1 00:00:46,084 --> 00:00:47,334 Úžasné, synak. 2 00:00:48,376 --> 00:00:51,251 Chceš comptonský silný bojový štýl, je tak? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,876 KJ AKO ALONDRA MAMBA 4 00:00:55,626 --> 00:00:57,293 MAURICE AKO HADÍ KRÁĽ Z COMPTONU 5 00:00:59,334 --> 00:01:01,001 KOBRA PRICHÁDZA DO CRESWELLU 6 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Dravosť vlka. 7 00:01:07,209 --> 00:01:10,793 Prispôsobivosť kojota. Silný štýl je smrtiaci. 8 00:01:11,918 --> 00:01:14,501 Ale po čom skutočne túžiš? 9 00:01:14,584 --> 00:01:18,251 Zasiať strach do srdca nepriateľa. Naučiť sa comptonský silný štýl! 10 00:01:36,334 --> 00:01:38,751 Nebojujte, šéf. Múdrejší ustúpi. 11 00:01:38,834 --> 00:01:40,918 Radšej ju počúvni, hlupák. 12 00:01:41,001 --> 00:01:42,168 Nie, kretén. 13 00:01:42,251 --> 00:01:44,918 - Na to nekývnem. - Na to nekývnem. 14 00:02:06,584 --> 00:02:08,251 Bob Ross, čas vypršal. 15 00:02:08,876 --> 00:02:10,459 Pamätáš si pána Williamsa? 16 00:02:11,918 --> 00:02:15,251 Musíš ísť za ním. Potrebujeme viac borovicového dreva. 17 00:02:15,751 --> 00:02:18,168 A aj zopár dvojcentimetrových skrutiek. 18 00:02:21,751 --> 00:02:23,418 KJ, počuješ? 19 00:02:26,251 --> 00:02:28,084 Rovno po bulvári Alondra a vpravo. 20 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Dobre. 21 00:02:32,543 --> 00:02:34,709 Všetko je tam v pohode? 22 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 Hej. Záchod je upchatý. 23 00:02:42,459 --> 00:02:43,459 Dobre. 24 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 Švihni si a ukážem ti, ako sa narába so stolovou pílou. 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,751 - A žiadne… - Skratky, viem. 26 00:02:54,209 --> 00:02:55,209 Oci, 27 00:02:56,209 --> 00:02:57,543 zatrénujeme si? 28 00:02:58,251 --> 00:02:59,459 O čom to hovoríš? 29 00:02:59,543 --> 00:03:02,126 Na dvore sme trénovali celý deň, KJ-san. 30 00:03:02,209 --> 00:03:04,251 Nazýva sa to budovanie charakteru. 31 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Tak nič. 32 00:03:14,793 --> 00:03:17,418 Nikdy to nebolo náročné No ani ľahké… 33 00:03:17,501 --> 00:03:18,584 Mama 34 00:03:18,668 --> 00:03:20,793 Vraj ho mám volať Majster Tim. 35 00:03:20,876 --> 00:03:22,043 Kto to má akože byť? 36 00:03:22,876 --> 00:03:25,668 Seriál Majster Tim? Nič? 37 00:03:25,751 --> 00:03:27,293 Kedy sa vrátiš? 38 00:03:27,376 --> 00:03:30,584 Zhodli sme sa ako rodina, že sa túto otázku nebudeme pýtať. 39 00:03:30,668 --> 00:03:33,334 Vieš, aké je pre mňa ťažké byť preč. 40 00:03:33,418 --> 00:03:35,834 S tebou je to jednoduchšie. 41 00:03:36,418 --> 00:03:39,834 KJ, len sa pozhováraj s ockom. 42 00:03:39,918 --> 00:03:41,334 Dobre? Pomôže ti. 43 00:03:41,418 --> 00:03:43,459 Musím bežať na stretnutie. 44 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Čoskoro sa uvidíme. Ľúbim ťa. 45 00:03:47,001 --> 00:03:48,084 Ľúbim ťa. 46 00:03:49,543 --> 00:03:50,793 Zdravím, pán Williams. 47 00:03:51,418 --> 00:03:53,459 Hej, tu ho máme! 48 00:03:55,876 --> 00:03:58,168 Počkaj, počkaj, počkaj. 49 00:03:59,126 --> 00:04:01,293 Môžeš byť tu? 50 00:04:02,043 --> 00:04:05,168 - Vie tvoj ocko, že si tu? - On ma poslal. 51 00:04:07,001 --> 00:04:08,584 Keď vravíš. 52 00:04:09,126 --> 00:04:12,126 - Čo potrebuješ? - Len pár skrutiek a borovicové drevo. 