1
00:00:24,709 --> 00:00:27,834
ЛЕБЕДЬ
2
00:00:27,834 --> 00:00:29,418
ПЕШЕХОДНАЯ ДОРОЖКА
3
00:00:29,418 --> 00:00:32,334
Эрни на день рождения подарили ружье.
4
00:00:32,334 --> 00:00:36,001
Он взял ружье с патронами,
пошел искать, кого бы подстрелить.
5
00:00:36,001 --> 00:00:37,293
У дома Рэймонда
6
00:00:37,293 --> 00:00:40,709
он сунул два пальца в рот
и издал пронзительный свист.
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,376
Рэй был лучшим другом Эрни
и жил через четыре дома.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,501
Эрни поднял ружье над головой.
9
00:00:46,501 --> 00:00:49,418
«Ого! - вскрикнул Рэймонд. -
То-то повеселимся!»
10
00:00:50,376 --> 00:00:53,626
Мальчишки отправились в путь.
Было субботнее майское утро.
11
00:00:53,626 --> 00:00:55,668
Каштаны цвели пышным цветом,
12
00:00:55,668 --> 00:00:58,209
а в живых изгородях
белели цветы боярышника.
13
00:00:58,209 --> 00:01:01,126
Эрни и Рэймонд
шли по дорожке между кустами
14
00:01:01,126 --> 00:01:03,209
и стреляли в каждую увиденную птицу.
15
00:01:03,209 --> 00:01:06,126
Снегири, завирушки, славки, овсянки.
16
00:01:06,126 --> 00:01:09,251
Когда они дошли до железной дороги,
у них на бечевке
17
00:01:09,251 --> 00:01:10,834
были подвешены 14 птичек.
18
00:01:11,918 --> 00:01:14,834
«Смотри!» - шепнул Эрни,
указывая куда-то рукой.
19
00:01:14,834 --> 00:01:19,418
Маленький мальчик смотрел в бинокль
на ветви старого дерева.
20
00:01:19,418 --> 00:01:21,084
«Уотсон! Этот придурок!»
21
00:01:22,584 --> 00:01:24,459
Питер Уотсон был маленьким и тощим.
22
00:01:24,459 --> 00:01:27,501
У него были веснушки
и очки с толстыми линзами.
23
00:01:27,501 --> 00:01:28,834
Он блестяще учился:
24
00:01:28,834 --> 00:01:31,709
был в выпускном классе в 13 лет.
25
00:01:31,709 --> 00:01:34,543
Он любил музыку
и хорошо играл на фортепиано.
26
00:01:34,543 --> 00:01:37,126
В играх был не силен,
был тихим и вежливым.
27
00:01:39,126 --> 00:01:42,376
Старшие мальчишки подкрались к малышу.
28
00:01:44,334 --> 00:01:46,793
Он не видел их,
так как смотрел в бинокль
29
00:01:46,793 --> 00:01:49,043
и был увлечен тем, что видел.
30
00:01:50,459 --> 00:01:52,834
«Руки вверх!» -
крикнул Эрни, наводя ружье.
31
00:01:52,834 --> 00:01:54,501
Питер Уотсон подпрыгнул.
32
00:01:56,668 --> 00:01:59,168
Он уставился через очки
на незваных гостей.
33
00:01:59,168 --> 00:02:01,501
«Ну! - крикнул Эрни. - Руки вверх!»
34
00:02:01,501 --> 00:02:02,918
Питер Уотсон замер,
35
00:02:02,918 --> 00:02:05,626
держа бинокль перед собой
обеими руками.
36
00:02:05,626 --> 00:02:07,543
Он смотрел на Рэймонда и Эрни.
37
00:02:07,543 --> 00:02:11,126
Он не боялся, но знал,
что с этими двумя шутки плохи.
38
00:02:11,126 --> 00:02:13,751
Он много лет страдал от их внимания.
39
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Руки вверх.
40
00:02:14,876 --> 00:02:16,834
Единственный разумный вариант.
41
00:02:16,834 --> 00:02:19,626
Рэймонд шагнул вперед
и выхватил бинокль.
42
00:02:19,626 --> 00:02:21,668
«За кем шпионишь?» - рявкнул он.
43
00:02:21,668 --> 00:02:23,959
Питер Уотсон обдумал свои варианты.
