1 00:00:46,084 --> 00:00:47,334 Úžasné, synu. 2 00:00:48,376 --> 00:00:51,251 Toužíš po Comptonském silovém stylu, že? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,876 KJ JAKO ALONDRA MAMBA 4 00:00:55,626 --> 00:00:57,293 MAURICE JAKO COMPTON KING SNAKE 5 00:00:59,334 --> 00:01:01,001 KOBRA PŘICHÁZÍ DO CRESWELLU 6 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Zuřivost vlka. 7 00:01:07,209 --> 00:01:10,793 Přizpůsobivost kojota. Silový styl je smrtící. 8 00:01:11,918 --> 00:01:14,501 Ale po čem opravdu toužíš? 9 00:01:14,584 --> 00:01:18,251 Vnést strach do srdce nepřítele! Zažít Comptonský silový styl! 10 00:01:26,501 --> 00:01:29,168 Comptonský 11 00:01:29,834 --> 00:01:31,209 styl. 12 00:01:36,334 --> 00:01:38,751 Nebojuj, šéfe. Soustřeď se na cíl. 13 00:01:38,834 --> 00:01:40,918 Poslouchej tu holku, nulo. 14 00:01:41,001 --> 00:01:42,168 Houby. 15 00:01:42,251 --> 00:01:44,918 - To neberu. - To neberu. 16 00:02:06,584 --> 00:02:08,251 Bobe Rossi, čas vypršel. 17 00:02:08,876 --> 00:02:10,459 Pamatuješ si pana Williamse? 18 00:02:11,918 --> 00:02:15,251 Půjdeš za ním. Potřebujeme borový dřevo. 19 00:02:15,751 --> 00:02:18,168 A třičtvrtěpalcový šrouby. 20 00:02:21,751 --> 00:02:23,418 KJ, slyšíš mě? 21 00:02:26,251 --> 00:02:28,084 Přímo po Alondře, napravo. 22 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Správně. 23 00:02:32,543 --> 00:02:34,709 Všechno v pohodě? 24 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 Jo. Záchod je ucpanej. 25 00:02:42,459 --> 00:02:43,459 Tak jo. 26 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 Když si pospíšíš, ukážu ti, jak používat stolní pilu. 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,751 - A žádný… - Zkratky. Já vím. 28 00:02:54,209 --> 00:02:55,209 Tati, 29 00:02:56,209 --> 00:02:57,543 budeme trénovat? 30 00:02:58,251 --> 00:02:59,459 O čem to mluvíš? 31 00:02:59,543 --> 00:03:02,126 Trénovali jsme celý den, KJ-san. 32 00:03:02,209 --> 00:03:04,251 Říká se tomu rozvoj charakteru. 33 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Tak nic. 34 00:03:14,793 --> 00:03:17,418 Nikdy to nebylo tak těžký, ale není to lehký… 35 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Máma Videohovor 36 00:03:18,668 --> 00:03:20,793 Prý mu mám říkat Kutil Tim. 37 00:03:20,876 --> 00:03:22,043 Kde to jsme? 38 00:03:22,876 --> 00:03:25,668 V televizi? Ne? 39 00:03:25,751 --> 00:03:27,293 Kdy se vrátíš? 40 00:03:27,376 --> 00:03:30,584 Jako rodina jsme se dohodli, že tuhle otázku klást nebudeme. 41 00:03:30,668 --> 00:03:33,334 Víš, jak těžký pro mě je tam nebýt. 42 00:03:33,418 --> 00:03:35,834 S tebou je to jednodušší. 43 00:03:36,418 --> 00:03:41,334 KJ, prostě si s tátou promluv. Ano? Dokáže ti pomoct. 44 00:03:41,418 --> 00:03:43,459 Musím běžet na jednání, jo? 45 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Brzy se uvidíme. Mám tě ráda. 46 00:03:47,001 --> 00:03:48,084 I já tebe. 47 00:03:49,543 --> 00:03:53,459 - Zdravím, pane Williamsi. - Tady ho máme! 48 00:03:55,876 --> 00:03:58,168 Počkat. 49 00:03:59,126 --> 00:04:01,293 Máš tady být? 50 00:04:02,043 --> 00:04:05,168 - Ví tvůj táta, že tu jsi? - Poslal mě sem. 51 00:04:07,001 --> 00:04:08,584 Tak jo, propána. 52 00:04:09,126 --> 00:04:12,126 - Co to bude? - Šrouby a borový dřevo. 