1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,958 NOTÍCIES DEL DIA DIARI 4 00:00:39,250 --> 00:00:42,458 A la tarda, l'home rata va arribar a la benzinera. 5 00:00:42,541 --> 00:00:45,458 Va caminar furtivament pel camí d'accés. 6 00:00:45,541 --> 00:00:47,875 Els peus no feien cap soroll. 7 00:00:47,958 --> 00:00:50,541 Portava una bossa militar penjada, 8 00:00:50,625 --> 00:00:53,291 una jaqueta vella de pana amb butxaques grans 9 00:00:53,375 --> 00:00:57,041 i pantalons de pana lligats als genolls amb corda blanca. 10 00:00:57,125 --> 00:00:58,208 - Hola? - Sí? 11 00:00:58,291 --> 00:01:02,000 - Operari de rosegadors. - Els seus ulls examinaven l'indret. 12 00:01:02,083 --> 00:01:03,291 - L'home rata? - Sí. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Era prim i de cara afilada, 14 00:01:05,333 --> 00:01:09,375 dues dents llargues i grogues li sobresortien de la mandíbula superior. 15 00:01:09,458 --> 00:01:12,416 Les orelles eren rodones i minses. 16 00:01:12,500 --> 00:01:13,875 Els ulls eren quasi negres, 17 00:01:13,958 --> 00:01:17,166 però quan et mirava, s'hi veia una mica de groc. 18 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 - Que ràpid. - Ordres especials de Salut. 19 00:01:19,833 --> 00:01:22,041 I agafarà totes les rates? 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,000 - Sí. - Com? 21 00:01:23,083 --> 00:01:23,916 Sí, com? 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,250 Depèn de les rates: diferents mètodes per a diferents rates. 23 00:01:27,333 --> 00:01:28,541 - Amb trampes? - Com? 24 00:01:28,625 --> 00:01:29,625 - Trampes. - Trampes? 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 - L'home rata va bufar. - No són pas conills. 26 00:01:32,791 --> 00:01:34,125 Tenia la cara aixecada 27 00:01:34,208 --> 00:01:37,791 i olorava amb un nas que es movia de banda a banda. 28 00:01:37,875 --> 00:01:40,875 Les rates són llestes, cal conèixer-les per agafar-les. 29 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Cal conèixer les rates en aquesta feina. 30 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 Sap què fan? T'observen. 31 00:01:49,708 --> 00:01:53,416 Mentre et prepares per exterminar-les, t'observen. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 No són a les clavegueres, oi? 33 00:01:55,375 --> 00:01:56,958 No, no hi són. 34 00:01:57,041 --> 00:01:59,500 - És complicat quan hi són. - I ara. 35 00:01:59,583 --> 00:02:02,666 Ja m'agradaria a mi veure'l en una claveguera. 36 00:02:02,750 --> 00:02:05,416 M'agradaria saber com ho faria. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,666 Les enverinaria. 38 00:02:06,750 --> 00:02:08,916 I on posaria el verí? 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,416 - Pertot? - L'home va brillar, triomfant. 40 00:02:11,500 --> 00:02:13,166 Ho sabia, "pertot". 41 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 Sap què passaria? Desapareixeria el verí, 42 00:02:15,833 --> 00:02:17,625 la claveguera és com un riu. 43 00:02:17,708 --> 00:02:20,875 Molt bé, i què faria vostè, senyor home rata? 44 00:02:20,958 --> 00:02:22,750 L'home rata es va apropar. 45 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 La seva veu sonava confidencial, 46 00:02:25,083 --> 00:02:27,708 com si revelés secrets professionals. 47 00:02:27,791 --> 00:02:30,916 Treballem sabent que una rata és un rosegador. 48 00:02:31,000 --> 00:02:33,458 Tot el que li doni, ho rosegarà. 