1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,666 --> 00:00:30,916 "쥐잡이 사내" 4 00:00:31,000 --> 00:00:37,958 "오늘의 뉴스" 5 00:00:39,250 --> 00:00:42,458 쥐잡이 사내가 주유소에 도착한 것은 오후였다 6 00:00:42,541 --> 00:00:45,458 조용조용 발소리 하나 없이 진입로로 들어섰다 7 00:00:45,541 --> 00:00:47,875 자갈을 밟는데도 소리가 전혀 안 났다 8 00:00:47,958 --> 00:00:50,541 한쪽 어깨엔 군용 가방을 멨고 9 00:00:50,625 --> 00:00:53,291 커다란 주머니가 달린 구식 코듀로이 재킷에 10 00:00:53,375 --> 00:00:57,041 코듀로이 바지는 무릎 부분이 흰색 끈으로 동여매져 있었다 11 00:00:57,125 --> 00:00:58,208 - 계십니까? - 네 12 00:00:58,291 --> 00:00:59,166 설치류 처리반입니다 13 00:00:59,250 --> 00:01:02,000 작고 까만 눈동자를 굴려 주변을 둘러보았다 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,291 - 쥐 잡으러 오셨군요 - 맞습니다 15 00:01:03,375 --> 00:01:05,541 탄탄한 몸, 거친 피부, 긴 얼굴 16 00:01:05,625 --> 00:01:09,375 누런 앞니 두 개가 길게 뻗어 아랫입술을 덮었다 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,416 얇고 둥근 귀는 거의 뒤통수까지 뻗어 있었다 18 00:01:12,500 --> 00:01:14,083 눈동자는 검은색에 가까웠지만 19 00:01:14,166 --> 00:01:17,166 사람을 볼 때면 안쪽엔 노란 기가 돌았다 20 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 - 빨리 오셨네요 - 보건국 특별 지시가 있어서요 21 00:01:19,833 --> 00:01:22,041 보건국이요? 쥐를 다 잡을 겁니까? 22 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 - 그렇죠 - 어떻게요? 23 00:01:23,125 --> 00:01:23,958 궁금하네요 24 00:01:24,041 --> 00:01:27,250 쥐의 종류와 위치에 따라 방법은 여러 가지입니다 25 00:01:27,333 --> 00:01:28,625 - 덫을 놓겠죠? - 네? 26 00:01:28,708 --> 00:01:29,625 - 덫이요 - 덫이요? 27 00:01:29,708 --> 00:01:30,625 쥐잡이가 코웃음을 쳤다 28 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 그렇겐 못 잡아요 쥐가 토끼도 아니고 29 00:01:32,833 --> 00:01:34,083 쥐잡이는 고개를 쳐들더니 30 00:01:34,166 --> 00:01:37,791 코를 좌우로 실룩대며 냄새를 맡았다 31 00:01:37,875 --> 00:01:40,750 쥐는 영리합니다 잡으려면 파악부터 해야죠 32 00:01:41,333 --> 00:01:43,000 이 일을 하려면 쥐를 잘 알아야 해요 33 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 쥐들은 사람을 지켜봅니다 34 00:01:49,708 --> 00:01:53,416 쥐를 박멸하려고 준비하는 내내 사람을 지켜보죠 35 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 하수관 작업은 아니겠죠? 36 00:01:55,375 --> 00:01:56,958 하수관은 아닙니다 37 00:01:57,041 --> 00:01:59,500 - 하수관 작업은 까다롭죠 - 안 그럴 것 같은데요 38 00:01:59,583 --> 00:02:02,666 그렇게 생각하신다? 직접 해보시면 알겠죠 39 00:02:02,750 --> 00:02:05,416 어떤 전략으로 접근하실지 궁금해지네요 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,666 약을 쓰겠죠 41 00:02:06,750 --> 00:02:08,916 약을 어디에 놓을 겁니까? 42 00:02:09,000 --> 00:02:09,833 하수관에 풀겠죠 43 00:02:09,916 --> 00:02:11,416 사내의 얼굴이 승리감으로 빛났다 44 00:02:11,500 --> 00:02:13,208 역시 하수관에 풀겠다? 45 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 그럼 어떻게 될까요? 