình bạn, 183 00:09:46,504 --> 00:09:48,548 nhưng nó cũng là cơ chế kiểm soát. 184 00:09:51,217 --> 00:09:54,763 Tôi rời nhà của Jeff và Shaleia với nhiều câu hỏi ngổn ngang, 185 00:09:55,555 --> 00:10:00,018 nhất là về ảnh hưởng của họ lên những người như Briana và Gabe. 186 00:10:05,690 --> 00:10:08,777 Được rồi. Có lẽ đang phát trực tiếp rồi. 187 00:10:08,943 --> 00:10:11,780 Chúng tôi đã nói về chuyện này rồi, 188 00:10:11,863 --> 00:10:16,076 về việc chúng tôi cả đời chỉ hứng thú với đàn ông. 189 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 Đây là trải nghiệm khác biệt. 190 00:10:17,827 --> 00:10:19,704 Briana và phối ngẫu của nó 191 00:10:19,788 --> 00:10:24,250 được yêu cầu đến Michigan để ở cùng Jeff và Shaleia... 192 00:10:24,334 --> 00:10:25,210 MẸ CỦA BRIANA 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,338 ...và quan sát họ trong Liên kết Hòa hợp. 194 00:10:28,421 --> 00:10:29,255 BRIANA Ngày 1 ở Trại Cường Linh 195 00:10:29,339 --> 00:10:31,633 Ngay khi vào nhà của Jeff và Shaleia, 196 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 chúng tôi đã cảm nhận được hơi ấm tràn đầy yêu thương... 197 00:10:34,135 --> 00:10:37,597 Lúc này, tôi không tin nổi đời mình gặp chuyện gì nữa. 198 00:10:37,680 --> 00:10:40,725 Tôi không tin nổi đời mình lại như thế này. 199 00:10:40,809 --> 00:10:42,560 Phải đương đầu chuyện này. 200 00:10:42,685 --> 00:10:46,564 Ăn sáng, ăn trưa, ăn tối, làm việc, lau dọn, cải thiện nội tâm... 201 00:10:46,648 --> 00:10:51,653 Con bé bảo tôi là nó làm việc như trâu. Nó làm việc không ngừng nghỉ. 202 00:10:51,736 --> 00:10:55,198 Con bé tự nguyện đến đó. Nó trả tiền để đến đó, điên rồ là vậy. 203 00:10:55,281 --> 00:10:58,743 VÉ MỘT LỚP: 1111 ĐÔ THANH TOÁN MỘT LẦN - MUA NGAY 204 00:10:58,827 --> 00:11:02,455 Briana đảm nhận vai trò nữ tính hơn, 205 00:11:02,539 --> 00:11:05,166 quy ước hơn, là nấu ăn và giặt giũ, 206 00:11:06,918 --> 00:11:11,756 phối ngẫu của nó thì học cách để nam tính hơn. 207 00:11:11,881 --> 00:11:14,050 Tôi thấy khá hơn nhiều trong bổn phận hằng ngày. 208 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 Việc ở sân dễ dàng lắm... 209 00:11:15,385 --> 00:11:17,804 Họ cho Gabe xịt rửa nhà cửa, 210 00:11:19,722 --> 00:11:20,598 chẻ gỗ. 211 00:11:22,225 --> 00:11:26,729 Không lâu sau đó, Briana cắt tóc cậu ấy, 212 00:11:26,813 --> 00:11:29,732 cậu ấy mặc áo quần nam giới. 213 00:11:29,816 --> 00:11:32,068 Chúng dạy cho nhau cách để đóng vai trò 214 00:11:32,152 --> 00:11:34,404 mà chúng nghĩ là mình phải chu toàn. 215 00:11:34,487 --> 00:11:36,030 TỪ TÊ DẠI VÀ THÈM KHÁT TÌNH YÊU 216 00:11:36,114 --> 00:11:37,657 ĐẾN TỰ TIN VÀ SỐNG THẬT CÙNG LINH HỒN SONG SINH CỦA MÌNH. 217 00:11:39,492 --> 00:11:42,787 Tôi là Jules Gill-Peterson, sử gia về tình dục và giới tính. 218 00:11:42,871 --> 00:11:43,705 NHÀ SỬ HỌC 219 00:11:45,623 --> 00:11:50,044 Tôi nghĩ lần đầu thấy truyền thông nhắc đến Linh hồn song sinh 220 00:11:50,128 --> 00:11:53,673 là về chuyện gây tranh cãi của tổ chức này nói chung. 221 00:11:53,756 --> 00:11:57,051 Rồi cụ thể là chuyện gây tranh cãi về 222 00:11:57,135 --> 00:12:00,430 những cáo buộc rằng họ ép người ta chuyển giới. 223 00:12:01,639 --> 00:12:04,809 Nếu người ta bị ép làm gì đó mà họ không muốn, 224 00:12:04,893 --> 00:12:08,313 trong khi đó đáng ra phải là môi trường trị liệu và nâng đỡ, 225 00:12:08,396 --> 00:12:10,607 thì đúng là tôi thấy rất quan ngại. 226 00:12:10,690 --> 00:12:13,067 Tôi nghĩ việc đó tối thiểu là vô đạo đức. 227 00:12:13,151 --> 00:12:17,155 Nhưng nó khiến ta thắc mắc, "Còn gì nữa không?" 228 00:12:17,238 --> 00:12:18,948 Logic đó tiến xa được chừng nào? 229 00:12:19,032 --> 00:12:20,783 TRƯỚC ĐÓ: BUỒN, CÔ ĐỘC, TRẦM CẢM. 230 00:12:20,867 --> 00:12:22,577 SAU ĐÓ: ĐANG YÊU, HẠNH PHÚC VÀ TRIỂN NỞ. 231 00:12:22,660 --> 00:12:25,538 Tầm một tháng sau đó, tôi nhận được tin nhắn hỏi tôi 232 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 có ủng hộ Liên kết Linh hồn song sinh của nó không. 233 00:12:31,127 --> 00:12:36,424 Lúc đó tôi nói, "Mẹ thương con vô điều kiện bằng cả trái tim mình. 234 00:12:36,508 --> 00:12:39,219 "Nhưng mẹ không hiểu cái liên kết này. 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 "Làm ơn giúp mẹ hiểu đi". 236 00:12:42,222 --> 00:12:46,184 Và con bé nói, "Vậy thì chưa đủ tốt rồi, mẹ à", 237 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 rồi nó cắt liên lạc. 238 00:12:48,603 --> 00:12:50,480 82 BẠN CHUNG 239 00:12:50,563 --> 00:12:51,564 CHẶN 240 00:12:51,648 --> 00:12:54,192 "Bám vào những thất vọng quá khứ thì chẳng được gì. 241 00:12:54,275 --> 00:12:56,528 "Nên cứ buông bỏ nó và để mình tự do". 242 00:12:57,529 --> 00:12:59,155 Tôi buồn kinh khủng. 243 00:13:00,782 --> 00:13:05,161 Cảm giác như tim mình bị xé toạc vì đủ thứ lời khuyên 244 00:13:05,703 --> 00:13:07,789 và sự huấn luyện mà chúng nhận... 245 00:13:07,872 --> 00:13:10,542 Thứ mà cái tổ chức này cho con gái tôi. 246 00:13:11,918 --> 00:13:14,295 Trông nó đâu có hạnh phúc. 247 00:13:15,171 --> 00:13:17,924 Chúng tôi biết Briana hạnh phúc trông thế nào, 248 00:13:18,007 --> 00:13:19,968 và nó chẳng hạnh phúc. 249 00:13:21,678 --> 00:13:24,305 Tôi gọi cảnh sát để xem 250 00:13:24,389 --> 00:13:27,767 họ có nghe ngóng hoạt động gì không? Có điều tra không? 251 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Vì chúng tôi lo ngại về người thân. 252 00:13:30,687 --> 00:13:33,982 Họ bảo là đã điều tra. 253 00:13:34,774 --> 00:13:38,778 Tôi đã mong họ biết chuyện này sẽ dẫn đến hậu quả gì đó. 254 00:13:42,657 --> 00:13:44,409 NHÀ CỦA JEFF VÀ SHALEIA Ở FARMINGTON HILLS 255 00:13:44,492 --> 00:13:47,203 THÁNG 2 NĂM 2020 256 00:13:48,496 --> 00:13:49,622 - Chào Jeff. - Chào. 257 00:13:49,706 --> 00:13:50,707 Khỏe không? 258 00:13:50,790 --> 00:13:52,375 - Xin lỗi vì rắc rối. - Xin lỗi? 259 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 THANH TRA: Sở Cảnh sát Farmington Hills đây. 260 00:13:53,543 --> 00:13:55,503 Chúng tôi vào nhà nói chuyện với anh chút được không? 