44
00:02:23,959 --> 00:02:26,751
Можно побежать, но его тут же поймают.
45
00:02:26,751 --> 00:02:29,334
Можно звать на помощь,
но никто не услышит.
46
00:02:29,334 --> 00:02:31,584
И он решил сохранять спокойствие
47
00:02:31,584 --> 00:02:33,959
и попытаться выкрутиться из ситуации.
48
00:02:33,959 --> 00:02:36,376
«Там был зеленый дятел», -
сказал Питер.
49
00:02:36,376 --> 00:02:39,668
«Кто?» «Зеленый дятел, самец».
Picus viridis.
50
00:02:39,668 --> 00:02:43,001
«Он стучал по тому
сухому дереву: искал личинки».
51
00:02:43,001 --> 00:02:45,084
«Где он? - спросил Эрни,
подняв ружье. -
52
00:02:45,084 --> 00:02:47,376
Я его уложу!» «Нет, - сказал Питер,
53
00:02:47,376 --> 00:02:50,376
глядя на птиц,
висящих на плече Рэймонда. -
54
00:02:50,376 --> 00:02:53,834
Он улетел, когда ты крикнул.
Дятлы очень пугливы».
55
00:02:59,834 --> 00:03:01,668
Рэймонд прошептал что-то Эрни.
56
00:03:01,668 --> 00:03:04,126
Эрни хлопнул себя по бедру:
«Отличная идея!»
57
00:03:04,126 --> 00:03:06,918
Он положил ружье на землю
и двинулся на Питера.
58
00:03:06,918 --> 00:03:08,293
Толкнул его на землю.
59
00:03:08,293 --> 00:03:11,251
Рэймонд достал бечевку
и отрезал от нее кусок.
60
00:03:11,251 --> 00:03:13,459
Они крепко связали запястья Питера.
61
00:03:13,459 --> 00:03:15,043
«И ноги», - сказал Рэймонд.
62
00:03:15,043 --> 00:03:17,793
Питер сопротивлялся
и получил удар в живот.
63
00:03:17,793 --> 00:03:19,584
Дыхание перехватило, и он стих.
64
00:03:19,584 --> 00:03:22,043
Мальчишки связали ему лодыжки
65
00:03:22,043 --> 00:03:23,626
и скрутили, как цыпленка.
66
00:03:23,626 --> 00:03:25,168
Эрни поднял ружье,
67
00:03:25,168 --> 00:03:28,418
и они понесли мальчика
к железнодорожным путям.
68
00:03:28,418 --> 00:03:30,459
Питер Уотсон молчал.
69
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
Что бы они ни задумали,
разговоры не помогут.
70
00:03:33,334 --> 00:03:35,251
Они протащили его по насыпи
71
00:03:35,251 --> 00:03:38,418
и уложили вдоль между рельсами.
Вот этими.
72
00:03:40,501 --> 00:03:41,626
Вот этими рельсами.
73
00:03:41,626 --> 00:03:44,626
Это было 27 лет назад. Я Питер Уотсон.
74
00:03:46,209 --> 00:03:47,918
«Еще бечевки», - сказал Эрни.
75
00:03:51,876 --> 00:03:53,959
Когда они закончили,
Питер был беспомощен,
76
00:03:53,959 --> 00:03:55,709
привязанный между рельсами.
77
00:03:55,709 --> 00:03:58,459
Он мог двигать лишь головой и ступнями.
78
00:03:58,459 --> 00:04:01,293
Эрни и Рэймонд
осматривали дело своих рук.
79
00:04:01,293 --> 00:04:03,376
«Хорошо связали», - сказал Эрни.
80
00:04:03,376 --> 00:04:06,334
«Это убийство», -
сказал лежащий мальчик.
81
00:04:06,334 --> 00:04:08,334
«Необязательно, - сказал Эрни. -
82
00:04:08,334 --> 00:04:10,376
Зависит от клиренса поезда.
83
00:04:10,376 --> 00:04:12,918
Будешь лежать смирно - можешь выжить».
84
00:04:14,709 --> 00:04:18,001
Мальчишки взобрались на насыпь
и сели за кустами.
85
00:04:18,001 --> 00:04:20,209
Эрни достал сигареты. Они закурили.
86
00:04:20,209 --> 00:04:22,501
Питер понял, что они его не отпустят.
87
00:04:22,501 --> 00:04:24,501
Эти мальчишки были опасны.