싹 쓸려 내려갑니다 46 00:02:15,708 --> 00:02:17,625 약이 싹 사라져요 하수관은 강 같거든요 47 00:02:17,708 --> 00:02:20,875 그럼 박멸 전문가께서는 어떻게 하실까요? 48 00:02:20,958 --> 00:02:22,750 사내는 한 걸음 다가서서는 49 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 은밀하고 비밀스러운 목소리로 50 00:02:25,083 --> 00:02:27,708 대단한 영업 비밀이라도 알려주는 듯 말했다 51 00:02:27,791 --> 00:02:30,916 쥐가 뭐든 갉아댄다는 건 아시죠? 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,458 뭐든 일단 갉아대고 보죠 53 00:02:33,541 --> 00:02:36,583 하수구의 쥐를 잡을 땐 어떻게 해야 하느냐? 54 00:02:36,666 --> 00:02:39,500 그의 목소리는 꾸룩대는 개구리 소리 같았고 55 00:02:39,583 --> 00:02:42,666 입에 침이 고이기라도 한 듯 한 마디 한 마디를 하는 모습이 56 00:02:42,750 --> 00:02:44,708 마치 음미하는 듯했다 57 00:02:44,791 --> 00:02:48,416 평범한 종이봉투를 들고 하수구로 들어갑니다 58 00:02:48,500 --> 00:02:51,166 봉투에는 오로지 석고 가루만 들어 있죠 59 00:02:51,250 --> 00:02:53,583 하수구 천장에 봉투를 매달아 60 00:02:53,666 --> 00:02:56,375 물에 닿지 않을 정도로 드리워야 해요 61 00:02:56,458 --> 00:02:58,125 쥐의 앞발이 닿을 정도로만요 62 00:02:58,208 --> 00:02:59,625 클로드는 넋 나간 듯 들었다 63 00:02:59,708 --> 00:03:04,375 헤엄쳐 오던 늙은 쥐 한 마리가 봉투를 보고 멈춥니다 64 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 킁킁대 보니 냄새가 나쁘지 않자 65 00:03:06,666 --> 00:03:08,166 - 어떻게 할까요? - 갉아대겠죠 66 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 맞아요, 쥐가 갉아대면 봉투가 찢어지고 67 00:03:11,291 --> 00:03:14,708 쥐는 노력의 대가로 입안 가득 석고 가루를 얻겠죠 68 00:03:14,791 --> 00:03:15,625 그다음엔요? 69 00:03:15,708 --> 00:03:17,000 끝나는 거죠 70 00:03:17,708 --> 00:03:19,125 - 죽는다고요? - 꼴까닥합니다 71 00:03:19,208 --> 00:03:21,458 - 석고 가루에? - 젖으면 부풀잖아요 72 00:03:21,541 --> 00:03:23,750 목구멍에 들어가자마자 부풀어 오르고 73 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 무엇보다 빠르게 쥐를 죽입니다 74 00:03:26,458 --> 00:03:28,166 이래서 쥐에 대해 잘 알아야 한다니까요 75 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 남자는 우쭐함에 얼굴을 빛내며 76 00:03:30,375 --> 00:03:34,291 지저분한 두 손을 모으더니 얼굴 가까이 가져갔다 77 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 자, 쥐들은 어디 있나요? 78 00:03:38,333 --> 00:03:41,125 '쥐'라는 단어가 얼마나 기름지고 질척한지 79 00:03:41,208 --> 00:03:43,000 녹인 버터로 가글하는 듯했다 80 00:03:43,083 --> 00:03:44,666 저 길 건너편 건초더미에요 81 00:03:44,750 --> 00:03:47,125 - 실내엔 없고요? - 건초더미에만 있어요 82 00:03:47,208 --> 00:03:51,625 실내에도 있을 겁니다 음식을 깔짝대며 병을 퍼뜨리겠죠 83 00:03:51,708 --> 00:03:54,958 - 병이 돌진 않습니까? - 나와 클로드를 차례로 쳐다봤다 84 00:03:55,041 --> 00:03:56,541 - 아픈 사람은 없어요 - 확실한가요? 