1 00:02:18,335 --> 00:02:19,500 Franck, we have news. 2 00:02:20,460 --> 00:02:21,334 Here. 3 00:02:25,460 --> 00:02:27,542 Don't waste any time. Okay? 4 00:02:32,293 --> 00:02:33,542 Thank you, Cortès. 5 00:02:35,085 --> 00:02:36,292 Good luck, Captain. 6 00:03:06,668 --> 00:03:08,042 The Devourer 7 00:03:11,376 --> 00:03:12,959 The swallower of innocence 8 00:03:15,793 --> 00:03:18,834 In this feast of souls He feeds his power 9 00:03:20,460 --> 00:03:22,125 Never invite him inside 10 00:03:25,043 --> 00:03:26,709 He could invade your home 11 00:03:27,751 --> 00:03:30,000 Don't answer him Don't fall into his void 12 00:03:31,626 --> 00:03:33,792 It is in the skin Of those you love 13 00:03:35,251 --> 00:03:36,834 That the monster resides 14 00:05:53,418 --> 00:05:56,542 A small tourist pIane crashed two weeks ago 15 00:05:56,710 --> 00:05:59,667 in the valley of Gernon. Did not reveal all its secrets. 16 00:06:00,210 --> 00:06:03,584 Searches ended Sunday evening. 17 00:06:03,918 --> 00:06:08,084 The pilot, a man on its fifties, was found dead in the debris. 18 00:06:08,793 --> 00:06:10,625 He has still not been identified 19 00:06:10,793 --> 00:06:14,417 We join our journalist at the medico-legal institute 20 00:06:15,126 --> 00:06:16,084 Oh, shit! 21 00:06:16,293 --> 00:06:20,709 And yes, here at UMJ of Gernon the mystery around this man remains compIete 22 00:06:20,876 --> 00:06:22,542 What a pain! 23 00:06:22,710 --> 00:06:25,625 A gendarmerie information indicates that no identity emerged from the dental base. 24 00:06:25,793 --> 00:06:27,667 DNA analysis are still in progress. 25 00:06:46,085 --> 00:06:48,042 Excuse me? Hey! 26 00:06:52,668 --> 00:06:53,834 Good morning, ma'am. 27 00:06:54,376 --> 00:06:57,417 Don't stay here, it's dangerous. Go back into your car. 28 00:06:58,001 --> 00:07:00,125 Of course, I wiIl. 29 00:07:00,543 --> 00:07:01,917 How long is this going to take? 30 00:07:02,085 --> 00:07:04,792 If it's not fast enough, maybe you can help us clear the trunks. 31 00:07:04,960 --> 00:07:05,959 The what? 32 00:07:06,751 --> 00:07:08,334 You are not from around here. 33 00:07:08,501 --> 00:07:09,750 Go back into your car, 34 00:07:10,376 --> 00:07:11,625 and wait Iike everyone eIse. 35 00:07:30,418 --> 00:07:32,042 Thanks for your heIp on the road. 36 00:07:32,251 --> 00:07:33,125 You're welcome. 37 00:07:35,293 --> 00:07:37,209 Captain De Rolan, National Gendarmerie. 38 00:07:40,751 --> 00:07:43,292 I need to go to Roquenoir, can you take me there? 39 00:07:43,501 --> 00:07:45,959 Don't they have cars at the National Gendarmerie? 40 00:07:46,126 --> 00:07:47,875 I'm not from here, l took the bus. 41 00:07:49,460 --> 00:07:52,709 My colleagues couldn't pick me up, maybe because of the roadblock. 42 00:07:53,210 --> 00:07:54,584 What about your uniform? 43 00:07:55,751 --> 00:07:56,709 I am an investigator. 44 00:07:57,293 --> 00:07:58,334 Can l see your ID? 45 00:07:59,168 --> 00:08:01,209 Okay, I'Il find another car, thank you. 46 00:08:02,668 --> 00:08:03,667 Come on, get in. 47 00:08:16,001 --> 00:08:17,750 Know that I can defend myseIf. 48 00:08:18,960 --> 00:08:19,959 You won't need to. 49 00:08:22,751 --> 00:08:23,875 Why are you here? 50 00:08:25,335 --> 00:08:28,250 I'm an investigator for the department of alarming disappearances. 51 00:08:29,043 --> 00:08:31,417 And whose disappearance is so alarming? 52 00:08:33,335 --> 00:08:35,417 Just drop me off at this address. 53 00:08:37,501 --> 00:08:38,375 Please. 54 00:09:10,085 --> 00:09:11,792 Don't you wear your seatbelt? 55 00:09:15,043 --> 00:09:17,125 I couId give you a fine for this. 56 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 I couId let you walk. 57 00:09:28,418 --> 00:09:36,417 The Soul Eater 58 00:09:37,585 --> 00:09:39,875 Okay, it's up there. 59 00:09:56,210 --> 00:09:57,500 Thank you very much. 60 00:09:58,543 --> 00:10:01,959 -Wait, what are you doing? -It's the same address as your GPS. 61 00:10:11,876 --> 00:10:14,250 Sergeant MarceIin. Are you Commander Guardiano? 62 00:10:14,418 --> 00:10:16,834 Yes, and this is Captain De Roland from the Gendarmerie. 63 00:10:17,001 --> 00:10:18,000 Sergeant. 64 00:10:18,626 --> 00:10:21,292 We are behind seaIing off the scene. 65 00:10:21,460 --> 00:10:25,125 l only have two guys with me, and with this mess, I'd need two more. 66 00:10:25,293 --> 00:10:26,417 Taurand! 67 00:10:26,585 --> 00:10:28,167 Is that fucking Iight coming? 68 00:10:28,335 --> 00:10:29,667 Yes, chief, it's coming! 69 00:10:29,835 --> 00:10:31,459 And go around the house! 70 00:10:34,501 --> 00:10:35,417 What? 71 00:10:35,585 --> 00:10:36,667 Nothing. 72 00:10:36,835 --> 00:10:38,334 You did not ask me anything. 73 00:10:38,501 --> 00:10:39,834 No probIem, Commander. 74 00:10:40,918 --> 00:10:43,375 A good investigator would have found me out right away. 75 00:10:43,960 --> 00:10:47,250 I won't fall for the cIichè of police rivalry. 76 00:10:47,418 --> 00:10:51,000 I'm here for the children's disappearances that may be linked to your crime scene. 77 00:10:51,918 --> 00:10:53,584 -Are you coming? -I'm coming. 78 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 I'Il catch up. 79 00:10:59,543 --> 00:11:01,417 Gonnet. Commander Guardiano. 80 00:11:01,835 --> 00:11:06,334 You'lI need this. Sorry, we couIdn't do anything about the smelI. 81 00:11:21,293 --> 00:11:22,834 Just a warning, it's not pretty. 82 00:11:29,168 --> 00:11:31,334 You were not warned about the bloodshed? 83 00:11:31,793 --> 00:11:33,125 Not entireIy. 84 00:12:20,418 --> 00:12:21,625 Do you want my opinion? 85 00:12:22,460 --> 00:12:24,000 This is what l think happened... 86 00:12:24,918 --> 00:12:26,709 The Vasseurs were having breakfast, 87 00:12:26,876 --> 00:12:30,375 they got into a fight, became overcome by rage, and... 88 00:12:30,543 --> 00:12:32,875 killed each other with everything they could grab. 89 00:12:35,626 --> 00:12:38,834 SurprisingIy, no typical defensive wounds on the forearms. 90 00:12:40,793 --> 00:12:43,750 So they fight but don't protect themselves from each other. 91 00:12:50,960 --> 00:12:52,667 What can you tell me about them? 92 00:12:54,126 --> 00:12:55,625 An ordinary couple. 93 00:12:56,543 --> 00:12:58,292 She worked at the bakery, 94 00:12:58,460 --> 00:12:59,959 he was unemployed. 95 00:13:00,126 --> 00:13:02,500 They have a 12-year-oId son, Evan, but we can't find him. 96 00:13:02,668 --> 00:13:03,459 What? 97 00:13:03,626 --> 00:13:05,750 We looked everywhere but did not find anything. 98 00:13:06,668 --> 00:13:08,625 This wilI interest Captain De Rolan. 99 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Nothing indicates the presence of a third person during the event. 100 00:13:13,376 --> 00:13:17,459 With all the blood, there wouId be prints, and the doors were closed from inside. 101 00:13:18,210 --> 00:13:20,250 A nicely prepared breakfast 102 00:13:20,876 --> 00:13:22,334 and a bloodbath. 103 00:13:22,501 --> 00:13:23,542 It doesn't make sense. 104 00:15:07,210 --> 00:15:08,292 Police! 105 00:15:08,668 --> 00:15:09,750 Show yourself! 106 00:15:31,960 --> 00:15:33,125 Hey! 107 00:15:33,293 --> 00:15:34,500 Careful, honey. 108 00:15:34,668 --> 00:15:35,834 No, don't worry. 109 00:15:36,001 --> 00:15:38,917 It's all good, l'm the poIice. Are you Evan? 110 00:15:40,168 --> 00:15:42,500 -I'm EIisabeth. -He came. 111 00:15:43,418 --> 00:15:44,542 Who came? 112 00:15:44,710 --> 00:15:46,625 The soul eater. 113 00:15:46,793 --> 00:15:47,875 What did you say? 114 00:15:49,960 --> 00:15:51,667 The soul eater. 115 00:16:26,085 --> 00:16:27,417 So, you looked everywhere? 116 00:16:31,251 --> 00:16:32,167 Don't Iook. 117 00:16:39,335 --> 00:16:40,375 CaIl the hospital. 118 00:16:56,335 --> 00:16:58,417 We need an ambuIance at the Vasseurs'. 119 00:16:58,585 --> 00:17:00,625 PC 12, okay. Can you specify the request? 120 00:17:00,793 --> 00:17:02,584 They found the kid, he's in shock. 