1 00:00:14,334 --> 00:00:16,834 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΤΟΥ ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ 2 00:00:24,709 --> 00:00:29,626 ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ 3 00:00:37,501 --> 00:00:38,959 Γύρισα σπίτι μεσάνυχτα. 4 00:00:40,168 --> 00:00:43,043 Καθώς πλησίαζα, έσβησα τα μπροστινά φώτα, 5 00:00:43,126 --> 00:00:46,168 για να μην ξυπνήσει η δέσμη τους τον Χάρι Πόουπ. 6 00:00:46,251 --> 00:00:48,626 Ήταν περιττό. Είχε ακόμα αναμμένα τα φώτα. 7 00:00:48,709 --> 00:00:50,459 Πάρκαρα κι ανέβηκα στη βεράντα, 8 00:00:50,543 --> 00:00:53,126 μετρώντας ένα-ένα τα σκαλιά, ώστε να μην πατήσω 9 00:00:53,209 --> 00:00:55,959 ένα ανύπαρκτο σκαλί στην κορυφή. 1, 2, 3, 4. 10 00:01:00,876 --> 00:01:04,001 Πήγα στο δωμάτιό του, άνοιξα αθόρυβα και κοίταξα. 11 00:01:04,084 --> 00:01:07,168 Ξαπλωμένος, ξύπνιος. Ακίνητος, δεν γύρισε ούτε το κεφάλι. 12 00:01:07,251 --> 00:01:09,334 Μα τον άκουσα να ψιθυρίζει ξέπνοα… 13 00:01:09,418 --> 00:01:10,293 Βοήθεια. 14 00:01:10,376 --> 00:01:11,209 "Βοήθεια"; 15 00:01:14,293 --> 00:01:16,418 Έσπρωξα την πόρτα, πήγα να πλησιάσω. 16 00:01:16,501 --> 00:01:17,334 Σταμάτα. 17 00:01:17,418 --> 00:01:19,209 "Σταμάτα"; Ίσα-ίσα τον άκουγα. 18 00:01:19,293 --> 00:01:21,501 Έκανε μεγάλο αγώνα για να βγάλει ήχο. 19 00:01:22,251 --> 00:01:23,584 - Βοήθεια. - "Βοήθεια"; 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,501 Τι τρέχει, Χάρι; 21 00:01:25,584 --> 00:01:27,834 Βγάλε παπούτσια. 22 00:01:28,459 --> 00:01:29,918 "Βγάλε παπούτσια"; 23 00:01:30,418 --> 00:01:33,376 Μου θύμισε τον Τζορτζ Μπάρλινγκ με τη σφαίρα στο στομάχι, 24 00:01:33,459 --> 00:01:37,918 να γέρνει σε έναν κινητήρα, να σφίγγεται και να μουρμουρά για τον Ιάπωνα πιλότο. 25 00:01:38,001 --> 00:01:41,084 Οι λέξεις του έβγαιναν με κόπο, όπως τώρα του Χάρι. 26 00:01:41,168 --> 00:01:43,334 Τότε, βέβαια, ο Τζορτζ δίπλωσε… 27 00:01:43,418 --> 00:01:44,251 και πέθανε. 28 00:01:45,043 --> 00:01:46,043 Βγάλε παπούτσια. 29 00:01:46,751 --> 00:01:47,834 "Βγάλε παπούτσια". 30 00:01:49,918 --> 00:01:52,501 Δεν κατάλαβα, μα δεν θα έφερνα αντιρρήσεις. 31 00:01:59,334 --> 00:02:01,209 - Τι είναι, Χάρι; - Μην αγγίζεις. 32 00:02:03,459 --> 00:02:06,834 Ήταν ανάσκελα, με ένα σεντόνι να τον καλύπτει κατά τα 3/4, 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,209 φορώντας ριγέ πιτζάμες, καταϊδρωμένος. 34 00:02:09,293 --> 00:02:11,626 Έκανε ζέστη. Κι εγώ ίδρωνα, μα όχι σαν αυτόν. 