88
00:04:24,501 --> 00:04:27,043
Опасны, сумасбродны и глупы.
89
00:04:27,043 --> 00:04:29,876
«Успокойся и подумай», -
сказал себе Питер.
90
00:04:29,876 --> 00:04:32,084
Он лежал, взвешивая свои шансы.
91
00:04:32,084 --> 00:04:34,043
Самой высокой частью тела был нос.
92
00:04:34,043 --> 00:04:37,793
Он прикинул, что нос торчит
над рельсами сантиметров на десять.
93
00:04:37,793 --> 00:04:40,418
Это слишком?
С современными поездами неясно.
94
00:04:40,418 --> 00:04:43,584
Его голова лежала
на рыхлом гравии между шпалами.
95
00:04:43,584 --> 00:04:45,918
Надо попытаться зарыться в землю.
96
00:04:45,918 --> 00:04:48,793
Он начал вертеть головой,
отодвигая гравий
97
00:04:48,793 --> 00:04:51,626
и делая для себя небольшое углубление.
98
00:04:51,626 --> 00:04:54,043
Он опустил голову сантиметров на пять.
99
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
Сойдет. Но что с ногами?
100
00:04:56,084 --> 00:04:59,043
Он развернул ступни,
они почти легли на землю,
101
00:04:59,043 --> 00:05:00,834
и стал ждать прибытия поезда.
102
00:05:00,834 --> 00:05:04,501
Он думал, может ли под поездом
образоваться вакуум,
103
00:05:04,501 --> 00:05:07,626
который засосет его
под несущуюся махину. Возможно.
104
00:05:07,626 --> 00:05:09,209
Нужно сосредоточиться
105
00:05:09,209 --> 00:05:12,043
и вжаться всем телом в землю.
106
00:05:12,043 --> 00:05:15,918
«Не расслабляйся.
Напрягись и прижмись к земле».
107
00:05:15,918 --> 00:05:18,126
Питер смотрел на небо над головой.
108
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
По небу плыло одно кучевое облако.
109
00:05:21,001 --> 00:05:22,834
Мимо облака пролетел самолет.
110
00:05:22,834 --> 00:05:25,084
Высокоплан с красным фюзеляжем.
111
00:05:25,084 --> 00:05:28,709
Похож на «Пайпер Каб».
Он наблюдал за ним, пока тот не исчез.
112
00:05:29,334 --> 00:05:30,418
Затем он внезапно
113
00:05:30,418 --> 00:05:34,418
услышал странный вибрирующий звук
в рельсах по обе стороны от него.
114
00:05:34,418 --> 00:05:37,543
Это было едва слышное жужжание,
115
00:05:37,543 --> 00:05:40,001
проходящее по рельсам
откуда-то издалека.
116
00:05:46,168 --> 00:05:48,918
Питер поднял голову
и посмотрел на рельсы,
117
00:05:48,918 --> 00:05:51,168
уходившие на километры в даль.
118
00:05:51,168 --> 00:05:52,209
Он увидел поезд.
119
00:05:52,209 --> 00:05:55,168
Сначала тот был черной точкой,
но, пока Питер смотрел,
120
00:05:55,168 --> 00:05:56,793
точка становилась всё больше
121
00:05:56,793 --> 00:05:59,251
и начала приобретать форму
122
00:05:59,251 --> 00:06:02,543
большого квадратного носа локомотива.
123
00:06:02,543 --> 00:06:04,876
Питер опустил голову и вжал ее
124
00:06:04,876 --> 00:06:07,001
в ямку, которую вырыл в гравии.
125
00:06:07,001 --> 00:06:08,584
Развернул ступни к земле.
126
00:06:08,584 --> 00:06:11,584
Крепко зажмурился
и вжался всем телом в землю.
127
00:06:11,584 --> 00:06:14,459
Поезд налетел на него взрывной волной.
128
00:06:14,459 --> 00:06:16,168
Как выстрел из ружья в голове.
129
00:06:16,168 --> 00:06:18,876
Поднялся рвущий, визжащий ветер,
130
00:06:18,876 --> 00:06:22,293
словно ураган,
проникающий через ноздри в легкие.
131
00:06:22,293 --> 00:06:25,084
Шум оглушал. Питер задыхался от ветра.
