1 00:00:19,103 --> 00:00:21,355 ‫"العيد الملغي"‬ 2 00:00:28,154 --> 00:00:31,783 ‫كان اليوم السابق لعيد الميلاد‬ ‫قبل أن يصبح "الأشرار" أخيارًا،‬ 3 00:00:31,866 --> 00:00:35,620 ‫حيث قاموا برصد‬ ‫كلّ أحياء المدينة بهدف سرقتها.‬ 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,997 ‫أكانت القافية متناغمة؟ أهي كلمة صحيحة؟‬ 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,415 ‫اسمعوا، إليكم الأمر.‬ 6 00:00:39,499 --> 00:00:42,710 ‫تحدث قصتنا‬ ‫عندما كان "الأشرار" ما زالوا أشرارًا، حسنًا؟‬ 7 00:00:42,794 --> 00:00:46,297 ‫وفي أفضل أوقات العام‬ ‫حيث يُمكن ارتكاب كلّ السرقات الجيدة.‬ 8 00:00:47,006 --> 00:00:49,050 ‫حسنًا يا رفاق. ماذا سيحدث غدًا؟‬ 9 00:00:49,133 --> 00:00:53,596 ‫أقوى سطو لـ"الأشرار".‬ 10 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 ‫أقوى سطو لـ"الأشرار"!‬ 11 00:00:57,558 --> 00:00:58,518 ‫وماذا يعني ذلك؟‬ 12 00:00:58,601 --> 00:01:02,230 ‫بينما يبقى كلّ الناس‬ ‫في منازلهم مع أحبائهم وما إلى ذلك…‬ 13 00:01:02,313 --> 00:01:05,817 ‫يتحول هذا المكان إلى مدينة أشباح!‬ ‫بلا حرّاس وبلا شرطة.‬ 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,194 ‫وتصبح هذه المدينة مسرح سرقتنا!‬ 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,363 ‫وسنسرق كلّ ما فيها.‬ 16 00:01:10,446 --> 00:01:12,240 ‫هذا من تقاليد "الأشرار".‬ 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,825 ‫وكذلك قضاء اليوم السابق‬ 18 00:01:13,908 --> 00:01:17,453 ‫في وضع قائمة بكلّ ما سنسرقه‬ ‫صباح يوم عيد الميلاد.‬ 19 00:01:17,537 --> 00:01:20,206 ‫أريد سرقة المتجر‬ ‫الذي يبيع الجبن كريه الرائحة.‬ 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,083 ‫بلا سبب. الجبن حتى لا يعجبني.‬ 21 00:01:23,209 --> 00:01:26,170 ‫- حسنًا، يعجبني قليلًا!‬ ‫- متجر جبن "دان" على القائمة.‬ 22 00:01:28,798 --> 00:01:32,718 ‫"مصرف"‬ 23 00:01:32,802 --> 00:01:35,388 ‫"(مصرف المدينة المتحد)".‬ 24 00:01:36,139 --> 00:01:39,100 ‫أجل، هذا ما كنا ننتظره طوال العام.‬ 25 00:01:39,183 --> 00:01:42,395 ‫سيكون الدرّة المُتوّجة لإنجازاتنا الإجرامية.‬ 26 00:01:42,478 --> 00:01:46,691 ‫سيصبح هو وكلّ ما في هذه المدينة‬ ‫ملك لنا صباح الغد.‬ 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,026 ‫يروق لي ذلك!‬ 28 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 ‫"أخبار الإثارة،‬ ‫تقرير خاص مع (تيفاني فلافيت)"‬ 29 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 ‫أنا "تيفاني فلافيت"‬ ‫واللحظة التي كنا ننتظرها.‬ 30 00:01:56,492 --> 00:01:59,954 ‫لقد ظهر محبوبنا "بيغ نك" لأول مرة.‬ 31 00:02:00,037 --> 00:02:03,332 ‫أظن أنني أتحدث نيابةً‬ ‫عن المدينة بأكملها عندما أقول،‬ 32 00:02:03,416 --> 00:02:05,418 ‫"أنا أحبك يا (بيغ نك)!"‬ 33 00:02:05,501 --> 00:02:07,420 ‫انتبه، الشارع مُغلق!‬ 34 00:02:07,503 --> 00:02:09,797 ‫إنهم "الأشرار"!‬ 35 00:02:10,381 --> 00:02:11,883 ‫أسرع يا "وولفي".‬ 36 00:02:25,229 --> 00:02:26,898 ‫أعتقد أننا سرقنا "سانتا".‬ 37 00:02:26,981 --> 00:02:28,357 ‫رائع.‬ 38 00:02:28,441 --> 00:02:31,444 ‫"الأشرار" يسرقون "بيغ نك"!‬ 39 00:02:31,527 --> 00:02:34,071 ‫النجدة! ليوقفهم أحد!‬ 40 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 ‫هذا ليس جيدًا بالمرة.