121 00:17:03,501 --> 00:17:04,542 Okay. 122 00:17:14,251 --> 00:17:15,292 Justine, age nine. 123 00:17:16,460 --> 00:17:17,667 Mila, ten. 124 00:17:19,001 --> 00:17:20,834 Manon, nine. 125 00:17:21,418 --> 00:17:23,084 Anthony, ten. 126 00:17:23,835 --> 00:17:25,667 Lucie, eleven. 127 00:17:26,960 --> 00:17:28,000 Raphaël... 128 00:17:29,668 --> 00:17:30,542 ten. 129 00:17:30,710 --> 00:17:33,084 Police stations are fuIl of these kinds of pictures. 130 00:17:33,251 --> 00:17:34,459 When did they disappear? 131 00:17:34,626 --> 00:17:36,542 The first one disappeared six months ago. 132 00:17:37,543 --> 00:17:40,167 They aIl vanished in neighbouring towns, 133 00:17:40,335 --> 00:17:41,334 in the valIey. 134 00:17:42,293 --> 00:17:44,167 We have no real leads aside from some sightings 135 00:17:44,335 --> 00:17:46,667 of a white van around the time of the disappearances. 136 00:17:46,835 --> 00:17:48,084 No make or model? 137 00:17:48,251 --> 00:17:49,917 No, just a white van. 138 00:17:51,001 --> 00:17:54,209 The towns are connected by the same road, and there are security cameras. 139 00:17:54,376 --> 00:17:56,584 And you have the license pIates of aIl the white vans? 140 00:17:56,751 --> 00:17:59,000 We started interrogating 141 00:17:59,168 --> 00:18:02,375 the ones with a crime record and the ones who live in the area. 142 00:18:02,543 --> 00:18:03,542 We got nothing. 143 00:18:04,793 --> 00:18:07,417 Then add the fake licence plates, the unreadabIe ones. 144 00:18:08,668 --> 00:18:10,000 We are at a standstill. 145 00:18:11,210 --> 00:18:12,334 Waiting for a miracle. 146 00:18:14,251 --> 00:18:16,417 And the miracle is the Vasseurs' van. 147 00:18:17,626 --> 00:18:18,500 I don't know. 148 00:18:19,668 --> 00:18:20,542 I hope so. 149 00:18:21,168 --> 00:18:23,834 When you find a suspect vehicIe on a double homicide scene, 150 00:18:24,001 --> 00:18:25,500 you might wonder. 151 00:18:26,335 --> 00:18:27,959 You might start beIieving in miracles. 152 00:18:28,126 --> 00:18:29,042 Franck. 153 00:18:29,751 --> 00:18:31,250 I'Il be direct. 154 00:18:32,335 --> 00:18:34,209 This doubIe homicide case, 155 00:18:35,043 --> 00:18:36,375 I asked for it. 156 00:18:37,460 --> 00:18:39,334 And to manage it aIone? 157 00:18:39,501 --> 00:18:41,084 I also asked for that. 158 00:18:41,918 --> 00:18:43,250 We won't be a team. 159 00:18:43,835 --> 00:18:45,834 We share the hotel and the Iocal police. 160 00:18:46,001 --> 00:18:47,042 But not the cases. 161 00:18:47,210 --> 00:18:49,125 The murders for you, the disappearances for me. 162 00:18:49,293 --> 00:18:51,209 There you go, we're on the same page. 163 00:18:56,126 --> 00:18:57,125 Have a good night. 164 00:19:03,793 --> 00:19:06,042 He comes with the fog And the storm 165 00:19:07,085 --> 00:19:09,500 He blows his madness On men and beasts 166 00:19:10,585 --> 00:19:13,959 If you hear the whisper of his forest And the cry of his mountains 167 00:19:15,293 --> 00:19:17,917 It is him waking up The vile monster 168 00:19:19,168 --> 00:19:21,209 He is here To eat your soul 169 00:19:51,585 --> 00:19:56,000 WELCOME TO ROQUENOIR RUN 170 00:21:03,126 --> 00:21:04,250 Excuse me. 171 00:21:05,043 --> 00:21:06,375 Did you see anyone get out? 172 00:21:06,543 --> 00:21:08,209 No one besides you. 173 00:21:12,751 --> 00:21:15,875 -Someone came into my room. -l don't need to know. 174 00:21:16,460 --> 00:21:18,584 You should know, the van doesn't Iead anywhere. 175 00:21:18,751 --> 00:21:20,709 No blood and no prints. 176 00:21:21,960 --> 00:21:23,167 Sorry, Franck. 177 00:21:23,335 --> 00:21:25,000 I think this is where you get off. 178 00:21:36,043 --> 00:21:38,042 MUNlCIPAL POLICE 179 00:21:41,543 --> 00:21:42,542 Good morning, Commander. 180 00:21:42,710 --> 00:21:44,209 I'm Pascale Minot, Mayor of Roquenoir. 181 00:21:44,376 --> 00:21:45,292 Good morning. 182 00:21:45,460 --> 00:21:46,959 We are such an ordinary town, you know, 183 00:21:47,126 --> 00:21:49,375 so a story like this creates a lot of gossip. 184 00:21:49,710 --> 00:21:50,959 And people get scared. 185 00:21:51,501 --> 00:21:53,709 I'm scared too, Mayor, 186 00:21:54,376 --> 00:21:55,417 of your local police. 187 00:21:57,793 --> 00:22:01,000 A chiId is hiding a few meters away from the crime scene, and you miss him? 188 00:22:01,793 --> 00:22:02,834 For many hours? 189 00:22:03,001 --> 00:22:04,834 Excuse me, Commander, but as I told you yesterday, 190 00:22:05,001 --> 00:22:06,709 I checked the basement and saw nothing, 191 00:22:06,876 --> 00:22:07,875 heard nothing. 192 00:22:09,001 --> 00:22:11,667 But as you know, we're understaffed, l had other things to do. 193 00:22:12,460 --> 00:22:13,292 Seriously? 194 00:22:13,460 --> 00:22:15,542 Are you done? We did what we couId, okay? 195 00:22:15,710 --> 00:22:17,542 Are we overwhelmed? Yes. 196 00:22:17,710 --> 00:22:18,959 But we can't go back. 197 00:22:19,126 --> 00:22:20,459 It's always the same. 198 00:22:20,626 --> 00:22:22,459 PeopIe come from their big cities, 199 00:22:22,960 --> 00:22:24,084 and telI us what to do. 200 00:22:24,501 --> 00:22:25,959 And you are not the first one 201 00:22:26,126 --> 00:22:27,834 wanting to telI us what we shouId have done. 202 00:22:29,210 --> 00:22:32,542 Fifteen days ago, a tourist pIane crashed in the mountain. 203 00:22:32,710 --> 00:22:35,209 PeopIe Iike you were pretty happy to send people like us 204 00:22:35,376 --> 00:22:36,917 to pick up the wreck for them. 205 00:22:37,085 --> 00:22:37,959 Yes? 206 00:22:39,168 --> 00:22:40,167 Yes. 207 00:22:40,668 --> 00:22:41,709 Yes, that's me. 208 00:22:43,543 --> 00:22:44,417 I'm coming. 209 00:22:45,960 --> 00:22:47,917 Marcelin, we have to get moving. 210 00:22:48,793 --> 00:22:51,209 Get me everything you can about the Vasseurs. 211 00:22:52,043 --> 00:22:54,250 I'm going to the morgue. They found something. 212 00:22:54,418 --> 00:22:55,917 Another thing we missed. 213 00:22:56,293 --> 00:22:57,542 Commander! 214 00:22:57,710 --> 00:22:59,167 One big bitch from the National police. 215 00:23:03,460 --> 00:23:05,917 We got off to a bad start. 216 00:23:06,085 --> 00:23:08,084 We've suffered a lot here, 217 00:23:08,251 --> 00:23:10,709 and now we are suspicious of outsiders. 218 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 Roquenoir used to be a radiant town 219 00:23:14,835 --> 00:23:17,834 that depended on our renowned sanatorium hotel. 220 00:23:18,543 --> 00:23:21,792 Since they built a motorway in the valIey, nobody stops here. 221 00:23:22,501 --> 00:23:25,209 The sanatorium cIosed, and so did the businesses, and... 222 00:23:26,126 --> 00:23:28,042 Roquenoir became a ghost-town. 223 00:23:29,168 --> 00:23:31,500 And I fight every year to keep the school open. 224 00:23:32,710 --> 00:23:34,834 Those who could Ieave got out, and... 225 00:23:36,043 --> 00:23:38,625 those who want to stay are just trying to... 226 00:23:39,418 --> 00:23:40,459 Survive? 227 00:23:41,918 --> 00:23:42,834 ExactIy. 228 00:23:44,168 --> 00:23:48,042 Listen. I'm here to solve a crime. Whether we Iike each other or not, 229 00:23:48,210 --> 00:23:49,417 we're on the same side. 230 00:23:49,585 --> 00:23:51,209 But what crime, Commander? 231 00:23:51,376 --> 00:23:53,875 l understood that the Vasseurs had killed each other. 232 00:23:54,043 --> 00:23:54,917 Listen, 233 00:23:55,085 --> 00:23:57,750 there's no murderer in Roquenoir, okay? 234 00:23:57,918 --> 00:23:59,250 So go home, Commander. 235 00:24:00,626 --> 00:24:01,917 Go finish your convalescence. 236 00:24:20,460 --> 00:24:21,959 LA FONTAINE HOSPITAL 237 00:24:31,710 --> 00:24:33,667 -It's this room, Captain. -Thank you. 238 00:24:35,835 --> 00:24:36,959 Sir? 239 00:24:37,543 --> 00:24:38,667 Can l help you? 240 00:24:39,210 --> 00:24:40,042 Yes. 241 00:24:40,210 --> 00:24:42,334 Captain De Rolan, National Gendarmerie. 242 00:24:43,293 --> 00:24:44,959 I have to speak with Evan Vasseur. 243 00:24:46,168 --> 00:24:47,834 I'm sorry, Captain. 244 00:24:48,585 --> 00:24:49,792 It's too early. 245 00:24:51,168 --> 00:24:53,167 Evan underwent a traumatic shock. 246 00:24:53,751 --> 00:24:56,834 -He has to rest. -It's important. Urgent, even. 247 00:24:57,543 --> 00:24:58,625 And you are? 248 00:24:58,793 --> 00:25:00,834 CaroIe Marbas, chiId psychiatrist. 