49 00:02:33,541 --> 00:02:36,583 Doncs bé, les té a la claveguera, què fa? 50 00:02:36,666 --> 00:02:39,500 La veu tenia el to suau i ronc d'una granota, 51 00:02:39,583 --> 00:02:42,666 i semblava que les paraules tinguessin un goig humit, 52 00:02:42,750 --> 00:02:44,708 com si fessin bon gust. 53 00:02:44,791 --> 00:02:48,416 Entra a la claveguera amb una bossa de paper marró normal 54 00:02:48,500 --> 00:02:51,166 plena d'escaiola de guix, res més. 55 00:02:51,250 --> 00:02:53,583 Ho penja del sostre de la claveguera 56 00:02:53,666 --> 00:02:56,041 de manera que no arribi a tocar l'aigua. 57 00:02:56,125 --> 00:02:58,125 Prou perquè una rata hi arribi. 58 00:02:58,208 --> 00:02:59,666 En Claud l'escoltava captivat. 59 00:02:59,750 --> 00:03:04,375 La rata ve nedant per la claveguera, veu la bossa i s'atura. 60 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 L'olora i no fa pudor. 61 00:03:06,666 --> 00:03:08,166 - Què fa? - La rosega. 62 00:03:08,250 --> 00:03:11,166 Exacte! Comença a rosegar la bossa, que es trenca, 63 00:03:11,250 --> 00:03:14,708 i la rata s'empassa una bocada de pols a canvi. 64 00:03:14,791 --> 00:03:15,625 I bé? 65 00:03:15,708 --> 00:03:17,000 La mata. 66 00:03:17,875 --> 00:03:19,291 - Això? - Completament. 67 00:03:19,375 --> 00:03:21,458 - Guix? - S'infla quan es mulla. 68 00:03:21,541 --> 00:03:24,541 Entra als conductes de la rata, s'infla i la mata 69 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 més de pressa que cap altra cosa. 70 00:03:26,666 --> 00:03:28,166 Per això cal conèixer les rates. 71 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 L'home rata brillava amb orgull. 72 00:03:30,375 --> 00:03:33,791 Es va fregar les mans davant de la cara. 73 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 I bé, on són les rates? 74 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 La paraula 'rates' tenia un to ric i afruitat, 75 00:03:40,875 --> 00:03:43,000 com si fes gàrgares amb mantega. 76 00:03:43,083 --> 00:03:44,666 Al paller d'allà. 77 00:03:44,750 --> 00:03:47,125 - A dins no? - Només al paller. 78 00:03:47,208 --> 00:03:51,625 Segur que també són dins, agafant el menjar i contagiant malalties. 79 00:03:51,708 --> 00:03:54,958 - Algú malalt? - Em va mirar a mi i després a en Claud. 80 00:03:55,041 --> 00:03:56,541 - Tothom està bé. - Segur? 81 00:03:56,625 --> 00:03:58,250 - Sí. - Mai se sap. 82 00:03:58,333 --> 00:04:01,083 Va prendre el paper d'agent de sanitat pública, 83 00:04:01,166 --> 00:04:03,916 decebut perquè no patíem la plaga bubònica. 84 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 De totes maneres, les rates són al paller. Com les traiem? 85 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 L'home rata va somriure àmpliament. 86 00:04:09,916 --> 00:04:12,291 Va treure una llauna de la bossa 87 00:04:12,375 --> 00:04:14,708 i la va sospesar mentre parlava. 88 00:04:14,791 --> 00:04:17,291 Verí especial i mortífer. 89 00:04:17,375 --> 00:04:21,041 Et tanquen si t'enxampen amb tan sols una cullerada. 90 00:04:21,125 --> 00:04:23,333 Amb això mataria un milió d'homes. 91 00:04:23,416 --> 00:04:24,750 - El vol veure? - Sí. 92 00:04:24,833 --> 00:04:27,000 En va obrir la tapa amb una moneda. 93 00:04:27,083 --> 00:04:27,916 Miri. 94 00:04:28,000 --> 00:04:31,583 En parlava amb orgull i el va apropar a en Claud. 95 00:04:31,666 --> 00:04:33,208 És blat o ordi? 96 00:04:33,291 --> 00:04:35,666 Civada remullada en verí mortífer. 97 00:04:35,750 --> 00:04:39,416 Si en menja un sol gra, és a l'altre barri en tres minuts. 98 00:04:39,500 --> 00:04:41,541 No perdo mai de vista la llauna. 