‬ 41 00:02:36,532 --> 00:02:38,117 ‫أهذا هو البالون الشهير‬ 42 00:02:38,201 --> 00:02:41,204 ‫الذي يرتبط به الجميع عاطفيًا بشكل غريب؟‬ 43 00:02:41,287 --> 00:02:44,665 ‫لا. هذا بالون عملاق مختلف بهيئة "سانتا".‬ 44 00:02:45,166 --> 00:02:46,292 ‫إنه هو بالطبع!‬ 45 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 ‫- لا أرى شيئًا!‬ ‫- أبعده عني!‬ 46 00:03:04,560 --> 00:03:07,438 ‫- من أطفأ الأنوار؟‬ ‫- أشعر وكأن "سانتا" يعانقني!‬ 47 00:03:14,820 --> 00:03:15,905 ‫وداعًا يا "سانتا"!‬ 48 00:03:28,501 --> 00:03:30,378 ‫لا، ليس "بيغ نك"!‬ 49 00:03:33,589 --> 00:03:38,761 ‫"(الأشرار): العيد الملغي"‬ 50 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 ‫"تيفاني فلافيت" تُقدّم تقريرًا مباشرًا‬ ‫من مسرح أسوأ هجوم شهدته هذه المدينة‬ 51 00:03:46,310 --> 00:03:48,771 ‫منذ ظهور الدراجات الكهربائية.‬ 52 00:03:48,854 --> 00:03:54,652 ‫لقد دُمر محبوبنا "بيغ نك"‬ ‫على يد "الأشرار" سيئي السمعة.‬ 53 00:03:54,735 --> 00:03:56,779 ‫نحن مدينة في حالة حداد هذا الصباح.‬ 54 00:03:56,862 --> 00:03:58,406 ‫لماذا؟‬ 55 00:03:58,489 --> 00:04:02,159 ‫لماذا بالفعل؟ إنه فعل عبثي وغير منطقي.‬ 56 00:04:02,243 --> 00:04:06,414 ‫كلّ المحاولات لإزالة هذا المظهر البغيض‬ ‫قد جعلته يبدو أكثر ترويعًا،‬ 57 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 ‫مما أفسد أجواء الأعياد أكثر.‬ 58 00:04:08,582 --> 00:04:11,669 ‫لم يعد أحد يشعر‬ ‫بأجواء عيد الميلاد في المدينة.‬ 59 00:04:11,752 --> 00:04:12,795 ‫ما شعورك يا سيدي؟‬ 60 00:04:12,878 --> 00:04:15,548 ‫لا أشعر أنه العيد من دون "بيغ نك".‬ 61 00:04:15,631 --> 00:04:19,135 ‫كان بمنزلة الأب لي.‬ ‫لا أظن أنني سأحتفل غدًا.‬ 62 00:04:19,218 --> 00:04:22,513 ‫سأذهب إلى العمل على الأرجح‬ ‫وأحرس المصرف كأي يوم آخر،‬ 63 00:04:22,596 --> 00:04:26,225 ‫وسأكون أكثر انتباهًا‬ ‫لألهي نفسي عن هذا المنظر المروع.‬ 64 00:04:26,309 --> 00:04:27,893 ‫لم لا يمكنني النظر بعيدًا؟‬ 65 00:04:27,977 --> 00:04:32,315 ‫سمعتم الخبر هنا أولًا.‬ ‫لقد أُلغيّ عيد الميلاد.‬ 66 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 ‫لا يمكن أن يحدث هذا.‬ 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,359 ‫المغزى من صباح عيد الميلاد‬ 68 00:04:35,443 --> 00:04:38,738 ‫هو ألّا يتواجد أحد‬ ‫ليمنعنا من ارتكاب السطو الأكبر!‬ 69 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 ‫لكننا كنا سنسرق المصرف!‬ 70 00:04:41,574 --> 00:04:44,118 ‫والآن ألن يمكننا ذلك بسبب "سانتا" الأحمق؟‬ 71 00:04:44,660 --> 00:04:46,287 ‫تراجع عن قولك ذلك الآن.‬ 72 00:04:46,370 --> 00:04:50,249 ‫"سانتا" بطل إجرامي يستحق احترامنا‬ ‫سواءً كان بهيئة بالون أو غير ذلك.‬ 73 00:04:50,333 --> 00:04:53,210 ‫لقد اقتحم منازل أكثر من أي شخص‬ ‫ولم يُقبض عليه قطّ.‬ 74 00:04:53,294 --> 00:04:55,504 ‫ما جدوى أي شيء…‬ 75 00:04:55,588 --> 00:04:57,757 ‫إلّا إذا، واستمعوا إلى ما لديّ،‬ 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,218 ‫إن أعدنا ساعاتنا 24 ساعة‬ ‫وخلدنا إلى النوم الآن،‬ 77 00:05:01,302 --> 00:05:04,347 ‫فربما عندما نستيقظ،‬ ‫لن تكون هذه الأحداث قد وقعت.‬ 78 00:05:04,430 --> 00:05:06,223 ‫صحيح؟ هيّا. طابت ليلتكم.‬ 79 00:05:06,807 --> 00:05:09,894 ‫إن كان تدمير بالون "سانتا"‬ ‫هو سبب إلغاء عيد الميلاد،‬ 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,772 ‫فما علينا إلّا أن نصنع بالونًا جديدًا وسننجح!