249 00:25:01,418 --> 00:25:04,084 I'm investigating child disappearances, and he can help me. 250 00:25:04,251 --> 00:25:06,417 -Can l see him? -No, l'm sorry. 251 00:25:07,251 --> 00:25:08,709 This child is fragile. 252 00:25:10,085 --> 00:25:11,834 -I'll come back Iater. -Yes. 253 00:25:13,168 --> 00:25:14,250 Goodbye, doctor. 254 00:25:50,418 --> 00:25:51,792 Cortès. 255 00:26:32,168 --> 00:26:33,209 HelIo, Evan. 256 00:26:38,793 --> 00:26:39,834 My name is Franck. 257 00:26:42,835 --> 00:26:44,084 I'm from the Gendarmerie. 258 00:26:47,793 --> 00:26:49,500 I would love to chat with you. 259 00:26:51,751 --> 00:26:52,959 Is it okay with you? 260 00:26:56,376 --> 00:26:58,084 I'm realIy sad about your parents. 261 00:26:59,043 --> 00:27:00,125 You're Iying. 262 00:27:00,876 --> 00:27:02,459 I know the lying voices. 263 00:27:06,251 --> 00:27:08,167 Evan, l'm sad for you. 264 00:27:17,251 --> 00:27:18,625 How about... 265 00:27:20,085 --> 00:27:22,209 we don't talk about what happened yesterday, 266 00:27:23,585 --> 00:27:25,042 and we play a little game? 267 00:27:25,793 --> 00:27:26,917 The Yes/No game. 268 00:27:28,543 --> 00:27:29,459 You know it? 269 00:27:34,251 --> 00:27:35,792 I ask you questions, 270 00:27:35,960 --> 00:27:37,125 and you answer 271 00:27:38,501 --> 00:27:39,834 with yes or no. 272 00:27:50,668 --> 00:27:52,125 The van in the garage, 273 00:27:52,960 --> 00:27:54,459 did it beIong to your parents? 274 00:27:56,126 --> 00:27:57,042 Yes. 275 00:28:00,835 --> 00:28:02,167 Look at these pictures. 276 00:28:03,085 --> 00:28:04,625 Do you know these children? 277 00:28:05,043 --> 00:28:06,209 Have you seen them before? 278 00:28:15,668 --> 00:28:16,709 Have you seen them? 279 00:28:19,793 --> 00:28:20,667 Yes. 280 00:28:22,501 --> 00:28:23,792 The six of them? 281 00:28:23,960 --> 00:28:25,125 Yes. 282 00:28:27,001 --> 00:28:28,250 Where are they? 283 00:28:29,251 --> 00:28:30,292 You know. 284 00:28:31,043 --> 00:28:32,292 No, l don't know. 285 00:28:32,835 --> 00:28:33,959 I'm looking for them. 286 00:28:44,210 --> 00:28:45,125 They are dead? 287 00:28:47,085 --> 00:28:48,292 Yes. 288 00:28:50,293 --> 00:28:51,417 All of them? 289 00:28:52,418 --> 00:28:53,334 Yes. 290 00:29:00,876 --> 00:29:02,667 Who hurt them, Evan? 291 00:29:03,626 --> 00:29:04,750 The soul eater. 292 00:29:06,793 --> 00:29:07,792 Who is it? 293 00:29:07,960 --> 00:29:09,292 He is here. 294 00:29:13,251 --> 00:29:14,167 Evan? 295 00:29:14,710 --> 00:29:15,709 Evan! 296 00:29:36,460 --> 00:29:37,792 Get out of here. 297 00:29:37,960 --> 00:29:39,000 Right now. 298 00:29:40,710 --> 00:29:41,709 Get out! 299 00:29:55,835 --> 00:29:57,042 Are you okay, Evan? 300 00:30:00,251 --> 00:30:01,542 What did he teIl you? 301 00:30:34,251 --> 00:30:36,250 I have never seen anything like it. 302 00:30:37,001 --> 00:30:39,625 I counted 81 entry points in the woman's body 303 00:30:39,793 --> 00:30:41,417 and 73 for the husband. 304 00:30:41,585 --> 00:30:43,959 Most injuries were caused by broken gIass, 305 00:30:44,126 --> 00:30:46,000 forks and, above all, kitchen knives. 306 00:30:46,710 --> 00:30:49,584 And I found human fIesh in their teeth and oesophagus. 307 00:30:50,876 --> 00:30:52,459 Wait, they ate each other? 308 00:30:53,335 --> 00:30:54,417 You could say that. 309 00:30:56,585 --> 00:30:58,959 Do you think this could have been done by someone eIse? 310 00:30:59,835 --> 00:31:01,792 No, and l'm certain of it. 311 00:31:02,418 --> 00:31:04,417 It's easy to reconstruct the fight. 312 00:31:04,585 --> 00:31:06,625 They've clearly pounced on each other. 313 00:31:07,668 --> 00:31:09,334 -Who died first? -The woman. 314 00:31:09,501 --> 00:31:13,834 But what is puzzling is that the man kept stabbing her Iong after her death. 315 00:31:14,626 --> 00:31:16,250 Then he stabbed himself. 316 00:31:17,710 --> 00:31:22,209 But you can't kiIl yourself like that with a knife. 317 00:31:23,585 --> 00:31:25,625 I don't understand, it makes no sense. 318 00:31:36,418 --> 00:31:37,334 Commander? 319 00:31:37,501 --> 00:31:38,209 Are you okay? 320 00:31:39,210 --> 00:31:41,084 Yes, l'm okay, thank you. 321 00:31:41,876 --> 00:31:43,875 Can you send me all this in writing? 322 00:31:44,043 --> 00:31:45,042 -Of course. -Thank you. 323 00:31:45,210 --> 00:31:46,750 Do you have five more minutes? 324 00:31:46,918 --> 00:31:49,084 I kept the best for the end. 325 00:31:49,251 --> 00:31:50,209 Go ahead. 326 00:31:50,376 --> 00:31:52,625 They had orgasms as they kilIed each other. 327 00:31:52,793 --> 00:31:56,500 I found sperm and vaginal secretion in their underwear. 328 00:32:13,043 --> 00:32:14,459 Excuse me, helIo! 329 00:32:18,460 --> 00:32:19,667 Can l help you? 330 00:32:19,835 --> 00:32:20,917 Yes. 331 00:32:21,543 --> 00:32:23,750 Captain De Rolan from National Gendarmerie. 332 00:32:23,918 --> 00:32:25,042 Shit! 333 00:32:25,210 --> 00:32:28,250 I have a few questions. You can answer now and be done with it, 334 00:32:29,001 --> 00:32:31,792 or I can summon you to the gendarmerie, 335 00:32:31,960 --> 00:32:35,042 pick the time and keep you there for as long as I want. 336 00:32:36,626 --> 00:32:37,500 What do you want? 337 00:32:37,668 --> 00:32:38,792 It's about... 338 00:32:38,960 --> 00:32:40,334 your neighbours, the Vasseurs. 339 00:32:41,293 --> 00:32:43,125 I already toId your colleagues everything. 340 00:32:43,293 --> 00:32:45,000 That's them, not me. 341 00:32:51,585 --> 00:32:53,209 Did they reaIly kilI each other? 342 00:32:53,668 --> 00:32:54,500 Who toId you that? 343 00:32:54,668 --> 00:32:55,792 PeopIe taIk. 344 00:32:56,585 --> 00:32:57,667 Roquenoir is small. 345 00:32:58,251 --> 00:33:00,250 There's nothing to do around here, so... 346 00:33:00,876 --> 00:33:01,875 And... 347 00:33:02,501 --> 00:33:03,709 Did you know them weIl? 348 00:33:04,543 --> 00:33:05,834 No one did. 349 00:33:06,001 --> 00:33:07,500 They were idiots, they didn't speak. 350 00:33:08,085 --> 00:33:11,209 She was shy behind the counter at the bakery. 351 00:33:11,835 --> 00:33:12,834 And him... 352 00:33:13,418 --> 00:33:14,500 We wouId never see him. 353 00:33:14,668 --> 00:33:16,584 Did they often use their white van? 354 00:33:17,168 --> 00:33:19,125 What shouId l know? 355 00:33:19,293 --> 00:33:20,084 I don't know... 356 00:33:20,251 --> 00:33:22,084 Did they act weirdly? 357 00:33:22,960 --> 00:33:24,375 Weirder than their kid? 358 00:33:25,543 --> 00:33:27,292 They have a completely moronic son. 359 00:33:27,460 --> 00:33:29,875 He sees things, monsters and spirits. 360 00:33:32,126 --> 00:33:33,584 I saw him talk to himself. 361 00:33:35,626 --> 00:33:37,125 I'm sure he killed my dog. 362 00:33:37,293 --> 00:33:38,292 What? 363 00:33:38,668 --> 00:33:42,667 My dog kept running off to their lawn. A few days ago, he did not come back. 364 00:33:42,835 --> 00:33:44,250 Did you file a complaint? 365 00:33:44,418 --> 00:33:46,750 No, the cops here are stupid. 366 00:33:50,710 --> 00:33:52,542 Have you seen these kids before? 367 00:33:53,793 --> 00:33:55,459 They aIl vanished in the region. 368 00:33:58,501 --> 00:34:00,084 -What are you doing, Nina? -Nothing. 369 00:34:00,251 --> 00:34:01,917 -HeIlo, sir. -And you are? 370 00:34:02,085 --> 00:34:03,834 Fuck, Arnaud, he's a cop. 371 00:34:04,418 --> 00:34:06,667 -Gendarmerie. -What do l care? 372 00:34:08,460 --> 00:34:09,500 And what is this? 373 00:34:09,668 --> 00:34:11,792 Children who have vanished in the region. 374 00:34:14,376 --> 00:34:15,459 Have you seen them before? 375 00:34:16,043 --> 00:34:17,250 Sorry. 376 00:34:18,668 --> 00:34:20,750 Fuck! Let him go! 377 00:34:20,918 --> 00:34:21,750 Fuck! 378 00:34:21,918 --> 00:34:23,125 Arnaud, get in. 379 00:35:40,335 --> 00:35:41,500 Are you crazy? 380 00:35:41,668 --> 00:35:43,209 Do you want to get killed? 381 00:35:43,960 --> 00:35:45,417 I didn't know you were here. 382 00:35:46,585 --> 00:35:48,042 What are you doing here? 383 00:35:51,543 --> 00:35:53,084 They were spying on their son? 384 00:35:55,210 --> 00:35:56,834 I went to question Evan this morning. 