1 00:00:24,709 --> 00:00:27,834 ЛЕБЕДЬ 2 00:00:27,834 --> 00:00:29,418 ПЕШЕХОДНАЯ ДОРОЖКА 3 00:00:29,418 --> 00:00:32,334 Эрни на день рождения подарили ружье. 4 00:00:32,334 --> 00:00:36,001 Он взял ружье с патронами, пошел искать, кого бы подстрелить. 5 00:00:36,001 --> 00:00:37,293 У дома Рэймонда 6 00:00:37,293 --> 00:00:40,709 он сунул два пальца в рот и издал пронзительный свист. 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,376 Рэй был лучшим другом Эрни и жил через четыре дома. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,501 Эрни поднял ружье над головой. 9 00:00:46,501 --> 00:00:49,418 «Ого! - вскрикнул Рэймонд. - То-то повеселимся!» 10 00:00:50,376 --> 00:00:53,626 Мальчишки отправились в путь. Было субботнее майское утро. 11 00:00:53,626 --> 00:00:55,668 Каштаны цвели пышным цветом, 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,209 а в живых изгородях белели цветы боярышника. 13 00:00:58,209 --> 00:01:01,126 Эрни и Рэймонд шли по дорожке между кустами 14 00:01:01,126 --> 00:01:03,209 и стреляли в каждую увиденную птицу. 15 00:01:03,209 --> 00:01:06,126 Снегири, завирушки, славки, овсянки. 16 00:01:06,126 --> 00:01:09,251 Когда они дошли до железной дороги, у них на бечевке 17 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 были подвешены 14 птичек. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,834 «Смотри!» - шепнул Эрни, указывая куда-то рукой. 19 00:01:14,834 --> 00:01:19,418 Маленький мальчик смотрел в бинокль на ветви старого дерева. 20 00:01:19,418 --> 00:01:21,084 «Уотсон! Этот придурок!» 21 00:01:22,584 --> 00:01:24,459 Питер Уотсон был маленьким и тощим. 22 00:01:24,459 --> 00:01:27,501 У него были веснушки и очки с толстыми линзами. 23 00:01:27,501 --> 00:01:28,834 Он блестяще учился: 24 00:01:28,834 --> 00:01:31,709 был в выпускном классе в 13 лет. 25 00:01:31,709 --> 00:01:34,543 Он любил музыку и хорошо играл на фортепиано. 26 00:01:34,543 --> 00:01:37,126 В играх был не силен, был тихим и вежливым. 27 00:01:39,126 --> 00:01:42,376 Старшие мальчишки подкрались к малышу. 28 00:01:44,334 --> 00:01:46,793 Он не видел их, так как смотрел в бинокль 29 00:01:46,793 --> 00:01:49,043 и был увлечен тем, что видел. 30 00:01:50,459 --> 00:01:52,834 «Руки вверх!» - крикнул Эрни, наводя ружье. 31 00:01:52,834 --> 00:01:54,501 Питер Уотсон подпрыгнул. 32 00:01:56,668 --> 00:01:59,168 Он уставился через очки на незваных гостей. 33 00:01:59,168 --> 00:02:01,501 «Ну! - крикнул Эрни. - Руки вверх!» 34 00:02:01,501 --> 00:02:02,918 Питер Уотсон замер, 35 00:02:02,918 --> 00:02:05,626 держа бинокль перед собой обеими руками. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,543 Он смотрел на Рэймонда и Эрни. 37 00:02:07,543 --> 00:02:11,126 Он не боялся, но знал, что с этими двумя шутки плохи. 38 00:02:11,126 --> 00:02:13,751 Он много лет страдал от их внимания. 39 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Руки вверх. 40 00:02:14,876 --> 00:02:16,834 Единственный разумный вариант. 41 00:02:16,834 --> 00:02:19,626 Рэймонд шагнул вперед и выхватил бинокль. 42 00:02:19,626 --> 00:02:21,668 «За кем шпионишь?» - рявкнул он. 43 00:02:21,668 --> 00:02:23,959 Питер Уотсон обдумал свои варианты. 