‬ 81 00:05:12,855 --> 00:05:14,065 ‫سيعود عيد الميلاد.‬ 82 00:05:16,359 --> 00:05:18,986 ‫هذا هو صوت نهاية كلّ متاعبنا،‬ 83 00:05:19,070 --> 00:05:21,864 ‫لأنني صنعت شيئًا أفضل مسبقًا.‬ 84 00:05:24,075 --> 00:05:25,910 ‫"روبو كلوز"!‬ 85 00:05:27,119 --> 00:05:29,789 ‫صنعت هذا المشاكس لسرقة المصرف صباح العيد.‬ 86 00:05:29,872 --> 00:05:34,043 ‫كنت سأفاجئكم جميعًا غدًا،‬ ‫لكن يمكنكم وصفي بالعبقرية الآن.‬ 87 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 ‫انظروا.‬ 88 00:05:40,216 --> 00:05:42,218 ‫إنها مفاجأة بلا شك.‬ 89 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 ‫سينسى الناس العاديون بالون "سانتا" المحبوب‬ 90 00:05:45,054 --> 00:05:47,264 ‫حالما يرون هذه التحفة الفنية.‬ 91 00:05:47,348 --> 00:05:49,266 ‫وهي تُجسد طبيعة "سانتا" الحقيقية.‬ 92 00:05:49,350 --> 00:05:51,227 ‫فهي لا تُوحي بالبهجة.‬ 93 00:05:51,310 --> 00:05:53,521 ‫يجب أن يدير الحلة سائق.‬ 94 00:05:53,604 --> 00:05:54,980 ‫هيّا، جربها يا "وولفي".‬ 95 00:05:55,064 --> 00:05:57,691 ‫هذا… لا أريد فعل ذلك. لكن شكرًا.‬ 96 00:05:57,775 --> 00:05:59,860 ‫ورغم أن هذا رائع جدًا،‬ 97 00:05:59,944 --> 00:06:03,406 ‫إلّا أن طابع البهجة‬ ‫الذي يتمتع به القديس "نك" المُبهج‬ 98 00:06:03,489 --> 00:06:06,450 ‫هو على الأرجح سبب حب غير المجرمين له.‬ 99 00:06:06,534 --> 00:06:08,619 ‫لا تنصت إليه. أنت رائع.‬ 100 00:06:08,702 --> 00:06:09,745 ‫إن تعاونا معًا،‬ 101 00:06:09,829 --> 00:06:14,625 ‫فأثق أن مجموعة من العقول المدبرة الإجرامية‬ ‫مثلنا يمكننا صنع بالون "سانتا" السخيف.‬ 102 00:06:20,673 --> 00:06:22,883 ‫حتى أنا أشعر ببعض الاستياء من هذا.‬ 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,804 ‫تبدو لحيته وكأنها مجسّة.‬ 104 00:06:27,388 --> 00:06:28,514 ‫أشعر بالترويع!‬ 105 00:06:29,432 --> 00:06:31,058 ‫حسنًا، لقد أهدرنا بعض الوقت.‬ 106 00:06:31,142 --> 00:06:34,770 ‫علينا إيجاد طريقة أخرى لنبهج المدينة‬ ‫لنسرقها صباح العيد.‬ 107 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 ‫والذي سيحين بعد نحو 12 ساعة.‬ 108 00:06:36,647 --> 00:06:39,650 ‫فأخبروني إذًا،‬ ‫ماذا يُوحي بـ"روح العيد" بخلاف ذلك؟‬ 109 00:06:39,733 --> 00:06:43,863 ‫سرقة ما نريده‬ ‫لأن الحرّاس يأخذون ذلك اليوم عطلة عادةً.‬ 110 00:06:43,946 --> 00:06:45,865 ‫لكن ليس هذا العام.‬ 111 00:06:45,948 --> 00:06:48,701 ‫سيعملون ليفسدوا‬ ‫الشيء الوحيد الجيد بشأن العيد.‬ 112 00:06:48,784 --> 00:06:50,202 ‫الشيء الوحيد الجيد؟‬ 113 00:06:50,286 --> 00:06:52,997 ‫ماذا عن مجرمي عيد الميلاد المشهورين؟‬ 114 00:06:53,080 --> 00:06:57,543 ‫"ذا غرينش". "هانز غروبر". "إبينيزر سكروج".‬ 115 00:06:59,879 --> 00:07:03,632 ‫هذا الرجل أسطوري.‬ ‫إنه يحتفل مع الأشباح ويرتدي ثوبًا للنوم!‬ 116 00:07:03,716 --> 00:07:07,636 ‫ورغم ذلك لم تُرو قصته كما ينبغي.‬ 117 00:07:07,720 --> 00:07:13,684 ‫لذا أقترح أن نُقدّم عرضًا للمدينة بأكملها‬ ‫أقوم فيه بدور "سكروج".‬ 118 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 ‫وبقية الشخصيات الأخرى.‬ 119 00:07:15,352 --> 00:07:19,899 ‫لكن من دون شخصية "تايني تيم" المروعة‬ ‫الذي يُسيء إلى "سكروج".‬ 120 00:07:19,982 --> 00:07:21,817 ‫وكنت لأشتري تذكرة لهذا العرض.