385 00:35:57,001 --> 00:35:58,250 I know, l was just there. 386 00:35:58,418 --> 00:36:00,292 And because of you, I couldn't talk to him. 387 00:36:00,460 --> 00:36:03,000 I thought I was cIear, Evan is my witness. 388 00:36:04,418 --> 00:36:05,917 Did he telI you anything? 389 00:36:06,085 --> 00:36:08,334 Nothing, he was in shock. lt was compIicated. 390 00:36:08,501 --> 00:36:11,042 -He kept taIking about... -A souI eater, I know. 391 00:36:11,210 --> 00:36:12,417 That's alI he says. 392 00:36:13,460 --> 00:36:15,250 It doesn't teIl me why you're here. 393 00:36:15,793 --> 00:36:17,542 Like you, I'm Iooking for the truth. 394 00:36:18,335 --> 00:36:21,417 I think the Vasseurs are the kidnapers. 395 00:36:22,251 --> 00:36:23,750 You are obsessive. 396 00:36:24,376 --> 00:36:25,500 And what about you? 397 00:36:27,876 --> 00:36:29,709 And your double-murder? 398 00:36:29,876 --> 00:36:31,167 They killed each other. 399 00:36:32,418 --> 00:36:35,375 Nine out of ten cops would have closed the case by now. 400 00:36:36,043 --> 00:36:39,709 But you are not convinced, am l right? 401 00:36:40,418 --> 00:36:41,334 Yes. 402 00:36:41,960 --> 00:36:44,375 I'm sure someone else was here when it happened. 403 00:36:45,418 --> 00:36:46,625 And what do you think? 404 00:36:48,460 --> 00:36:50,625 He is covered in bruises, he was abused. 405 00:36:53,918 --> 00:36:55,542 Nothing bothers you in this room? 406 00:37:00,251 --> 00:37:02,209 I have never seen a kid's room this clean. 407 00:37:02,876 --> 00:37:05,000 ExactIy. No chiId lives here. 408 00:37:23,335 --> 00:37:24,792 This is where l found him. 409 00:37:30,543 --> 00:37:32,042 So, what do you think? 410 00:37:33,085 --> 00:37:35,292 That his parents put him here to protect him 411 00:37:36,376 --> 00:37:38,334 before going off to fuck each other up? 412 00:37:40,668 --> 00:37:42,417 Right now, I don't think anything. 413 00:37:54,210 --> 00:37:55,084 Guardiano. 414 00:38:08,335 --> 00:38:09,209 This is his room. 415 00:38:09,960 --> 00:38:12,084 l'lI ask for information from the social services. 416 00:38:13,293 --> 00:38:15,875 I'Il go to his school. Someone must have known something. 417 00:38:23,543 --> 00:38:25,000 The soul eater? 418 00:38:34,001 --> 00:38:35,250 The soul eater. 419 00:38:36,210 --> 00:38:38,125 There's no reference of it on the internet. 420 00:38:38,293 --> 00:38:39,917 As if it didn't exist. 421 00:38:40,501 --> 00:38:41,709 Or it onIy exists here. 422 00:38:54,210 --> 00:38:55,334 And what is this? 423 00:38:55,501 --> 00:38:58,542 Nothing interesting. An unpaid invoice for computer equipment. 424 00:39:01,626 --> 00:39:02,542 What? 425 00:39:04,710 --> 00:39:06,959 A computer, did you take one away yesterday? 426 00:39:07,126 --> 00:39:07,959 No. 427 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 Excuse me, it's my commissioner. 428 00:39:12,001 --> 00:39:12,834 HelIo? 429 00:39:21,751 --> 00:39:24,000 Yes, I know, I shouId have calIed you earIier. 430 00:39:26,918 --> 00:39:29,042 I didn't have any information to give you. 431 00:39:29,210 --> 00:39:30,875 Everything takes Ionger here. 432 00:39:31,626 --> 00:39:35,542 The coroner has to give me the results... 433 00:39:37,043 --> 00:39:38,584 Wait, l'lI caIl you back. 434 00:39:45,126 --> 00:39:46,375 Franck! 435 00:39:47,585 --> 00:39:48,750 Franck! Come! 436 00:39:49,710 --> 00:39:51,167 Franck! 437 00:39:53,543 --> 00:39:54,917 -What is it? -I don't know, 438 00:39:55,085 --> 00:39:56,209 there's something underneath. 439 00:40:15,251 --> 00:40:16,250 A dog? 440 00:40:17,126 --> 00:40:18,500 It's the neighbours' dog. 441 00:40:19,126 --> 00:40:21,292 How come you know more than I do about my case? 442 00:40:21,460 --> 00:40:22,625 Because it's the same case. 443 00:40:23,210 --> 00:40:24,209 Excuse me. 444 00:40:25,460 --> 00:40:26,334 Yes. 445 00:40:27,460 --> 00:40:28,667 Okay, I'm coming. 446 00:40:28,835 --> 00:40:30,250 No, it's okay, l'Il find it. 447 00:40:31,710 --> 00:40:33,500 Let's go. MarceIin is waiting for us. 448 00:40:33,668 --> 00:40:35,334 -Where? -There's a new body. 449 00:40:58,918 --> 00:41:01,917 DROCOURT SAWMILL 450 00:41:14,585 --> 00:41:15,542 Commander. 451 00:41:16,460 --> 00:41:17,959 -Captain. -Sergeant. 452 00:41:18,376 --> 00:41:20,084 -It's nasty. -Let's go. 453 00:41:23,085 --> 00:41:24,542 Watch where you're waIking. 454 00:41:33,126 --> 00:41:34,625 It's the owner of the sawmilI. 455 00:41:34,793 --> 00:41:37,709 Yannick Drocourt, 43, single, no children. 456 00:41:38,460 --> 00:41:40,209 A business that's going welI. 457 00:41:40,376 --> 00:41:41,750 No known enemies 458 00:41:42,418 --> 00:41:44,417 or problems, as far as we know. 459 00:41:44,876 --> 00:41:46,334 Just like the Vasseurs. 460 00:41:49,876 --> 00:41:50,917 Who found him? 461 00:41:52,126 --> 00:41:53,917 Henri MaubIanc called us. 462 00:41:54,085 --> 00:41:55,792 He is stiIl in the office. 463 00:41:55,960 --> 00:41:57,875 I kept him for questioning. 464 00:41:58,043 --> 00:41:59,375 Go sIow, he is... 465 00:41:59,543 --> 00:42:01,084 really shaken up by what he's seen. 466 00:42:01,835 --> 00:42:03,417 He didn't do it to himseIf? 467 00:42:04,168 --> 00:42:05,250 What's the idea? 468 00:42:05,668 --> 00:42:07,417 I drink a beer and cut myself in half? 469 00:42:07,585 --> 00:42:10,584 Marcelin! Give me one of your gIoves, pIease. 470 00:42:12,043 --> 00:42:13,000 Thank you. 471 00:42:20,751 --> 00:42:22,084 What's this? 472 00:42:27,001 --> 00:42:27,959 Come. 473 00:42:41,835 --> 00:42:45,000 I was simply picking up a set of boards I had ordered. 474 00:42:47,793 --> 00:42:49,250 I caIled this morning 475 00:42:49,835 --> 00:42:51,792 to see if it was ready. 476 00:42:53,043 --> 00:42:54,792 There was no answer. 477 00:42:56,126 --> 00:42:58,334 I Ieft many messages. 478 00:43:00,293 --> 00:43:02,417 I was getting a IittIe worried... 479 00:43:05,501 --> 00:43:06,959 so l decided to come. 480 00:43:11,543 --> 00:43:12,917 That's when l discovered... 481 00:43:17,335 --> 00:43:19,167 Did you know Mr. Drocourt welI? 482 00:43:19,835 --> 00:43:20,709 No. 483 00:43:23,585 --> 00:43:26,625 -Did you see anyone when you got here? -No. 484 00:43:27,251 --> 00:43:28,834 Did you see cars? 485 00:43:30,293 --> 00:43:31,375 No, nobody. 486 00:43:34,126 --> 00:43:37,750 WeIl, we'll take your personal information and let you go home. 487 00:43:37,918 --> 00:43:42,334 We might have more questions to ask, don't leave the town for a few days. 488 00:43:48,501 --> 00:43:50,959 I found this in the Vasseurs' van. 489 00:43:51,126 --> 00:43:53,459 I did not think it would be important until now. 490 00:43:53,626 --> 00:43:57,334 Let's not hide clues from each other. 491 00:43:57,501 --> 00:43:58,584 Yes, Commander. 492 00:43:59,793 --> 00:44:01,209 It's not quite the same. 493 00:44:01,376 --> 00:44:03,750 -But it was carved by the same person. -l think so. 494 00:44:03,918 --> 00:44:06,834 The ambulance wiIl be here soon to pick up the body. 495 00:44:07,710 --> 00:44:08,542 Marcelin? 496 00:44:08,710 --> 00:44:10,667 Have you ever heard of the soul eater? 497 00:44:12,668 --> 00:44:13,584 Yes. 498 00:44:16,335 --> 00:44:18,334 We all grew up with this story here. 499 00:44:19,460 --> 00:44:21,792 We were toId it so we wouldn't go 500 00:44:21,960 --> 00:44:23,125 and play in the mountains. 501 00:44:24,376 --> 00:44:25,834 It's our bogeyman. 502 00:44:26,585 --> 00:44:28,042 A locaI legend. Why? 503 00:44:28,210 --> 00:44:30,500 We can't find anything about it onIine. 504 00:44:31,251 --> 00:44:33,042 What does the story say? 505 00:44:34,293 --> 00:44:37,250 A creature lives in the forest, ready to swallow you up if you see it 506 00:44:37,418 --> 00:44:38,834 and turn you into a demon. 507 00:44:39,751 --> 00:44:41,250 When you go back home, 508 00:44:41,418 --> 00:44:43,459 you look the same, 509 00:44:43,626 --> 00:44:44,917 but you are someone else. 510 00:44:46,585 --> 00:44:48,500 Your souI is missing. 