132
00:06:25,084 --> 00:06:27,168
Его как будто пожирало заживо
133
00:06:27,168 --> 00:06:31,126
и заглатывало
ревущее кровожадное чудовище.
134
00:06:31,126 --> 00:06:33,334
И вдруг всё стихло. Поезд ушел.
135
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Питер Уотсон открыл глаза и увидел небо
136
00:06:36,501 --> 00:06:39,084
и всё еще плывущее по нему
большое белое облако.
137
00:06:39,084 --> 00:06:41,626
Всё кончилось, и он выжил.
138
00:06:48,168 --> 00:06:49,834
- Развяжи его.
- Сказал Эрни.
139
00:06:49,834 --> 00:06:52,709
Рэймонд разрезал веревки,
привязанные к рельсам.
140
00:06:52,709 --> 00:06:55,084
«Развяжи ноги, а руки оставь».
141
00:06:55,084 --> 00:06:57,501
Рэймонд разрезал бечевку
вокруг лодыжек.
142
00:06:57,501 --> 00:07:00,626
«Ты всё еще пленник, приятель», -
сказал Эрни.
143
00:07:00,626 --> 00:07:04,668
Мальчишки повели Питера Уотсона
через соседнее поле к озеру.
144
00:07:04,668 --> 00:07:07,376
Запястья пленника всё еще были связаны.
145
00:07:07,376 --> 00:07:09,459
Эрни нес ружье в свободной руке,
146
00:07:09,459 --> 00:07:12,459
а Рэймонд держал бинокль,
отобранный у Питера.
147
00:07:16,084 --> 00:07:19,834
Озеро было длинное и узкое,
на берегу росли высокие ивы.
148
00:07:19,834 --> 00:07:21,709
В центре его вода была чистой,
149
00:07:21,709 --> 00:07:24,251
но ближе к берегу рос целый лес камыша.
150
00:07:24,251 --> 00:07:27,001
«Итак, - сказал Эрни. -
Вот что я предлагаю.
151
00:07:27,001 --> 00:07:29,043
Возьми его за руки, я - за ноги,
152
00:07:29,043 --> 00:07:33,043
и мы забросим его подальше
в эти чудесные грязные камыши».
153
00:07:33,043 --> 00:07:35,751
«Смотри! - перебил Рэймонд. -
Давай подстрелим!»
154
00:07:35,751 --> 00:07:37,918
Питер обернулся и сразу его увидел.
155
00:07:37,918 --> 00:07:40,834
Гнездо, сложенное из тростника,
156
00:07:40,834 --> 00:07:43,043
возвышалось на полметра над водой.
157
00:07:43,043 --> 00:07:47,293
А на вершине его царственно восседал
великолепный белый лебедь.
158
00:07:47,293 --> 00:07:50,834
Он настороженно смотрел
в сторону мальчиков.
159
00:07:50,834 --> 00:07:53,293
«Ого! - воскликнул Рэймонд. - Красота!»
160
00:07:53,293 --> 00:07:56,834
Эрни отпустил руку пленника
и вскинул ружье на плечо.
161
00:07:56,834 --> 00:08:00,418
«Тут... птичий заповедник», -
заикаясь пробормотал Питер.
162
00:08:00,418 --> 00:08:02,334
«Что?» - спросил Эрни.
163
00:08:02,334 --> 00:08:05,584
Питер почувствовал,
как в нём закипает дикая ярость.
164
00:08:05,584 --> 00:08:07,376
Он старался говорить спокойно.
165
00:08:07,376 --> 00:08:09,793
«Лебеди - самые охраняемые
птицы в Англии,
166
00:08:09,793 --> 00:08:13,251
нельзя стрелять в лебедя на гнезде.
Там могут быть птенцы.
167
00:08:13,251 --> 00:08:16,626
Пожалуйста, не надо!
Не стреляйте, прошу вас!»
168
00:08:18,209 --> 00:08:20,376
Пуля попала в изящную головку лебедя,
169
00:08:20,376 --> 00:08:23,543
и его длинная белая шея
стала клониться к краю гнезда.
170
00:08:33,918 --> 00:08:34,751
Откройте.
171
00:08:47,751 --> 00:08:50,126
«Развяжи его, Рэймонд.
Он охотничий пес».
172
00:08:50,126 --> 00:08:53,084
Рэймонд перерезал бечевку
на запястьях мальчика.