261 00:13:56,004 --> 00:13:57,964 JEFF: Ta có thể đi chỗ khác nói chuyện chứ? 262 00:13:58,423 --> 00:14:01,593 THANH TRA: Nếu anh muốn vậy. Anh có thể đến đồn được chứ? 263 00:14:01,676 --> 00:14:04,053 - Không hẳn. - Phải nói chuyện với anh. 264 00:14:04,137 --> 00:14:05,263 Không thành vấn đề. 265 00:14:05,346 --> 00:14:06,806 MỌI BẢN GHI ÂM 266 00:14:06,889 --> 00:14:11,394 THANH TRA: Nhiều người báo là anh tẩy não họ... 267 00:14:11,477 --> 00:14:12,312 JEFF: Được rồi. 268 00:14:12,395 --> 00:14:18,192 THANH TRA: ...để làm việc không công, để phạm tội... 269 00:14:19,068 --> 00:14:19,902 JEFF: Chuyện đó quá vô lý. 270 00:14:19,986 --> 00:14:22,905 THANH TRA: ...rình mò "linh hồn song sinh" của họ 271 00:14:22,989 --> 00:14:25,700 rằng anh lừa tiền họ. 272 00:14:26,659 --> 00:14:29,162 JEFF: Làm sao tôi tẩy não người ta làm việc trái ý họ được chứ? 273 00:14:30,747 --> 00:14:34,833 THANH TRA: Mọi cuộc gọi đều bảo là có tà giáo. 274 00:14:36,169 --> 00:14:40,381 Chúng tôi đặt nặng vụ này vì ở Waco, Texas 275 00:14:40,465 --> 00:14:42,508 đã có một số tà giáo 276 00:14:42,592 --> 00:14:44,802 thuyết phục người ta 277 00:14:44,886 --> 00:14:47,263 uống xyanua và đủ việc khác... 278 00:14:47,347 --> 00:14:48,181 JEFF: Vâng. 279 00:14:48,264 --> 00:14:50,725 THANH TRA: Và chúng tôi chỉ muốn bảo đảm không có chuyện gì như thế. 280 00:14:54,062 --> 00:14:56,648 Jeff và Shaleia có nhiều kẻ thù. 281 00:14:56,731 --> 00:15:00,693 Nhất là người nhà của những ai vẫn còn trong tổ chức. 282 00:15:00,777 --> 00:15:03,655 Và những người này thật sự muốn thấy 283 00:15:03,738 --> 00:15:06,449 Jeff và Shaleia gặp hậu quả với pháp luật. 284 00:15:06,532 --> 00:15:11,245 Cái khó là điều hành một tổ chức 285 00:15:11,329 --> 00:15:14,165 bị nhiều người nghĩ là tà giáo không hẳn là phi pháp. 286 00:15:14,248 --> 00:15:15,375 SỞ CẢNH SÁT FARMINGTON HILLS BIÊN BẢN VỤ VIỆC 287 00:15:15,458 --> 00:15:17,710 JEFF: Anh đang nói đến hoạt động phi pháp nào? 288 00:15:17,794 --> 00:15:19,295 THANH TRA: Chúng tôi đang cố xác định điều đó... 289 00:15:19,379 --> 00:15:21,089 JEFF: Anh đang cố xác định ở đây có gì phi pháp không à. 290 00:15:21,172 --> 00:15:22,006 THANH TRA: Đúng. 291 00:15:22,423 --> 00:15:24,175 THANH TRA: Chúng tôi hiểu rằng anh đang điều hành việc kinh doanh 292 00:15:24,258 --> 00:15:27,845 và người ta có mua và dùng sản phẩm của anh hay không... 293 00:15:27,929 --> 00:15:28,888 C3324 CÁC BỐI CẢNH ĐÁNG NGỜ 294 00:15:28,971 --> 00:15:29,806 CÁC CẢNH SÁT ĐƯỢC ĐIỀU ĐẾN ĐỊA CHỈ ĐỂ KIỂM TRA PHÚC LỢI. 295 00:15:29,889 --> 00:15:32,016 ...là do họ tự quyết cả. 296 00:15:32,100 --> 00:15:36,437 JEFF: Chính xác. Nó là sản phẩm trên mạng mà người ta có thể chọn mua hoặc không. 297 00:15:36,521 --> 00:15:37,355 THANH TRA: Đúng. 298 00:15:37,438 --> 00:15:39,524 JEFF: Và đây là một cộng đồng liên kết với sản phẩm đó 299 00:15:39,607 --> 00:15:42,026 mà người ta có thể chọn tham gia hay không. 300 00:15:42,110 --> 00:15:43,569 THANH TRA: Rõ rồi. Cảm ơn anh. 301 00:15:43,653 --> 00:15:45,488 VÀO THỜI ĐIỂM ĐÓ, KHÔNG RÕ CÓ GÌ PHI PHÁP HAY KHÔNG. 302 00:15:45,571 --> 00:15:47,740 JEFF: Được rồi. Chúc anh điều tra may mắn. 303 00:15:47,824 --> 00:15:48,658 THANH TRA: Cảm ơn anh. 304 00:15:48,741 --> 00:15:50,535 JEFF: Hy vọng việc này sẽ sớm đến hồi kết. 305 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 Nhiều người ở trong Vũ trụ Linh hồn song sinh 306 00:15:53,496 --> 00:15:56,958 nói rằng họ tự mình ra quyết định. 307 00:15:57,041 --> 00:16:00,253 Nhưng nếu nhìn vào cách họ ra những quyết định đó, 308 00:16:00,336 --> 00:16:04,006 ta thấy Jeff và Shaleia đã ép người ta hàng tháng, thậm chí hàng năm, 309 00:16:04,090 --> 00:16:06,050 và đập tan ý thức bản ngã của họ, 310 00:16:06,134 --> 00:16:10,096 căn bản là xóa tan sự tự trị và ý thức hiện thực của họ. 311 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Hôm nay, ta sẽ nói về 312 00:16:11,889 --> 00:16:17,520 một chủ đề được yêu cầu và bàn tán rất nhiều. 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,813 Phải. 314 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Năng lượng nam nhân thiêng 315 00:16:20,440 --> 00:16:23,985 và nữ nhân thiêng của Linh hồn song sinh. 316 00:16:24,068 --> 00:16:25,361 Siêu năng lực 317 00:16:25,445 --> 00:16:27,196 Jeff và Shaleia dạy rằng, 318 00:16:27,280 --> 00:16:29,157 trong mọi Liên kết Linh hồn song sinh, 319 00:16:29,240 --> 00:16:31,784 có một nam nhân thiêng và một nữ nhân thiêng. 320 00:16:31,868 --> 00:16:35,997 Cho nên nếu một cặp Linh hồn song sinh là một linh hồn chia đôi thành hai nửa, 321 00:16:36,080 --> 00:16:39,792 thì luôn có một nam và một nữ. 322 00:16:40,793 --> 00:16:43,796 Tôi đã nói chuyện với vài thành viên bị ép 323 00:16:43,880 --> 00:16:46,632 thay đổi đại từ nhân xưng và bản dạng giới 324 00:16:46,716 --> 00:16:49,552 theo chỉ dẫn của Jeff và Shaleia và các huấn luyện viên. 325 00:16:49,635 --> 00:16:52,513 Những người này đang rất khó khăn. 326 00:16:53,723 --> 00:16:57,685 Tôi thấy hình tượng công khai của Vũ trụ Linh hồn song sinh rất thú vị. 327 00:16:57,769 --> 00:16:59,520 Nhìn bên ngoài, dĩ nhiên, 328 00:16:59,604 --> 00:17:04,441 có đủ mọi câu nói đón nhận LGBT. 329 00:17:04,525 --> 00:17:08,862 Bạn có thể là bất kỳ giới tính nào trong bất kỳ thân xác nào, 330 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 ghép đôi kiểu gì cũng tốt đẹp cả, 331 00:17:11,741 --> 00:17:14,452 miễn là có nam nhân thiêng và nữ nhân thiêng? 332 00:17:14,535 --> 00:17:16,787 Nó chẳng giống trị liệu cải hồi thông lệ 333 00:17:16,871 --> 00:17:19,122 vì ta đã quen trị liệu cải hồi Cơ Đốc giáo. 334 00:17:19,207 --> 00:17:23,044 Cụ thể là dùng cách nói chống chuyển giới. 335 00:17:23,127 --> 00:17:26,214 Nhưng rồi, khi nhìn vào mục đích mà nó đưa ra, 336 00:17:26,296 --> 00:17:29,383 tôi nghĩ nó bắt đầu bớt cấp tiến 337 00:17:29,467 --> 00:17:31,385 hoặc bớt mời gọi hơn nhiều. 338 00:17:31,469 --> 00:17:34,347 Và như thế, tôi thấy nó có dùng 339 00:17:34,430 --> 00:17:36,599 cách nói cấp tiến hoặc hay ho gì, 340 00:17:36,682 --> 00:17:37,975 cũng chẳng thành vấn đề. 341 00:17:38,059 --> 00:17:42,396 Tôi thấy kiểu thực hành, kỹ thuật và điểm chốt 342 00:17:42,480 --> 00:17:46,484 mà Jeff và Shaleia dùng chỉ là 343 00:17:46,567 --> 00:17:48,694 một phần của dòng tư tưởng Cơ Đốc 344 00:17:48,778 --> 00:17:52,281 và bảo thủ Mỹ đã có từ lâu. 345 00:17:53,366 --> 00:17:54,784 Chào mừng trở lại với... 346 00:17:54,867 --> 00:17:55,701 THÁNG 10 NĂM 2018 347 00:17:55,785 --> 00:17:58,371 ...một buổi học thú vị của Trường Thăng thiên. 