85 00:03:56,625 --> 00:03:58,250 - 확실합니다 - 모르는 일이죠 86 00:03:58,333 --> 00:04:01,083 보건국 직원의 탈을 쓰고선 87 00:04:01,166 --> 00:04:03,916 림프절 페스트가 돌지 않는다는 말에 실망했다 88 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 어쨌든 건초더미에 쥐들이 있는데 어떻게 없앨 겁니까? 89 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 사내는 이를 드러내며 교활한 웃음을 짓더니 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,333 가방에서 커다란 양철통을 꺼내 들고는 91 00:04:12,416 --> 00:04:14,833 무게를 재듯 위아래로 움직이며 말했다 92 00:04:14,916 --> 00:04:17,291 특별하고 치명적인 약입니다 93 00:04:17,375 --> 00:04:21,041 아주 조금만 갖고 있다가 걸려도 6개월은 감옥에서 썩을 겁니다 94 00:04:21,125 --> 00:04:23,333 이 정도 양이면 백만 명을 죽일 수 있어요 95 00:04:23,416 --> 00:04:24,750 - 보실래요? - 보여주세요 96 00:04:24,833 --> 00:04:27,000 사내는 동전을 꺼내 지렛대 삼아 뚜껑을 열었다 97 00:04:27,083 --> 00:04:27,916 이것 좀 보세요 98 00:04:28,000 --> 00:04:31,583 사랑스럽다는 듯 깡통을 들어 클로드에게 보여줬다 99 00:04:31,666 --> 00:04:33,208 옥수수인가요, 보리인가요? 100 00:04:33,291 --> 00:04:35,666 치명적인 약을 잔뜩 머금은 귀리입니다 101 00:04:35,750 --> 00:04:39,416 한 알만 입에 넣어도 3분 안에 저세상행이죠 102 00:04:39,500 --> 00:04:41,541 이 통은 각별히 보관합니다 103 00:04:41,625 --> 00:04:43,958 그가 통을 소중히 감싸 쥐고 살짝 흔들자 104 00:04:44,875 --> 00:04:47,083 귀리 알갱이들이 바스락거렸다 105 00:04:47,166 --> 00:04:50,458 하지만 오늘은 안 줄 겁니다 줘 봤자 안 먹을 거거든요 106 00:04:50,541 --> 00:04:54,833 그게 쥐의 습성이죠 극도로 의심이 많아요 107 00:04:54,916 --> 00:04:57,458 오늘은 깨끗하고 맛있는 귀리를 줄 겁니다 108 00:04:57,541 --> 00:05:00,833 어떤 해도 끼치지 않겠죠 기껏해야 살찌는 정도려나 109 00:05:00,916 --> 00:05:04,625 내일도 똑같이 할 겁니다 그다음 날도, 또 다음 날도 110 00:05:04,708 --> 00:05:09,166 귀리 맛이 좋다고 소문나서 곧 온 동네 쥐들이 모여들겠죠 111 00:05:09,250 --> 00:05:10,083 영리하네요 112 00:05:10,166 --> 00:05:13,041 이 일을 하려면 쥐보다 영리해야 합니다 113 00:05:13,125 --> 00:05:14,583 생각해 볼 만한 부분이죠 114 00:05:14,666 --> 00:05:16,083 '아예 쥐가 돼야겠네요' 115 00:05:16,166 --> 00:05:18,708 생각할 틈도 없이 그냥 튀어나와 버렸다 116 00:05:18,791 --> 00:05:21,416 사내를 보고 있자니 그 말을 참을 수가 없었다 117 00:05:21,500 --> 00:05:23,250 그런데 반응이 놀라웠다 118 00:05:23,333 --> 00:05:24,291 - 맞아요! - 그가 외쳤다 119 00:05:24,375 --> 00:05:26,166 진짜 제대로 이해하셨군요 120 00:05:26,250 --> 00:05:29,541 훌륭한 쥐 박멸 전문가라면 누구보다 쥐와 닮아야 하고 121 00:05:29,625 --> 00:05:33,666 쥐보다 영리해야 하는데 그게 쉬운 일이 아니에요 122 00:05:34,833 --> 00:05:36,291 바쁘니까 시작해야겠네요 123 00:05:36,375 --> 00:05:39,583 레이디 리어노라 벤슨이 저택에 빨리 와달라고 해서요 124 00:05:39,666 --> 00:05:40,750 거기도 쥐가 있답니까? 125 00:05:40,833 --> 00:05:42,666 쥐는 어디에나 있습니다 126 00:05:42,750 --> 00:05:45,041 쥐잡이 사내는 진입로를 천천히 걸어갔다 127 00:05:45,125 --> 00:05:47,958 걸음걸이가 놀라울 만큼 쥐랑 똑같았다 128 00:05:48,041 --> 00:05:51,625 무릎의 탄성을 이용한 느긋하면서 섬세한 걸음 129 00:05:51,708 --> 