‬ 121 00:07:21,901 --> 00:07:24,778 ‫لكن علينا التقيد بالأمور السيئة‬ ‫التي يحبها الناس…‬ 122 00:07:26,780 --> 00:07:29,742 ‫أكثر ما أحبه في العيد‬ ‫هو الحصول على قطعة من الفحم.‬ 123 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 ‫فهذا يجعلني أشعر بأنني أقوم بخيارات سديدة.‬ 124 00:07:32,912 --> 00:07:35,039 ‫قائمة المشاغبين بمنزلة وسام شرف.‬ 125 00:07:35,122 --> 00:07:39,168 ‫- لم لا نعطي كلّ الناس بعض الفحم؟‬ ‫- "بيرانا"، أنت عبقري!‬ 126 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 ‫- حقًا؟‬ ‫- سنقوم نحن بدور "سانتا".‬ 127 00:07:41,962 --> 00:07:46,926 ‫دعني أفهم هذا.‬ ‫هل تقترح أن نعطي بدلًا من أن نأخذ؟‬ 128 00:07:47,009 --> 00:07:50,679 ‫فكر في الأمر هكذا.‬ ‫سنسرق الهدايا من المتجر الكبير‬ 129 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 ‫ثم نقتحم المنازل لنتركها هناك.‬ 130 00:07:53,516 --> 00:07:58,312 ‫هذا يشبه "روبن هود" جدًا،‬ ‫المعروف بسمعته الطيبة.‬ 131 00:07:58,395 --> 00:08:00,648 ‫إنه سيئ. كرهت السراويل الضيقة بسببه.‬ 132 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 ‫سنفعل الخير من أجل الشر الأكبر.‬ 133 00:08:02,983 --> 00:08:06,779 ‫إن كانت هناك هدايا في انتظار الناس،‬ ‫فسيبقون في منازلهم صباح العيد‬ 134 00:08:06,862 --> 00:08:09,573 ‫وسيمكننا القيام بأقوى سطو كما خططنا.‬ 135 00:08:09,657 --> 00:08:12,785 ‫أجل. علينا أيضًا أن نتعامل مع هذا.‬ 136 00:08:15,579 --> 00:08:20,292 ‫بعد حادث البالون، توقفت محطة الإذاعة‬ ‫عن بث موسيقى عيد الميلاد‬ 137 00:08:20,376 --> 00:08:25,339 ‫وتبث شيئًا اسمه "أنغام الهلاك" بدلًا منها.‬ 138 00:08:27,758 --> 00:08:30,553 ‫وهذا لا يساعد في بث روح الأعياد.‬ 139 00:08:30,636 --> 00:08:33,389 ‫إن تمكن أحدهم‬ ‫من دخول استوديو التسجيل للمساعدة،‬ 140 00:08:33,472 --> 00:08:36,976 ‫فسيمكنني اختراق هوائي المحطة‬ ‫وبث أغنياتي الجميلة عن "سانتا".‬ 141 00:08:37,059 --> 00:08:38,519 ‫فكرة جيدة يا "شبكة".‬ 142 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫لنذهب ونقوم ببعض الخير لنكون أشرارًا.‬ 143 00:08:45,526 --> 00:08:49,822 ‫إليكم الخطة: "بيرانا" سيساعد "شبكة"‬ ‫لتصل إلى الهوائي لتخترقه.‬ 144 00:08:49,905 --> 00:08:53,075 ‫سيخترق "شارك" محطة الإذاعة‬ ‫ويشتت انتباه مُنسّقة الأغاني‬ 145 00:08:53,158 --> 00:08:56,745 ‫كي لا تلاحظ أن "شبكة"‬ ‫تستولي على بث موسيقى الأعياد.‬ 146 00:08:56,829 --> 00:09:00,207 ‫أخيرًا، سأسرق أنا و"سنايك" الهدايا‬ ‫من المتجر الكبير‬ 147 00:09:00,291 --> 00:09:03,419 ‫لنقتحم بعدها المنازل ونتركها فيها خلسةً.‬ 148 00:09:05,838 --> 00:09:11,719 ‫وكانت تلك أغنية "محال محال يا (نويل)"‬ ‫من غناء "الموت المحتوم".‬ 149 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 ‫يا له من عبث، أليس كذلك؟‬ 150 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 ‫"سكروج"؟‬ 151 00:09:17,141 --> 00:09:20,227 ‫اسمع، إن كنت قد جئت‬ ‫لتريني معنى عيد الميلاد،‬ 152 00:09:20,311 --> 00:09:21,562 ‫فأنا لا أريد ذلك.‬ 153 00:09:22,938 --> 00:09:27,484 ‫إياك وإصدار صوت البوق المُهين‬ ‫لـ"إبينيزر سكروج" الشائن.‬ 154 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 ‫لا أحب العمل مع مساعدين يا صديقي.‬ 155 00:09:29,945 --> 00:09:33,741 ‫لا أريد إيذاء أحد.‬ ‫ما لم يكن ذلك الصبي المزعج "تايني تيم".‬ 156 00:09:35,200 --> 00:09:38,996 ‫سيكون هذا سهلًا. كلّ ما عليك فعله‬ ‫هو اقتحام المنزل وتركها هناك.