348 00:17:58,454 --> 00:18:00,665 Hôm nay thích thật đấy. 349 00:18:01,123 --> 00:18:04,710 Tôi muốn đi sâu vào chuyện của Anne và Catrina, nếu họ rảnh. 350 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 Chào Anne và Catrina, hôm nay thế nào? 351 00:18:08,714 --> 00:18:10,383 Tốt cả. Mọi người thế nào? 352 00:18:10,466 --> 00:18:13,135 Khi mới tham gia cùng Jeff và Shaleia, 353 00:18:13,219 --> 00:18:15,096 tôi thật sự nghĩ rằng 354 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 tâm điểm của nhóm đó là sự cảm thông 355 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 và tình yêu dành cho người khác và nhân loại. 356 00:18:22,478 --> 00:18:23,479 CỰU THÀNH VIÊN 357 00:18:23,563 --> 00:18:25,398 Vì thế tôi mới tham gia. 358 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Tôi muốn hỏi về vài chuyện cụ thể, 359 00:18:29,360 --> 00:18:31,737 sẽ là các chủ đề nhạy cảm đấy. 360 00:18:31,821 --> 00:18:37,410 Tôi muốn tôn trọng mọi người tham gia thảo luận chủ đề này, 361 00:18:37,493 --> 00:18:40,246 để ai cũng thấy bình an, thoải mái, 362 00:18:40,329 --> 00:18:42,665 không thấy bị áp lực về chủ đề này. 363 00:18:42,748 --> 00:18:46,544 Bởi vì nó có thể rất nhạy cảm, cũng dễ hiểu thôi mà. 364 00:18:46,627 --> 00:18:51,090 Rồi. Vậy mọi người có thoải mái với mọi điều tôi vừa nói không? 365 00:18:51,173 --> 00:18:53,301 CATRINA: Có. Tôi thoải mái với điều anh nói. 366 00:18:53,384 --> 00:18:55,970 Tốt. Tôi muốn hỏi Catrina trước. 367 00:18:56,804 --> 00:19:01,893 Catrina, ở cùng một nam nhân thiêng trong cơ thể phụ nữ, cô thấy sao? 368 00:19:01,976 --> 00:19:03,728 Chúng tôi hiểu 369 00:19:03,811 --> 00:19:07,899 cách họ dùng nam nhân thiêng và nữ nhân thiêng, 370 00:19:07,982 --> 00:19:11,903 và ban đầu, chúng tôi không thấy phiền. 371 00:19:11,986 --> 00:19:16,032 Nhưng rồi chúng tôi bắt đầu nhận ra họ ngày càng có ý theo nghĩa đen. 372 00:19:16,115 --> 00:19:18,326 - Cô yêu Anne trọn vẹn, về thể xác. - Phải. 373 00:19:18,409 --> 00:19:20,745 Tôi yêu hình thể vật lý của Anne trọn vẹn. 374 00:19:20,828 --> 00:19:23,456 Yêu mọi thứ của Anne. 375 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Mức độ thu hút của tôi hoàn toàn không thay đổi 376 00:19:26,417 --> 00:19:30,713 theo cách Anne thể hiện giới tính. 377 00:19:30,796 --> 00:19:35,259 Rồi. Cô thấy sao về việc mang cái tên nữ tính như vậy? 378 00:19:36,052 --> 00:19:38,471 Được gọi là Anne như một người nữ? 379 00:19:38,554 --> 00:19:42,767 Tôi luôn là vậy, có lẽ thế, 380 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 tự gọi mình là vậy mà. 381 00:19:46,228 --> 00:19:49,440 Tại sao cô giữ một cái tên mang nữ tính rõ ràng như vậy? 382 00:19:55,738 --> 00:19:58,491 Tôi không rõ. Tôi chưa nghĩ nhiều về nó. 383 00:19:58,574 --> 00:20:00,326 - Dan thì sao? - Tôi chỉ... 384 00:20:01,494 --> 00:20:05,915 Tôi chẳng hứng thú trở thành đàn ông. 385 00:20:06,624 --> 00:20:07,541 CỰU THÀNH VIÊN 386 00:20:07,625 --> 00:20:10,461 Tôi là thế này. Tôi là Anne. Là nữ. 387 00:20:10,544 --> 00:20:15,132 Khi điều đó không được tôn trọng, tôi cảm giác như bị phản bội. 388 00:20:15,549 --> 00:20:17,718 Cái tên "Dan" có gì không tốt chứ? 389 00:20:19,428 --> 00:20:21,389 Tôi không rõ. Chỉ cảm thấy không hợp. 390 00:20:26,560 --> 00:20:29,605 Chúa ơi, cô đang chơi trò trốn tránh. 391 00:20:31,524 --> 00:20:34,652 Và nếu trò trốn tránh ngăn cản cô tiến lên... 392 00:20:35,653 --> 00:20:38,656 Thì cứ để cái tên vậy đi. 393 00:20:38,739 --> 00:20:43,869 Và anh ta cứ tiếp tục nói kiểu đó đến cùng, 394 00:20:43,953 --> 00:20:46,414 tôi nghĩ chúng tôi đều hết chịu nổi, 395 00:20:46,497 --> 00:20:48,958 và cứ thế đồng ý, "Được, chúng tôi sẽ làm". 396 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 Tôi sẽ cân nhắc cái tên đó. 397 00:20:55,006 --> 00:20:56,882 - Tuyệt. - Có thế chứ. 398 00:20:56,966 --> 00:20:58,968 Anne chỉ muốn cho qua chuyện. 399 00:20:59,051 --> 00:21:00,344 - Cảm ơn. - Được. 400 00:21:00,428 --> 00:21:04,140 Đàn ông Anne và Catrina, rất vui vì có buổi học với hai người. 401 00:21:04,223 --> 00:21:05,599 - Tốt lắm. - Cảm ơn. 402 00:21:05,683 --> 00:21:08,728 Anh ta cần Anne đồng ý công khai với chuyện đó, 403 00:21:08,811 --> 00:21:14,400 để anh ta có thể xoay sang cộng đồng 95% là nữ mà bảo, 404 00:21:14,483 --> 00:21:16,652 "Rồi, giờ bạn là nam, còn bạn là nữ, 405 00:21:16,736 --> 00:21:18,863 "bạn là nam, còn bạn là nữ, 406 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 "và đấy là nửa kia của bạn. Có cặp cả rồi". 407 00:21:21,782 --> 00:21:25,119 JEFF AYAN Đổi tên Anne ngay đi. Đến lúc rồi. 408 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 ...Là đàn ông. Lấy tên và đại từ nhân xưng đàn ông không thì tôi sẽ 409 00:21:27,329 --> 00:21:29,415 cho người khác phụ trách kinh doanh, người nào tôn trọng việc tôi làm ấy. 410 00:21:29,498 --> 00:21:30,332 Cảm ơn. Một tuần. 411 00:21:30,416 --> 00:21:33,544 Anh ta gửi tin nhắn riêng cho tôi, hỏi, 412 00:21:33,627 --> 00:21:37,757 "Tại sao người đàn ông của cô chưa chấp nhận cái tên tôi đặt cho?" 413 00:21:38,007 --> 00:21:39,008 ...Không chắc tại sao cô và người đàn ông của cô 414 00:21:39,091 --> 00:21:40,968 chưa quyết định xử lý vấn đề bản dạng giới này... 415 00:21:41,052 --> 00:21:45,598 Không có lý do hợp lý nào để không làm thế ngay lập tức. 416 00:21:45,681 --> 00:21:48,768 Anh ta có quá nhiều quyền lực trong nhóm 417 00:21:48,851 --> 00:21:53,189 và anh ta có quá nhiều quyền lực lên phúc lợi của chúng tôi, 418 00:21:53,272 --> 00:21:56,942 bởi vì chúng tôi biết sẽ thế nào nếu cô ấy không đồng ý. 419 00:21:57,026 --> 00:22:00,154 Ta lại tham gia buổi học rồi. 420 00:22:00,237 --> 00:22:03,449 Tuần trước, ta đã nói chuyện với đàn ông Anne và Catrina. 421 00:22:03,532 --> 00:22:05,910 Hỏi lại họ lần nữa xem họ sẵn sàng chưa. 422 00:22:05,993 --> 00:22:07,787 Tôi rất căng thẳng vì chuyện đó. 423 00:22:07,870 --> 00:22:12,208 Căng thẳng gấp đôi vì việc làm ăn và sinh kế của chúng tôi 424 00:22:12,291 --> 00:22:16,045 bị gắn chặt với họ. 425 00:22:16,712 --> 00:22:19,507 Đàn ông Anne, bạn chẳng nhìn vào tôi mà nói, 426 00:22:19,590 --> 00:22:23,803 "Trời, tôi thích như anh ấy. Tôi muốn giống thế hơn nữa. 427 00:22:23,886 --> 00:22:29,141 "Thế này không tốt. Đến lúc đưa ra lựa chọn mới rồi. Làm đàn ông". 