44 00:02:23,959 --> 00:02:26,751 Можно побежать, но его тут же поймают. 45 00:02:26,751 --> 00:02:29,334 Можно звать на помощь, но никто не услышит. 46 00:02:29,334 --> 00:02:31,584 И он решил сохранять спокойствие 47 00:02:31,584 --> 00:02:33,959 и попытаться выкрутиться из ситуации. 48 00:02:33,959 --> 00:02:36,376 «Там был зеленый дятел», - сказал Питер. 49 00:02:36,376 --> 00:02:39,668 «Кто?» «Зеленый дятел, самец». Picus viridis. 50 00:02:39,668 --> 00:02:43,001 «Он стучал по тому сухому дереву: искал личинки». 51 00:02:43,001 --> 00:02:45,084 «Где он? - спросил Эрни, подняв ружье. - 52 00:02:45,084 --> 00:02:47,376 Я его уложу!» «Нет, - сказал Питер, 53 00:02:47,376 --> 00:02:50,376 глядя на птиц, висящих на плече Рэймонда. - 54 00:02:50,376 --> 00:02:53,834 Он улетел, когда ты крикнул. Дятлы очень пугливы». 55 00:02:59,834 --> 00:03:01,668 Рэймонд прошептал что-то Эрни. 56 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 Эрни хлопнул себя по бедру: «Отличная идея!» 57 00:03:04,126 --> 00:03:06,918 Он положил ружье на землю и двинулся на Питера. 58 00:03:06,918 --> 00:03:08,293 Толкнул его на землю. 59 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 Рэймонд достал бечевку и отрезал от нее кусок. 60 00:03:11,251 --> 00:03:13,459 Они крепко связали запястья Питера. 61 00:03:13,459 --> 00:03:15,043 «И ноги», - сказал Рэймонд. 62 00:03:15,043 --> 00:03:17,793 Питер сопротивлялся и получил удар в живот. 63 00:03:17,793 --> 00:03:19,584 Дыхание перехватило, и он стих. 64 00:03:19,584 --> 00:03:22,043 Мальчишки связали ему лодыжки 65 00:03:22,043 --> 00:03:23,626 и скрутили, как цыпленка. 66 00:03:23,626 --> 00:03:25,168 Эрни поднял ружье, 67 00:03:25,168 --> 00:03:28,418 и они понесли мальчика к железнодорожным путям. 68 00:03:28,418 --> 00:03:30,459 Питер Уотсон молчал. 69 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 Что бы они ни задумали, разговоры не помогут. 70 00:03:33,334 --> 00:03:35,251 Они протащили его по насыпи 71 00:03:35,251 --> 00:03:38,418 и уложили вдоль между рельсами. Вот этими. 72 00:03:40,501 --> 00:03:41,626 Вот этими рельсами. 73 00:03:41,626 --> 00:03:44,626 Это было 27 лет назад. Я Питер Уотсон. 74 00:03:46,209 --> 00:03:47,918 «Еще бечевки», - сказал Эрни. 75 00:03:51,876 --> 00:03:53,959 Когда они закончили, Питер был беспомощен, 76 00:03:53,959 --> 00:03:55,709 привязанный между рельсами. 77 00:03:55,709 --> 00:03:58,459 Он мог двигать лишь головой и ступнями. 78 00:03:58,459 --> 00:04:01,293 Эрни и Рэймонд осматривали дело своих рук. 79 00:04:01,293 --> 00:04:03,376 «Хорошо связали», - сказал Эрни. 80 00:04:03,376 --> 00:04:06,334 «Это убийство», - сказал лежащий мальчик. 81 00:04:06,334 --> 00:04:08,334 «Необязательно, - сказал Эрни. - 82 00:04:08,334 --> 00:04:10,376 Зависит от клиренса поезда. 83 00:04:10,376 --> 00:04:12,918 Будешь лежать смирно - можешь выжить». 84 00:04:14,709 --> 00:04:18,001 Мальчишки взобрались на насыпь и сели за кустами. 85 00:04:18,001 --> 00:04:20,209 Эрни достал сигареты. Они закурили. 86 00:04:20,209 --> 00:04:22,501 Питер понял, что они его не отпустят. 87 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 Эти мальчишки были опасны. 