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,834 Πρόσωπο υγρό, μαξιλάρι μουσκεμένο. 36 00:02:13,918 --> 00:02:15,376 Παρέπεμπε σε ελονοσία. 37 00:02:15,459 --> 00:02:16,793 - Τι είναι, Χάρι; - Κρέιτ. 38 00:02:16,876 --> 00:02:17,751 - Τι; - Κρέιτ. 39 00:02:17,834 --> 00:02:19,168 - "Κρέιτ"; - Φίδι. 40 00:02:20,376 --> 00:02:22,126 Σε δάγκωσε. Πριν πόση ώρα; 41 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 Όχι. 42 00:02:23,126 --> 00:02:23,959 Τι; 43 00:02:27,584 --> 00:02:28,793 Δεν δάγκωσε ακόμα. 44 00:02:30,834 --> 00:02:33,084 Με μπέρδεψε. Τον κοίταξα απορημένα. 45 00:02:34,959 --> 00:02:37,793 Κρέιτ πάνω στο στομάχι. Κοιμάται. 46 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Τινάχτηκα πίσω. Δεν συγκρατήθηκα. 47 00:02:42,459 --> 00:02:45,126 Κοίταξα το σεντόνι που κάλυπτε το στομάχι του. 48 00:02:45,209 --> 00:02:47,293 Δεν διέκρινα αν ήταν κάτι από κάτω. 49 00:02:48,418 --> 00:02:51,376 Έχεις ένα κοιμισμένο κρέιτ πάνω στο στομάχι σου; 50 00:02:51,459 --> 00:02:52,293 Ναι. 51 00:02:59,834 --> 00:03:00,959 Πώς βρέθηκε εκεί; 52 00:03:01,459 --> 00:03:04,876 Κακώς έκανα ερωτήσεις. Έπρεπε να του πω να μείνει σιωπηλός. 53 00:03:06,168 --> 00:03:08,543 Ξάπλωσα. Διάβαζα. 54 00:03:08,626 --> 00:03:12,501 Ένιωσα κάτι στο στήθος, πίσω από βιβλίο. 55 00:03:12,584 --> 00:03:13,668 Με γαργαλούσε. 56 00:03:15,834 --> 00:03:21,293 Με άκρη του ματιού, είδα μικρό κρέιτ να γλιστρά πάνω από τις πιτζάμες. 57 00:03:22,043 --> 00:03:24,626 Μικρό. Κάπου 25 πόντοι. 58 00:03:25,793 --> 00:03:27,251 Ήξερα έπρεπε ακίνητος. 59 00:03:27,334 --> 00:03:29,668 Έμεινα παγωμένος, παρακολουθώντας το. 60 00:03:30,168 --> 00:03:33,709 Σκέφτηκα θα περνούσε πάνω από σεντόνι. 61 00:03:33,793 --> 00:03:35,293 Έμεινε για λίγο σιωπηλός. 62 00:03:35,376 --> 00:03:39,084 Ήθελε να σιγουρευτεί ότι ο ψίθυρός του δεν θα τάραζε το πλάσμα. 63 00:03:40,501 --> 00:03:42,001 Πέρασε από κάτω. 64 00:03:43,501 --> 00:03:47,543 Το ένιωσα μέσα από πιτζάμες. Να κινείται πάνω στο στομάχι. 65 00:03:48,668 --> 00:03:50,418 Μετά σταμάτησε. 66 00:03:50,501 --> 00:03:53,043 Τώρα κοιμάται ξαπλωμένο εκεί. 67 00:03:56,751 --> 00:03:57,918 Περιμένω. 68 00:03:58,834 --> 00:04:00,168 - Πόσο; - Ώρες. 69 00:04:01,293 --> 00:04:04,126 Ώρες και ώρες και ώρες, που να πάρει. 70 00:04:04,209 --> 00:04:07,001 Δεν αντέχω πολύ ακόμα. Θέλω να βήξω. 71 00:04:10,418 --> 00:04:11,418 Βασικά, 72 00:04:11,501 --> 00:04:13,918 δεν ήταν κάτι ασυνήθιστο για ένα κρέιτ. 