173
00:08:53,084 --> 00:08:54,251
«Принеси!»
174
00:08:54,251 --> 00:08:55,709
«Не пойду», - сказал я.
175
00:08:56,376 --> 00:08:59,501
Эрни сильно ударил Питера
ладонью по лицу.
176
00:08:59,501 --> 00:09:02,168
Из одной ноздри потекла струйка крови.
177
00:09:02,168 --> 00:09:05,834
«Попробуй еще мне перечить -
и я тебе обещаю:
178
00:09:05,834 --> 00:09:08,751
я выбью тебе
все передние зубы до единого.
179
00:09:08,751 --> 00:09:10,876
Сверху и снизу. Понял?»
180
00:09:10,876 --> 00:09:11,918
Питер промолчал.
181
00:09:11,918 --> 00:09:14,209
«Отвечай! - рявкнул Эрни. - Понял?»
182
00:09:14,209 --> 00:09:16,709
«Да, - тихо сказал
Питер Уотсон. - Понял».
183
00:09:17,834 --> 00:09:19,668
Слёзы текли по лицу Питера,
184
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
когда он заходил в воду.
185
00:09:22,084 --> 00:09:25,709
Он побрел к мертвому лебедю
и нежно поднял его обеими руками.
186
00:09:25,709 --> 00:09:29,251
Под ним сидели два птенца,
покрытые серым пушком.
187
00:09:29,251 --> 00:09:31,668
Они жались друг к другу
в центре гнезда.
188
00:09:31,668 --> 00:09:34,001
«Есть яйца?» - крикнул Эрни с берега.
189
00:09:38,668 --> 00:09:41,043
«Нет, - ответил Питер. - Ничего».
190
00:09:46,418 --> 00:09:48,918
Он отнес мертвого лебедя на берег.
191
00:09:48,918 --> 00:09:52,793
Осторожно положил его на землю
и повернулся к мальчишкам.
192
00:09:52,793 --> 00:09:56,084
Его глаза, мокрые от слёз,
сверкали яростью.
193
00:09:56,084 --> 00:09:58,584
«Лучше бы сдохли вы», - сказал он.
194
00:09:58,584 --> 00:10:02,084
Эрни, казалось, был озадачен,
но быстро оправился.
195
00:10:02,084 --> 00:10:05,251
Опасная искорка заплясала
в его поросячьих глазках.
196
00:10:07,543 --> 00:10:09,043
«Дай мне нож, Рэймонд».
197
00:10:11,834 --> 00:10:14,584
У птиц есть сустав,
где крыло соединяется с телом.
198
00:10:14,584 --> 00:10:18,168
Эрни воткнул нож в сустав
и перерезал сухожилие.
199
00:10:18,168 --> 00:10:22,376
Нож был острым и хорошо резал,
и вскоре крыло целиком отделилось.
200
00:10:22,376 --> 00:10:25,126
Эрни перевернул лебедя
и отрезал второе крыло.
201
00:10:25,126 --> 00:10:27,709
«Бечевку», - сказал он, протянув руку.
202
00:10:30,251 --> 00:10:32,584
Эрни отрезал восемь кусков по метру.
203
00:10:32,584 --> 00:10:36,043
Он привязал их
вдоль верхнего края крыла.
204
00:10:36,043 --> 00:10:37,376
«Вытяни руки».
205
00:10:40,668 --> 00:10:43,126
Питер Уотсон стоял на солнце у озера
206
00:10:43,126 --> 00:10:44,751
в это прекрасное майское утро,
207
00:10:44,751 --> 00:10:47,168
и огромные крылья в пятнах крови
208
00:10:47,168 --> 00:10:49,543
гротескно свисали по бокам.
209
00:10:49,543 --> 00:10:52,668
Эрни хлопал в ладоши
и танцевал джигу на траве.
210
00:10:59,668 --> 00:11:01,918
«Ты закончил?» - спросил Питер Уотсон.
211
00:11:01,918 --> 00:11:04,543
«Лебеди не разговаривают», -
сказал Эрни.
212
00:11:04,543 --> 00:11:08,626
Они шли по берегу озера,
пока не подошли к высокой иве.
213
00:11:08,626 --> 00:11:10,834
Ветви свисали с большой высоты
214
00:11:10,834 --> 00:11:13,043
и почти касались поверхности озера.