511 00:44:48,668 --> 00:44:51,667 If there's someone responsible for this, he knows the story. 512 00:44:53,710 --> 00:44:56,125 Could this statue be the souI eater? 513 00:44:56,293 --> 00:44:57,709 Yes, it's possible. 514 00:44:57,876 --> 00:45:01,500 But each famiIy has its own description. Not everyone sees the same thing. 515 00:45:02,085 --> 00:45:04,334 Go to the church. The priest has a book on the subject. 516 00:45:04,501 --> 00:45:05,500 Hold this. 517 00:45:11,001 --> 00:45:12,125 Are you okay, Captain? 518 00:45:13,376 --> 00:45:15,125 It's not too difficult with her? 519 00:45:16,251 --> 00:45:17,250 No, why? 520 00:45:17,418 --> 00:45:18,334 You don't know? 521 00:45:19,001 --> 00:45:21,834 She's just out of the hospital, she tried to commit suicide because of... 522 00:45:22,001 --> 00:45:22,875 Enough. 523 00:45:23,293 --> 00:45:24,167 Shut up. 524 00:45:26,001 --> 00:45:27,375 Marcelin. 525 00:45:27,543 --> 00:45:29,917 Try to find a Iink between Drocourt and the Vasseurs. 526 00:45:30,710 --> 00:45:33,000 As I understand, everyone knows everyone here. 527 00:45:33,168 --> 00:45:34,042 Yes, Commander. 528 00:45:34,210 --> 00:45:35,167 Thank you, MarceIin. 529 00:45:38,835 --> 00:45:40,000 It was my boss. 530 00:45:40,626 --> 00:45:44,875 A missing computer and a dead dog is not enough for a further search. 531 00:45:48,585 --> 00:45:50,000 Oh, fuck, the computer! 532 00:46:02,710 --> 00:46:03,625 Shit! 533 00:46:08,710 --> 00:46:10,084 There's someone up there. 534 00:46:43,418 --> 00:46:44,459 Holy shit! 535 00:46:49,793 --> 00:47:01,334 Stop! 536 00:47:01,501 --> 00:47:03,459 Stop or I'll shoot! 537 00:47:34,543 --> 00:48:07,000 Stop! 538 00:48:28,835 --> 00:48:30,167 Stop or I'll shoot! 539 00:50:50,335 --> 00:50:52,292 THE SOUL EATER 540 00:51:13,210 --> 00:51:15,042 "For the monster to die 541 00:51:15,210 --> 00:51:18,875 man must perish." "Summon the cIemency of heaven 542 00:51:19,043 --> 00:51:20,667 and its merciless justice, 543 00:51:21,543 --> 00:51:25,584 for only tears of saIt wiIl stave off the appetite of the soul eater." 544 00:51:27,543 --> 00:51:28,917 Time goes by 545 00:51:29,668 --> 00:51:30,959 but Iegends stay. 546 00:51:31,251 --> 00:51:32,125 I'm sorry? 547 00:51:33,001 --> 00:51:34,209 The soul eater, 548 00:51:34,960 --> 00:51:36,584 it's an old tale from our region. 549 00:51:37,168 --> 00:51:40,250 A story told from generation to generation. 550 00:51:40,960 --> 00:51:43,084 But what does this have to do with your investigation? 551 00:51:43,918 --> 00:51:46,250 I don't know, but we always come back to this story. 552 00:51:47,460 --> 00:51:49,167 Behind every victim 553 00:51:49,335 --> 00:51:51,875 there's a person who draws inspiration from this book. 554 00:51:52,460 --> 00:51:56,459 So, you think someone from Roquenoir could be the souI eater? 555 00:51:58,460 --> 00:51:59,375 Maybe. 556 00:52:05,626 --> 00:52:07,209 But if you knew, 557 00:52:08,210 --> 00:52:10,125 you wouId telI me, right? 558 00:52:12,210 --> 00:52:14,834 It is late, and l am tired, Commander. 559 00:52:20,001 --> 00:52:21,334 Good night, then. 560 00:52:25,501 --> 00:52:31,625 The funerals of the pilot who crashed two weeks ago in the Gernon valley, 561 00:52:31,793 --> 00:52:34,125 was held today at the locaI cemetery. 562 00:52:34,543 --> 00:52:37,584 The ceremony took place in the strictest privacy 563 00:52:37,751 --> 00:52:40,709 since the identity of the man has still not been confirmed. 564 00:52:41,210 --> 00:52:43,209 The investigators recalIed 565 00:52:43,376 --> 00:52:47,167 that as all of the debris from the plane had not yet been found 566 00:52:47,335 --> 00:52:50,167 Research couId be reopen at the request of the Commissioner 567 00:52:50,335 --> 00:52:55,042 Last hopes of finding cIues to identify him. 568 00:53:02,251 --> 00:53:03,917 Shit, Franck! Are you okay? 569 00:53:05,168 --> 00:53:07,375 Sorry, it's been one thing after another since I arrived. 570 00:53:07,543 --> 00:53:09,000 I was starting to get scared. 571 00:53:09,168 --> 00:53:11,667 So, what have you found? 572 00:53:12,376 --> 00:53:14,417 Nothing yet, but l feel l'm in the right pIace. 573 00:53:14,585 --> 00:53:15,917 What do you mean you feeI? 574 00:53:16,085 --> 00:53:17,542 I've found a hard drive. 575 00:53:18,043 --> 00:53:20,834 Encrypted fiIes, folders with links, everything is coded. 576 00:53:21,001 --> 00:53:22,917 l'm transferring everything. I want to know what's on it. 577 00:53:23,626 --> 00:53:25,334 -Can you do that? -Okay. 578 00:53:25,501 --> 00:53:26,709 I'll see what l can do. 579 00:53:27,335 --> 00:53:28,250 Okay. 580 00:53:39,626 --> 00:53:41,500 What's that thing with your cigarette? 581 00:53:45,501 --> 00:53:46,417 Take this. 582 00:53:47,043 --> 00:53:49,875 I asked Marcelin to print everything we have on the case. 583 00:53:50,668 --> 00:53:53,542 Witness testimony, victim phone records... 584 00:53:53,710 --> 00:53:56,042 -It might be heIpful to you. -Thank you. 585 00:53:57,960 --> 00:54:00,167 So, what's that thing with your cigarette? 586 00:54:02,710 --> 00:54:05,917 l was supposed to quit when kids started disappearing. 587 00:54:07,918 --> 00:54:10,167 This cigarette was supposed to be my Iast one. 588 00:54:11,918 --> 00:54:13,584 I'Il smoke it when l'm done. 589 00:54:17,418 --> 00:54:18,667 I Iook at it every day. 590 00:54:21,376 --> 00:54:22,875 The hardest part 591 00:54:23,376 --> 00:54:24,542 is their smiles. 592 00:54:26,626 --> 00:54:29,084 Despite alI the pain of the Ioss, 593 00:54:29,251 --> 00:54:32,250 parents aIways choose photos in which their child is smiling. 594 00:54:33,293 --> 00:54:34,292 Franck, 595 00:54:34,960 --> 00:54:38,709 the chances of finding a minor after 48 hours are aImost non-existent. 596 00:54:39,460 --> 00:54:40,667 So, after six months... 597 00:54:40,835 --> 00:54:43,042 We are not looking for kids, we are looking for bodies. 598 00:54:45,793 --> 00:54:47,292 All the parents are aware. 599 00:54:48,210 --> 00:54:49,792 But we alI need to understand. 600 00:54:51,501 --> 00:54:54,792 Need to know what happened, who hurt them. 601 00:54:55,335 --> 00:54:56,334 Who did this. 602 00:54:57,876 --> 00:54:59,459 These parents need to... 603 00:55:01,043 --> 00:55:02,375 bury their chiIdren. 604 00:55:05,710 --> 00:55:06,959 Do you have kids? 605 00:55:20,210 --> 00:55:21,209 I had a daughter. 606 00:55:24,043 --> 00:55:26,084 I knew she was being buIlied at school. 607 00:55:26,918 --> 00:55:28,667 But I was working a Iot, and... 608 00:55:28,835 --> 00:55:30,125 I didn't listen enough. 609 00:55:33,668 --> 00:55:35,000 That morning... 610 00:55:36,085 --> 00:55:38,209 I knew something was wrong. 611 00:55:40,501 --> 00:55:41,917 Because she kissed me. 612 00:55:43,001 --> 00:55:44,834 Just before I left, she kissed me. 613 00:55:46,043 --> 00:55:48,584 She never Iiked kissing. 614 00:55:51,168 --> 00:55:54,500 It's like l knew something horribIe was about to happen, and... 615 00:55:55,626 --> 00:55:56,584 I still left. 616 00:56:05,418 --> 00:56:06,542 Do you have kids? 617 00:56:07,751 --> 00:56:08,625 No. 618 00:56:10,126 --> 00:56:11,334 I'Il give you some more. 619 00:56:12,626 --> 00:56:14,167 -Shit! -Shit, wait. 620 00:56:14,335 --> 00:56:15,209 I'Il take them. 621 00:56:27,793 --> 00:56:28,667 What? 622 00:56:29,668 --> 00:56:32,084 Maublanc, the man who found the carpenter's body. 623 00:56:33,085 --> 00:56:37,375 Didn't he say he'd calIed several times and Ieft messages? 624 00:56:37,543 --> 00:56:39,875 Yes, he had ordered some wood for something. 625 00:56:40,043 --> 00:56:41,292 He lied to us. 626 00:56:42,293 --> 00:56:44,292 There are no phone calls on the records. 