428 00:22:31,060 --> 00:22:33,521 Chuyện quái quỷ họ làm với Anne, 429 00:22:33,604 --> 00:22:36,899 khiến cô ấy cảm thấy như mình cần là đàn ông mới được... 430 00:22:36,982 --> 00:22:37,900 CỰU THÀNH VIÊN 431 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 ...nó khiến tôi sôi máu. 432 00:22:39,985 --> 00:22:43,405 Cứ để cô ấy là chính mình đi. 433 00:22:43,739 --> 00:22:45,282 Dan và Catrina. 434 00:22:45,366 --> 00:22:48,285 Anh Dan, anh chấp nhận tôi gọi anh là "Dan" và "anh" chứ? 435 00:22:49,620 --> 00:22:51,664 Tôi không thích cái tên Dan. 436 00:22:51,747 --> 00:22:53,624 Không thích Dan à? Tên hợp quá mà. 437 00:22:53,707 --> 00:22:59,213 Anne không hề có ý định chuyển giới gì cả. 438 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 Nhưng anh ta cứ ép. 439 00:23:01,382 --> 00:23:03,425 Cô có người đàn ông trong mình, tin chứ? 440 00:23:04,301 --> 00:23:06,637 Tôi phải sẵn lòng để... 441 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 - Thế này rất chuẩn. Cô tin tôi chứ? - Nhưng tôi sẵn lòng. 442 00:23:10,057 --> 00:23:12,935 Tôi nói cô có người đàn ông trong mình. Cô thấy sao? 443 00:23:13,018 --> 00:23:16,313 Cảm giác như anh đang nói về 444 00:23:16,397 --> 00:23:21,026 hiện thực ngoại tại và đưa nó vào nội tại ấy. 445 00:23:21,110 --> 00:23:23,696 Cô đang bực mình và cô đang tránh xa cơn giận đó 446 00:23:23,779 --> 00:23:25,072 và nó không tốt cho cô. 447 00:23:26,365 --> 00:23:29,034 Tôi nhìn là biết ai đang bực liền, cô là vậy. 448 00:23:29,702 --> 00:23:32,955 Anh ta thể hiện quyền lực ghê gớm, 449 00:23:33,038 --> 00:23:34,832 cố khiến chúng tôi quy phục. 450 00:23:34,915 --> 00:23:40,129 Và nó cực kỳ thủ đoạn, cực kỳ lạm dụng. 451 00:23:40,379 --> 00:23:42,965 Trốn tránh sau lời nói dối thì các cô đúng là ngu. 452 00:23:43,048 --> 00:23:44,341 Vì cô chưa đổi tên, nên ai cũng nghĩ cô yếu đuối, 453 00:23:44,425 --> 00:23:45,718 không thể thay đổi, hay hoàn toàn không đồng ý với tôi 454 00:23:45,801 --> 00:23:51,682 Chúng tôi là cặp đôi mà họ cần phải toàn tâm. 455 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Nên đó là mối đe dọa lớn với họ, 456 00:23:55,144 --> 00:23:57,563 khi để cộng đồng thấy 457 00:23:59,356 --> 00:24:02,193 Jeff không thể kiểm soát chuyện này. 458 00:24:02,318 --> 00:24:05,613 Tôi không tin nổi đây là những người theo học ba năm trời 459 00:24:05,696 --> 00:24:08,115 mà lại ghen ghét tôi và Jeff Ayan. 460 00:24:08,199 --> 00:24:10,159 Họ cáo buộc chúng tôi lạm dụng. 461 00:24:10,242 --> 00:24:13,037 Họ bảo mọi người đệ đơn đòi lại tiền từ chúng tôi. 462 00:24:13,120 --> 00:24:13,954 THÀNH VIÊN VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH 463 00:24:14,038 --> 00:24:16,207 Nên hoàn trả TOÀN BỘ tiền đã thu từ tài khoản của tôi. 464 00:24:16,290 --> 00:24:18,042 Tôi thấy tội cho họ. 465 00:24:18,125 --> 00:24:20,711 Tôi nghĩ, "Chà". Họ có thể kiểu, 466 00:24:20,794 --> 00:24:23,631 "Tôi ghét bạn". Và bạn cứ... 467 00:24:23,756 --> 00:24:27,301 Chúng tôi chịu hết nổi lũ khốn đang huấn luyện chúng ta... 468 00:24:27,384 --> 00:24:31,513 Anh ta có thể bảo rằng chúng tôi không phải kiểu người quy phục. 469 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Họ được trao cơ hội cực lớn và họ vứt nó đi. 470 00:24:34,391 --> 00:24:39,188 Chúng tôi đã làm đủ mọi việc, đã phát triển bản thân 471 00:24:39,271 --> 00:24:42,066 và gom hết dũng khí 472 00:24:42,149 --> 00:24:45,819 để công khai mình là lesbian. 473 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Giờ tôi biết... A&C là lỗ rò năng lượng khổng lồ. 474 00:24:46,820 --> 00:24:48,239 Họ loại chúng tôi khỏi nhóm. 475 00:24:48,322 --> 00:24:49,949 88 BẠN CHUNG 476 00:24:50,032 --> 00:24:51,408 CHẶN 477 00:24:51,492 --> 00:24:53,452 77 BẠN CHUNG 478 00:24:53,535 --> 00:24:54,370 CHẶN 479 00:24:54,453 --> 00:24:58,249 Chúng tôi mất việc làm ăn một cách chóng vánh. 480 00:24:58,332 --> 00:25:00,000 CATRINA Jeff và Shaleia chọn từ mặt chúng tôi... 481 00:25:00,084 --> 00:25:01,710 Sau khi bị họ đối xử như thế, chúng tôi không thể bảo vệ cho việc làm của họ. 482 00:25:01,794 --> 00:25:05,881 Chuyện xảy ra quá nhanh, chúng tôi không có gì để bám víu. 483 00:25:05,965 --> 00:25:09,635 Tôi chỉ còn lại nỗi kinh hoàng 484 00:25:09,718 --> 00:25:12,805 khi thật sự bị tách lìa với con người mình 485 00:25:12,888 --> 00:25:16,016 và không biết cách nào để tiến lên. 486 00:25:16,100 --> 00:25:17,810 JEFF - Nếu tấn công Thầy Christ thì sẽ bị lưu đày mười kiếp. 487 00:25:17,893 --> 00:25:21,021 Nghĩ về cảm giác đó thật kinh khủng. 488 00:25:25,359 --> 00:25:27,903 Người ta đâu đáng bị như vậy. 489 00:25:30,614 --> 00:25:35,286 Và không có kiểu, "Tôi phải trở nên như thế". 490 00:25:35,953 --> 00:25:38,497 Sự thật là, bạn đã như thế rồi. 491 00:25:38,580 --> 00:25:41,292 Họ đang làm việc mà họ đã làm với tôi, với số khác. 492 00:25:41,375 --> 00:25:42,209 CỰU THÀNH VIÊN 493 00:25:42,293 --> 00:25:44,545 Và họ đã khuyến khích tôi chuyển giới 494 00:25:44,628 --> 00:25:46,672 bởi vì tôi rất nam tính. 495 00:25:46,755 --> 00:25:49,466 Và tôi bảo, "Không, tôi không muốn làm vậy". 496 00:25:49,550 --> 00:25:51,927 Và họ cứ ép, ép mãi, tôi bảo, "Không", 497 00:25:52,011 --> 00:25:54,388 kiểu, "Tôi không muốn làm đàn ông". 