73 00:04:14,001 --> 00:04:17,584 Κυκλοφορούν γύρω από τα σπίτια και ψάχνουν ζεστά μέρη. 74 00:04:17,668 --> 00:04:20,751 Το παράξενο ήταν ότι δεν είχε δαγκώσει ήδη τον Χένρι. 75 00:04:20,834 --> 00:04:23,793 Το δάγκωμα είναι φονικό, εκτός αν δράσεις αμέσως, 76 00:04:23,876 --> 00:04:26,168 έχοντας πρόχειρη μια δόση αντίδοτο. 77 00:04:27,001 --> 00:04:29,084 Λεπτά, μικρά πλάσματα. Όπως αυτό. 78 00:04:31,376 --> 00:04:33,043 Κάποιο μπορεί να γλιστρήσει 79 00:04:33,126 --> 00:04:37,126 μέσα από τη χαραμάδα ενός παιδικού υπνοδωματίου, ας πούμε. 80 00:04:38,709 --> 00:04:42,918 Ο υπεύθυνος μιας φυτείας τσαγιού μού είπε κάποτε για ένα δαγκωμένο πρόβατο. 81 00:04:43,001 --> 00:04:47,501 Όταν άνοιξε το κουφάρι, το αίμα του έτρεξε μαύρο σαν κατράμι. 82 00:04:51,459 --> 00:04:54,793 "Εντάξει, Χάρι" είπα. Τώρα, μιλούσα κι εγώ ψιθυριστά. 83 00:04:54,876 --> 00:04:57,251 "Μην κουνιέσαι. Mη μιλάς αν δεν είναι ανάγκη. 84 00:04:57,334 --> 00:05:00,001 Δεν δαγκώνει αν δεν τρομάξει. Θα βρούμε λύση". 85 00:05:02,543 --> 00:05:04,251 Βγήκα αθόρυβα από το δωμάτιο 86 00:05:04,334 --> 00:05:06,751 κι έφερα ένα κοφτερό μαχαίρι απ' την κουζίνα. 87 00:05:06,834 --> 00:05:11,043 Ήθελα να το έχω πρόχειρο αν ο Χάρι τρόμαζε το φίδι και τον δάγκωνε. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,501 Θα τον άνοιγα και θα ρούφαγα το φαρμάκι. 89 00:05:14,501 --> 00:05:17,126 "Χάρι" είπα, "νομίζω ότι το καλύτερο είναι 90 00:05:17,209 --> 00:05:20,293 να τραβήξω το σεντόνι πολύ απαλά, να ρίξω μια ματιά". 91 00:05:20,918 --> 00:05:22,918 Ηλίθιε. 92 00:05:24,376 --> 00:05:28,251 Η φωνή του ήταν ανέκφραστη. Μιλούσε πολύ αργά και απαλά. 93 00:05:28,334 --> 00:05:31,668 Όλη η έκφραση ήταν στα μάτια και στις άκρες του στόματος. 94 00:05:32,293 --> 00:05:36,334 Το φως τρομάξει. Φίδι με σκοτώσει. 95 00:05:38,126 --> 00:05:39,168 Σωστή παρατήρηση. 96 00:05:39,876 --> 00:05:42,293 Να τραβήξω απότομα και να το διώξω μόλις… 97 00:05:42,376 --> 00:05:44,251 Φέρε γιατρό. 98 00:05:45,918 --> 00:05:48,876 Με κοίταξε σαν να έπρεπε να το είχα σκεφτεί εγώ. 99 00:05:48,959 --> 00:05:51,668 Γιατρό. Ασφαλώς. Σωστά. Τον δρα Γκάντερμπαϊ. 100 00:05:51,751 --> 00:05:54,209 Βγήκα στις μύτες, έψαξα τον αριθμό του, 101 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 σήκωσα το τηλέφωνο κι είπα στο κέντρο να βιαστεί. 102 00:06:01,626 --> 00:06:05,001 - Επόπτης Γουντς. - Γεια σας. Δεν κοιμηθήκατε ακόμα; 103 00:06:05,084 --> 00:06:07,209 Ελάτε αμέσως με αντίδοτο. Για κρέιτ. 