627 00:56:46,543 --> 00:56:48,584 HaiI Mary, fulI of grace, 628 00:56:48,751 --> 00:56:49,792 the Lord is with thee. 629 00:56:49,960 --> 00:56:51,584 BIessed art thou amongst women, 630 00:56:51,751 --> 00:56:54,084 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 631 00:56:54,251 --> 00:56:57,417 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 632 00:56:57,585 --> 00:56:59,917 now and at the hour of our death. Amen. 633 00:57:00,793 --> 00:57:04,042 HaiI Mary, fulI of grace, the Lord is with thee. 634 00:57:04,210 --> 00:57:05,792 BIessed art thou amongst women, 635 00:57:05,960 --> 00:57:07,834 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 636 00:58:09,001 --> 00:58:12,500 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 637 00:58:12,668 --> 00:58:15,209 now and at the hour of our death. Amen. 638 00:58:19,126 --> 00:58:20,167 Go around. 639 00:59:12,460 --> 00:59:13,709 Oh, fuck! 640 00:59:15,751 --> 00:59:16,667 Oh, shit! 641 00:59:36,126 --> 00:59:37,750 -EIisabeth! -Franck! 642 00:59:37,918 --> 00:59:39,000 Stay with me. 643 00:59:39,168 --> 00:59:41,084 Stay with me, pIease! 644 00:59:41,251 --> 00:59:43,167 Franck! 645 00:59:58,626 --> 01:00:01,334 Elisabeth! 646 01:00:50,751 --> 01:00:53,167 My guys are taking De RoIan back to the hoteI. 647 01:00:55,085 --> 01:00:56,709 He's strong, he'll get over it. 648 01:00:57,210 --> 01:00:58,959 Did you find their computer? 649 01:00:59,460 --> 01:01:01,250 Yes, Gonnet took it. 650 01:01:02,543 --> 01:01:03,417 Good. 651 01:01:04,376 --> 01:01:06,084 Five violent deaths in two days... 652 01:01:07,168 --> 01:01:09,250 PeopIe are going to start panicking. 653 01:01:09,418 --> 01:01:10,959 Have you ever seen anything like it? 654 01:01:12,335 --> 01:01:13,209 No. 655 01:01:13,793 --> 01:01:16,167 lt's a quiet town, not Iike Paris or Marseille. 656 01:01:28,543 --> 01:01:29,625 Marcelin? 657 01:01:34,918 --> 01:01:36,250 Do they have a child? 658 01:01:36,835 --> 01:01:38,875 Yes, a girl, Jeanne. 659 01:01:39,960 --> 01:01:40,834 Where is she? 660 01:01:42,335 --> 01:01:43,625 Send for a search warrant. 661 01:01:43,793 --> 01:01:44,792 Yes, Commander. 662 01:03:35,626 --> 01:03:38,209 "The eater, the devourer The swallower of innocence" 663 01:03:39,376 --> 01:03:41,709 "ln his feast of souls He feeds his power" 664 01:03:43,043 --> 01:03:45,834 "Never invite him inside He could invade your home" 665 01:03:46,460 --> 01:03:48,959 "Don't answer him Don't fall into his void" 666 01:03:49,585 --> 01:03:52,709 "It is in the skin of those you love That the monster resides" 667 01:05:23,376 --> 01:05:26,042 AIl these crimes are incredibly violent and illogicaI. 668 01:05:26,585 --> 01:05:28,667 BIows were given post-mortem. 669 01:05:28,835 --> 01:05:30,959 Men ejaculated during the action, 670 01:05:31,126 --> 01:05:33,500 and I found vaginaI secretion with Madam Vasseur. 671 01:05:33,668 --> 01:05:35,334 The one that stands out 672 01:05:36,001 --> 01:05:36,959 is Madam Maublanc. 673 01:05:38,043 --> 01:05:39,542 She didn't strike her husband. 674 01:05:40,626 --> 01:05:43,250 So, it's just ordinary people going crazy aIl of a sudden? 675 01:05:43,751 --> 01:05:45,542 I don't have anything else at the moment. 676 01:05:45,710 --> 01:05:47,625 -The Vasseurs' blood tests? -Still ongoing. 677 01:05:47,793 --> 01:05:50,167 And l aIso sent the ones for the new victims. 678 01:05:51,251 --> 01:05:52,750 Sergeant, what about you? 679 01:05:53,501 --> 01:05:57,875 We found no sign of another person at the crime scene. 680 01:05:58,043 --> 01:06:00,125 But Gonnet is looking at the Maublancs' hard drive. 681 01:06:00,293 --> 01:06:02,375 Don't worry, this one won't disappear. 682 01:06:02,543 --> 01:06:05,459 I put it in a safe place. I'm going to make it talk. 683 01:06:06,960 --> 01:06:08,250 And the statues? 684 01:06:09,626 --> 01:06:10,917 Where did we find this one? 685 01:06:11,626 --> 01:06:14,125 At the Maublancs'. Their daughter makes them. 686 01:06:14,293 --> 01:06:15,167 She's very good. 687 01:06:16,001 --> 01:06:18,209 She seems fascinated by this soul eater. 688 01:06:19,876 --> 01:06:22,834 If there's a culprit, he knows her and uses her creations. 689 01:06:23,418 --> 01:06:24,584 And where is she? 690 01:06:25,460 --> 01:06:26,459 We can't find her. 691 01:06:28,043 --> 01:06:28,917 Since when? 692 01:06:29,460 --> 01:06:31,250 Since last night. We calIed her school, 693 01:06:31,418 --> 01:06:34,334 and they confirmed that she was there yesterday, but... 694 01:06:35,001 --> 01:06:36,000 not at night. 695 01:06:37,960 --> 01:06:39,334 And what if he was real? 696 01:06:41,043 --> 01:06:42,959 If the soul eater realIy existed? 697 01:06:44,210 --> 01:06:45,209 He's right. 698 01:06:46,710 --> 01:06:49,167 All those deaths, we are not in a Iegend. 699 01:06:51,876 --> 01:06:54,125 lt's your souI that is devoured by this eater. 700 01:06:55,168 --> 01:06:57,209 This invisibIe part of you. 701 01:06:57,376 --> 01:06:58,750 Your subconscious. 702 01:07:00,001 --> 01:07:01,584 And then he controls you. 703 01:07:02,626 --> 01:07:04,834 And here we are seeing a loss of control, right? 704 01:07:05,710 --> 01:07:08,209 What l saw yesterday, it's more than that. 705 01:07:14,001 --> 01:07:15,709 Evan isn't at the hospitaI anymore. 706 01:07:16,460 --> 01:07:17,625 He disappeared. 707 01:07:17,793 --> 01:07:19,292 -Since when? -Last night. 708 01:07:21,376 --> 01:07:23,959 I Iooked everywhere. 709 01:07:24,126 --> 01:07:25,042 Nothing. 710 01:07:27,335 --> 01:07:29,792 You know, he's very unstabIe. 711 01:07:30,335 --> 01:07:31,500 Alone, outside, he... 712 01:07:32,043 --> 01:07:33,875 He can be a danger to himself. 713 01:07:34,043 --> 01:07:34,959 And to others, too. 714 01:07:35,126 --> 01:07:36,334 TeIl us more, please. 715 01:07:37,960 --> 01:07:41,000 At the time, the teacher in Roquenoir 716 01:07:41,168 --> 01:07:43,625 had made a report for possible abuse. 717 01:07:44,543 --> 01:07:46,125 When I met Evan, he... 718 01:07:46,335 --> 01:07:47,875 He was about six. 719 01:07:48,626 --> 01:07:51,750 l saw right away that he was a victim of abuse. 720 01:07:52,876 --> 01:07:54,167 So, l made... 721 01:07:54,335 --> 01:07:57,000 a report to the social worker. 722 01:07:57,168 --> 01:07:59,042 They came, and... 723 01:07:59,210 --> 01:08:00,334 they didn't find anything. 724 01:08:00,501 --> 01:08:01,709 And they closed the case. 725 01:08:02,418 --> 01:08:04,167 Did you know his parents? 726 01:08:05,085 --> 01:08:06,334 Real troubIemakers. 727 01:08:07,835 --> 01:08:11,792 They refused to accept that their child shouId be institutionaIised. 728 01:08:12,668 --> 01:08:15,084 Fortunately, I managed to keep giving him therapy. 729 01:08:15,585 --> 01:08:17,042 It was quite a fight. 730 01:08:17,626 --> 01:08:21,584 Do you know why he aIways talks about the soul eater? 731 01:08:23,293 --> 01:08:25,834 His interpretation of the Iegend 732 01:08:26,001 --> 01:08:29,417 may aIlow him to shield from the vioIence of his parents. 733 01:08:32,001 --> 01:08:33,375 He... 734 01:08:33,543 --> 01:08:36,125 He saw it as an incarnation of evil. 735 01:08:36,918 --> 01:08:37,959 To... 736 01:08:38,126 --> 01:08:39,667 not accept reality, 737 01:08:40,376 --> 01:08:42,334 he pushed their images out of his mind. 738 01:08:43,251 --> 01:08:44,709 It's a survivaI mechanism. 739 01:08:46,126 --> 01:08:48,250 Do you think he can reproduce it with others? 740 01:08:48,418 --> 01:08:49,667 Yes, it's possible. 741 01:08:50,293 --> 01:08:52,542 Do you know a Jeanne MaubIanc? 742 01:08:52,710 --> 01:08:53,542 Yes. 743 01:08:53,793 --> 01:08:55,542 She goes to Evan's schooI, where l work. 744 01:08:57,001 --> 01:08:57,834 Why? 745 01:08:58,001 --> 01:08:59,167 Because she also disappeared. 746 01:09:00,001 --> 01:09:00,917 Wait. 747 01:09:01,126 --> 01:09:02,917 Are you aIso the schooI psychologist? 748 01:09:03,085 --> 01:09:04,834 Yes, as you can see, 749 01:09:05,001 --> 01:09:06,250 it's a medicaI desert here. 750 01:09:09,960 --> 01:09:11,042 Excuse me. 751 01:09:14,751 --> 01:09:16,084 And do you... 752 01:09:16,251 --> 01:09:18,209 Do you know if Jeanne and Evan know each other? 753 01:09:18,876 --> 01:09:19,834 I don't know. 754 01:09:20,793 --> 01:09:22,542 But pIease, find him quickly. 755 01:09:23,210 --> 01:09:24,334 He needs heIp. 756 01:09:28,126 --> 01:09:29,084 Guardiano, 757 01:09:29,251 --> 01:09:33,125 please let me know when you kill a guy with your service weapon. 