498 00:25:54,471 --> 00:25:57,516 Tôi nói rằng bên trong cô là đàn ông. Cô thấy sao? 499 00:25:57,599 --> 00:25:59,518 Cảm giác như anh đang nói về... 500 00:25:59,601 --> 00:26:02,980 Người ta kiếm đâu ra cái ý tưởng này vậy? 501 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Ngoại trừ cái nhu cầu thâm sâu muốn bảo đảm rằng, đến cuối cùng, 502 00:26:07,860 --> 00:26:10,571 theo chuẩn sách vở, 503 00:26:10,654 --> 00:26:13,324 ta có được dị tính luyến ái, phải chứ? 504 00:26:13,407 --> 00:26:16,702 Thật quá kinh tởm. 505 00:26:21,790 --> 00:26:23,292 Trong lúc đang viết bài này, 506 00:26:23,375 --> 00:26:28,213 tôi nhận email từ những người từng tham gia Vũ trụ Linh hồn song sinh. 507 00:26:28,297 --> 00:26:31,133 Một số đã thay đổi bản dạng giới 508 00:26:31,216 --> 00:26:33,469 và có vẻ đang sống 509 00:26:33,552 --> 00:26:37,598 với bản dạng giới mới và hạnh phúc về nó. 510 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Tôi phải mở máy quay và nói với mọi người về... 511 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Và một số khác thì thấy bồn chồn bứt rứt. 512 00:26:45,314 --> 00:26:49,109 Vấn đề thật sự là có bối cảnh mà 513 00:26:49,193 --> 00:26:50,652 ai đó tuyên bố rằng, 514 00:26:50,736 --> 00:26:53,864 "Tôi thấy được ai thật sự là gì", 515 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 và nó là cơ cấu gây hại gốc rễ 516 00:26:56,325 --> 00:26:59,411 đối với người chuyển giới trong thời gian quá dài. 517 00:26:59,495 --> 00:27:01,663 Ta đâu thể đi sâu và biết người ta là ai. 518 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Không có cách nào đâu. 519 00:27:03,207 --> 00:27:05,209 VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH HỦY - GỌI 520 00:27:05,292 --> 00:27:09,671 Tôi quyết định phỏng vấn tiếp Jeff và Shaleia qua Zoom. 521 00:27:09,755 --> 00:27:13,592 Tôi háo hức đối chất với họ về vấn đề cưỡng ép bản dạng giới. 522 00:27:13,675 --> 00:27:16,053 Tôi chỉ muốn kiểm tra sự thật vài chuyện. 523 00:27:16,136 --> 00:27:20,140 Ép buộc người khác thay đổi giới tính, anh có làm thế không? 524 00:27:20,224 --> 00:27:22,476 Chắc chắn tuyệt đối là không. 525 00:27:22,559 --> 00:27:24,812 - Chưa hề có. - Được rồi. 526 00:27:24,895 --> 00:27:27,189 - Và sẽ không có. - Tốt. 527 00:27:27,272 --> 00:27:29,191 Và những người nói đã có chuyện đó 528 00:27:29,274 --> 00:27:34,571 là đang nói dối về thực tế và bối cảnh trò chuyện. 529 00:27:35,531 --> 00:27:36,949 Họ đang lừa dối cô. 530 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 - Cô bị lừa dối đấy, Alice. - Rồi. 531 00:27:39,243 --> 00:27:43,247 Tôi có những điều mà tôi tận mắt chứng kiến hoặc kiểm chứng, 532 00:27:43,330 --> 00:27:45,916 khiến tôi có một diễn giải cụ thể. 533 00:27:45,999 --> 00:27:48,043 Và tin nhắn gửi đến Anne này có vẻ 534 00:27:48,127 --> 00:27:50,546 anh thật sự bảo người ta thay đổi bản chất. 535 00:27:50,629 --> 00:27:52,214 Được rồi. Không có đâu. 536 00:27:53,257 --> 00:27:56,552 Anne chắc chắn đã cố bảo hai người là cô ấy không thoải mái 537 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 với việc lấy tên và danh xưng đàn ông và bị... 538 00:27:59,263 --> 00:28:01,723 - Không đúng. - Thật là... 539 00:28:01,807 --> 00:28:03,892 - Cô ta nói thế... - Anh xem video đó rồi. 540 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 - Phải, cô ta nói thế. - Tôi thấy vậy. 541 00:28:06,019 --> 00:28:07,396 Đấy. Được thôi. 542 00:28:08,105 --> 00:28:12,067 Cô thấy sao thì tùy cô. Đấy không phải sự thật. 543 00:28:12,151 --> 00:28:15,696 Sự thật là các thành viên đã chuyển giới về mặt xã hội 544 00:28:15,779 --> 00:28:18,157 dưới sự dẫn dắt của Jeff và Shaleia. 545 00:28:18,615 --> 00:28:19,992 Tôi đâu có xấu xa. 546 00:28:24,329 --> 00:28:28,667 Tôi mong nếu ai đó xem xét chúng tôi cho kỹ 547 00:28:28,750 --> 00:28:32,171 thì tôi mong họ sẽ tìm thấy, như tôi đã tìm thấy, 548 00:28:32,254 --> 00:28:36,925 tình yêu vô điều kiện nơi mọi việc chúng tôi làm. 549 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 TẮT TIẾNG - RỜI CUỘC GỌI 550 00:28:44,475 --> 00:28:48,020 Rõ ràng, ta đâu có làm tình trước máy quay. 551 00:28:48,103 --> 00:28:50,772 Đến giờ, tôi tin chắc đây là tà giáo, 552 00:28:50,856 --> 00:28:53,901 nhưng tôi không chắc động lực đằng sau nó là ai. 553 00:28:53,984 --> 00:28:59,656 Trong hai người, Jeff nói nhiều hơn trên video và khi gặp trực tiếp. 554 00:28:59,740 --> 00:29:03,702 Shaleia, em muốn nói về chuyện tâm linh 555 00:29:03,785 --> 00:29:06,163 và giúp mọi người yêu chứ? 556 00:29:06,246 --> 00:29:07,122 Em muốn mà. 557 00:29:07,206 --> 00:29:09,958 Shaleia im lặng hơn, nhưng tôi nghĩ 558 00:29:10,042 --> 00:29:12,794 cô ta kiểu như là thế lực tâm linh của tổ chức này. 559 00:29:13,253 --> 00:29:17,341 Hãy tập trung vào tâm điểm lòng mình khi đọc thần chú om. 560 00:29:17,424 --> 00:29:20,135 Nếu không thể om lớn tiếng cùng tôi và Jeff, 561 00:29:20,219 --> 00:29:22,971 thì hãy om trong đầu bạn. 562 00:29:28,810 --> 00:29:34,441 Shaleia là người theo đuổi thần học của Linh hồn song sinh hơn. 563 00:29:34,525 --> 00:29:37,569 Chắc chắn cô ta đồng lõa trong chuyện lạm dụng này. 564 00:29:37,653 --> 00:29:41,865 Cô ta thúc đẩy nó? Và thúc đẩy chừng nào? Tôi thật sự không rõ. 565 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Sau khi xa cách gần 20 năm, 566 00:29:49,873 --> 00:29:52,334 thật kỳ lạ bởi vì... 567 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 BẠN THỜI THƠ ẤU CỦA MEGAN/SHALEIA 568 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Tôi cảm thấy cô ấy khác hẩn. 569 00:29:59,550 --> 00:30:02,719 Tôi không hình dung nổi cô ấy 570 00:30:02,803 --> 00:30:06,056 thâm hiểm và sáng tạo đến mức 571 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 nghĩ ra kế hoạch moi tiền của họ, 572 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 và nó khiến tôi tự hỏi, "Đã có chuyện gì? 573 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 "Có chuyện gì với cô ấy?" 574 00:30:18,193 --> 00:30:20,487 Tôi mong cô ấy hạnh phúc, 575 00:30:20,571 --> 00:30:24,866 và tôi mong cô ấy có mối quan hệ đầy yêu thương. 576 00:30:27,911 --> 00:30:31,665 Nhưng để ai đó thay đổi nhiều đến vậy, 577 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 tôi thắc mắc liệu có chuyện gì 578 00:30:35,586 --> 00:30:41,008 đã tác động đến cô ấy và vẫn còn tiếp tục tác động không. 579 00:30:43,510 --> 00:30:46,388 Hình dung cô ấy là nạn nhân thì dễ hơn là 580 00:30:46,471 --> 00:30:50,475 nghĩ cô ấy là người làm việc xấu. 581 00:30:58,984 --> 00:31:02,487 Có người cảm giác rằng Megan là nạn nhân đầu tiên... 582 00:31:02,571 --> 00:31:03,405 BỐ CỦA MEGAN/SHALEIA 583 00:31:03,488 --> 00:31:04,906 ...và tôi không đồng ý vậy. 584 00:31:04,990 --> 00:31:09,536 Megan là đồng lõa, không phải nạn nhân. 585 00:31:10,871 --> 00:31:13,248 Tôi nói thế bởi tôi hiểu rõ Megan. 