88 00:04:24,501 --> 00:04:27,043 Опасны, сумасбродны и глупы. 89 00:04:27,043 --> 00:04:29,876 «Успокойся и подумай», - сказал себе Питер. 90 00:04:29,876 --> 00:04:32,084 Он лежал, взвешивая свои шансы. 91 00:04:32,084 --> 00:04:34,043 Самой высокой частью тела был нос. 92 00:04:34,043 --> 00:04:37,793 Он прикинул, что нос торчит над рельсами сантиметров на десять. 93 00:04:37,793 --> 00:04:40,418 Это слишком? С современными поездами неясно. 94 00:04:40,418 --> 00:04:43,584 Его голова лежала на рыхлом гравии между шпалами. 95 00:04:43,584 --> 00:04:45,918 Надо попытаться зарыться в землю. 96 00:04:45,918 --> 00:04:48,793 Он начал вертеть головой, отодвигая гравий 97 00:04:48,793 --> 00:04:51,626 и делая для себя небольшое углубление. 98 00:04:51,626 --> 00:04:54,043 Он опустил голову сантиметров на пять. 99 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 Сойдет. Но что с ногами? 100 00:04:56,084 --> 00:04:59,043 Он развернул ступни, они почти легли на землю, 101 00:04:59,043 --> 00:05:00,834 и стал ждать прибытия поезда. 102 00:05:00,834 --> 00:05:04,501 Он думал, может ли под поездом образоваться вакуум, 103 00:05:04,501 --> 00:05:07,626 который засосет его под несущуюся махину. Возможно. 104 00:05:07,626 --> 00:05:09,209 Нужно сосредоточиться 105 00:05:09,209 --> 00:05:12,043 и вжаться всем телом в землю. 106 00:05:12,043 --> 00:05:15,918 «Не расслабляйся. Напрягись и прижмись к земле». 107 00:05:15,918 --> 00:05:18,126 Питер смотрел на небо над головой. 108 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 По небу плыло одно кучевое облако. 109 00:05:21,001 --> 00:05:22,834 Мимо облака пролетел самолет. 110 00:05:22,834 --> 00:05:25,084 Высокоплан с красным фюзеляжем. 111 00:05:25,084 --> 00:05:28,709 Похож на «Пайпер Каб». Он наблюдал за ним, пока тот не исчез. 112 00:05:29,334 --> 00:05:30,418 Затем он внезапно 113 00:05:30,418 --> 00:05:34,418 услышал странный вибрирующий звук в рельсах по обе стороны от него. 114 00:05:34,418 --> 00:05:37,543 Это было едва слышное жужжание, 115 00:05:37,543 --> 00:05:40,001 проходящее по рельсам откуда-то издалека. 116 00:05:46,168 --> 00:05:48,918 Питер поднял голову и посмотрел на рельсы, 117 00:05:48,918 --> 00:05:51,168 уходившие на километры в даль. 118 00:05:51,168 --> 00:05:52,209 Он увидел поезд. 119 00:05:52,209 --> 00:05:55,168 Сначала тот был черной точкой, но, пока Питер смотрел, 120 00:05:55,168 --> 00:05:56,793 точка становилась всё больше 121 00:05:56,793 --> 00:05:59,251 и начала приобретать форму 122 00:05:59,251 --> 00:06:02,543 большого квадратного носа локомотива. 123 00:06:02,543 --> 00:06:04,876 Питер опустил голову и вжал ее 124 00:06:04,876 --> 00:06:07,001 в ямку, которую вырыл в гравии. 125 00:06:07,001 --> 00:06:08,584 Развернул ступни к земле. 126 00:06:08,584 --> 00:06:11,584 Крепко зажмурился и вжался всем телом в землю. 127 00:06:11,584 --> 00:06:14,459 Поезд налетел на него взрывной волной. 128 00:06:14,459 --> 00:06:16,168 Как выстрел из ружья в голове. 129 00:06:16,168 --> 00:06:18,876 Поднялся рвущий, визжащий ветер, 130 00:06:18,876 --> 00:06:22,293 словно ураган, проникающий через ноздри в легкие. 