99 00:04:41,625 --> 00:04:43,958 Va acaronar la llauna i la va agitar 100 00:04:44,875 --> 00:04:47,083 per fer cruixir els grans de civada. 101 00:04:47,166 --> 00:04:50,458 Però no és per a les seves rates, no s'ho menjarien. 102 00:04:50,541 --> 00:04:54,833 Per això cal conèixer les rates, són molt desconfiades. 103 00:04:54,916 --> 00:04:57,458 Avui menjaran civada neta i ben bona 104 00:04:57,541 --> 00:04:59,375 que no els farà cap mal. 105 00:04:59,458 --> 00:05:02,208 Només les engreixarà, i demà ho repetirem. 106 00:05:02,291 --> 00:05:07,375 I així dia rere dia, i serà tan bo que totes les rates del districte 107 00:05:07,458 --> 00:05:09,166 vindran ben aviat. 108 00:05:09,250 --> 00:05:10,083 Que astut. 109 00:05:10,166 --> 00:05:13,041 Cal ser més astut que una rata en aquesta feina, 110 00:05:13,125 --> 00:05:14,583 i no és fàcil. 111 00:05:14,666 --> 00:05:16,791 Vaig dir: "Cal ser una rata." 112 00:05:16,875 --> 00:05:21,416 Se'm va escapar i no vaig poder evitar mirar l'home mentre ho deia. 113 00:05:21,500 --> 00:05:23,208 L'efecte va ser sorprenent. 114 00:05:23,291 --> 00:05:24,291 - Exacte! - Cridà. 115 00:05:24,375 --> 00:05:26,500 Ara ho entén, quanta raó. 116 00:05:26,583 --> 00:05:29,541 Un bon exterminador ha de ser millor que una rata, 117 00:05:29,625 --> 00:05:31,166 més intel·ligent, 118 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 i això no és fàcil, ja l'hi dic. 119 00:05:34,833 --> 00:05:36,291 Vinga, mans a l'obra! 120 00:05:36,375 --> 00:05:39,583 Lady Leonora Benson em requereix a la mansió. 121 00:05:39,666 --> 00:05:40,750 També té rates? 122 00:05:40,833 --> 00:05:42,666 Tothom té rates. 123 00:05:42,750 --> 00:05:45,041 L'home rata va marxar per l'accés. 124 00:05:45,125 --> 00:05:47,958 La forma com caminava em va deixar dubitatiu. 125 00:05:48,041 --> 00:05:51,625 Caminava lentament, com si passegés, doblegant els genolls 126 00:05:51,708 --> 00:05:53,958 i sense fer cap soroll sobre la grava. 127 00:05:54,708 --> 00:05:57,833 Va saltar l'entrada i va donar la volta al paller, 128 00:05:57,916 --> 00:06:00,416 escampant tot de civada per terra. 129 00:06:00,500 --> 00:06:03,166 L'endemà va tornar i ho va tornar a fer, 130 00:06:03,250 --> 00:06:06,083 i així dos dies més, 131 00:06:06,166 --> 00:06:09,500 i, per fi, el quart dia, va posar la civada enverinada, 132 00:06:09,583 --> 00:06:12,958 però no la va escampar, la va col·locar en petites piles 133 00:06:13,041 --> 00:06:14,875 als cantons del paller. 134 00:06:17,375 --> 00:06:19,041 - Té un gos? - Sí. 135 00:06:19,125 --> 00:06:23,000 Si vol que mori de forma horrible i dolorosa, que entri. 136 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 L'endemà va venir a recollir les mortes. 137 00:06:25,250 --> 00:06:27,958 Doni'm un sac vell per posar-les dins. 138 00:06:28,041 --> 00:06:31,583 Se'l veia fatxenda, els ulls li brillaven amb orgull. 139 00:06:31,666 --> 00:06:35,041 Estava a punt de mostrar els resultats de la cacera. 140 00:06:35,125 --> 00:06:37,916 En Claud va agafar un sac i ens hi vam apropar. 141 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 L'home rata va vagarejar pel paller 142 00:06:39,708 --> 00:06:42,500 i es va ajupir per examinar una pila de verí. 143 00:06:42,583 --> 00:06:44,416 - Això no està bé. - Murmurà. 144 00:06:44,500 --> 00:06:46,166 La veu sonava suau i enfadada. 145 00:06:46,250 --> 00:06:49,541 Va caminar cap a una altra pila i la va examinar. 146 00:06:49,625 --> 00:06:51,916 - Això no està gens bé. - Què passa? 