586 00:31:13,332 --> 00:31:17,461 Tôi đã thấy nhiều chuyện như thế với tôi, với gia đình nó. 587 00:31:17,544 --> 00:31:20,922 Có lẽ nó giả vờ ngoan ngoãn, nhưng đằng sau máy quay lại không vậy. 588 00:31:21,006 --> 00:31:24,217 Nó chủ ý tham gia mọi chuyện này. 589 00:31:25,510 --> 00:31:30,098 Megan có tầm nhìn và ý tưởng về Linh hồn song sinh, 590 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 và Jeff là người biết cách quay phim, 591 00:31:33,685 --> 00:31:34,770 làm ăn kinh doanh. 592 00:31:34,853 --> 00:31:37,981 Đó là sự kết hợp hoàn hảo. 593 00:31:39,858 --> 00:31:44,404 Lần cuối tôi nghe tin từ nó là một lá thư từ bốn năm trước. 594 00:31:44,488 --> 00:31:49,660 Và nó là một cơn lũ thù hận. 595 00:31:50,452 --> 00:31:52,496 Khi nó đoạn tuyệt với thế giới, 596 00:31:52,579 --> 00:31:56,750 nó làm thế một cách dứt khoát và gần như tàn bạo. 597 00:31:57,250 --> 00:31:59,378 Chuyện đó thật đau lòng. 598 00:32:03,006 --> 00:32:05,634 Người tôi gọi là Megan, 599 00:32:05,717 --> 00:32:10,180 tôi coi như nó chết rồi. Phải vậy. 600 00:32:10,263 --> 00:32:15,394 Bởi vì con người mà nó trở thành, Shaleia ấy, quá xa lạ với tôi, 601 00:32:15,477 --> 00:32:17,604 và tôi chẳng thấy có gì để tôn trọng. 602 00:32:17,688 --> 00:32:21,149 Chỉ là chuyện này quá đau đớn với một người bố. 603 00:32:21,233 --> 00:32:25,529 Tôi phải xem như nó đã chết vì tôi không sống nổi với việc nó đang làm. 604 00:32:30,075 --> 00:32:32,786 Nhưng tôi nhớ Megan mà tôi đã nuôi dạy. 605 00:32:38,750 --> 00:32:41,837 Và tôi không biết có bao giờ nó trở lại như vậy không. 606 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 Tôi mong là có, nhưng... 607 00:32:44,464 --> 00:32:45,924 Tôi thương nó và nhớ nó. 608 00:32:47,175 --> 00:32:49,678 Nhưng tôi không thể chịu nổi việc nó đang làm. 609 00:32:49,761 --> 00:32:51,805 Và tôi không thể quên đi được. 610 00:32:53,306 --> 00:32:55,934 Nhưng tôi mong nó sẽ xin lỗi 611 00:32:56,017 --> 00:32:58,937 và đền bù cho những người bị nó làm hại. 612 00:33:03,942 --> 00:33:05,193 Vậy thôi. 613 00:33:13,660 --> 00:33:16,371 Jeff và Shaleia không sống trong thực tế. 614 00:33:17,873 --> 00:33:22,961 Họ có ngôi nhà mà họ hiếm khi rời khỏi đó. 615 00:33:23,044 --> 00:33:26,047 Những người tôn sùng bao quanh họ. 616 00:33:26,131 --> 00:33:29,801 Họ không tiếp xúc thế giới bên ngoài. Họ chẳng gặp người thân. 617 00:33:29,885 --> 00:33:34,848 Jeff có một chị gái đã cố gắng liên lạc với anh ta, nhưng vô vọng. 618 00:33:34,931 --> 00:33:37,768 Họ đang ở trong bong bóng của riêng mình. 619 00:33:40,312 --> 00:33:45,025 Tôi nghĩ đó là một phần lý do họ nghĩ rằng bài báo của tôi 620 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 sẽ là điều tuyệt vời với họ, khiến họ nổi tiếng, 621 00:33:48,653 --> 00:33:51,281 bởi vì họ nghĩ họ là Thầy Christ, phải chứ? 622 00:33:51,364 --> 00:33:53,992 Còn ai khác ngoài một nhà báo 623 00:33:54,075 --> 00:33:59,247 tích cực, dễ thương được vũ trụ gửi đến cho họ chứ? 624 00:33:59,331 --> 00:34:02,042 Họ thật sự tin thế. 625 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 ĐĂNG 626 00:34:04,085 --> 00:34:04,920 ĐANG ĐĂNG 627 00:34:08,215 --> 00:34:09,673 KẺ CHÂM LỬA 628 00:34:12,552 --> 00:34:15,430 ĐÓ LÀ TÀ GIÁO 629 00:34:15,514 --> 00:34:17,390 CỘNG ĐỒNG TÂM LINH HAY TÀ GIÁO? 630 00:34:17,474 --> 00:34:20,309 Theo cách tôn trọng nhất có thể, tôi vừa đọc cái QUÁI gì thế? 631 00:34:20,393 --> 00:34:24,773 BÊN TRONG "VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH" CỰU THÀNH VIÊN NÓI "GIỐNG TÀ GIÁO" 632 00:34:27,150 --> 00:34:30,195 Sau khi bài báo của tôi được đăng, Jeff đã email tôi. 633 00:34:30,278 --> 00:34:33,114 Anh ta bảo, "Hẳn cô đang thảm lắm, 634 00:34:33,198 --> 00:34:36,159 "bởi chúng tôi biết bài đã đăng thật không xứng tầm cô. 635 00:34:36,242 --> 00:34:38,577 "Chúng tôi tin cấp trên ở Vanity Fair 636 00:34:38,662 --> 00:34:40,789 "thấy bị đe dọa bởi điều cô khám phá. 637 00:34:40,872 --> 00:34:42,707 "Chúng tôi biết cô biết sự thật. 638 00:34:42,791 --> 00:34:46,461 "Chúng tôi tin cô đã chọn làm theo chỉ thị của sếp 639 00:34:46,545 --> 00:34:50,048 "và hủy hoại chúng tôi bằng điều mà cô đã tìm thấy hoặc ủng hộ". 640 00:34:50,131 --> 00:34:53,093 Anh ta nói là tôi bị ép đăng bài báo đó, 641 00:34:53,175 --> 00:34:55,428 hoàn toàn không đúng. Ý tôi là... 642 00:34:57,137 --> 00:34:59,099 Còn nữa. Email dài lắm. 643 00:35:00,183 --> 00:35:01,935 Sau email này, 644 00:35:02,018 --> 00:35:06,273 họ đăng một bài dài 7000 chữ, 645 00:35:06,898 --> 00:35:09,484 chửi rủa tôi, chửi rủa truyền thông. 646 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 VANITY FAIR HÈN NHÁT LẠI BỊT MIỆNG CHÚNG TA 647 00:35:11,194 --> 00:35:14,114 Họ rất bực mình. Họ nói là đã bị lừa dối, 648 00:35:14,197 --> 00:35:16,783 không đúng, từ đầu họ đã biết rằng 649 00:35:16,867 --> 00:35:19,661 tôi đang xem xét các tuyên bố rằng họ là tà giáo. 650 00:35:20,829 --> 00:35:24,207 Nhưng rồi tôi biết được vài chục thành viên 651 00:35:24,291 --> 00:35:26,918 đã rời tổ chức sau khi bài của tôi được đăng. 652 00:35:27,002 --> 00:35:30,005 Tôi vô cùng thất vọng vì đã tham gia nhóm này. 653 00:35:30,088 --> 00:35:32,215 Người ta bỏ đi. Tôi bỏ đi. 654 00:35:32,299 --> 00:35:34,009 Các người là guru giả. 655 00:35:34,092 --> 00:35:38,930 Khi tôi thấy các thành viên mà tôi ngưỡng mộ rời khỏi nhóm... 656 00:35:39,347 --> 00:35:42,183 Jeff và Shaleia, sao các người không thực hành phản chiếu đi 657 00:35:42,267 --> 00:35:44,519 ...nói về các trải nghiệm tiêu cực 658 00:35:44,603 --> 00:35:46,479 với Jeff và Shaleia và nhóm này, 659 00:35:46,563 --> 00:35:48,481 rồi tôi bắt đầu tỉnh ngộ, kiểu, 660 00:35:48,565 --> 00:35:51,985 "Rồi, mấy người này quá gắn bó với họ, mà đã bỏ đi rồi. 661 00:35:52,068 --> 00:35:54,446 "Hẳn là có gì đó không ổn". 662 00:35:54,529 --> 00:35:56,990 BẠN CÓ CHẮC BẠN MUỐN RỜI KHỎI VŨ TRỤ LINH HỒN SONG SINH: NHÓM MỞ 663 00:35:57,073 --> 00:35:57,908 RỜI NHÓM 664 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Những người đã lợi dụng tôi, 665 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 họ chẳng vui với mối quan hệ giữa họ với Chúa. 666 00:36:03,830 --> 00:36:05,916 - Bạn lấy lời tôi dạy và bảo... - Bậy. 667 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 "Đây là anh. Nhìn tôi này. Xem tôi đã làm gì". 