131 00:06:22,293 --> 00:06:25,084 Шум оглушал. Питер задыхался от ветра. 132 00:06:25,084 --> 00:06:27,168 Его как будто пожирало заживо 133 00:06:27,168 --> 00:06:31,126 и заглатывало ревущее кровожадное чудовище. 134 00:06:31,126 --> 00:06:33,334 И вдруг всё стихло. Поезд ушел. 135 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Питер Уотсон открыл глаза и увидел небо 136 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 и всё еще плывущее по нему большое белое облако. 137 00:06:39,084 --> 00:06:41,626 Всё кончилось, и он выжил. 138 00:06:48,168 --> 00:06:49,834 - Развяжи его. - Сказал Эрни. 139 00:06:49,834 --> 00:06:52,709 Рэймонд разрезал веревки, привязанные к рельсам. 140 00:06:52,709 --> 00:06:55,084 «Развяжи ноги, а руки оставь». 141 00:06:55,084 --> 00:06:57,501 Рэймонд разрезал бечевку вокруг лодыжек. 142 00:06:57,501 --> 00:07:00,626 «Ты всё еще пленник, приятель», - сказал Эрни. 143 00:07:00,626 --> 00:07:04,668 Мальчишки повели Питера Уотсона через соседнее поле к озеру. 144 00:07:04,668 --> 00:07:07,376 Запястья пленника всё еще были связаны. 145 00:07:07,376 --> 00:07:09,459 Эрни нес ружье в свободной руке, 146 00:07:09,459 --> 00:07:12,459 а Рэймонд держал бинокль, отобранный у Питера. 147 00:07:16,084 --> 00:07:19,834 Озеро было длинное и узкое, на берегу росли высокие ивы. 148 00:07:19,834 --> 00:07:21,709 В центре его вода была чистой, 149 00:07:21,709 --> 00:07:24,251 но ближе к берегу рос целый лес камыша. 150 00:07:24,251 --> 00:07:27,001 «Итак, - сказал Эрни. - Вот что я предлагаю. 151 00:07:27,001 --> 00:07:29,043 Возьми его за руки, я - за ноги, 152 00:07:29,043 --> 00:07:33,043 и мы забросим его подальше в эти чудесные грязные камыши». 153 00:07:33,043 --> 00:07:35,751 «Смотри! - перебил Рэймонд. - Давай подстрелим!» 154 00:07:35,751 --> 00:07:37,918 Питер обернулся и сразу его увидел. 155 00:07:37,918 --> 00:07:40,834 Гнездо, сложенное из тростника, 156 00:07:40,834 --> 00:07:43,043 возвышалось на полметра над водой. 157 00:07:43,043 --> 00:07:47,293 А на вершине его царственно восседал великолепный белый лебедь. 158 00:07:47,293 --> 00:07:50,834 Он настороженно смотрел в сторону мальчиков. 159 00:07:50,834 --> 00:07:53,293 «Ого! - воскликнул Рэймонд. - Красота!» 160 00:07:53,293 --> 00:07:56,834 Эрни отпустил руку пленника и вскинул ружье на плечо. 161 00:07:56,834 --> 00:08:00,418 «Тут... птичий заповедник», - заикаясь пробормотал Питер. 162 00:08:00,418 --> 00:08:02,334 «Что?» - спросил Эрни. 163 00:08:02,334 --> 00:08:05,584 Питер почувствовал, как в нём закипает дикая ярость. 164 00:08:05,584 --> 00:08:07,376 Он старался говорить спокойно. 165 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 «Лебеди - самые охраняемые птицы в Англии, 166 00:08:09,793 --> 00:08:13,251 нельзя стрелять в лебедя на гнезде. Там могут быть птенцы. 167 00:08:13,251 --> 00:08:16,626 Пожалуйста, не надо! Не стреляйте, прошу вас!» 168 00:08:18,209 --> 00:08:20,376 Пуля попала в изящную головку лебедя, 169 00:08:20,376 --> 00:08:23,543 и его длинная белая шея стала клониться к краю гнезда. 170 00:08:33,918 --> 00:08:34,751 Откройте. 171 00:08:47,751 --> 00:08:50,126 «Развяжи его, Рэймонд. Он охотничий пес». 