147 00:06:52,000 --> 00:06:55,250 No va dir res, però les rates no havien caigut a la trampa. 148 00:06:55,333 --> 00:06:57,500 Vaig dir: "Aquestes rates són molt llestes." 149 00:06:57,583 --> 00:06:58,666 Estava emprenyat, 150 00:06:58,750 --> 00:07:02,208 se li veia a la cara i al nas i per com les dents grogues 151 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 mossegaven el llavi inferior. 152 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 - No em surti amb això. - Digué mirant-me. 153 00:07:06,875 --> 00:07:09,708 L'únic que els passa és que algú les alimenta. 154 00:07:09,791 --> 00:07:12,541 Tenen molt de menjar en alguna altra banda. 155 00:07:12,625 --> 00:07:16,666 Cap rata rebutjaria civada si no tingués la panxa ben plena. 156 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 L'home rata es va girar taciturn. 157 00:07:18,583 --> 00:07:22,000 Va començar a agafar la civada enverinada amb una pala 158 00:07:22,083 --> 00:07:24,333 i la va tornar a la llauna amb compte. 159 00:07:24,416 --> 00:07:27,916 Quan va acabar, els tres vam tornar a passar la carretera. 160 00:07:29,000 --> 00:07:32,875 L'home rata era vora l'assortidor, ara semblava humil i trist 161 00:07:32,958 --> 00:07:35,625 i la cara començava a tenir un aspecte capcot. 162 00:07:35,708 --> 00:07:39,541 L'errada l'havia fet retreure's, els ulls velats i inquiets, 163 00:07:39,625 --> 00:07:42,833 la llengua sortint-li per un costat de les dues dents. 164 00:07:42,916 --> 00:07:46,083 Em va mirar amb subrepció i després a en Claud. 165 00:07:46,166 --> 00:07:48,166 Va moure el nas per olorar l'aire, 166 00:07:48,250 --> 00:07:51,291 es va gronxar sobre els peus 167 00:07:51,375 --> 00:07:53,916 i amb una veu suau i reservada digué… 168 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 Volen veure una cosa? 169 00:07:55,416 --> 00:07:57,708 Volia recuperar la seva reputació. 170 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 - El què? - Una cosa fantàstica? 171 00:07:59,958 --> 00:08:03,000 Va ficar la mà dreta a la butxaca de la jaqueta 172 00:08:03,083 --> 00:08:06,625 i en va treure una rata viva enorme, ben agafada. 173 00:08:06,708 --> 00:08:07,625 Verge santa! 174 00:08:08,291 --> 00:08:09,250 Ho veu? 175 00:08:09,333 --> 00:08:12,000 S'ajupia, estirava el coll cap endavant 176 00:08:12,083 --> 00:08:15,000 i ens mirava de reüll mentre agafava la rata, 177 00:08:15,083 --> 00:08:18,083 rodejant-li el coll amb un dit i el polze 178 00:08:18,166 --> 00:08:20,416 subjectant-la perquè no mossegués. 179 00:08:20,500 --> 00:08:22,416 Sempre té rates a les butxaques? 180 00:08:22,500 --> 00:08:24,458 Sempre en porto una o dues a sobre. 181 00:08:24,541 --> 00:08:28,083 Va ficar la mà lliure a l'altra butxaca i en va treure una… 182 00:08:28,166 --> 00:08:30,708 - És una fura? - L'home rata va riure per sota el nas. 183 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 La fura semblava conèixer-lo i no es va moure. 184 00:08:33,583 --> 00:08:35,875 Les fures maten les rates de pressa. 185 00:08:35,958 --> 00:08:38,208 Mantenia els dos animals a prop 186 00:08:38,291 --> 00:08:41,625 perquè el nas de la fura fos a 15 centímetres de la rata. 187 00:08:41,708 --> 00:08:44,208 Els ulls brillants de la fura miraven la rata. 188 00:08:44,291 --> 00:08:47,000 La rata maldava per allunyar-se de l'assassina. 189 00:08:47,083 --> 00:08:48,208 - Ara. - Digué. 190 00:08:48,291 --> 00:08:49,125 Mirin. 