215
00:11:14,334 --> 00:11:18,001
«Вот что ты сделаешь, лебедь:
ты залезешь на это дерево,
216
00:11:18,001 --> 00:11:20,376
расправишь крылья и полетишь!»
217
00:11:20,376 --> 00:11:22,293
«Класс!» - воскликнул Рэймонд.
218
00:11:22,293 --> 00:11:23,793
Мысль оказаться высоко,
219
00:11:23,793 --> 00:11:26,959
вне досягаемости хулиганов,
очень понравилась Питеру.
220
00:11:26,959 --> 00:11:29,126
Он залезет на дерево и останется там.
221
00:11:29,126 --> 00:11:31,668
Едва ли они полезут за ним.
222
00:11:31,668 --> 00:11:34,126
А даже если полезут,
он заберется на ветку,
223
00:11:34,126 --> 00:11:36,376
которая не выдержит двух человек.
224
00:11:36,376 --> 00:11:40,334
На дерево было легко взобраться,
опираясь на нижние ветки.
225
00:11:40,334 --> 00:11:42,334
«Выше! - крикнул Эрни. - Лезь!»
226
00:11:42,334 --> 00:11:45,543
В конце концов
выше забраться стало невозможно.
227
00:11:45,543 --> 00:11:48,709
Питер стоял на ветке
толщиной с запястье человека,
228
00:11:48,709 --> 00:11:51,209
которая простиралась над озером
229
00:11:51,209 --> 00:11:53,084
и изящно изгибалась книзу.
230
00:11:53,084 --> 00:11:55,126
Он стоял, отдыхая после подъема.
231
00:11:55,126 --> 00:11:58,751
Он был высоко, метрах в 15 над землей.
Он не видел мальчишек.
232
00:11:58,751 --> 00:12:01,334
Они больше не стояли у подножия дерева.
233
00:12:01,334 --> 00:12:02,709
«Теперь слушай!»
234
00:12:02,709 --> 00:12:04,626
Они отошли от дерева туда,
235
00:12:04,626 --> 00:12:08,043
откуда им было хорошо видно
мальчика на вершине.
236
00:12:08,043 --> 00:12:09,376
Глядя на них сейчас,
237
00:12:09,376 --> 00:12:11,626
Питер Уотсон осознал,
238
00:12:11,626 --> 00:12:13,376
какая редкая листва у ивы.
239
00:12:13,376 --> 00:12:15,334
В ней было невозможно скрыться.
240
00:12:15,334 --> 00:12:17,376
«Иди дальше по ветке!
241
00:12:17,376 --> 00:12:21,334
Дойдешь до этой славной
мутной воды, а потом взлетай!»
242
00:12:21,334 --> 00:12:23,168
Питер Уотсон не пошевелился.
243
00:12:23,168 --> 00:12:26,168
Он не сводил глаз
с далеких фигур на поле внизу.
244
00:12:26,168 --> 00:12:28,709
Они стояли на месте,
глядя на него снизу вверх.
245
00:12:28,709 --> 00:12:30,001
«Я сосчитаю до десяти,
246
00:12:30,001 --> 00:12:33,793
и, если ты не расправишь крылья
и не взлетишь, я тебя пристрелю.
247
00:12:33,793 --> 00:12:36,334
Будет целых два лебедя за день.
248
00:12:36,334 --> 00:12:37,793
Начали.
249
00:12:37,793 --> 00:12:43,584
Раз, два, три, четыре, пять, шесть!»
250
00:12:43,584 --> 00:12:48,043
Питер Уотсон оставался недвижим.
Ничто не заставит его сойти с места.
251
00:12:48,043 --> 00:12:51,418
«Семь, восемь, девять, десять!»
252
00:12:51,418 --> 00:12:53,959
Питер видел, как Эрни вскинул ружье.
253
00:12:53,959 --> 00:12:55,418
Он целился в него.
254
00:12:55,418 --> 00:12:57,084
Он услышал хлопок выстрела
255
00:12:57,084 --> 00:12:59,626
и свист пули,
пролетевшей мимо его головы.
256
00:13:03,293 --> 00:13:05,209
Было страшно, но он не двигался.
257
00:13:05,209 --> 00:13:07,543
Он видел, как Эрни заряжает ружье.
258
00:13:07,543 --> 00:13:10,751
«Последний шанс! - крикнул Эрни.
Сейчас попаду!»