104 00:06:07,293 --> 00:06:08,918 Αντίδοτο; Ποιος δαγκώθηκε; 105 00:06:09,001 --> 00:06:11,543 Η ερώτηση ήχησε σαν έκρηξη στο αυτί μου. 106 00:06:11,626 --> 00:06:12,751 Κανείς. Όχι ακόμα. 107 00:06:12,834 --> 00:06:15,751 Κοιμάται στο στομάχι του Χάρι κάτω απ' το σεντόνι. 108 00:06:15,834 --> 00:06:18,168 Για τρία δευτερόλεπτα, ακολούθησε σιγή. 109 00:06:19,959 --> 00:06:23,543 Ο δρ Γκάντερμπαϊ μίλησε αργά, με ακρίβεια, και όχι εκρηκτικά. 110 00:06:23,626 --> 00:06:26,501 Να μείνει ακίνητος και σιωπηλός. Κατανοητό; 111 00:06:26,584 --> 00:06:28,501 - Φυσικά, γιατρέ. - Έρχομαι αμέσως. 112 00:06:28,584 --> 00:06:30,501 Έκλεισε. Γύρισα στο υπνοδωμάτιο. 113 00:06:33,043 --> 00:06:34,751 Το βλέμμα του Χάρι με καλούσε. 114 00:06:34,834 --> 00:06:36,709 Έρχεται. Είπε να μείνεις ακίνητος. 115 00:06:37,459 --> 00:06:39,084 Τι διάολο νομίζει ότι κάνω; 116 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Μη μιλάς. Κανείς μας. 117 00:06:40,751 --> 00:06:41,876 Βούλωσ' το, λοιπόν. 118 00:06:42,876 --> 00:06:46,126 Οι μύες στην άκρη του στόματος, οι μύες του χαμόγελου, 119 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 συσπώνταν με μικρές κινήσεις, 120 00:06:48,126 --> 00:06:50,793 που κράτησαν για λίγο αφού σταμάτησε να μιλά. 121 00:06:50,876 --> 00:06:53,709 Δεν μου άρεσε αυτό, ούτε ο τρόπος που μίλησε. 122 00:06:54,626 --> 00:06:56,709 Το αμάξι του δρα Γκάντερμπαϊ. 123 00:06:58,709 --> 00:07:00,043 Βγήκα να τον υποδεχτώ. 124 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 - Πού είναι; - Ο γιατρός δεν περίμενε απάντηση. 125 00:07:06,001 --> 00:07:09,334 Με προσπέρασε και μπήκε. Άφησε την τσάντα σε μια καρέκλα. 126 00:07:09,418 --> 00:07:11,334 Φορούσε παντόφλες με μαλακή σόλα. 127 00:07:11,418 --> 00:07:14,334 Διέσχισε αθόρυβα το δωμάτιο, σαν προσεκτική γάτα. 128 00:07:14,418 --> 00:07:16,418 Ο Χάρι τον έβλεπε με την άκρη του ματιού. 129 00:07:16,501 --> 00:07:19,168 Έφτασε στον Χάρι, τον κοίταξε και χαμογέλασε 130 00:07:19,251 --> 00:07:21,376 καθησυχάζοντάς τον, σαν να έλεγε… 131 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 Μη φοβάσαι. Είναι απλό. Άσ' το στον δρα Γκάντερμπαϊ. 132 00:07:24,709 --> 00:07:26,918 Πήγε στην κουζίνα. Τον ακολούθησα. 133 00:07:28,668 --> 00:07:29,668 Άνοιξε την τσάντα. 134 00:07:29,751 --> 00:07:33,709 Πρέπει να του χορηγήσουμε αντίδοτο, αλλά απαλά. Χωρίς να τιναχτεί. 