00:05:54,041 자갈을 밟는데 소리 한번 나지 않았다 130 00:05:54,708 --> 00:05:56,625 그는 울타리를 훌쩍 뛰어넘더니 131 00:05:56,708 --> 00:06:00,416 건초더미 주위를 빠르게 돌며 귀리 몇 줌을 땅에 뿌렸다 132 00:06:00,500 --> 00:06:03,083 다음 날 다시 와서 같은 작업을 반복했다 133 00:06:03,166 --> 00:06:06,083 그다음 날에도 왔고 또 그다음 날에도 왔다 134 00:06:06,166 --> 00:06:09,500 그리고 드디어 나흘째에 약에 적신 귀리가 등장했다 135 00:06:09,583 --> 00:06:11,166 그런데 이번엔 뿌리지 않고 136 00:06:11,250 --> 00:06:14,458 건초더미 주위 몇 군데에 한 무더기씩 두었다 137 00:06:17,375 --> 00:06:19,041 - 개가 있습니까? - 네 138 00:06:19,125 --> 00:06:23,000 개가 끔찍하게 죽길 바라지 않으면 울타리 못 넘어오게 하세요 139 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 다음 날 사체를 수거하러 왔다 140 00:06:25,250 --> 00:06:27,958 죽은 쥐 좀 넣게 낡은 자루 하나 주십쇼 141 00:06:28,041 --> 00:06:31,541 득의양양한 태도로 검은 눈동자엔 자신감이 가득했다 142 00:06:31,625 --> 00:06:34,875 이제 곧 대단한 성과를 선보일 참인 것이다 143 00:06:34,958 --> 00:06:37,833 클로드가 자루를 가져왔고 다 같이 길 건너편으로 갔다 144 00:06:37,916 --> 00:06:39,625 사내는 건초더미 주변을 돌며 145 00:06:39,708 --> 00:06:42,500 몸을 숙여 독약 귀리 무더기를 들여다보았다 146 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 - 뭔가 이상하네 - 그가 중얼거렸다 147 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 낮은 목소리에 화가 가득했다 148 00:06:46,083 --> 00:06:49,541 다른 귀리 무더기 쪽으로 가더니 엎드려서 자세히 들여다봤다 149 00:06:49,625 --> 00:06:52,041 - 뭔가 단단히 잘못됐어 - 왜 그래요? 150 00:06:52,125 --> 00:06:55,208 대답은 없었지만 쥐들이 미끼를 건드리지 않은 건 분명해 보였다 151 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 '쥐들이 엄청 영리한가 봅니다' 내가 말했다 152 00:06:57,500 --> 00:07:00,750 그는 내 말에 짜증이 났고 얼굴과 코에 감정이 드러났으며 153 00:07:00,833 --> 00:07:04,208 누런 앞니 두 개는 아랫입술을 파고들 듯했다 154 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 - 헛소리하지 마쇼 - 그가 날 보며 말했다 155 00:07:06,875 --> 00:07:09,708 쥐가 문제가 아니라 어디서 뭘 먹고 온 겁니다 156 00:07:09,791 --> 00:07:12,541 맛난 먹이를 배부르게 먹은 거예요 157 00:07:12,625 --> 00:07:16,708 배가 터질 듯 부르지 않고서야 귀리를 마다할 쥐는 없어요 158 00:07:16,791 --> 00:07:18,416 쥐잡이 사내는 시무룩하게 돌아섰다 159 00:07:18,500 --> 00:07:22,000 무릎을 꿇고 앉아 모종삽으로 독약 귀리를 푸더니 160 00:07:22,083 --> 00:07:24,250 조심스럽게 깡통에 담았다 161 00:07:24,333 --> 00:07:27,916 작업이 끝난 후, 우리 셋은 다시 길을 건너 돌아왔다 162 00:07:29,000 --> 00:07:30,875 주유기 옆에 선 쥐잡이 사내는 163 00:07:30,958 --> 00:07:32,875 침울하고 초라해 보였고 164 00:07:32,958 --> 00:07:35,625 얼굴에 음울한 빛이 돌기 시작했다 165 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 실패감에 위축된 듯했고 속 모를 눈동자는 음산했다 166 00:07:39,583 --> 00:07:42,833 누런 앞니 한쪽 옆으로 혀를 살짝 내밀었다 167 00:07:42,916 --> 00:07:46,083 음침한 눈길로 나를 한 번 보고 클로드를 돌아보았다 168 00:07:46,166 --> 00:07:48,166 코끝을 씰룩이며 냄새를 맡고 169 00:07:48,250 --> 00:07:51,291 발뒤꿈치를 들었다 놨다 하며 천천히 몸을 흔들더니 170 00:07:51,375 --> 00:07:53,916 조용하고 은밀한 목소리로 말했다 171 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 뭐 하나 보여드릴까? 