‬ 157 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 ‫لا بأس. لنفرغ من هذا الأمر فحسب.‬ 158 00:09:48,047 --> 00:09:50,966 ‫حسنًا، لقد قمت بالأمر. يمكننا الذهاب الآن.‬ 159 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 ‫ما الأمر؟ ألم تر عضلات معدة من قبل؟‬ 160 00:09:56,180 --> 00:09:57,014 ‫أعطني إياها.‬ 161 00:10:00,476 --> 00:10:01,310 ‫هيّا.‬ 162 00:10:03,771 --> 00:10:06,565 ‫بحقك. المنح وعدم الأخذ‬ ‫هو الأمر غير الطبيعي.‬ 163 00:10:07,107 --> 00:10:09,693 ‫سأفعلها أنا. شاهد وتعلّم.‬ 164 00:10:14,073 --> 00:10:14,948 ‫أرأيت؟‬ 165 00:10:16,283 --> 00:10:17,117 ‫كان سهلًا جدًا.‬ 166 00:10:17,201 --> 00:10:19,578 ‫- ما هذه إذًا؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 167 00:10:25,334 --> 00:10:29,338 ‫استعد لإنهاء عرضك، لأنني كنت أتوق للقتال.‬ 168 00:10:29,421 --> 00:10:34,051 ‫وهل تعلم؟ تبدو مثل ذلك القرش‬ ‫من العصابة التي دمرت بالون "بيغ نك".‬ 169 00:10:34,134 --> 00:10:39,223 ‫أنا؟ لا، أنا "سكروج". أترين؟ سالف الشعر؟‬ 170 00:10:47,314 --> 00:10:49,483 ‫"شارك"، لماذا أوقفت بث المحطة؟‬ 171 00:10:49,983 --> 00:10:52,611 ‫لم أفعل ذلك.‬ ‫حسنًا، فعلت، لكنها جعلتني أفعلها.‬ 172 00:10:52,695 --> 00:10:55,406 ‫قناة الشرطة تعج بأحاديث‬ ‫حول انقطاع بث المحطة.‬ 173 00:10:55,489 --> 00:10:58,742 ‫يجب أن نملأ الفراغ الإذاعي‬ ‫قبل أن يكتشفوا ما نحاول فعله.‬ 174 00:10:58,826 --> 00:11:00,661 ‫كنت أود فعل ذلك حقًا،‬ 175 00:11:00,744 --> 00:11:04,832 ‫وقد أعددت ما يمكننا بثه،‬ ‫لكن لديّ ما يشغلني هنا الآن.‬ 176 00:11:05,541 --> 00:11:07,000 ‫صليني بالبث يا "شبكة".‬ 177 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 ‫أنت؟ أعني، أنت؟‬ 178 00:11:09,294 --> 00:11:11,505 ‫صليني بالبث فحسب.‬ 179 00:11:17,594 --> 00:11:22,141 ‫"كلّ الأجراس تدق في عيد الميلاد‬ 180 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 ‫والجواهر تتألق من أجلي‬ 181 00:11:28,313 --> 00:11:33,235 ‫سترون أنني سأسرق عيد الميلاد‬ 182 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 ‫إنه عيد الميلاد‬ 183 00:11:36,530 --> 00:11:42,327 ‫عيد ميلادًا مجيدًا لي"‬ 184 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 ‫هل أُعيد عيد الميلاد؟‬ 185 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 ‫بعد الترانيم غير المُتوقعة‬ 186 00:12:00,304 --> 00:12:03,182 ‫وبعد أن ترك "سانتا" سري‬ ‫الهدايا في أرجاء المدينة،‬ 187 00:12:03,265 --> 00:12:04,433 ‫ارتفعت روح الأعياد.‬ 188 00:12:04,516 --> 00:12:08,312 ‫لكن هل هذا كاف‬ ‫لملء الفجوة التي بحجم "بيغ نك" في قلوبنا؟‬ 189 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 ‫ابقوا معنا لتعرفوا.‬ 190 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 ‫أحسنت يا "ذو الزعنفة".‬ 191 00:12:13,525 --> 00:12:14,485 ‫وإن كان غير كاف؟‬ 192 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 ‫إن لم يبق الناس في منازلهم ليحتفلوا غدًا،‬ 193 00:12:17,029 --> 00:12:20,407 ‫- فلن نتمكن من السطو على المدينة.‬ ‫- "وولفي"، الوقت متأخر.‬ 194 00:12:20,491 --> 00:12:24,203 ‫بذلنا قصارى جهدنا.‬ ‫إن لم ننجح هذا العام، فهناك العام التالي.‬ 195 00:12:24,286 --> 00:12:29,833 ‫لا، نحتاج فقط إلى شيء كبير‬ ‫لدفع روح العيد في المدينة إلى أقصاها.‬ 196 00:12:29,917 --> 00:12:33,378 ‫يمكنك أن تكف‬ ‫عن إلقاء التلميحات الآن يا "وولف".