53 00:04:12,209 --> 00:04:15,168 Dobre, niečo mám vzadu. Nasleduj ma. 54 00:04:16,251 --> 00:04:18,876 Takže, čo máte nové? 55 00:04:18,959 --> 00:04:22,126 Len sa venujem svojmu železiarstvu. 56 00:04:22,209 --> 00:04:26,501 Otec mi povedal o dome. Som rád, že ho opravíte. 57 00:04:26,584 --> 00:04:28,543 Nevedel sa dočkať letných prázdnin, 58 00:04:28,626 --> 00:04:31,584 - aby ťa zapojil do roboty, čo? - Vyzerá to tak. 59 00:04:31,668 --> 00:04:33,168 Chlapče, čo sa deje? 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,834 Práca rukami prospieva telu. 61 00:04:36,834 --> 00:04:38,084 Aké skrutky ti treba? 62 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 Osemcentimetrové. 63 00:04:41,418 --> 00:04:43,543 Tak to sú poriadne veľké skrutky. 64 00:04:43,626 --> 00:04:45,834 Myslel som štyri a pol centimetrové. 65 00:04:45,918 --> 00:04:48,543 Dobre, tých mám pár. 66 00:04:49,126 --> 00:04:52,168 Prosím, tu je Williams. Dobre, počkajte. 67 00:04:52,251 --> 00:04:53,876 Je Missy vzadu? 68 00:04:56,084 --> 00:05:00,209 Ak sa bude pýtať tvoj ocko, poviem, že si sa okolo mňa prešmykol. 69 00:05:03,751 --> 00:05:05,043 Tu máš. 70 00:05:06,334 --> 00:05:07,793 Si v poriadku, KJ? 71 00:05:09,543 --> 00:05:10,584 Hej, som v pohode. 72 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Dobre. 73 00:05:16,834 --> 00:05:19,459 Drevo bude za chvíľu pripravené. 74 00:05:29,001 --> 00:05:30,584 VERNOSŤ 75 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Pecka. 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,793 Hej. 77 00:05:44,834 --> 00:05:47,168 Tu nemáš čo robiť, kamoško. 78 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 - Odkiaľ si? - Len som prišiel za Missy. 79 00:05:49,376 --> 00:05:51,251 - Hej, je v pohode. - Nie. 80 00:05:51,334 --> 00:05:53,834 To je Malý Hatton z Creswellu. 81 00:05:53,918 --> 00:05:56,793 Nepoznám ho. Len tak si sem napochoduje. 82 00:05:57,376 --> 00:06:00,459 - Mohol si raz-dva schytať, chlapče. - Ako ty? 83 00:06:00,543 --> 00:06:02,834 - Kľud. - Daj sa do práce. 84 00:06:05,876 --> 00:06:08,918 - Dlho som ťa nevidela. Si v pohode? - Totálne. 85 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 Potrebuješ robotu? 86 00:06:10,793 --> 00:06:13,334 Nie, nenajímame čudákov. 87 00:06:13,418 --> 00:06:14,626 Čuš, Trey. 88 00:06:17,543 --> 00:06:19,126 Bože, čo má za problém? 89 00:06:19,209 --> 00:06:20,334 Neviem. 90 00:06:20,418 --> 00:06:23,376 Nie. Mám na krku ocka. Je to trest, že som sa bil. 91 00:06:23,959 --> 00:06:25,293 Bil si sa, vravíš? 92 00:06:27,334 --> 00:06:28,334 Takže Creswell? 93 00:06:31,334 --> 00:06:34,209 Miesto, kde sa zrodil comptonský silný štýl? 94 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Maurice Hatton. Miestny temný rytier je tvoj tatko. 95 00:06:41,793 --> 00:06:45,043 Takže sa vyznáš v smrtiacom umení? 96 00:06:48,001 --> 00:06:49,001 Predveď sa nám. 97 00:06:50,459 --> 00:06:51,543 No tak. 98 00:06:52,251 --> 00:06:54,626 Žiješ tým, nie? Predveď nám niečo. 99 00:06:55,251 --> 00:06:58,334 - No tak, predveď sa! - Kľud, Trey. Upokoj sa. 100 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 Prečo naňho tlačíš? 101 00:07:01,876 --> 00:07:03,584 Kámo, kašlem na to. 102 00:07:05,084 --> 00:07:06,084 Týpek je trapko. 103 00:07:37,584 --> 00:07:38,584 Moment. 104 00:07:46,001 --> 00:07:47,001 Ďalej. 105 00:07:51,751 --> 00:07:53,626 Takže som premýšľal. 