172 00:07:55,416 --> 00:07:57,708 실추된 명예를 되찾으려는 게 분명했다 173 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 - 뭔데요? - 굉장한 거 보여드려요? 174 00:07:59,958 --> 00:08:03,000 오른손을 재킷의 건빵 주머니 깊숙이 집어넣더니 175 00:08:03,083 --> 00:08:06,625 살아 있는 커다란 쥐를 꺼냈는데 두 손가락으로 꽉 움켜쥔 채였다 176 00:08:06,708 --> 00:08:07,625 맙소사! 177 00:08:08,291 --> 00:08:09,250 굉장하지요? 178 00:08:09,333 --> 00:08:12,708 몸을 움츠리고 목을 길게 뺀 채 능글맞은 얼굴로 우릴 보며 179 00:08:12,791 --> 00:08:15,000 커다란 갈색 쥐를 들고 있는데 180 00:08:15,083 --> 00:08:18,083 엄지와 검지로 원을 만들듯 쥐의 목을 잡고 181 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 고개 돌려 물지 못하게 단단히 틀어쥐었다 182 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 주머니에 쥐를 넣고 다닙니까? 183 00:08:22,500 --> 00:08:24,458 쥐 한두 마리쯤은 늘 지니고 다니지요 184 00:08:24,541 --> 00:08:28,083 다른 손을 다른 주머니에 넣더니 꺼내 든 것은 작고 하얀… 185 00:08:28,166 --> 00:08:30,708 - 페럿입니까? - 사내는 쇳소리를 내며 킥킥댔다 186 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 페럿은 주인을 알아보는 듯 손안에서 얌전히 있었다 187 00:08:33,583 --> 00:08:35,875 페럿은 누구보다 빠르게 쥐를 죽이지요 188 00:08:35,958 --> 00:08:38,208 그리고는 두 짐승 사이의 거리를 좁혔고 189 00:08:38,291 --> 00:08:41,541 이제 페럿의 코와 쥐의 얼굴은 15cm밖에 떨어지지 않았다 190 00:08:41,625 --> 00:08:44,208 페럿의 핑크빛 눈이 쥐를 노려보았다 191 00:08:44,291 --> 00:08:47,000 쥐는 천적에게서 멀어지려 발버둥을 쳤다 192 00:08:47,083 --> 00:08:48,208 - 자 - 사내가 말했다 193 00:08:48,291 --> 00:08:49,125 잘 봐요 194 00:08:51,125 --> 00:08:53,250 카키색 셔츠의 단추가 두어 개 풀려 있었는데 195 00:08:53,333 --> 00:08:56,708 맨살뿐인 셔츠 안으로 쥐를 집어넣었다 196 00:08:56,791 --> 00:08:59,708 벨트 때문에 쥐는 허리 아래로 내려갈 수 없었다 197 00:08:59,791 --> 00:09:01,375 그다음엔 페럿을 집어넣었다 198 00:09:01,458 --> 00:09:04,333 셔츠 안에서는 소동이 일어났다 199 00:09:04,416 --> 00:09:08,000 쥐가 페럿을 피하려고 사내의 몸을 둘러 달리는 듯했다 200 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 6, 7바퀴를 도는 동안 작은 덩어리와 큰 덩어리 사이가 201 00:09:11,916 --> 00:09:15,000 조금씩 조금씩 가까워지더니 202 00:09:15,083 --> 00:09:17,708 결국 두 덩어리가 하나가 되는 듯 보였고 203 00:09:17,791 --> 00:09:20,500 실랑이가 벌어졌으며 날카로운 비명이 이어졌다 204 00:09:20,583 --> 00:09:23,750 공연이 진행되는 동안 사내는 꼼짝도 하지 않았다 205 00:09:23,833 --> 00:09:26,041 두 다리를 벌리고 두 팔은 살짝 늘어뜨린 채 206 00:09:26,125 --> 00:09:29,166 클로드의 얼어붙은 얼굴을 까만 눈동자로 주시했다 207 00:09:30,041 --> 00:09:33,750 마침내 셔츠 깊숙이 손을 집어넣어 208 00:09:33,833 --> 00:09:35,500 페럿을 꺼냈고 209 00:09:35,583 --> 