‬ 197 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 ‫سأقوم به.‬ 198 00:12:34,755 --> 00:12:38,884 ‫سأُقدّم عرض "شارك" المنفرد‬ ‫لعيد الميلاد في القرية.‬ 199 00:12:38,967 --> 00:12:41,678 ‫لا أعرف أين سأجد 20 طنًا من الثلج المزيف،‬ 200 00:12:41,762 --> 00:12:44,431 ‫لكنني محترف يا عزيزي. سأجد طريقة.‬ 201 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 ‫"شارك"، لقد وجدتها. إن جعلنا‬ ‫الثلوج تتساقط، فستحل روح العيد بلا شك.‬ 202 00:12:48,644 --> 00:12:50,270 ‫ولن يوقفنا شيء حينها.‬ 203 00:12:50,354 --> 00:12:52,940 ‫أخيرًا، فرصة لاختراق المناخ.‬ 204 00:12:53,023 --> 00:12:54,608 ‫ولديّ تطبيق لفعل ذلك.‬ 205 00:12:54,691 --> 00:12:57,069 ‫لا بأس إن وقعت بعض فيضانات عارضة، صحيح؟‬ 206 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 ‫أو لنسرق آلة صنع الثلج‬ ‫من منتجع التزلج فسحب.‬ 207 00:13:01,490 --> 00:13:04,076 ‫حتى بقيادتك،‬ ‫لن نذهب ونعود في الوقت المناسب.‬ 208 00:13:04,159 --> 00:13:05,285 ‫ماذا عن ذلك؟‬ 209 00:13:07,538 --> 00:13:10,582 ‫نستخدم آلة صنع المثلجات لنصنع الثلج.‬ 210 00:13:10,666 --> 00:13:14,294 ‫هذا ليس مثيرًا كتغيير طقس "الأرض"‬ ‫بالهندسة المناخية،‬ 211 00:13:14,378 --> 00:13:16,672 ‫لكنني أظن أنني أستطيع أن أجعلها تُفلح.‬ 212 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 ‫شكرًا لك.‬ 213 00:13:27,474 --> 00:13:30,185 ‫أنا مُرتبك جدًا. أولًا، أُلغيّ عيد الميلاد.‬ 214 00:13:30,269 --> 00:13:33,856 ‫والآن، ربما يكون قد عاد.‬ ‫فاشتريت كلّ شيء من جديد.‬ 215 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 ‫ما النكهة التي تريدها؟‬ 216 00:13:35,983 --> 00:13:38,402 ‫صفها لي بالتفصيل من فضلك‬ 217 00:13:38,485 --> 00:13:41,154 ‫بينما أقاطعك بأسئلة غير ضرورية.‬ 218 00:13:46,869 --> 00:13:50,122 ‫هل مذاق "النعناع بالتوت"‬ ‫أشبه بالنعناع أم التوت؟‬ 219 00:13:50,205 --> 00:13:51,748 ‫مذاقه كالنعناع فحسب.‬ 220 00:13:55,002 --> 00:13:57,963 ‫أرجوك الحفاظ‬ ‫على التواصل البصري معي طوال الوقت.‬ 221 00:13:58,046 --> 00:14:03,135 ‫مهلًا، أحتاج إلى المصداقية‬ ‫من جميع مُوردي الحلويات المُجمدة.‬ 222 00:14:03,218 --> 00:14:06,930 ‫عندما أعطيك الإشارة،‬ ‫ارفع درجة المؤشر. ستفي درجة خمسة بالغرض.‬ 223 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 ‫كلّ شيء جاهز يا "وولفي". هيّا.‬ 224 00:14:17,232 --> 00:14:21,153 ‫لن يمنعنا شيء من القيام بأقوى سطو.‬ 225 00:14:37,377 --> 00:14:41,882 ‫"تيفاني فلافيت" تقدّم تقريرًا مباشرًا‬ ‫من موقع حدث شتوي رائع وغير مُتوقع.‬ 226 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 ‫قد لا يكون حقيقيًا،‬ ‫لكن ما الحقيقي في هذه المدينة؟‬ 227 00:14:44,509 --> 00:14:47,596 ‫بل لم يسبق‬ ‫أن سادت أجواء الأعياد هكذا في المدينة.‬ 228 00:14:47,679 --> 00:14:50,307 ‫لقد عاد عيد الميلاد رسميًا.‬ 229 00:14:54,144 --> 00:14:57,314 ‫- إنه جميل.‬ ‫- لقد نجحنا. لقد فعلناها حقًا.‬ 230 00:14:57,397 --> 00:14:59,566 ‫هذا يجعلني أشعر بالدفء من الداخل.‬ 231 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 ‫أشعر ببهجة ومرح.‬ 232 00:15:01,818 --> 00:15:05,030 ‫وكأن أحدهم أشعل شمعة في كهف قلبي البارد.‬ 233 00:15:06,657 --> 00:15:09,868 ‫إن كنتم ممن يحبون مثل هذه الأمور،‬ ‫وهي لا تعجبني، مطلقًا.‬ 234 00:15:18,961 --> 00:15:21,004 ‫الآلة ستنفجر!