106 00:07:54,668 --> 00:07:57,543 - Ak by si chcel… - Trénuj ma. Len ma trénuj. 107 00:07:57,626 --> 00:07:59,293 Prečo ma netrénuješ? 108 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 - KJ, no tak. - Ako chceš, chlape. 109 00:08:03,084 --> 00:08:04,084 KJ, čo do… 110 00:08:07,918 --> 00:08:10,251 Nebudem… 111 00:08:14,584 --> 00:08:16,418 Musíš sa vrátiť do obchodu. 112 00:08:17,293 --> 00:08:20,209 Dvojcentimetrové skrutky, nie štyri a pol. 113 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 A pred odchodom odnes tie veci do kôlne. 114 00:08:28,876 --> 00:08:30,293 - KJ. - Dobre. 115 00:09:15,584 --> 00:09:18,501 Vieš čo? Na dnes si dajme pohov. 116 00:09:19,334 --> 00:09:21,459 Môžeme skočiť do M & T's na šišky. 117 00:09:24,668 --> 00:09:25,668 KJ? 118 00:09:33,751 --> 00:09:36,084 1. MIESTO 119 00:09:36,168 --> 00:09:38,459 COMPTONSKÝ SILNÝ ŠTÝL OD BRATOV HATTONOVCOV 120 00:09:42,084 --> 00:09:46,084 DORÁŽAČ POUŽIŤ LEN V MIMORIADNEJ SITUÁCII 121 00:09:51,793 --> 00:09:52,793 KJ? 122 00:10:00,084 --> 00:10:01,501 Volal tvoj tatko. 123 00:10:02,751 --> 00:10:04,459 Potrebuješ tieto. 124 00:10:05,001 --> 00:10:11,084 Za moje služby ma naučí silný štýl. 125 00:10:13,834 --> 00:10:17,543 Budeme ako Batman a Robin Hood. 126 00:10:18,251 --> 00:10:19,168 Fakticky! 127 00:10:20,084 --> 00:10:22,001 Je to len Robin. 128 00:10:22,668 --> 00:10:23,918 Ale nie tu. 129 00:10:24,584 --> 00:10:25,501 En garde! 130 00:10:28,293 --> 00:10:30,834 Nauč sa francúzsky, ne-Karate Kid. 131 00:10:37,584 --> 00:10:38,584 Máš sa, KJ? 132 00:10:40,959 --> 00:10:44,251 Chlapče, nemôžeš si sem napochodovať, kedy sa ti len zachce. 133 00:10:45,834 --> 00:10:47,543 Nie, kretén. Na to nekývnem. 134 00:10:52,376 --> 00:10:54,584 Hej? Mám už dosť tupcov ako si ty. 135 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Týpek sa chce dohadovať? Tak poď! 136 00:10:56,751 --> 00:10:59,751 Pokojne. Nemusíš to robiť, Trey. 137 00:11:06,126 --> 00:11:07,168 Veľmajster. 138 00:11:09,293 --> 00:11:11,584 Už je mu to jasné. Si dobrý. 139 00:11:13,418 --> 00:11:14,626 Je vzadu? 140 00:11:15,418 --> 00:11:18,334 To je fuk. Budúci týždeň budem trénovať u teba, hlupák. 141 00:11:20,043 --> 00:11:21,668 Okús comptonský silný štýl! 142 00:11:30,793 --> 00:11:32,418 KJ! Nie! 143 00:11:34,168 --> 00:11:35,668 PLESK 144 00:11:37,043 --> 00:11:39,584 KJ. No tak, vstávaj. 145 00:12:08,293 --> 00:12:09,376 Tieto bitky… 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,418 Mnohým veciam nerozumieš. 147 00:12:13,834 --> 00:12:15,584 Je to veľká zodpovednosť. 148 00:12:17,668 --> 00:12:19,709 Prečo máš pocit, že musíš útočiť… 149 00:12:19,793 --> 00:12:21,418 Útočiť? Myslíš, že sa chcem biť? 150 00:12:21,501 --> 00:12:22,918 Čo sa tam teraz stalo? 151 00:12:23,001 --> 00:12:26,918 A tá bitka pred pár týždňami? Hej, prestaň byť neúctivý! 152 00:12:27,001 --> 00:12:29,876 Nemienim sa rozprávať s tvojím temenom. Sadni si. 153 00:12:41,043 --> 00:12:44,584 Povedz mi niečo, čokoľvek. Čo sa to s tebou deje? 154 00:12:49,168 --> 00:12:51,209 Ja som sa v škole nebil. 155 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Ale čo mám robiť? Byť ich cieľ? 156 00:12:53,376 --> 00:12:55,168 To vylúčenie som si mal zaslúžiť. 157 00:12:55,251 --> 00:12:57,543 Počkaj. Takže už nejde o sebaobranu? 158 00:12:57,626 --> 00:13:01,293 Vôbec ti to nedochádza. Potrebujem ovládať silný štýl, 159 00:13:01,918 --> 00:13:03,209 nie lepiť drevo. 