259
00:13:10,751 --> 00:13:11,668
Питер ждал.
260
00:13:11,668 --> 00:13:13,459
Он смотрел на мальчика внизу
261
00:13:13,459 --> 00:13:15,959
и на второго рядом с ним на лугу.
262
00:13:15,959 --> 00:13:18,168
Ружье снова вскинулось к плечу.
263
00:13:18,168 --> 00:13:21,543
Он услышал выстрел,
и в тот же миг пуля попала ему в бедро.
264
00:13:21,543 --> 00:13:24,334
Боли не было,
но удар был сокрушительной силы.
265
00:13:24,334 --> 00:13:27,126
Будто кто-то ударил его кувалдой,
266
00:13:27,126 --> 00:13:30,126
которая сшибла его с ветки,
где он стоял.
267
00:13:30,126 --> 00:13:32,168
Он взмахнул руками, пытаясь удержаться.
268
00:13:32,168 --> 00:13:35,459
Ветка, за которую он схватился,
согнулась и треснула.
269
00:13:44,626 --> 00:13:46,751
Некоторые люди под грузом испытаний,
270
00:13:46,751 --> 00:13:49,001
доведенные до предела выносливости,
271
00:13:49,001 --> 00:13:51,709
просто ломаются, падают и сдаются.
272
00:13:51,709 --> 00:13:53,918
Другие же, которых не так много,
273
00:13:53,918 --> 00:13:57,584
по какой-то причине всегда непобедимы.
274
00:13:57,584 --> 00:14:00,918
Их можно встретить на войне,
но и в мирное время.
275
00:14:00,918 --> 00:14:03,043
Их дух неукротим.
276
00:14:03,043 --> 00:14:06,668
Ни боль, ни пытки, ни угроза смерти
277
00:14:06,668 --> 00:14:08,251
не заставят их сдаться.
278
00:14:09,001 --> 00:14:11,418
Маленький Питер Уотсон был из таких.
279
00:14:11,418 --> 00:14:16,084
Пока он боролся и карабкался,
пытаясь не упасть с вершины дерева,
280
00:14:16,084 --> 00:14:19,459
он внезапно осознал, что победит.
281
00:14:19,959 --> 00:14:23,209
Он поднял глаза и увидел свет,
сияющий над водами озера:
282
00:14:23,209 --> 00:14:27,876
свет был так красив,
что мальчик не мог отвести глаз.
283
00:14:27,876 --> 00:14:31,209
Свет манил его, увлекая за собой,
284
00:14:31,209 --> 00:14:35,209
и Питер нырнул навстречу свету
и расправил крылья.
285
00:14:37,001 --> 00:14:39,918
Три человека потом говорили,
что видели белого лебедя,
286
00:14:39,918 --> 00:14:42,126
кружившего в то утро над деревней:
287
00:14:42,126 --> 00:14:43,209
школьный учитель,
288
00:14:43,209 --> 00:14:46,084
мастер, менявший черепицу
на крыше аптеки,
289
00:14:46,084 --> 00:14:48,501
и мальчик, игравший на соседнем поле.
290
00:14:48,501 --> 00:14:51,584
Миссис Уотсон, моющая посуду на кухне,
291
00:14:51,584 --> 00:14:54,834
случайно взглянула в окно
в тот самый момент,
292
00:14:54,834 --> 00:14:57,293
когда что-то большое и белое рухнуло
293
00:14:57,293 --> 00:14:59,293
на лужайку за ее домом.
294
00:15:00,043 --> 00:15:01,709
Она выбежала на улицу.
295
00:15:01,709 --> 00:15:03,001
Она упала на колени
296
00:15:03,001 --> 00:15:05,668
рядом со скрюченной
фигуркой своего сына.
297
00:15:06,584 --> 00:15:09,626
«Дорогой! - воскликнула она. -
Мальчик мой!
298
00:15:11,876 --> 00:15:13,251
Что с тобой случилось?»
299
00:15:17,334 --> 00:15:22,001
«Лебедь» написан по мотивам
реальной газетной статьи,
300
00:15:22,001 --> 00:15:24,834
которую Даль 30 лет хранил
в своей Книге идей
301
00:15:24,834 --> 00:15:27,251
до написания рассказа в октябре 1976 г.
302
00:16:29,293 --> 00:16:34,293
Перевод субтитров: Марина Ракитина