191 00:08:51,125 --> 00:08:55,500 Tenia la camisa caqui oberta pel coll i es va ficar la rata per dins, 192 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 tocant-li la pell. 193 00:08:56,791 --> 00:08:59,666 El cinturó va evitar que caigués per sota de la cintura. 194 00:08:59,750 --> 00:09:01,416 Després hi va ficar la fura. 195 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 Hi va haver una gran commoció dins de la camisa. 196 00:09:04,416 --> 00:09:08,000 Semblava que la rata corregués pel cos de l'home perseguida per la fura. 197 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Van fer sis o set voltes, el bony petit perseguint el gran, 198 00:09:11,916 --> 00:09:15,000 apropant-se més a cada volta 199 00:09:15,083 --> 00:09:17,708 fins que els dos bonys es van unir, 200 00:09:17,791 --> 00:09:20,500 i hi va haver una baralla i molts crits. 201 00:09:20,583 --> 00:09:23,666 Durant l'actuació, l'home rata no es va moure, 202 00:09:23,750 --> 00:09:26,083 amb les cames separades i els braços inerts, 203 00:09:26,166 --> 00:09:29,375 els ulls foscos miraven la cara garratibada d'en Claud. 204 00:09:30,041 --> 00:09:33,750 Finalment, es va ficar la mà a la camisa 205 00:09:33,833 --> 00:09:35,500 i en va treure la fura. 206 00:09:35,583 --> 00:09:37,958 Amb l'altra mà, va treure la rata morta. 207 00:09:38,041 --> 00:09:41,250 Hi havia taques de sang al morro blanc de la fura. 208 00:09:42,500 --> 00:09:44,791 Vaig dir: "Crec que no m'ha agradat." 209 00:09:44,875 --> 00:09:47,791 Segur que no havia vist res així. 210 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 La veritat és que no. 211 00:09:49,250 --> 00:09:51,916 Un dia li mossegaran la panxa. 212 00:09:52,000 --> 00:09:55,833 Digué en Claud, però estava intrigat i l'home rata tornava a gallejar. 213 00:09:55,916 --> 00:09:58,041 ¿Volen veure una cosa més fascinant 214 00:09:58,125 --> 00:10:01,208 que mai no es creurien si no ho veiessin? 215 00:10:01,291 --> 00:10:03,833 Vaig mirar en Claud més que inquiet. 216 00:10:05,875 --> 00:10:06,708 Sí. 217 00:10:07,458 --> 00:10:11,000 Va guardar la rata morta en una butxaca i la fura a l'altra. 218 00:10:11,083 --> 00:10:14,916 Llavors, va agafar la bossa i en va treure una altra rata viva. 219 00:10:15,000 --> 00:10:15,833 Déu del cel! 220 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 Sempre porto una o dues rates a sobre. 221 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Cal conèixer les rates, 222 00:10:20,125 --> 00:10:22,708 i per conèixer-les cal tenir-les a prop. 223 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Això és una rata de claveguera vella, astuta i bruta. 224 00:10:26,458 --> 00:10:30,000 Veuen com m'observa preguntant-se què faré? 225 00:10:30,083 --> 00:10:31,458 - La veuen? - Per desgràcia. 226 00:10:31,541 --> 00:10:32,958 Vaig preguntar: "Què farà?" 227 00:10:33,041 --> 00:10:36,208 Sentia que aquesta exhibició m'agradaria encara menys. 228 00:10:36,291 --> 00:10:39,333 - Doni'm una corda. - En Claud l'hi va donar. 229 00:10:39,416 --> 00:10:41,791 L'home va lligar la pota del darrere de l'animal. 230 00:10:41,875 --> 00:10:44,666 La rata s'hi resistia, però l'home la va subjectar. 231 00:10:44,750 --> 00:10:46,291 Tenen una taula dins? 232 00:10:46,375 --> 00:10:48,375 Vaig dir: "No volem la rata dins." 233 00:10:48,458 --> 00:10:50,791 Bé, necessito una taula o un lloc pla. 234 00:10:50,875 --> 00:10:54,125 Vam anar a l'assortidor i l'home rata va posar la rata a sobre. 