53 00:04:12,209 --> 00:04:15,168 Fajn, to mám vzadu. Pojď se mnou. 54 00:04:16,251 --> 00:04:18,876 A co teď děláte? 55 00:04:18,959 --> 00:04:22,126 Pracuju ve svým železářství. 56 00:04:22,209 --> 00:04:26,501 Tvůj táta mi řekl o tom domě. Jsem rád, že ho opravíte. 57 00:04:26,584 --> 00:04:28,543 Určitě se těšil na prázdniny, 58 00:04:28,626 --> 00:04:31,584 - aby ti dal zabrat, co? - Zjevně. 59 00:04:31,668 --> 00:04:33,168 Hele, co se děje? 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,834 Práce rukama tělu prospívá. 61 00:04:36,834 --> 00:04:38,084 Co to bylo za šrouby? 62 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 Tři a čtvrt palce. 63 00:04:41,418 --> 00:04:43,543 To jsou dost velký šrouby. 64 00:04:43,626 --> 00:04:45,834 Teda jeden a tři čtvrtě palce. 65 00:04:45,918 --> 00:04:48,543 Tak jo. Ty mám. 66 00:04:49,126 --> 00:04:52,168 Ano, Williams. Moment. 67 00:04:52,251 --> 00:04:53,876 Hele, je vzadu Missy? 68 00:04:56,084 --> 00:05:00,209 Kdyby se táta ptal, řeknu, že jsi tam proklouzl. 69 00:05:03,751 --> 00:05:05,043 Tady. 70 00:05:06,334 --> 00:05:07,793 Jsi v pohodě, KJ? 71 00:05:09,543 --> 00:05:10,584 Jo, dobrý. 72 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Dobře. 73 00:05:16,834 --> 00:05:19,459 Za chvilku bude i to dřevo. 74 00:05:29,001 --> 00:05:30,584 VĚRNOST 75 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Hustý. 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,793 Ahoj. 77 00:05:44,834 --> 00:05:47,168 Tady nemáš co dělat, prcku. 78 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 - Odkud seš? - Jdu za Missy. 79 00:05:49,376 --> 00:05:51,251 - Je v pohodě. - Ne. 80 00:05:51,334 --> 00:05:53,834 Malej Hatton. Bydlí na Creswellu. 81 00:05:53,918 --> 00:05:56,793 Neznám ho. Nevypadá, že zapadá. 82 00:05:57,376 --> 00:06:00,459 - Mohl bys to schytat, chlapče. - Jako ty? 83 00:06:00,543 --> 00:06:02,834 - Klídek. - Běž pracovat. 84 00:06:05,876 --> 00:06:08,918 - Dlouho jsme se neviděli. Žiješ? - Jo, fajn. 85 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 Potřebuješ práci? 86 00:06:10,793 --> 00:06:13,334 Ne. My pošuky nebereme. 87 00:06:13,418 --> 00:06:14,626 Sklapni, Treyi. 88 00:06:17,543 --> 00:06:19,126 Co je to s ním? 89 00:06:19,209 --> 00:06:20,334 Nevím. 90 00:06:20,418 --> 00:06:23,376 Trčím s tátou. Trestá mě za bitku. 91 00:06:23,959 --> 00:06:25,293 Za bitku? 92 00:06:27,334 --> 00:06:28,334 Creswell, co? 93 00:06:31,334 --> 00:06:34,209 Rodiště Comptonskýho silovýho stylu? 94 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Maurice Hatton. Místní temnej rytíř je tvůj táta. 95 00:06:41,793 --> 00:06:45,043 Takže umíš smrtící bojový umění, co? 96 00:06:48,001 --> 00:06:49,001 Předveď se. 97 00:06:50,459 --> 00:06:51,543 No tak. 98 00:06:52,251 --> 00:06:54,626 Žiješ v tom. Něco nám předveď. 99 00:06:55,251 --> 00:06:58,334 - No tak. Předveď se! - Přestaň, Treyi. Klid. 100 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 Proč ho provokuješ? 101 00:07:01,876 --> 00:07:03,584 To je fuk. 102 00:07:05,084 --> 00:07:06,084 Je marnej. 103 00:07:37,584 --> 00:07:38,584 Moment. 104 00:07:46,001 --> 00:07:47,001 Dále. 105 00:07:51,751 --> 00:07:53,626 Hele, něco mě napadlo. 