‬ 235 00:15:23,173 --> 00:15:25,050 ‫كانت العرّافة مُحقة!‬ 236 00:15:26,468 --> 00:15:27,594 ‫هذا لا يُبشر بخير.‬ 237 00:15:27,678 --> 00:15:29,262 ‫الطقس بارد جدًا!‬ 238 00:15:39,648 --> 00:15:43,026 ‫للحظة وجيزة، بدا أن العيد قد عاد.‬ 239 00:15:43,110 --> 00:15:45,028 ‫لكن تلك اللحظة قد ولّت.‬ 240 00:15:45,112 --> 00:15:48,573 ‫هناك دوامة مُتجمدة‬ ‫تخرج عن السيطرة في وسط المدينة.‬ 241 00:15:48,657 --> 00:15:51,243 ‫هل ستُدمر كلّ الحياة المحيطة بها؟‬ 242 00:15:53,036 --> 00:15:56,581 ‫لن يحدث ذلك. على الأرجح.‬ 243 00:15:56,665 --> 00:16:00,419 ‫ما دمت لم ترفع المؤشر‬ ‫إلى أقصى درجة. "وولف"؟‬ 244 00:16:00,502 --> 00:16:03,171 ‫ظننت أن درجة عشرة ستُضاعف أجواء الأعياد.‬ 245 00:16:03,255 --> 00:16:04,089 ‫ماذا فعلت؟‬ 246 00:16:04,172 --> 00:16:05,841 ‫- أيها…‬ ‫- لحسن حظك أن زعانفي تجمدت.‬ 247 00:16:05,924 --> 00:16:07,467 ‫موهبتي يجب ألّا تموت!‬ 248 00:16:07,551 --> 00:16:09,177 ‫تلك الدوامة ستدمر المدينة.‬ 249 00:16:09,261 --> 00:16:11,638 ‫- لا وقت لتغضبوا مني.‬ ‫- سأخصص الوقت.‬ 250 00:16:11,722 --> 00:16:17,769 ‫كان كلّ شيء على ما يُرام،‬ ‫لكنك تماديت بالأمور كما تفعل دائمًا.‬ 251 00:16:18,979 --> 00:16:21,648 ‫أنت محق، أنا آسف. الأمر فقط…‬ 252 00:16:21,732 --> 00:16:25,485 ‫إن السرقة برفقتكم صباح يوم عيد الميلاد‬ ‫هي أهم حدث في العام.‬ 253 00:16:25,569 --> 00:16:29,072 ‫وقد انهمكت في محاولتي‬ ‫لجعل أقوى سطو لنا ناجحًا،‬ 254 00:16:29,156 --> 00:16:33,577 ‫مما جعلني أضعكم جميعًا في خطر،‬ ‫وما كنت لأود فعل ذلك أبدًا.‬ 255 00:16:36,913 --> 00:16:38,206 ‫- بحقّك.‬ ‫- يا للقرف.‬ 256 00:16:38,290 --> 00:16:39,708 ‫هذه دموع مسرحية.‬ 257 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 ‫أجل، حسنًا، لا بأس.‬ 258 00:16:41,084 --> 00:16:42,627 ‫حريّ بنا أن نوقف تلك الآلة‬ 259 00:16:42,711 --> 00:16:45,964 ‫وإلّا فلن يقتصر الأمر‬ ‫على إلغاء أقوى سطو فقط.‬ 260 00:16:46,048 --> 00:16:48,341 ‫"شبكة"، ألا يمكنك اختراق جهازك؟‬ 261 00:16:48,425 --> 00:16:51,428 ‫أجل، بالقطع. لماذا لم أفكر في ذلك؟‬ 262 00:16:51,511 --> 00:16:53,430 ‫بالطبع لا أستطيع اختراقه!‬ 263 00:16:53,513 --> 00:16:55,891 ‫أتظن أنني سأترك ثغرات أمنية في أجهزتي؟‬ 264 00:16:55,974 --> 00:16:58,477 ‫السبيل الوحيد لإيقافها‬ ‫هو بفصلها من القابس.‬ 265 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 ‫هذا ما سنفعله إذًا.‬ 266 00:17:15,285 --> 00:17:16,620 ‫"ذو الزعنفة"!‬ 267 00:17:22,501 --> 00:17:24,836 ‫غطّوا أعينكم! لا تنظروا إليّ!‬ 268 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 ‫إن لم يكن "شارك" بقوة كافية، فمن؟‬ 269 00:17:29,925 --> 00:17:31,426 ‫أنا أعرف من.‬ 270 00:17:34,513 --> 00:17:36,348 ‫لقد ازداد الوضع سوءًا.‬ 271 00:17:36,431 --> 00:17:38,141 ‫"كارثة عيد الميلاد"‬ 272 00:17:44,147 --> 00:17:45,774 ‫هل ترون هذا؟‬ 273 00:17:49,694 --> 00:17:51,113 ‫لا، ليس من هنا. كيف…‬ 274 00:17:51,696 --> 00:17:54,741 ‫يجب أن تسترخي. الحلة ذكية.‬ 275 00:17:54,825 --> 00:17:56,118 ‫لا ترغمها.‬ 276 00:17:56,201 --> 00:17:57,536 ‫سر فحسب.‬ 277 00:18:17,180 --> 00:18:19,891 ‫عجبًا يا قوم،‬ ‫نحن نشهد معجزة ما في عيد الميلاد…‬ 278 00:18:19,975 --> 00:18:22,561 ‫"آلي بهيئة (سانتا)؟ المزيد في العاشرة"‬ 279 00:18:22,644 --> 00:18:25,272 ‫…يحاول رجل آلي بهيئة "سانتا"‬ ‫أن يُنقذ المدينة!‬ 280 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 ‫أمسكت بكم!‬ 281 00:19:30,337 --> 00:19:33,173 ‫كلّ في دوره يا قوم. اصطفوا من فضلكم.‬ 282 00:19:42,265 --> 00:19:47,479 ‫رغم احتراق "سانتا" البالون، إلّا أن المدينة‬ ‫قد حصلت على رمز "سانتا" جديد.‬ 283 00:19:47,562 --> 00:19:52,984 ‫بالضبط، "روبو كلوز"‬ ‫هو روبوت آلي ضخم يُوحي بالمرح العائلي.‬ 284 00:19:54,569 --> 00:19:57,447 ‫أقر لك بالفضل يا "شبكة".‬ ‫إنهم يحبون "سانتا" هذا.‬ 285 00:19:57,530 --> 00:20:02,702 ‫ربما أكثر مما يجب. عليهم العودة إلى ديارهم‬ ‫إن أردنا القيام بأقوى سطو في الصباح.‬ 286 00:20:13,880 --> 00:20:16,091 ‫"شارك"، لقد أوصلت جهاز اتصالك بالحلة.‬ 287 00:20:16,174 --> 00:20:18,927 ‫إنه ليس "سكروج"،‬ ‫لكن هل يمكنك أداء دور "سانتا"؟‬ 288 00:20:19,636 --> 00:20:22,639 ‫عيد ميلادًا سعيدًا!‬ 289 00:20:22,722 --> 00:20:26,643 ‫الوقت متأخر الآن،‬ ‫لذا فليخلد الجميع إلى النوم.‬ 290 00:20:26,726 --> 00:20:32,107 ‫لأن "سانتا" يأمر‬ ‫بأن يحتفل الجميع غدًا في منازلهم،‬ 291 00:20:32,190 --> 00:20:34,567 ‫وليس في وظائف حراستهم الأمنية.‬ 292 00:20:35,568 --> 00:20:40,240 ‫سأفعل ذلك. سأبقى في منزلي‬ ‫من أجلك يا "روبو كلوز". أرجوك أن تفتخر بي.‬ 293 00:20:40,824 --> 00:20:41,658 ‫لقد نجحنا!‬ 294 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 ‫"الأشرار" أنقذوا عيد…‬ 295 00:20:51,501 --> 00:20:54,838 ‫لا أصدق أننا بعد كلّ هذا، يمنعنا المرض…‬ 296 00:20:56,006 --> 00:20:59,217 ‫يمنعنا المرض من القيام بأقوى سطو.‬ 297 00:20:59,843 --> 00:21:01,803 ‫ما رأيكم بتقليد جديد للعيد؟‬ 298 00:21:01,886 --> 00:21:05,598 ‫لا مزيد من التقاليد أو الأعياد.‬ ‫إنها عبثية…‬ 299 00:21:09,019 --> 00:21:11,062 ‫ما هذا؟‬ 300 00:21:13,231 --> 00:21:15,317 ‫لا. أظن أنها هدايا.‬ 301 00:21:15,400 --> 00:21:16,359 ‫أهي من أجلنا؟‬ 302 00:21:16,443 --> 00:21:20,071 ‫لا بد أننا فعلنا خيرًا كثيرًا للمدينة‬ ‫فوضعنا "سانتا" في قائمة الأخيار.‬ 303 00:21:20,155 --> 00:21:21,990 ‫أشعر بالغثيان.‬ 304 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 ‫يا للعار!‬ 305 00:21:24,075 --> 00:21:28,747 ‫لم يكن غريب الأطوار ذو اللحية‬ ‫بالجرأة الكافية ليقتحم مخبأنا فحسب،‬ 306 00:21:28,830 --> 00:21:32,250 ‫بل ومنحنا هدايا أيضًا وليس الفحم!‬ 307 00:21:33,376 --> 00:21:36,379 ‫مهلًا، أهذا جبن كريه الرائحة؟ كيف عرف؟‬ 308 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 ‫سنكون أضحوكة المجتمع الإجرامي.‬ 309 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 ‫لن أتمكن من إظهار وجهي مجددًا.‬ 310 00:21:42,218 --> 00:21:43,595 ‫هذا غير مقبول.‬ 311 00:21:43,678 --> 00:21:45,638 ‫يجب أن نبدأ التخطيط الآن.‬ 312 00:21:45,722 --> 00:21:48,183 ‫سنسطو في العام المقبل على "القطب الشمالي"‬ 313 00:21:48,266 --> 00:21:51,728 ‫ونبرهن لـ"سانتا" أن "الأشرار"‬ ‫ينتمون إلى قائمة المشاغبين.‬ 314 00:21:53,229 --> 00:21:56,900 ‫أجل، سرق "الأشرار" عيد الميلاد من أنفسنا،‬ 315 00:21:56,983 --> 00:21:59,527 ‫واعتبرنا "سانتا" كالأقزام الأخيار.‬ 316 00:21:59,611 --> 00:22:02,822 ‫حتى العام المقبل، عندما نصبح سيئين،‬ 317 00:22:02,906 --> 00:22:06,451 ‫أتمنى سطوًا سعيدًا للجميع وسطو ناجح للكلّ.‬ 318 00:22:40,402 --> 00:22:42,320 ‫ترجمة "علي بدر"‬