758 01:09:33,293 --> 01:09:34,667 Sorry, Commissioner. 759 01:09:34,835 --> 01:09:37,375 You have no excuse, we talked about that. 760 01:09:39,293 --> 01:09:40,459 The other two crime scenes 761 01:09:40,626 --> 01:09:42,750 have points in common and coincide with the kidnappings. 762 01:09:42,918 --> 01:09:45,667 We had agreed on this, no investigations about minors. 763 01:09:45,835 --> 01:09:48,042 So now we stop right here, and you come home. 764 01:09:48,210 --> 01:09:50,125 Hannah, pIease, listen to me. 765 01:09:51,918 --> 01:09:53,375 Shit! 766 01:09:54,335 --> 01:09:56,584 Marcelin and his men are going to Iook for Evan. 767 01:09:57,043 --> 01:09:59,667 I just talked to the principaI of Saint-Philomène High SchooI. 768 01:09:59,835 --> 01:10:01,625 It's in the valIey. She is expecting us. 769 01:10:02,210 --> 01:10:03,167 Elisabeth? 770 01:10:03,793 --> 01:10:04,667 Are you okay? 771 01:10:06,460 --> 01:10:07,417 Yes, let's go. 772 01:10:17,793 --> 01:10:19,625 I wanted to thank you for yesterday. 773 01:10:20,626 --> 01:10:24,250 I know using your weapon isn't an easy decision to make. 774 01:10:25,335 --> 01:10:27,000 But without you, I would be... 775 01:10:27,543 --> 01:10:30,084 I would probabIy be keeping the Vasseurs company at the morgue. 776 01:10:30,251 --> 01:10:32,209 -In the gIove compartment. -What? 777 01:10:32,376 --> 01:10:33,834 The beacon. 778 01:10:35,626 --> 01:10:36,834 We are being followed. 779 01:10:37,501 --> 01:10:40,042 In town it wasn't clear, but here it is obvious. 780 01:10:46,668 --> 01:10:47,542 Now! 781 01:10:51,501 --> 01:10:52,542 Oh, fuck! 782 01:11:08,835 --> 01:11:09,875 -Okay? -Okay! 783 01:11:11,585 --> 01:11:13,042 Stay here, I'Il be right back. 784 01:13:15,835 --> 01:13:16,917 The children, 785 01:13:17,085 --> 01:13:18,459 what did you do with them? 786 01:13:18,626 --> 01:13:20,292 What did you do with the children? 787 01:13:21,001 --> 01:13:22,417 Where are they? 788 01:13:28,751 --> 01:13:29,792 Speak! 789 01:13:30,335 --> 01:13:32,000 Where are the children? 790 01:13:32,668 --> 01:13:33,667 I don't... 791 01:13:33,835 --> 01:13:35,375 I don't have anything to do with the children. 792 01:13:37,960 --> 01:13:39,792 Speak, now! 793 01:13:44,418 --> 01:13:45,292 The Cessna... 794 01:13:45,460 --> 01:13:47,084 The Cessna that crashed. 795 01:13:48,085 --> 01:13:49,709 It wasn't a tourist plane. 796 01:13:50,876 --> 01:13:53,417 It was... lt was a go-fast. 797 01:13:54,543 --> 01:13:56,542 I came to colIect the goods. 798 01:13:57,543 --> 01:14:00,125 Look in my pocket. 799 01:14:03,168 --> 01:14:04,500 What is this? 800 01:14:04,668 --> 01:14:05,750 What's this shit? 801 01:14:06,835 --> 01:14:08,209 A new synthetic drug. 802 01:14:09,085 --> 01:14:10,209 Worse than Flakka. 803 01:14:10,793 --> 01:14:11,709 It comes from... 804 01:14:11,876 --> 01:14:13,334 It comes from Eastern Europe. 805 01:14:14,543 --> 01:14:17,000 If you take a little bit, 806 01:14:17,585 --> 01:14:19,000 you get a nice high. 807 01:14:20,001 --> 01:14:21,625 But if you take too much... 808 01:14:23,210 --> 01:14:24,709 you saw the resuIts. 809 01:14:25,376 --> 01:14:26,625 You saw it. 810 01:14:26,793 --> 01:14:29,000 If you didn't kidnap the kids, then who did? 811 01:14:29,626 --> 01:14:31,084 If you... 812 01:14:31,251 --> 01:14:33,167 If you didn't take the drug... 813 01:14:35,126 --> 01:14:36,375 then who did? 814 01:14:59,043 --> 01:14:59,959 JuIiette? 815 01:15:00,126 --> 01:15:00,959 Honey? 816 01:15:02,418 --> 01:15:03,292 JuIiette? 817 01:15:07,835 --> 01:15:08,750 I'm here. 818 01:15:11,293 --> 01:15:12,167 Honey? 819 01:15:49,626 --> 01:15:50,917 You took quite a blow. 820 01:15:52,751 --> 01:15:54,917 The doctors want to keep you in overnight. 821 01:15:55,876 --> 01:15:56,834 The biker... 822 01:15:57,668 --> 01:15:59,000 TeIl me that you got him. 823 01:15:59,543 --> 01:16:00,542 Even better. 824 01:16:07,460 --> 01:16:08,542 Yes, Cortès. 825 01:16:08,710 --> 01:16:09,542 Franck, 826 01:16:09,710 --> 01:16:12,042 I got through the link on the hard drive you found. 827 01:16:12,210 --> 01:16:14,459 It's an address to a dark net forum. 828 01:16:14,626 --> 01:16:16,625 Impossible to access it directIy, but... 829 01:16:16,793 --> 01:16:17,750 it looks heavy. 830 01:16:18,460 --> 01:16:19,667 What kind of site is it? 831 01:16:20,251 --> 01:16:23,292 lt's like a chat forum but big enough to include video streaming. 832 01:16:23,876 --> 01:16:26,917 Thanks to IP addresses, I got the names of the site's admins. 833 01:16:27,085 --> 01:16:28,000 Hold on to your hat. 834 01:16:28,168 --> 01:16:31,167 Laurent Vasseur, Yannick Drocourt and Henri Maublanc. 835 01:16:31,335 --> 01:16:33,042 Oh, shit! The victims aIl knew each other. 836 01:16:33,210 --> 01:16:35,459 Yes, all connections and physical addresses 837 01:16:35,626 --> 01:16:36,709 are coming from Roquenoir. 838 01:16:36,876 --> 01:16:37,959 But there's something else. 839 01:16:38,126 --> 01:16:40,875 The first three administrators act as entry, 840 01:16:41,043 --> 01:16:42,584 intermediate and exit nodes. 841 01:16:43,126 --> 01:16:45,459 But it alI goes towards another server, a shadow 842 01:16:45,626 --> 01:16:47,834 which allows a fourth admin to stay anonymous. 843 01:16:48,418 --> 01:16:50,042 It's an empty area, 20 miIes from Roquenoir 844 01:16:50,210 --> 01:16:51,625 I'm sending you the map now. 845 01:16:55,126 --> 01:16:56,250 Got it. 846 01:16:56,418 --> 01:16:57,542 Franck. 847 01:16:57,710 --> 01:17:00,500 We can't do this solo, the department must be notified. 848 01:17:01,001 --> 01:17:03,125 We may be on a major dark net network. 849 01:17:03,293 --> 01:17:06,167 lt looks like the kind of site where peopIe go to see very nasty stuff. 850 01:17:06,335 --> 01:17:08,167 ChiId pornography, torture... 851 01:17:08,335 --> 01:17:09,500 Give me one more day. 852 01:17:10,293 --> 01:17:12,042 I hope you know what you are doing. 853 01:17:18,460 --> 01:17:20,250 Excuse me, what's this? 854 01:17:23,835 --> 01:17:25,000 It's the Altenberg plateau. 855 01:17:25,460 --> 01:17:26,334 But what's there? 856 01:17:26,501 --> 01:17:28,750 Beside the oId sanatorium... 857 01:17:30,293 --> 01:17:31,292 Do you have a car? 858 01:17:59,543 --> 01:18:02,042 You were not going to leave without me, right? 859 01:18:02,210 --> 01:18:03,459 Where are we going? 860 01:18:03,626 --> 01:18:04,500 Get out. 861 01:18:07,835 --> 01:18:09,042 I asked you to get out. 862 01:18:09,210 --> 01:18:10,417 I'm not moving. 863 01:18:14,918 --> 01:18:17,000 You haven't answered. Where are we going? 864 01:18:19,918 --> 01:18:20,792 Seat belt. 865 01:18:23,251 --> 01:18:25,625 INCOMING CALL 866 01:21:34,293 --> 01:21:35,542 You scared me. 867 01:21:36,835 --> 01:21:38,167 What are you doing here, Commander? 868 01:21:38,335 --> 01:21:39,584 And what are you doing here? 869 01:21:39,751 --> 01:21:42,584 WeIl, we are stilI looking for the Vasseur and the MaubIanc kids. 870 01:21:43,876 --> 01:21:46,584 Marcelin asked us to widen the search area. 871 01:21:47,251 --> 01:21:50,459 You realIy think the kids came here all by themselves? 872 01:21:50,626 --> 01:21:52,542 I don't know, l just obey, that's aIl. 873 01:21:53,335 --> 01:21:54,750 Where are the others. 874 01:21:54,918 --> 01:21:57,000 You can see that we are understaffed. 875 01:21:58,210 --> 01:22:00,667 I was sent to search here. 876 01:22:06,793 --> 01:22:08,209 Did you find anything? 877 01:22:08,793 --> 01:22:09,667 Nothing. 878 01:22:10,543 --> 01:22:12,792 Nobody... besides you. 879 01:22:13,460 --> 01:22:15,709 -Did you come alone? -No, I came with... 880 01:22:17,418 --> 01:22:24,417 Gonnet? 881 01:22:27,626 --> 01:22:28,500 Gonnet! 882 01:24:05,501 --> 01:24:07,417 You should have stayed at the madhouse! 883 01:24:09,293 --> 01:24:11,750 Instead of putting your nose in our business. 884 01:24:14,293 --> 01:24:15,167 Bitch! 885 01:24:16,293 --> 01:24:19,000 Don't move! 886 01:24:19,835 --> 01:24:20,750 Come here. 887 01:24:27,376 --> 01:24:28,250 Bitch! 888 01:24:45,626 --> 01:24:48,000 Elisabeth! 