106 00:07:54,668 --> 00:07:57,543 - Kdybys chtěl… - Cvič mě. Prostě mě cvič. 107 00:07:57,626 --> 00:07:59,293 Proč mě nechceš cvičit? 108 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 - KJ, no tak. - Tak nic. 109 00:08:03,084 --> 00:08:04,084 KJ, co to… 110 00:08:07,918 --> 00:08:10,251 Ne… Nebudu… 111 00:08:14,584 --> 00:08:16,418 Musíš zase do obchodu. 112 00:08:17,293 --> 00:08:20,209 Tři čtvrtě palce. Ne jeden a tři čtvrtě. 113 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 A než půjdeš, tohle hoď do boudy. 114 00:08:28,876 --> 00:08:30,293 - KJ. - Jo. 115 00:09:15,584 --> 00:09:18,501 Hele, víš co? Dneska už to necháme být. 116 00:09:19,334 --> 00:09:21,459 Můžeme si dát donuty z M & T. 117 00:09:24,668 --> 00:09:25,668 KJ? 118 00:09:33,751 --> 00:09:36,084 1. MÍSTO 119 00:09:36,168 --> 00:09:38,459 COMPTONSKÝ SILOVÝ STYL BRATŘI HATTONOVI 120 00:09:42,084 --> 00:09:46,084 DORÁŽEČ POUŽÍT JEN V NOUZI 121 00:09:51,793 --> 00:09:52,793 KJ? 122 00:10:00,084 --> 00:10:01,501 Volal tvůj tatík. 123 00:10:02,751 --> 00:10:04,459 Potřebuješ tyhle. 124 00:10:05,001 --> 00:10:11,084 Výměnou za moje služby mě teď naučí silový styl. 125 00:10:13,834 --> 00:10:17,543 Budeme jako Batman a Robin Hood. 126 00:10:18,251 --> 00:10:19,168 Bože! 127 00:10:20,084 --> 00:10:22,001 Je to jen Robin. 128 00:10:22,668 --> 00:10:23,918 Tady ne. 129 00:10:24,584 --> 00:10:25,501 En garde! 130 00:10:28,293 --> 00:10:30,834 Nauč se francouzsky, ne-Karate Kide. 131 00:10:37,584 --> 00:10:38,584 Jak je, KJ? 132 00:10:40,959 --> 00:10:44,251 Nemůžeš sem přijít, jak se ti zamane. 133 00:10:45,834 --> 00:10:47,543 Houby. To neberu. 134 00:10:52,376 --> 00:10:56,668 - Tak co? Parchanti jako ty už mě nebaví. - Ty se chceš prát? Tak pojď! 135 00:10:56,751 --> 00:10:59,751 Hej, klid. Tohle nemusíš. Treyi. 136 00:11:03,959 --> 00:11:05,251 Je to fajn. 137 00:11:06,126 --> 00:11:07,168 Mistře. 138 00:11:09,293 --> 00:11:11,584 Předvedl ses. Seš dobrej. 139 00:11:13,418 --> 00:11:14,626 Je vzadu? 140 00:11:15,418 --> 00:11:18,334 To je fuk. Příští týden trénuju u tebe doma. 141 00:11:20,043 --> 00:11:21,668 Zažij Comptonský silový styl! 142 00:11:30,793 --> 00:11:32,418 KJ! KJ, ne! 143 00:11:34,168 --> 00:11:35,668 PLESK 144 00:11:37,043 --> 00:11:39,584 KJ. No tak. Vstávej. 145 00:12:08,293 --> 00:12:09,376 To s bojem… 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,418 Hrozně moc toho nechápeš. 147 00:12:13,834 --> 00:12:15,584 Musíš nést zodpovědnost. 148 00:12:17,668 --> 00:12:19,709 Proč máš pocit, že musíš útočit? 149 00:12:19,793 --> 00:12:22,918 - Útočit? Myslíš, že se chci prát? - Co to bylo v obchodě? 150 00:12:23,001 --> 00:12:26,918 A bitka před pár týdny? Hej! Budeš mě respektovat! 151 00:12:27,001 --> 00:12:29,876 Nebudu mluvit s tvým temenem. Sedni si. 152 00:12:41,043 --> 00:12:44,584 Něco mi řekni. Cokoli. Co je to s tebou? 153 00:12:49,168 --> 00:12:51,209 Víš, že ve škole jsem se nepral. 154 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Ale co mám dělat? Být radši terč? 155 00:12:53,376 --> 00:12:55,168 Vyloučení bych si měl vysloužit. 156 00:12:55,251 --> 00:12:57,543 Takže teď jde o tvoji obranu? 157 00:12:57,626 --> 00:13:01,293 Ty to nechápeš. Musím umět Silový styl, 158 00:13:01,918 --> 00:13:03,209 ne lepit dřevo. 