235 00:10:54,208 --> 00:10:57,708 Va enganxar la corda a una post per lligar la rata. 236 00:10:57,791 --> 00:11:00,333 Primer, es va ajupir, quieta i desconfiada, 237 00:11:00,416 --> 00:11:02,583 una rata grisa amb ulls negres grans 238 00:11:02,666 --> 00:11:06,166 i una cua escamosa enroscada sobre la superfície metàl·lica. 239 00:11:06,250 --> 00:11:08,750 Apartava la vista, però el mirava de reüll 240 00:11:08,833 --> 00:11:10,416 per saber què faria. 241 00:11:10,500 --> 00:11:14,166 L'home rata es va allunyar unes passes i la rata es va relaxar. 242 00:11:14,250 --> 00:11:17,958 es va asseure, es va llepar els pèls grisos del pit 243 00:11:18,041 --> 00:11:20,583 i es va rascar el morro amb les potes del davant. 244 00:11:20,666 --> 00:11:23,875 Semblava que els altres homes no li preocupaven. 245 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 - Fem una aposta? - Digué l'home rata. 246 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 Vaig dir: "No, gràcies." 247 00:11:27,958 --> 00:11:31,375 - És més divertit si apostem. - Sobre què apostaríem? 248 00:11:31,458 --> 00:11:34,250 Que puc matar la rata sense utilitzar les mans. 249 00:11:34,333 --> 00:11:36,625 Les tindré a les butxaques, no les utilitzaré. 250 00:11:36,708 --> 00:11:39,291 Era obvi que volia guanyar-se uns calerons. 251 00:11:39,375 --> 00:11:42,625 Vaig mirar la rata que moriria i em vaig marejar, 252 00:11:42,708 --> 00:11:44,625 no perquè la matarien, 253 00:11:44,708 --> 00:11:49,333 sinó perquè seria d'una forma especial, amb un grau considerable d'entusiasme. 254 00:11:49,416 --> 00:11:51,333 - Li donarà un cop de peu. - Res de peus. 255 00:11:51,416 --> 00:11:54,000 - Ni braços? - Ni braços, ni cames ni mans. 256 00:11:54,083 --> 00:11:55,541 - S'hi asseurà. - No l'aixafaré. 257 00:11:55,625 --> 00:11:57,791 - Endavant. - Juguem-nos-hi una lliura. 258 00:11:57,875 --> 00:11:59,500 No sigui estúpid, per què? 259 00:11:59,583 --> 00:12:01,208 - Quant apostarà? - No res. 260 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 Molt bé, doncs no. 261 00:12:03,250 --> 00:12:05,583 - Va fingir que deslligava la corda. - Un xíling. 262 00:12:05,666 --> 00:12:07,625 El mareig que sentia va créixer, 263 00:12:07,708 --> 00:12:10,375 però el que feia tenia un magnetisme horrible. 264 00:12:10,458 --> 00:12:12,875 Era incapaç d'anar-me'n o de moure'm. 265 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 - I vostè? - No. 266 00:12:14,000 --> 00:12:16,625 - Vol que ho faci per un xíling? - No vull que ho faci. 267 00:12:16,708 --> 00:12:17,666 I els diners? 268 00:12:17,750 --> 00:12:22,500 En Claud va posar un xíling a l'assortidor i l'home rata, dotze penics al costat. 269 00:12:22,583 --> 00:12:24,750 - Ja està. - En Claud i jo ens vam allunyar. 270 00:12:24,833 --> 00:12:27,250 L'home rata es va apropar amb les mans a les butxaques 271 00:12:27,333 --> 00:12:29,916 i va inclinar el cos cap a la rata. 272 00:12:30,000 --> 00:12:31,583 La rata estava alarmada. 273 00:12:31,666 --> 00:12:34,250 Semblava que li saltaria a sobre, 274 00:12:34,333 --> 00:12:38,500 però es va girar i va arrossegar el cos cap enrere tota ajupida 275 00:12:38,583 --> 00:12:40,708 fins que la corda li va estirar la pota. 276 00:12:40,791 --> 00:12:42,916 L'home rata s'hi va apropar més 277 00:12:43,000 --> 00:12:45,583 seguint-la amb els ulls. De sobte… 278 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 - Va entrar en pànic. - …va entrar en pànic i va saltar. 