668 00:36:08,543 --> 00:36:10,378 Và đâu phải bạn làm. Tôi làm. 669 00:36:10,962 --> 00:36:14,549 Bạn là học viên. Bạn đừng dạy tôi chứ. 670 00:36:14,633 --> 00:36:16,301 Im lặng và nghe đi. 671 00:36:16,384 --> 00:36:19,137 Tôi bị đuổi khỏi nhóm trên Facebook, 672 00:36:19,220 --> 00:36:21,598 vì tôi bảo Jeff những lời anh ta không thích. 673 00:36:21,681 --> 00:36:24,768 Họ đang kiếm bộn tiền từ sang chấn của chúng tôi. 674 00:36:24,851 --> 00:36:26,937 Và nó thật kinh khủng. 675 00:36:27,062 --> 00:36:30,106 Hy vọng các người bớt kiêu ngạo đi vì kiêu ngạo sẽ đốt cháy các người 676 00:36:30,190 --> 00:36:32,359 và làm các ngươi bị Down nặng ở kiếp sau. 677 00:36:32,442 --> 00:36:35,111 Tại sao tôi lại ở trong cộng đồng chẳng giúp tôi 678 00:36:35,195 --> 00:36:37,364 điều mà tôi đến đây để tìm sự giúp đỡ? 679 00:36:37,447 --> 00:36:41,034 Khi rời khỏi Vũ trụ Linh hồn song sinh vào tháng 9, tôi muốn từ nó luôn. 680 00:36:41,117 --> 00:36:43,745 Chẳng muốn liên quan gì với thứ đó. 681 00:36:44,162 --> 00:36:47,248 Tôi biết mình đang nói cái quái gì. 682 00:36:48,416 --> 00:36:51,544 Và nếu bạn không nghĩ thế thì cút đi. 683 00:36:52,504 --> 00:36:53,672 Tạm biệt! 684 00:37:02,013 --> 00:37:06,267 Tôi chưa hề nói chuyện với họ kể từ ngày 01 tháng 10 năm 2015, 685 00:37:06,351 --> 00:37:09,354 lúc họ rời ngôi nhà chúng tôi cùng sống. 686 00:37:09,437 --> 00:37:10,271 BẠN THỜI THƠ ẤU CỦA JEFF 687 00:37:10,355 --> 00:37:15,986 Và lúc đó, họ đoạn tuyệt luôn. 688 00:37:16,069 --> 00:37:21,074 Đoạn tuyệt với tôi, mọi bạn thân của tôi, 689 00:37:21,157 --> 00:37:23,284 mọi người từng quen biết với họ, 690 00:37:23,368 --> 00:37:26,371 mọi người trong quá khứ của Jeff. 691 00:37:26,454 --> 00:37:30,333 Hoàn toàn không có liên lạc gì. 692 00:37:32,168 --> 00:37:36,339 Bị loại và bị chặn trên mạng xã hội, đủ thứ như vậy. 693 00:37:36,423 --> 00:37:39,009 Tôi phải hình dung rằng 694 00:37:39,092 --> 00:37:41,261 có gọi điện cũng chẳng bao giờ nghe máy. 695 00:37:43,013 --> 00:37:44,431 Nhưng ai mà biết được. 696 00:37:48,560 --> 00:37:52,272 Cuộc gọi của bạn được chuyển tiếp đến hệ thống thư thoại tự động. 697 00:37:52,355 --> 00:37:54,315 Vui lòng ghi lại lời nhắn sau tiếng bíp. 698 00:37:54,399 --> 00:37:55,734 Khi ghi lại lời nhắn xong, 699 00:37:55,817 --> 00:37:58,486 có thể gác máy hoặc bấm nút 1 cho tác vụ khác. 700 00:38:01,239 --> 00:38:02,449 Này... 701 00:38:05,702 --> 00:38:06,786 Nếu như... 702 00:38:07,704 --> 00:38:11,207 Tôi không biết đây có phải là số Jeff không. 703 00:38:12,625 --> 00:38:13,793 Chuyện là... 704 00:38:16,296 --> 00:38:17,797 Eric đây. 705 00:38:22,594 --> 00:38:24,179 Tớ... 706 00:38:24,262 --> 00:38:28,391 Tớ chẳng biết chắc cậu đang ở đâu hay làm gì. 707 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 Tớ nhớ... 708 00:38:33,438 --> 00:38:35,106 Tớ nhớ Jeff mà tớ biết. 709 00:38:36,107 --> 00:38:38,193 Tớ chẳng biết liệu 710 00:38:39,444 --> 00:38:44,407 cậu có còn đó không, nhưng mà... 711 00:38:47,410 --> 00:38:52,332 Nếu có, tớ nhớ cậu, và tớ mong gặp lại cậu. 712 00:38:54,584 --> 00:38:57,962 Bằng cách nào đó. Jeff thời xưa ấy. 713 00:39:01,216 --> 00:39:02,425 Tớ nhớ cậu. 714 00:39:14,187 --> 00:39:17,398 Tôi đã chấp nhận rằng 715 00:39:17,482 --> 00:39:21,069 không thể nào có lại Jeff của ngày xưa. 716 00:39:21,152 --> 00:39:24,489 Cậu ấy đi mất rồi. Không còn là người đó nữa. 717 00:39:24,572 --> 00:39:26,699 Một phần trong tôi vẫn còn 718 00:39:28,910 --> 00:39:31,162 trân quý những gì chúng tôi từng có. 719 00:39:32,705 --> 00:39:37,252 Cậu ấy là bạn thân của tôi nhiều năm trời, 720 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 và tôi yêu những kỉ niệm đó. 721 00:39:50,181 --> 00:39:52,517 Hoàn toàn tự nhiên 722 00:39:52,600 --> 00:39:56,062 nếu bạn thấy mình khóc nhiều, 723 00:39:57,814 --> 00:40:00,024 hoặc buông bỏ nhiều mô thức cũ. 724 00:40:01,651 --> 00:40:03,611 Tôi kiên trì với Briana, 725 00:40:03,695 --> 00:40:07,282 và tôi vẫn đều đặn gửi tin nhắn, email, 726 00:40:07,365 --> 00:40:08,825 ảnh ở nhà. 727 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 Vừa thấy ảnh này của con. Dễ thương quá 728 00:40:10,410 --> 00:40:13,204 Mẹ nhớ con nhiều x 729 00:40:13,913 --> 00:40:16,499 Chẳng hề có hồi âm gì, cho đến 730 00:40:17,500 --> 00:40:19,794 tháng 2 năm 2021. 731 00:40:20,920 --> 00:40:24,924 Nó gọi cho tôi, nói là rất không hạnh phúc. 732 00:40:26,301 --> 00:40:27,927 Nó muốn về nhà. 733 00:40:29,387 --> 00:40:31,347 Dĩ nhiên tôi đã sốc. 734 00:40:31,431 --> 00:40:35,727 Nó nói, "Con không muốn phối ngẫu của con biết, con chỉ muốn về nhà. 735 00:40:35,810 --> 00:40:39,105 "Con đem chó về. Con không ổn". 736 00:40:39,189 --> 00:40:43,693 Tôi nói, "Tốt. Đặt vé sớm nhất đi. Mẹ sẽ đón con". 737 00:40:45,778 --> 00:40:49,449 Tôi ra sân bay đón nó. Trong vài ngày, nó đã về nhà. 738 00:40:50,074 --> 00:40:53,870 Nhưng tình trạng tâm trí của nó tệ hơn bao giờ hết. 739 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 Chúng tôi ra vườn ngồi cạnh lò lửa, và nó đưa chó ra, 740 00:40:58,666 --> 00:41:00,752 chúng tôi nói chuyện, nó cứ khóc suốt. 741 00:41:00,835 --> 00:41:01,669 DÌ CỦA BRIANA 742 00:41:01,753 --> 00:41:05,006 Cheryl bảo, "Bri, ổn không? Dì ôm cháu cái nào". 743 00:41:05,089 --> 00:41:07,425 Tôi nhớ Cheryl đứng dậy ôm con bé. 744 00:41:09,219 --> 00:41:13,514 Nếu có thể yêu thương và nâng đỡ người đang trải qua chuyện này, 745 00:41:13,598 --> 00:41:16,935 thì đó là điều quan trọng nhất, luôn yêu thương và nâng đỡ. 746 00:41:17,018 --> 00:41:18,811 Và chúng tôi làm thế. 747 00:41:21,648 --> 00:41:24,275 Tôi biết con bé bắt đầu nghĩ cho mình. 748 00:41:24,359 --> 00:41:27,820 Tôi thấy được thế. Thấy tia sáng lúc này lúc kia. 749 00:41:28,655 --> 00:41:32,367 Tôi rất mong nó sẽ thoát ra khỏi cái đó. 750 00:41:34,786 --> 00:41:38,456 Sẽ không dễ dàng gì, bởi vì làm sao ta đưa được người ta 751 00:41:39,332 --> 00:41:43,044 thoát ra khỏi tổ chức như thế, thứ kiểm soát tâm trí ta 752 00:41:43,127 --> 00:41:46,130 và ta cho phép họ làm thế? Tôi chẳng biết nữa. 753 00:41:48,841 --> 00:41:54,430 Tôi cầu nguyện cho công lý được thực thi và sự thật được phơi bày, 754 00:41:54,514 --> 00:41:58,101 để mọi người biết đang có chuyện gì 755 00:41:58,184 --> 00:42:01,187 trong tổ chức Linh hồn song sinh. 756 00:42:07,860 --> 00:42:09,404 Con bé sẽ phục hồi. 757 00:42:10,071 --> 00:42:11,406 Tôi mong là thế. 758 00:42:13,366 --> 00:42:14,826 Sẽ được vậy. 759 00:42:25,253 --> 00:42:28,840 - Nhìn tấm này nè. - Em biết. Tấm yêu thích của em. 760 00:42:30,258 --> 00:42:31,843 Em chỉ nhớ là em nghĩ, 761 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 ta đã dốc sức vì ngày đó quá lâu, 762 00:42:36,472 --> 00:42:40,852 và ta đã phải làm quá nhiều việc khó khăn. Nhưng ngày cưới của ta, 763 00:42:40,935 --> 00:42:42,645 nó là cách hoàn hảo 764 00:42:43,688 --> 00:42:47,775 để tôn vinh mọi điều ta đã trở thành 765 00:42:47,859 --> 00:42:49,902 và mọi điều ta có thể làm cùng nhau. 766 00:42:49,986 --> 00:42:53,281 Em có cảm giác chiến thắng. 