172 00:08:50,126 --> 00:08:53,084 Рэймонд перерезал бечевку на запястьях мальчика. 173 00:08:53,084 --> 00:08:54,251 «Принеси!» 174 00:08:54,251 --> 00:08:55,709 «Не пойду», - сказал я. 175 00:08:56,376 --> 00:08:59,501 Эрни сильно ударил Питера ладонью по лицу. 176 00:08:59,501 --> 00:09:02,168 Из одной ноздри потекла струйка крови. 177 00:09:02,168 --> 00:09:05,834 «Попробуй еще мне перечить - и я тебе обещаю: 178 00:09:05,834 --> 00:09:08,751 я выбью тебе все передние зубы до единого. 179 00:09:08,751 --> 00:09:10,876 Сверху и снизу. Понял?» 180 00:09:10,876 --> 00:09:11,918 Питер промолчал. 181 00:09:11,918 --> 00:09:14,209 «Отвечай! - рявкнул Эрни. - Понял?» 182 00:09:14,209 --> 00:09:16,709 «Да, - тихо сказал Питер Уотсон. - Понял». 183 00:09:17,834 --> 00:09:19,668 Слёзы текли по лицу Питера, 184 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 когда он заходил в воду. 185 00:09:22,084 --> 00:09:25,709 Он побрел к мертвому лебедю и нежно поднял его обеими руками. 186 00:09:25,709 --> 00:09:29,251 Под ним сидели два птенца, покрытые серым пушком. 187 00:09:29,251 --> 00:09:31,668 Они жались друг к другу в центре гнезда. 188 00:09:31,668 --> 00:09:34,001 «Есть яйца?» - крикнул Эрни с берега. 189 00:09:38,668 --> 00:09:41,043 «Нет, - ответил Питер. - Ничего». 190 00:09:46,418 --> 00:09:48,918 Он отнес мертвого лебедя на берег. 191 00:09:48,918 --> 00:09:52,793 Осторожно положил его на землю и повернулся к мальчишкам. 192 00:09:52,793 --> 00:09:56,084 Его глаза, мокрые от слёз, сверкали яростью. 193 00:09:56,084 --> 00:09:58,584 «Лучше бы сдохли вы», - сказал он. 194 00:09:58,584 --> 00:10:02,084 Эрни, казалось, был озадачен, но быстро оправился. 195 00:10:02,084 --> 00:10:05,251 Опасная искорка заплясала в его поросячьих глазках. 196 00:10:07,543 --> 00:10:09,043 «Дай мне нож, Рэймонд». 197 00:10:11,834 --> 00:10:14,584 У птиц есть сустав, где крыло соединяется с телом. 198 00:10:14,584 --> 00:10:18,168 Эрни воткнул нож в сустав и перерезал сухожилие. 199 00:10:18,168 --> 00:10:22,376 Нож был острым и хорошо резал, и вскоре крыло целиком отделилось. 200 00:10:22,376 --> 00:10:25,126 Эрни перевернул лебедя и отрезал второе крыло. 201 00:10:25,126 --> 00:10:27,709 «Бечевку», - сказал он, протянув руку. 202 00:10:30,251 --> 00:10:32,584 Эрни отрезал восемь кусков по метру. 203 00:10:32,584 --> 00:10:36,043 Он привязал их вдоль верхнего края крыла. 204 00:10:36,043 --> 00:10:37,376 «Вытяни руки». 205 00:10:40,668 --> 00:10:43,126 Питер Уотсон стоял на солнце у озера 206 00:10:43,126 --> 00:10:44,751 в это прекрасное майское утро, 207 00:10:44,751 --> 00:10:47,168 и огромные крылья в пятнах крови 208 00:10:47,168 --> 00:10:49,543 гротескно свисали по бокам. 209 00:10:49,543 --> 00:10:52,668 Эрни хлопал в ладоши и танцевал джигу на траве. 210 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 «Ты закончил?» - спросил Питер Уотсон. 211 00:11:01,918 --> 00:11:04,543 «Лебеди не разговаривают», - сказал Эрни. 212 00:11:04,543 --> 00:11:08,626 Они шли по берегу озера, пока не подошли к высокой иве. 213 00:11:08,626 --> 00:11:10,834 Ветви свисали с большой высоты 214 00:11:10,834 --> 00:11:13,043 и почти касались поверхности озера. 