159 00:13:03,293 --> 00:13:05,626 Jak mě to ochrání před rváči? 160 00:13:10,918 --> 00:13:12,959 na památku Donnieho Hattona 161 00:13:16,793 --> 00:13:18,584 Jsi jako strejda Donnie. 162 00:13:20,209 --> 00:13:21,334 Vůbec nic netušíš. 163 00:13:24,168 --> 00:13:26,876 Jeho potřeba bojovat byla o něčem jiném. 164 00:13:27,418 --> 00:13:31,876 Nikdy jsem nevěděl, o co šlo, ale nešlo o umění ani sport. 165 00:13:33,376 --> 00:13:36,209 Bitka, kterou hledal, si ho našla. 166 00:13:39,543 --> 00:13:43,126 KJ, Silový styl nevyřeší tvoje problémy. 167 00:13:44,001 --> 00:13:46,501 A nezastavil kulku, která mi vzala bratra! 168 00:13:47,418 --> 00:13:49,376 Pro svého syna tohle nechci! 169 00:13:51,834 --> 00:13:52,834 No… 170 00:13:54,793 --> 00:13:56,168 Já takhle neskončím. 171 00:14:09,751 --> 00:14:10,751 Dobře. 172 00:14:13,459 --> 00:14:14,626 Tak pojď. 173 00:14:25,251 --> 00:14:28,251 Fajn. Jdeme na to. Sražení. 174 00:14:29,584 --> 00:14:30,959 Teď cvičit nechci. 175 00:14:31,043 --> 00:14:33,459 Ne, chtěl ses učit. Tak se uč. 176 00:14:34,709 --> 00:14:35,709 Do toho. 177 00:14:41,584 --> 00:14:43,751 Příště při nárazu uprav postoj. 178 00:14:44,459 --> 00:14:45,459 Znovu. 179 00:14:49,668 --> 00:14:51,251 Ne. 180 00:14:51,334 --> 00:14:52,584 Ne, ne. 181 00:14:52,668 --> 00:14:56,668 Nevrátíme se tam, dokud to nezvládneš. 182 00:14:57,293 --> 00:14:58,376 Znovu! 183 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Kde je tvá energie, KJ? Co? 184 00:15:10,793 --> 00:15:11,834 Co se děje? 185 00:15:13,584 --> 00:15:15,043 No tak. Bojíš se? 186 00:15:17,168 --> 00:15:18,168 Nebojím se. 187 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 Tak to udělej správně. 188 00:15:23,584 --> 00:15:25,918 No tak. Zaber. Jedeme. Znovu. 189 00:15:32,376 --> 00:15:33,293 No tak. 190 00:15:34,751 --> 00:15:37,626 Vypusť to. Nech to jít. 191 00:15:47,293 --> 00:15:48,834 Omlouvám se. 192 00:15:53,084 --> 00:15:54,459 Chci jen kreslit. 193 00:15:55,959 --> 00:15:57,043 Já vím. 194 00:16:02,501 --> 00:16:04,251 Kéž by to bylo tak prostý. 195 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Nebude to pro mě lehký… 196 00:16:27,668 --> 00:16:30,459 ale vycvičím tě správně. 197 00:16:31,668 --> 00:16:32,668 Ano? 198 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Musíš ale něco pochopit. 199 00:16:40,126 --> 00:16:43,543 Abys dobyl a ovládal tohle, 200 00:16:44,834 --> 00:16:49,084 musíš nejdřív dobýt tohle. 201 00:16:51,626 --> 00:16:56,001 Skutečná moc Comptonskýho silovýho stylu je tady. 202 00:17:06,543 --> 00:17:09,626 KJ, mám tě moc rád. 203 00:17:11,668 --> 00:17:12,793 Taky tě mám rád. 204 00:17:13,543 --> 00:17:15,668 Jsem na tebe hrozně hrdý. 205 00:17:31,793 --> 00:17:33,876 Pojďme dovnitř, než vyhoříme. 206 00:17:38,376 --> 00:17:39,376 No tak. 207 00:17:49,084 --> 00:17:51,584 - Najedl ses dost? - Jo. 208 00:17:52,168 --> 00:17:54,001 Tati, ukaž mi něco. 209 00:17:56,793 --> 00:18:00,751 Když budeš trénovat jen tělo, bude tvá mysl trpět, KJ-san. 210 00:18:02,209 --> 00:18:04,001 Dobře, Kung Fu Kenny. 211 00:18:05,626 --> 00:18:06,876 A co ten postoj? 212 00:18:11,043 --> 00:18:12,043 Tati? 213 00:18:33,251 --> 00:18:39,709 ČERNÉ PÁSKY 214 00:19:45,376 --> 00:19:47,376 Překlad titulků: Tomáš Slavík