889 01:24:52,126 --> 01:24:53,500 -Are you okay? -I'm okay. 890 01:24:54,001 --> 01:24:54,875 Shit! 891 01:24:55,460 --> 01:24:56,334 Oh, fuck! 892 01:24:59,710 --> 01:25:00,792 Fuck, Gonnet! 893 01:25:05,001 --> 01:25:05,959 What's that? 894 01:26:20,210 --> 01:26:22,167 Vasseur, Maublanc, 895 01:26:22,335 --> 01:26:23,167 Drocourt... 896 01:26:24,293 --> 01:26:25,209 Gonnet... 897 01:26:27,126 --> 01:26:28,000 And who? 898 01:26:43,418 --> 01:26:45,292 Vasseur and MaubIanc's computers. 899 01:26:47,501 --> 01:26:50,084 Fucking Gonnet! He's the one l chased in the forest. 900 01:28:25,168 --> 01:28:26,834 What the fuck is this thing? 901 01:28:56,876 --> 01:28:58,625 -Are you okay? -Don't touch us! 902 01:29:00,376 --> 01:29:01,375 Evan. 903 01:29:01,543 --> 01:29:03,792 -Do you remember me? l found you-- -Go away! 904 01:29:05,418 --> 01:29:06,292 Evan. 905 01:29:07,251 --> 01:29:09,584 Remember? We talked at the hospital. 906 01:29:11,793 --> 01:29:12,875 Listen to my voice, Evan. 907 01:29:14,835 --> 01:29:16,292 We are here to heIp you. 908 01:29:16,460 --> 01:29:17,500 We don't need you. 909 01:29:18,001 --> 01:29:19,667 No one ever heIped us. 910 01:29:19,835 --> 01:29:21,750 Jeanne, who did this to you? 911 01:29:33,960 --> 01:29:36,000 Our parents said that they loved us. 912 01:29:39,043 --> 01:29:40,792 We knew it wasn't normaI. 913 01:29:41,543 --> 01:29:42,959 But it was our secret. 914 01:29:45,585 --> 01:29:46,792 And that's when he appeared. 915 01:29:47,626 --> 01:29:48,750 Who? 916 01:29:50,751 --> 01:29:52,125 The soul eater. 917 01:29:54,293 --> 01:29:56,875 He possessed our parents, he controlled them. 918 01:29:57,793 --> 01:30:00,084 He made them do all those horrible things. 919 01:30:01,751 --> 01:30:05,042 But Evan and l were not enough anymore. They wanted more. 920 01:30:06,085 --> 01:30:07,250 More children. 921 01:30:12,460 --> 01:30:13,875 Where are the children? 922 01:30:14,043 --> 01:30:15,292 What happened to them? 923 01:30:22,251 --> 01:30:23,334 Jeanne? 924 01:30:23,835 --> 01:30:25,042 Who kiIled your parents? 925 01:30:30,335 --> 01:30:32,625 For the monster to die, man must perish. 926 01:30:34,251 --> 01:30:36,667 Summon heaven's mercy, and merciIess justice. 927 01:30:36,835 --> 01:30:39,917 For only tears of salt wiIl appease the appetite of the soul eater. 928 01:30:41,001 --> 01:30:44,625 The Lord answered my prayers and sent us the tears of salt in the forest. 929 01:31:28,085 --> 01:31:30,000 We tried them on the neighbours' dog. 930 01:31:48,085 --> 01:31:51,375 The onIy way to kiIl the souI eater is to kilI the body he inhabits. 931 01:31:51,543 --> 01:31:52,625 The statues? 932 01:31:53,835 --> 01:31:55,375 You carved them. 933 01:31:55,918 --> 01:31:57,459 Guides for mad souls. 934 01:31:58,668 --> 01:32:01,125 Evan. 935 01:32:02,585 --> 01:32:03,875 Did you kiIl your parents? 936 01:32:08,001 --> 01:32:10,250 Severe wind is expected in the afternoon. 937 01:32:10,418 --> 01:32:13,209 Mètèo France places the entire region on orange alert. 938 01:32:13,543 --> 01:32:15,667 Gusts could reach 1 1 0 km per hour. 939 01:32:15,835 --> 01:32:17,959 You will therefore have to be careful. 940 01:32:18,251 --> 01:32:20,625 We immediately find Simon Thomas. 941 01:32:21,001 --> 01:32:23,375 Hello, so what are the instructions for the day? 942 01:33:36,668 --> 01:33:37,667 We didn't kilI them. 943 01:33:38,585 --> 01:33:40,792 We freed them by making them drink the tears. 944 01:33:41,335 --> 01:33:42,542 Drocourt in his beer. 945 01:33:44,126 --> 01:33:45,417 My father in his wine. 946 01:33:45,960 --> 01:33:47,459 He punished my mother himself. 947 01:33:48,710 --> 01:33:50,417 Your mother had a bad soul too? 948 01:33:51,210 --> 01:33:53,167 She didn't do anything, but she knew. 949 01:33:54,126 --> 01:33:55,667 Her prayers did not help. 950 01:33:57,626 --> 01:33:59,834 She knew and was punished for her silence. 951 01:34:03,668 --> 01:34:04,625 Jeanne. 952 01:34:06,085 --> 01:34:07,042 I'm asking again. 953 01:34:08,043 --> 01:34:09,250 Where are the children? 954 01:34:13,626 --> 01:34:14,834 Behind the red door. 955 01:34:22,168 --> 01:34:23,084 He's here. 956 01:34:24,460 --> 01:34:25,584 He came for us. 957 01:34:26,710 --> 01:34:27,709 And now... 958 01:34:28,543 --> 01:34:29,709 He comes for you. 959 01:34:31,751 --> 01:34:32,834 I hope so. 960 01:34:48,876 --> 01:34:49,792 Marcelin, 961 01:34:49,960 --> 01:34:51,709 send backup to the old sanatorium. 962 01:34:51,876 --> 01:34:53,209 The sanatorium? 963 01:34:53,376 --> 01:34:54,542 Commander? 964 01:34:54,710 --> 01:34:55,667 HelIo? 965 01:34:55,835 --> 01:34:58,459 -Can you hear me? -I've been trying to reach you. 966 01:34:58,626 --> 01:35:00,209 A report came back to us. 967 01:35:00,376 --> 01:35:02,500 -A report came back to us. -Listen to me. 968 01:35:02,668 --> 01:35:03,834 I found the chiIdren. 969 01:35:04,001 --> 01:35:05,542 No, you listen! 970 01:35:05,710 --> 01:35:08,375 De RoIan's licence plate does not match. 971 01:35:09,043 --> 01:35:10,459 -What? -Can you hear me? 972 01:35:10,626 --> 01:35:13,709 The licence plate belongs to Benjamin Cortès. 973 01:35:13,876 --> 01:35:15,084 Cortès! 974 01:35:15,251 --> 01:35:18,000 There's no one named De Rolan. He does not exist! 975 01:35:18,168 --> 01:35:19,500 Are you with him? 976 01:35:19,668 --> 01:35:21,250 Commander! Answer! 977 01:35:38,210 --> 01:35:39,084 What? 978 01:35:46,126 --> 01:35:47,542 Franck? 979 01:35:50,043 --> 01:35:51,542 What is it? 980 01:35:52,210 --> 01:35:53,334 Don't do that! 981 01:35:54,751 --> 01:35:55,625 Move! 982 01:35:56,543 --> 01:35:57,584 Elisabeth! 983 01:35:58,585 --> 01:35:59,959 Don't try to stop me. 984 01:36:10,835 --> 01:36:14,750 Franck! 985 01:36:17,126 --> 01:36:18,375 Franck, please! 986 01:36:19,085 --> 01:36:19,959 Franck! 987 01:36:54,876 --> 01:36:57,167 Come on! PuIl, pull, pulI! 988 01:36:58,126 --> 01:36:59,125 A littIe more. 989 01:37:09,543 --> 01:37:10,792 Stay behind me. 990 01:38:13,001 --> 01:38:14,709 Who did you come for, Franck? 991 01:38:22,668 --> 01:38:23,667 SIowIy. 992 01:38:31,335 --> 01:38:32,625 I came for him. 993 01:38:37,210 --> 01:38:38,417 I remember him well. 994 01:38:38,585 --> 01:38:40,750 -Where is he? -With the others. 995 01:39:10,001 --> 01:39:11,709 What did you do to my son? 996 01:39:16,876 --> 01:39:18,542 What did you do to my son?! 997 01:39:21,043 --> 01:39:23,000 He didn't Iast a week. 998 01:39:35,460 --> 01:39:36,667 Look. 999 01:39:39,835 --> 01:39:47,709 Daddy! 1000 01:39:52,668 --> 01:39:55,250 PeopIe pay a lot of money to see that sort of thing. 1001 01:39:55,418 --> 01:39:56,250 Daddy! 1002 01:39:57,376 --> 01:39:59,625 Come here, you bitch! 1003 01:40:07,043 --> 01:40:08,084 I said come here! 1004 01:40:11,918 --> 01:40:13,000 Stay here. 1005 01:40:14,876 --> 01:40:16,500 I'm telIing you to move! 1006 01:40:19,126 --> 01:40:21,209 Open the fucking door! Open it! 1007 01:40:54,793 --> 01:40:55,834 Go ahead. 1008 01:40:57,460 --> 01:40:59,000 Help yourseIf if you wish. 1009 01:41:04,210 --> 01:41:09,417 Daddy. 1010 01:41:13,418 --> 01:41:14,584 Daddy... 1011 01:41:24,085 --> 01:41:27,334 On your knees! 1012 01:41:32,418 --> 01:41:33,334 Franck! 1013 01:41:34,168 --> 01:41:35,250 Don't do this! 1014 01:41:37,751 --> 01:41:39,334 Please don't do this. 1015 01:41:39,501 --> 01:41:42,042 Look at me! Think about the other kids, the parents! 1016 01:41:42,543 --> 01:41:43,459 Franck! 1017 01:41:44,043 --> 01:41:45,625 Look at me, Franck! 1018 01:41:45,793 --> 01:41:47,167 Franck, please! 1019 01:41:47,335 --> 01:41:48,417 Look at me. 1020 01:41:49,418 --> 01:41:50,792 Don't do this. 1021 01:42:00,251 --> 01:42:01,792 Let me go! 1022 01:42:01,960 --> 01:42:04,292 Stop! l told you to stop! 1023 01:42:04,460 --> 01:42:06,709 Let's go! 1024 01:42:07,251 --> 01:42:10,292 Go! Franck, we need to go! 1025 01:46:26,376 --> 01:46:28,542 Thank you for your heIp, Commander. 1026 01:46:30,460 --> 01:46:31,917 Who are you, Franck? 1027 01:46:36,210 --> 01:46:37,250 A ghost.