215 00:11:14,334 --> 00:11:18,001 «Вот что ты сделаешь, лебедь: ты залезешь на это дерево, 216 00:11:18,001 --> 00:11:20,376 расправишь крылья и полетишь!» 217 00:11:20,376 --> 00:11:22,293 «Класс!» - воскликнул Рэймонд. 218 00:11:22,293 --> 00:11:23,793 Мысль оказаться высоко, 219 00:11:23,793 --> 00:11:26,959 вне досягаемости хулиганов, очень понравилась Питеру. 220 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 Он залезет на дерево и останется там. 221 00:11:29,126 --> 00:11:31,668 Едва ли они полезут за ним. 222 00:11:31,668 --> 00:11:34,126 А даже если полезут, он заберется на ветку, 223 00:11:34,126 --> 00:11:36,376 которая не выдержит двух человек. 224 00:11:36,376 --> 00:11:40,334 На дерево было легко взобраться, опираясь на нижние ветки. 225 00:11:40,334 --> 00:11:42,334 «Выше! - крикнул Эрни. - Лезь!» 226 00:11:42,334 --> 00:11:45,543 В конце концов выше забраться стало невозможно. 227 00:11:45,543 --> 00:11:48,709 Питер стоял на ветке толщиной с запястье человека, 228 00:11:48,709 --> 00:11:51,209 которая простиралась над озером 229 00:11:51,209 --> 00:11:53,084 и изящно изгибалась книзу. 230 00:11:53,084 --> 00:11:55,126 Он стоял, отдыхая после подъема. 231 00:11:55,126 --> 00:11:58,751 Он был высоко, метрах в 15 над землей. Он не видел мальчишек. 232 00:11:58,751 --> 00:12:01,334 Они больше не стояли у подножия дерева. 233 00:12:01,334 --> 00:12:02,709 «Теперь слушай!» 234 00:12:02,709 --> 00:12:04,626 Они отошли от дерева туда, 235 00:12:04,626 --> 00:12:08,043 откуда им было хорошо видно мальчика на вершине. 236 00:12:08,043 --> 00:12:09,376 Глядя на них сейчас, 237 00:12:09,376 --> 00:12:11,626 Питер Уотсон осознал, 238 00:12:11,626 --> 00:12:13,376 какая редкая листва у ивы. 239 00:12:13,376 --> 00:12:15,334 В ней было невозможно скрыться. 240 00:12:15,334 --> 00:12:17,376 «Иди дальше по ветке! 241 00:12:17,376 --> 00:12:21,334 Дойдешь до этой славной мутной воды, а потом взлетай!» 242 00:12:21,334 --> 00:12:23,168 Питер Уотсон не пошевелился. 243 00:12:23,168 --> 00:12:26,168 Он не сводил глаз с далеких фигур на поле внизу. 244 00:12:26,168 --> 00:12:28,709 Они стояли на месте, глядя на него снизу вверх. 245 00:12:28,709 --> 00:12:30,001 «Я сосчитаю до десяти, 246 00:12:30,001 --> 00:12:33,793 и, если ты не расправишь крылья и не взлетишь, я тебя пристрелю. 247 00:12:33,793 --> 00:12:36,334 Будет целых два лебедя за день. 248 00:12:36,334 --> 00:12:37,793 Начали. 249 00:12:37,793 --> 00:12:43,584 Раз, два, три, четыре, пять, шесть!» 250 00:12:43,584 --> 00:12:48,043 Питер Уотсон оставался недвижим. Ничто не заставит его сойти с места. 251 00:12:48,043 --> 00:12:51,418 «Семь, восемь, девять, десять!» 252 00:12:51,418 --> 00:12:53,959 Питер видел, как Эрни вскинул ружье. 253 00:12:53,959 --> 00:12:55,418 Он целился в него. 254 00:12:55,418 --> 00:12:57,084 Он услышал хлопок выстрела 255 00:12:57,084 --> 00:12:59,626 и свист пули, пролетевшей мимо его головы. 256 00:13:03,293 --> 00:13:05,209 Было страшно, но он не двигался. 257 00:13:05,209 --> 00:13:07,543 Он видел, как Эрни заряжает ружье. 258 00:13:07,543 --> 00:13:10,751 «Последний шанс! - крикнул Эрни. Сейчас попаду!» 