279 00:12:51,166 --> 00:12:54,875 La corda la va estirar i li devia dislocar la pota. 280 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 Es va tornar a ajupir, 281 00:12:56,541 --> 00:12:59,416 tan lluny com la corda l'hi permetia, els bigotis li tremolaven, 282 00:12:59,500 --> 00:13:01,291 tenia tot el cos rígid de por. 283 00:13:01,375 --> 00:13:06,041 Llavors, l'home va tornar a moure la cara molt lentament i se li va apropar més. 284 00:13:06,125 --> 00:13:09,166 Li volia cridar que parés, però no podia parlar. 285 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 Sabia que estava a punt de passar una cosa desagradable, 286 00:13:12,833 --> 00:13:16,291 una cosa sinistra i cruel, però ho havia de veure. 287 00:13:16,375 --> 00:13:19,666 Només els separava la distància d'una mà humana. 288 00:13:19,750 --> 00:13:22,458 La rata estava tensa i aterrida. 289 00:13:22,541 --> 00:13:23,916 L'home rata també estava tens, 290 00:13:24,000 --> 00:13:27,500 però era una tensió activa i perillosa, com un moll tens. 291 00:13:27,583 --> 00:13:30,125 Li va aparèixer l'ombra d'un somriure a la boca. 292 00:13:30,208 --> 00:13:32,041 Llavors, de sobte, va atacar 293 00:13:32,125 --> 00:13:33,166 com una serp, 294 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 llençant el cap endavant amb un moviment com un ganivet… 295 00:13:36,083 --> 00:13:38,125 …que va començar al tronc inferior… 296 00:13:38,208 --> 00:13:40,750 …i vaig veure de reüll la boca obrint-se… 297 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 …dues dents grogues… 298 00:13:41,958 --> 00:13:44,625 …la cara tensa per l'esforç d'obrir la boca. 299 00:13:45,958 --> 00:13:47,875 No vaig voler veure més. 300 00:13:47,958 --> 00:13:50,291 Vaig tancar els ulls i en obrir-los, 301 00:13:50,375 --> 00:13:51,458 la rata era morta, 302 00:13:51,541 --> 00:13:55,916 l'home rata es guardava els diners, i escopia per esbandir-se la boca. 303 00:13:57,750 --> 00:13:59,875 I així es fa la regalèssia. 304 00:13:59,958 --> 00:14:03,875 Les fàbriques i els xocolaters fan regalèssia amb sang de rata. 305 00:14:03,958 --> 00:14:06,083 No té res de dolent. 306 00:14:08,791 --> 00:14:10,541 És vostè repulsiu. 307 00:14:10,625 --> 00:14:13,083 Però si vostè n'ha menjat molta. 308 00:14:13,166 --> 00:14:16,250 Els brètzels i les regalèssies porten sang de rata. 309 00:14:16,333 --> 00:14:18,458 Faci el favor de callar, gràcies. 310 00:14:18,541 --> 00:14:21,291 Es bull en grans olles on bombolleja, 311 00:14:21,375 --> 00:14:23,416 i hi ha homes que la remouen. 312 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 Un dels grans secrets dels xocolaters, 313 00:14:26,041 --> 00:14:29,875 i només ho sabem els exterminadors que els hi portem. 314 00:14:29,958 --> 00:14:32,375 Va veure que el públic el repudiava. 315 00:14:32,458 --> 00:14:35,583 Les nostres cares eren hostils i mostraven ràbia. 316 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Es va aturar i es va girar sense dir res més. 317 00:14:39,541 --> 00:14:44,083 Vam veure com tornava a la carretera amb un caminar suau i delicat. 318 00:14:44,166 --> 00:14:47,083 Les seves passes no van fer cap so sobre la grava. 319 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Que estrany. 320 00:15:02,083 --> 00:15:04,041 Les rates no s'han menjat la civada. 321 00:15:05,458 --> 00:15:09,291 Hi deu haver alguna cosa nutritiva al paller. 322 00:15:25,750 --> 00:15:28,833 ALS ANYS 40, DAHL VA VIURE A WISTERIA COTTAGE, AMERSHAM, 323 00:15:28,916 --> 00:15:32,000 ON VA ESCRIURE CLAUD'S DOG, 324 00:15:32,083 --> 00:15:34,791 RELATS INSPIRATS EN LA ZONA I ELS SEUS HABITANTS. 325 00:15:34,875 --> 00:15:36,708 THE RATCATCHER N'ÉS UN. 326 00:16:38,708 --> 00:16:43,708 Subtítols: Roser-Agnès Navarro