00:09:37,958 다른 손으로는 죽은 쥐를 꺼냈다 210 00:09:38,041 --> 00:09:41,250 페럿의 하얀 주둥이엔 피가 묻어 있었다 211 00:09:42,500 --> 00:09:44,791 '유쾌한 광경은 아니네요' 내가 말했다 212 00:09:44,875 --> 00:09:47,791 이런 광경은 전에 본 적 없겠죠 213 00:09:47,875 --> 00:09:49,166 대체로 그렇죠 214 00:09:49,250 --> 00:09:51,916 계속 그러다가는 결국 배를 물릴 겁니다 215 00:09:52,000 --> 00:09:54,250 하지만 클로드는 분명 흥미로워했고 216 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 사내는 다시 우쭐해졌다 217 00:09:55,916 --> 00:09:58,041 더 굉장한 걸 보여드릴까? 218 00:09:58,125 --> 00:10:01,208 직접 보지 않고는 절대 못 믿을 모습을요 219 00:10:01,291 --> 00:10:03,833 나는 꽤나 걱정이 돼서 클로드를 흘끗 봤다 220 00:10:05,875 --> 00:10:06,708 그럽시다 221 00:10:07,458 --> 00:10:10,916 사내는 죽은 쥐를 한쪽 주머니에 페럿을 다른 주머니에 넣었다 222 00:10:11,000 --> 00:10:14,916 그러더니 가방을 뒤져 두 번째 살아 있는 쥐를 꺼냈다 223 00:10:15,000 --> 00:10:15,833 이런, 맙소사! 224 00:10:15,916 --> 00:10:18,291 늘 한두 마리쯤은 갖고 다닌다니까요 225 00:10:18,375 --> 00:10:20,208 이 일을 하려면 쥐를 잘 알아야 하고 226 00:10:20,291 --> 00:10:22,708 그러려면 늘 곁에 둬야 하니까요 227 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 이놈은 늙은 시궁쥐인데 지독하게 영리한 놈입니다 228 00:10:26,458 --> 00:10:30,000 이번엔 뭘 하려나, 하며 날 바라보곤 하지요 229 00:10:30,083 --> 00:10:31,416 - 보이죠? - 매우 불쾌한 광경이다 230 00:10:31,500 --> 00:10:32,958 '어쩔 셈인가요?' 내가 물었다 231 00:10:33,041 --> 00:10:36,166 좀 전의 공연보다 더 별로일 듯한 느낌이 들었다 232 00:10:36,250 --> 00:10:39,333 - 끈 하나만 주시지요 - 클로드가 끈을 하나 줬고 233 00:10:39,416 --> 00:10:41,791 사내는 쥐의 한쪽 뒷다리를 묶었다 234 00:10:41,875 --> 00:10:44,666 쥐가 발버둥쳤지만 손아귀에서 꼼짝 못 했다 235 00:10:44,750 --> 00:10:46,291 안에 탁자가 있습니까? 236 00:10:46,375 --> 00:10:48,333 '실내엔 못 들입니다' 내가 말했다 237 00:10:48,416 --> 00:10:50,791 탁자든 뭐든 평평한 게 필요합니다 238 00:10:50,875 --> 00:10:54,125 우린 주유기 쪽으로 갔고 사내는 시궁쥐를 그 위에 올려놨다 239 00:10:54,208 --> 00:10:57,708 그리고 쥐가 도망 못 가도록 기둥에 줄을 묶었다 240 00:10:57,791 --> 00:11:00,250 쥐는 웅크린 채 미동도 않고 경계했다 241 00:11:00,333 --> 00:11:02,583 커다란 회색 쥐는 검은 눈동자를 빛냈고 242 00:11:02,666 --> 00:11:06,166 비늘로 덮인 긴 꼬리는 철제 주유기 위에 늘어져 있었다 243 00:11:06,250 --> 00:11:07,833 쥐는 사내에게서 눈을 거뒀지만 244 00:11:07,916 --> 00:11:10,416 어쩌려는지 살피듯 곁눈질로 쳐다보았다 245 00:11:10,500 --> 00:11:14,166 사내가 몇 발짝 물러서자 쥐는 곧장 긴장을 풀었다 246 00:11:14,250 --> 00:11:17,958 엉덩이를 바닥에 대고 앉더니 가슴의 회색 털을 핥기 시작했다 247 00:11:18,041 --> 00:11:20,583 그러고는 양쪽 앞발로 주둥이를 긁었다 248 00:11:20,666 --> 00:11:23,875 옆에 있는 다른 사람들에겐 신경도 쓰지 않는 듯했다 249 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 - 내기 하나 할까요? - 사내가 말했다 250 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 '됐습니다' 내가 말했다 