160 00:13:03,293 --> 00:13:05,626 Ako mi to pomôže, aby ma nebili? 161 00:13:10,918 --> 00:13:12,959 s láskou na pamiatku Donnieho Hattona 162 00:13:16,793 --> 00:13:18,584 Si ako tvoj strýko Donnie. 163 00:13:20,209 --> 00:13:21,334 Ani netušíš. 164 00:13:24,168 --> 00:13:26,876 Jeho chuť bojovať bola neskutočná. 165 00:13:27,418 --> 00:13:29,001 Nikdy som nevedel prečo, 166 00:13:29,084 --> 00:13:31,876 ale nebolo to pre umenie ani šport. 167 00:13:33,376 --> 00:13:36,209 Ten súboj, ktorý hľadal, si ho našiel. 168 00:13:39,543 --> 00:13:43,126 KJ, comptonský silný štýl nevyrieši všetky tvoje problémy. 169 00:13:44,001 --> 00:13:46,501 Nezastavil guľku, ktorá zabila môjho brata! 170 00:13:47,418 --> 00:13:49,376 Nedovolím, aby sa to stalo môjmu synovi! 171 00:13:51,834 --> 00:13:52,834 To… 172 00:13:54,793 --> 00:13:56,168 To sa mne nestane. 173 00:14:09,751 --> 00:14:10,751 Dobre. 174 00:14:13,459 --> 00:14:14,626 Poď. 175 00:14:25,251 --> 00:14:28,251 Dobre, poďme. Zlož ma. 176 00:14:29,584 --> 00:14:30,959 Nechce sa mi teraz trénovať. 177 00:14:31,043 --> 00:14:33,459 Nie, chcel si sa učiť, tak sa uč. 178 00:14:34,709 --> 00:14:35,709 Poďme. 179 00:14:41,584 --> 00:14:43,751 Pri ďalšom kontakte uprav postoj. 180 00:14:44,459 --> 00:14:45,459 Znovu. 181 00:14:49,668 --> 00:14:51,251 Nie. 182 00:14:51,334 --> 00:14:52,584 Nie. 183 00:14:52,668 --> 00:14:56,668 Dnu sa nevrátime, kým to nespravíš poriadne. 184 00:14:57,293 --> 00:14:58,376 Znovu! 185 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Kde je tvoja energia, KJ? 186 00:15:10,793 --> 00:15:11,834 Čo sa deje? 187 00:15:13,584 --> 00:15:15,043 Poďme, čo sa bojíš? 188 00:15:17,168 --> 00:15:18,168 Nebojím sa. 189 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 Tak to už sprav poriadne. 190 00:15:23,584 --> 00:15:25,918 Poďme. Ukáž sa. Znovu. 191 00:15:32,376 --> 00:15:33,293 Poďme. 192 00:15:34,751 --> 00:15:37,626 Daj to zo seba von. 193 00:15:47,293 --> 00:15:48,834 Prepáč. 194 00:15:53,084 --> 00:15:54,459 Chcem len kresliť. 195 00:15:55,959 --> 00:15:57,043 Ja viem. 196 00:16:02,501 --> 00:16:04,251 Kiežby to bolo také jednoduché. 197 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Nebude to pre mňa jednoduché… 198 00:16:27,668 --> 00:16:30,459 Ale správne ťa vycvičím. 199 00:16:31,668 --> 00:16:32,668 Dobre? 200 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 No musíš niečo urobiť. 201 00:16:40,126 --> 00:16:43,543 Aby si porazil a ovládol toto, 202 00:16:44,834 --> 00:16:49,084 musíš najprv zvíťaziť tu. 203 00:16:51,626 --> 00:16:56,001 Skutočná moc comptonského silného štýlu je tam. 204 00:17:06,543 --> 00:17:09,626 KJ, ľúbim ťa. 205 00:17:11,668 --> 00:17:12,793 Aj ja ťa ľúbim. 206 00:17:13,543 --> 00:17:15,668 Som na teba veľmi hrdý. 207 00:17:31,793 --> 00:17:33,876 Vráťme sa dnu skôr, než vyhoríme. 208 00:17:38,376 --> 00:17:39,376 Poďme. 209 00:17:49,084 --> 00:17:51,584 - Najedol si sa dosť? - Áno. 210 00:17:52,168 --> 00:17:54,001 Tak mi niečo ukáž, oci. 211 00:17:56,793 --> 00:18:00,751 Keď trénuješ len telo, myseľ trpí, KJ-san. 212 00:18:02,209 --> 00:18:04,001 Dobre, Kung Fu Kenny. 213 00:18:05,626 --> 00:18:06,876 A čo ten úder? 214 00:18:11,043 --> 00:18:12,043 Oci? 215 00:18:33,251 --> 00:18:39,709 ČIERNE PÁSY 216 00:19:45,376 --> 00:19:47,376 Preklad titulkov: Ina Nguyenová