767 00:42:53,364 --> 00:42:56,784 Tôi hy vọng rằng kể câu chuyện của mình theo cách này 768 00:42:57,368 --> 00:42:58,703 sẽ giúp tôi 769 00:43:01,247 --> 00:43:02,874 vượt qua chuyện này vĩnh viễn. 770 00:43:02,957 --> 00:43:06,669 Vượt qua trải nghiệm này và đạt được 771 00:43:07,795 --> 00:43:11,090 con người tôi và mối quan hệ với Anne. 772 00:43:12,383 --> 00:43:16,763 Catrina đã cầu hôn tôi. Dĩ nhiên là tôi đồng ý. 773 00:43:19,515 --> 00:43:23,144 Chúng tôi đã cùng nhau vượt qua nhiều chuyện không tưởng, 774 00:43:23,227 --> 00:43:25,980 và đây chỉ là một thứ nữa mà chúng tôi vượt qua. 775 00:43:26,064 --> 00:43:28,024 Giờ có thể hôn cô dâu rồi. 776 00:43:30,777 --> 00:43:33,988 Nó chứng tỏ cho tôi thấy rõ 777 00:43:34,072 --> 00:43:38,076 sức mạnh và sự bền bỉ, trường tồn trong mối quan hệ của chúng tôi. 778 00:43:38,159 --> 00:43:40,912 Tôi nghĩ chúng tôi có một chuyện tình đẹp. 779 00:43:40,995 --> 00:43:42,997 Là chuyện tình thành công. 780 00:43:43,081 --> 00:43:45,583 Tuyệt nhất mà tôi biết luôn ấy. 781 00:43:45,666 --> 00:43:46,542 TÂN HÔN 782 00:43:46,626 --> 00:43:48,252 Điều chúng tôi mong muốn từ lâu 783 00:43:48,336 --> 00:43:52,673 là cho mọi người thấy có thể là chính mình 784 00:43:52,757 --> 00:43:56,094 và có thể tạo ra 785 00:43:56,177 --> 00:43:59,847 trải nghiệm tình yêu với người là chính mình, 786 00:43:59,931 --> 00:44:02,892 và cả hai có thể là chính mình. 787 00:44:06,646 --> 00:44:09,607 Rồi, hít một hơi thật sâu nữa nào. 788 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 Hãy tập trung vào luân xa trái tim. 789 00:44:18,574 --> 00:44:24,580 LƯỢT XEM 790 00:44:25,665 --> 00:44:29,377 Từ bỏ hành trình Linh hồn song sinh không bao giờ là ổn, 791 00:44:29,460 --> 00:44:30,837 trừ phi bạn là kẻ bỏ cuộc. 792 00:44:30,920 --> 00:44:33,381 Cứ làm đi. Tự nhiên. 793 00:44:35,383 --> 00:44:38,094 Năm 2016, khi mới lập nhóm Facebook, 794 00:44:38,177 --> 00:44:41,973 và Shaleia thêm người vào, hình như họ có 70 thành viên. 795 00:44:42,056 --> 00:44:45,476 Khi tôi viết bài báo vào năm 2020, họ có 14.000 thành viên. 796 00:44:45,560 --> 00:44:48,438 Và hôm nay, họ có gần 40.000 thành viên. 797 00:44:49,772 --> 00:44:53,401 Họ không đăng bài và chia sẻ quá đà như trước nữa. 798 00:44:53,484 --> 00:44:54,986 Họ cẩn thận hơn nhiều. 799 00:44:55,069 --> 00:44:58,197 Nhưng họ tiếp tục thao túng nhận thức của người ta 800 00:44:58,281 --> 00:45:01,367 về bản dạng giới và xu hướng tính dục. 801 00:45:01,451 --> 00:45:04,120 Và người ta tiếp tục gia nhập tổ chức đó. 802 00:45:04,203 --> 00:45:05,163 GIA NHẬP NHÓM HỦY YÊU CẦU 803 00:45:05,246 --> 00:45:07,290 Có thành viên mới gia nhập suốt. 804 00:45:07,373 --> 00:45:09,667 Mừng trở lại. Tôi là Gabriel, 805 00:45:09,750 --> 00:45:11,294 và hôm nay, ta sẽ nói về... 806 00:45:11,377 --> 00:45:16,299 Bất chấp sự thật với Gabe là gì, đó là chuyện ta không rõ, 807 00:45:16,382 --> 00:45:20,428 nhưng tôi tin chắc 100% rằng những kỹ thuật 808 00:45:20,511 --> 00:45:24,724 mà Vũ trụ Linh hồn song sinh dùng 809 00:45:24,807 --> 00:45:26,726 để quyết định, 810 00:45:26,809 --> 00:45:28,978 có thể nói là, bản dạng giới của người ta, 811 00:45:29,061 --> 00:45:31,731 chỉ là thứ ngụy biện, không có thật, 812 00:45:31,814 --> 00:45:34,484 không có căn cứ gì cả. 813 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 Và hẹn gặp các bạn ở video tiếp theo. 814 00:45:37,487 --> 00:45:43,326 Linh hồn song sinh đã có thể tạo vị thế toàn cầu 815 00:45:43,409 --> 00:45:47,747 vì cảm giác cô đơn này là đại dịch toàn cầu. 816 00:45:47,830 --> 00:45:51,542 Chúng ta không biết mình thuộc về cái gì, không biết diễn đạt nó thế nào. 817 00:45:51,626 --> 00:45:53,336 Vì thế mà người ta tìm tôn giáo. 818 00:45:53,419 --> 00:45:56,881 Vì thế mà người ta tìm bất kỳ điều gì cho ta một câu trả lời. 819 00:45:56,964 --> 00:45:58,883 SOI SÁNG ĐƯỜNG VỀ VỚI TÌNH YÊU BẤT DIỆT 820 00:45:58,966 --> 00:46:02,553 Tâm linh là ngành kinh doanh tuyệt vời vì ta chẳng cần bằng cấp, 821 00:46:02,637 --> 00:46:06,891 bởi vì tôn giáo thể chế ở Hoa Kỳ đang thoái trào, 822 00:46:06,974 --> 00:46:09,352 và người ta cần một dạng ý nghĩa trong đời, 823 00:46:09,435 --> 00:46:14,982 nên họ muốn có câu trả lời từ điều gì đó có vẻ siêu việt. 824 00:46:15,066 --> 00:46:17,693 Jeff và Shaleia nói rằng họ có thứ đó. 825 00:46:18,486 --> 00:46:20,071 Họ lợi dụng sự yếu đuối 826 00:46:20,154 --> 00:46:22,406 và bất an vốn tồn tại trên thế giới, 827 00:46:22,490 --> 00:46:25,785 và họ dùng nó như phương tiện 828 00:46:25,868 --> 00:46:27,995 để kiếm bộn tiền và để... 829 00:46:28,079 --> 00:46:31,374 Để gây ra sang chấn cho vô số người. 830 00:46:32,124 --> 00:46:35,086 Tôi mong toàn bộ thứ này tan biến. 831 00:46:35,169 --> 00:46:37,296 Toàn bộ cộng đồng của họ tan biến. 832 00:46:37,380 --> 00:46:43,386 Và việc làm ăn, hy vọng kiếm người theo dõi của họ sẽ tan tành. 833 00:46:43,469 --> 00:46:46,722 Được thế thì lý tưởng nhất. 834 00:46:50,059 --> 00:46:56,065 Briana hiện đã về nhà cùng gia đình. 835 00:46:58,609 --> 00:47:04,615 Cô ấy từ chối được phỏng vấn hoặc tham gia vào bộ phim. 836 00:47:07,159 --> 00:47:11,330 Các nhà sản xuất cũng đã liên hệ với Jeff và Shaleia nhiều lần 837 00:47:11,414 --> 00:47:15,626 trong quá trình sản xuất bộ phim này để yêu cầu họ bình luận. 838 00:47:15,710 --> 00:47:21,716 Jeff và Shaleia không hồi âm. 839 00:48:45,549 --> 00:48:47,551 Biên dịch: Ka Nguyen 840 00:48:47,635 --> 00:48:49,637 Giám sát sáng tạo Hiền Phạm