251 00:11:27,958 --> 00:11:31,208 - 내기하면 더 재밌을 텐데요 - 무슨 내기를 하게요? 252 00:11:31,291 --> 00:11:34,250 손을 쓰지 않고 저 쥐를 죽여보겠습니다 253 00:11:34,333 --> 00:11:36,458 손은 주머니에 넣고 있죠 254 00:11:36,541 --> 00:11:39,250 돈을 좀 벌어보겠다는 심산이 분명했다 255 00:11:39,333 --> 00:11:42,625 곧 죽을 쥐를 보니 속이 울렁거렸다 256 00:11:42,708 --> 00:11:44,625 쥐가 죽을 거라는 사실보다는 257 00:11:44,708 --> 00:11:47,166 특별한 방식으로 죽을 거라는 사실 때문이었다 258 00:11:47,250 --> 00:11:49,375 그것도 아주 잔혹하게 259 00:11:49,458 --> 00:11:51,458 - 발로 차려고요? - 발도 안 씁니다 260 00:11:51,541 --> 00:11:54,000 - 팔은요 - 팔, 다리, 손, 다 안 써요 261 00:11:54,083 --> 00:11:55,583 - 깔고 앉으려나? - 안 뭉갭니다 262 00:11:55,666 --> 00:11:57,583 - 어디 봅시다 - 우선 1파운드 거시죠 263 00:11:57,666 --> 00:11:59,500 어림없는 소리, 내가 왜요? 264 00:11:59,583 --> 00:12:01,208 - 얼마나 걸 겁니까? - 안 걸어요 265 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 그럼 관둡시다 266 00:12:03,250 --> 00:12:05,583 - 사내는 끈을 푸는 시늉을 했다 - 1실링 걸죠 267 00:12:05,666 --> 00:12:07,666 속이 아까보다 더 울렁거렸지만 268 00:12:07,750 --> 00:12:10,375 이 모든 상황엔 묘하게 자석 같은 힘이 있었고 269 00:12:10,458 --> 00:12:12,875 나는 그 자리를 뜨긴커녕 움직일 수도 없었다 270 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 - 댁도 할 거요? - 아뇨 271 00:12:14,000 --> 00:12:15,708 1실링에 이걸 하라고요? 272 00:12:15,791 --> 00:12:17,750 - 하라곤 안 했는데요 - 돈은요? 273 00:12:17,833 --> 00:12:19,625 클로드가 주유기 위에 1실링을 올려놨고 274 00:12:19,708 --> 00:12:22,500 사내는 클로드의 돈 옆에 6펜스 동전 두 개를 놓았다 275 00:12:22,583 --> 00:12:23,416 내기하는 겁니다 276 00:12:23,500 --> 00:12:26,083 클로드와 나는 물러섰고 사내는 앞으로 다가섰다 277 00:12:26,166 --> 00:12:29,916 두 손을 주머니에 넣더니 상체를 쥐 쪽으로 기울였다 278 00:12:30,000 --> 00:12:31,583 쥐가 경계하며 웅크렸다 279 00:12:31,666 --> 00:12:34,250 사내에게 달려들려는 듯하더니 280 00:12:34,333 --> 00:12:36,041 이내 물러나기 시작했다 281 00:12:36,125 --> 00:12:38,500 웅크린 채 천천히 뒤로 물러나다 보니 282 00:12:38,583 --> 00:12:40,708 뒷다리에 묶은 줄이 팽팽해졌다 283 00:12:40,791 --> 00:12:42,916 사내는 쥐 쪽으로 몸을 더 기울였다 284 00:12:43,000 --> 00:12:45,583 까만 눈으로 쥐를 지켜보는데 갑자기… 285 00:12:45,666 --> 00:12:48,291 - 쥐가 발작했다 - 쥐가 발작하며 몸을 날렸다 286 00:12:51,166 --> 00:12:54,791 줄이 확 당겨지면서 다리가 탈골 직전까지 갔다 287 00:12:54,875 --> 00:12:58,250 쥐는 줄이 닿는 한 최대한 멀리 주유기 끝으로 기어갔다 288 00:12:58,333 --> 00:13:01,291 수염이 떨리고 긴 회색 몸뚱이는 두려움에 굳었다 289 00:13:01,375 --> 00:13:04,750 그러자 사내는 아주 천천히 상체를 움직여 290 00:13:04,833 --> 00:13:05,958 더 가까이 다가갔다 291 00:13:06,041 --> 00:13:09,166 그만하라고 외치고 싶었지만 말이 나오지 않았다 292 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 몹시 불쾌한 일이 벌어질 것을 확신할 수 있었다 293 00:13:12,833 --> 00:13:16,291 