259 00:13:10,751 --> 00:13:11,668 Питер ждал. 260 00:13:11,668 --> 00:13:13,459 Он смотрел на мальчика внизу 261 00:13:13,459 --> 00:13:15,959 и на второго рядом с ним на лугу. 262 00:13:15,959 --> 00:13:18,168 Ружье снова вскинулось к плечу. 263 00:13:18,168 --> 00:13:21,543 Он услышал выстрел, и в тот же миг пуля попала ему в бедро. 264 00:13:21,543 --> 00:13:24,334 Боли не было, но удар был сокрушительной силы. 265 00:13:24,334 --> 00:13:27,126 Будто кто-то ударил его кувалдой, 266 00:13:27,126 --> 00:13:30,126 которая сшибла его с ветки, где он стоял. 267 00:13:30,126 --> 00:13:32,168 Он взмахнул руками, пытаясь удержаться. 268 00:13:32,168 --> 00:13:35,459 Ветка, за которую он схватился, согнулась и треснула. 269 00:13:44,626 --> 00:13:46,751 Некоторые люди под грузом испытаний, 270 00:13:46,751 --> 00:13:49,001 доведенные до предела выносливости, 271 00:13:49,001 --> 00:13:51,709 просто ломаются, падают и сдаются. 272 00:13:51,709 --> 00:13:53,918 Другие же, которых не так много, 273 00:13:53,918 --> 00:13:57,584 по какой-то причине всегда непобедимы. 274 00:13:57,584 --> 00:14:00,918 Их можно встретить на войне, но и в мирное время. 275 00:14:00,918 --> 00:14:03,043 Их дух неукротим. 276 00:14:03,043 --> 00:14:06,668 Ни боль, ни пытки, ни угроза смерти 277 00:14:06,668 --> 00:14:08,251 не заставят их сдаться. 278 00:14:09,001 --> 00:14:11,418 Маленький Питер Уотсон был из таких. 279 00:14:11,418 --> 00:14:16,084 Пока он боролся и карабкался, пытаясь не упасть с вершины дерева, 280 00:14:16,084 --> 00:14:19,459 он внезапно осознал, что победит. 281 00:14:19,959 --> 00:14:23,209 Он поднял глаза и увидел свет, сияющий над водами озера: 282 00:14:23,209 --> 00:14:27,876 свет был так красив, что мальчик не мог отвести глаз. 283 00:14:27,876 --> 00:14:31,209 Свет манил его, увлекая за собой, 284 00:14:31,209 --> 00:14:35,209 и Питер нырнул навстречу свету и расправил крылья. 285 00:14:37,001 --> 00:14:39,918 Три человека потом говорили, что видели белого лебедя, 286 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 кружившего в то утро над деревней: 287 00:14:42,126 --> 00:14:43,209 школьный учитель, 288 00:14:43,209 --> 00:14:46,084 мастер, менявший черепицу на крыше аптеки, 289 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 и мальчик, игравший на соседнем поле. 290 00:14:48,501 --> 00:14:51,584 Миссис Уотсон, моющая посуду на кухне, 291 00:14:51,584 --> 00:14:54,834 случайно взглянула в окно в тот самый момент, 292 00:14:54,834 --> 00:14:57,293 когда что-то большое и белое рухнуло 293 00:14:57,293 --> 00:14:59,293 на лужайку за ее домом. 294 00:15:00,043 --> 00:15:01,709 Она выбежала на улицу. 295 00:15:01,709 --> 00:15:03,001 Она упала на колени 296 00:15:03,001 --> 00:15:05,668 рядом со скрюченной фигуркой своего сына. 297 00:15:06,584 --> 00:15:09,626 «Дорогой! - воскликнула она. - Мальчик мой! 298 00:15:11,876 --> 00:15:13,251 Что с тобой случилось?» 299 00:15:17,334 --> 00:15:22,001 «Лебедь» написан по мотивам реальной газетной статьи, 300 00:15:22,001 --> 00:15:24,834 которую Даль 30 лет хранил в своей Книге идей 301 00:15:24,834 --> 00:15:27,251 до написания рассказа в октябре 1976 г. 302 00:16:29,293 --> 00:16:34,293 Перевод субтитров: Марина Ракитина