악랄하고 잔인한 광경을 봐야만 하는 것이다 294 00:13:16,375 --> 00:13:19,666 두 얼굴 사이의 거리가 한 뼘 정도로 좁혀졌다 295 00:13:19,750 --> 00:13:22,458 잔뜩 겁먹고 긴장한 쥐는 바닥에 납작 엎드렸다 296 00:13:22,541 --> 00:13:23,916 쥐잡이 사내 역시 긴장했지만 297 00:13:24,000 --> 00:13:27,500 잔뜩 당겨 놓은 용수철처럼 위험하고 적극적인 긴장감이었다 298 00:13:27,583 --> 00:13:30,125 그의 입가에 옅은 미소가 감돌았다 299 00:13:30,208 --> 00:13:32,041 그러다 갑자기 달려들었다 300 00:13:32,125 --> 00:13:33,166 마치 뱀이 공격하듯 301 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 칼을 날리듯 빠르게 머리가 앞으로 튀어 나갔다 302 00:13:36,083 --> 00:13:38,125 하체 근육의 힘이었다 303 00:13:38,208 --> 00:13:40,750 언뜻 입을 크게 벌리는 게 보였고 304 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 누런 앞니가 드러나며 305 00:13:41,958 --> 00:13:44,625 입을 벌리느라 얼굴이 일그러졌다 306 00:13:45,958 --> 00:13:47,875 더는 보고 싶지 않았다 307 00:13:47,958 --> 00:13:50,291 그래서 눈을 감았는데 다시 눈을 떴을 땐 308 00:13:50,375 --> 00:13:51,416 쥐는 죽어 있었다 309 00:13:51,500 --> 00:13:54,041 쥐잡이 사내는 돈을 주머니에 넣더니 310 00:13:54,125 --> 00:13:55,750 입안의 불순물을 뱉었다 311 00:13:57,750 --> 00:13:59,875 달큰한 맛의 비결이 이겁니다 312 00:13:59,958 --> 00:14:03,875 큰 공장이나 초콜릿 회사에선 쥐 피로 달큰한 맛을 만들죠 313 00:14:03,958 --> 00:14:06,083 쥐 피 좀 먹는다고 안 죽어요 314 00:14:08,791 --> 00:14:10,541 정말 역겹군요 315 00:14:10,625 --> 00:14:13,083 사실입니다 두 분도 많이 먹었을 거예요 316 00:14:13,166 --> 00:14:16,250 막대 초콜릿, 신발 끈 모양 사탕 전부 쥐 피로 만들어요 317 00:14:16,333 --> 00:14:18,458 그런 얘긴 그만 듣고 싶군요 318 00:14:18,541 --> 00:14:21,291 커다란 가마솥에 넣고 부글부글 끓이면서 319 00:14:21,375 --> 00:14:23,416 기다란 막대로 저어대죠 320 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 초콜릿 공장의 중대한 비밀이라 321 00:14:26,041 --> 00:14:29,875 피를 공급하는 쥐잡이 외엔 아는 사람이 없어요 322 00:14:29,958 --> 00:14:32,375 사내는 청중이 자기편이 아님을 깨달았다 323 00:14:32,458 --> 00:14:35,583 역겨움 가득한 우리의 얼굴은 분노로 시뻘게져 있었다 324 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 사내는 말을 멈추고 돌아섰다 325 00:14:39,541 --> 00:14:44,125 우리는 천천히 조심스럽게 조용히 걸어가는 모습을 바라봤다 326 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 자갈을 밟는데도 발소리 하나 나지 않았다 327 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 이상하죠? 328 00:15:02,083 --> 00:15:04,041 쥐들이 약에 적신 귀리를 안 먹었다니 329 00:15:05,375 --> 00:15:09,291 건초더미 안에 뭔가 영양가 높은 게 있나 보네요 330 00:15:25,750 --> 00:15:28,833 "40대 후반, 로알드 달은 아머샴 위스테리아 코티지에서" 331 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 "그 지역과 주민들을 보며 구상한 단막 소설" 332 00:15:31,500 --> 00:15:34,791 "'클로드의 개'를 집필하며 대부분의 시간을 보냈다" 333 00:15:34,875 --> 00:15:36,666 "'쥐잡이 사내'는 그중 한 편이다" 334 00:16:38,708 --> 00:16:43,708 자막: 여리나