135 00:07:33,793 --> 00:07:36,043 Κρατούσε μια υποδόρια κι ένα φιαλίδιο. 136 00:07:36,126 --> 00:07:38,876 Έβαλε μέσα τη βελόνα και τράβηξε ένα κίτρινο υγρό. 137 00:07:38,959 --> 00:07:41,376 - Μου το έδωσε. - Δώσ' το όταν σ' το ζητήσω. 138 00:07:41,459 --> 00:07:42,709 Γυρίσαμε στο δωμάτιο. 139 00:07:47,834 --> 00:07:49,959 Τα μάτια του ήταν λαμπερά και ορθάνοιχτα. 140 00:07:50,043 --> 00:07:52,459 Ο δρ Γκάντερμπαϊ τού γύρισε το μανίκι, 141 00:07:52,543 --> 00:07:54,376 χωρίς να του κουνήσει το χέρι. 142 00:07:54,459 --> 00:07:56,751 Έμεινε αρκετά μακριά. Ψιθύρισε… 143 00:07:56,834 --> 00:07:59,959 Θα σου κάνω μια ένεση. Ένα τσίμπημα. Μείνε ακίνητος. 144 00:08:00,043 --> 00:08:02,709 Μη σφίξεις τους κοιλιακούς. Άσ' τους χαλαρούς. 145 00:08:02,793 --> 00:08:06,251 Ο Χάρι κοίταξε τη σύριγγα. Ο μυς του χαμόγελου συσπάστηκε. 146 00:08:07,251 --> 00:08:10,834 Ο δρ Γκάντερμπαϊ έδεσε ένα λάστιχο στον δικέφαλο του Χάρι. 147 00:08:10,918 --> 00:08:13,501 Καθάρισε μια μικρή περιοχή με οινόπνευμα. 148 00:08:13,584 --> 00:08:16,501 Σήκωσε τη σύριγγα πασχίζοντας να δει τις ενδείξεις 149 00:08:16,584 --> 00:08:18,084 και τίναξε λίγο υγρό. 150 00:08:18,168 --> 00:08:19,793 Το πρόσωπο του Χάρι ίδρωνε, 151 00:08:19,876 --> 00:08:22,251 και έλαμπε λες και κρέμα έλιωνε πάνω του 152 00:08:22,334 --> 00:08:23,376 ως το μαξιλάρι. 153 00:08:23,459 --> 00:08:27,001 Έβλεπα τη γαλάζια φλέβα να φουσκώνει στον πήχη του. 154 00:08:27,084 --> 00:08:30,376 Είδα τον γιατρό να κρατά τη σύριγγα σταθερά πάνω στη φλέβα, 155 00:08:30,459 --> 00:08:32,793 και τη βελόνα να γλιστρά μέσα της, 156 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 αργά και σταθερά, λες και τρυπώνει σε τυρί. 157 00:08:35,793 --> 00:08:38,751 Ο Χάρι έκλεισε και ξανάνοιξε τα μάτια, πάντα ακίνητος. 158 00:08:38,834 --> 00:08:41,126 Ο Γκάντερμπαϊ έγειρε στο αυτί του. 159 00:08:41,209 --> 00:08:45,334 Κι αν σε δαγκώσει, δεν θα πάθεις τίποτα. Αλλά μείνε ακίνητος. Έρχομαι. 160 00:08:46,043 --> 00:08:49,084 - "Είναι ασφαλής;" ρώτησα. - Μπορεί, μπορεί και όχι. 161 00:08:49,168 --> 00:08:51,959 Ο Γκάντερμπαϊ σκούπισε το μέτωπο και δάγκωσε τα χείλη. 162 00:08:52,043 --> 00:08:55,001 Υπάρχει τρόπος. Υπάρχει τρόπος. 163 00:08:55,084 --> 00:08:58,001 Μιλούσε αργά και πάλευε να σκεφτεί παράλληλα. 164 00:08:59,751 --> 00:09:03,834 Θα χορηγήσουμε αναισθητικό 165 00:09:03,918 --> 00:09:06,543 στο πλάσμα, εκεί που βρίσκεται. 166 00:09:08,418 --> 00:09:09,876 Θαυμάσια ιδέα. 167 00:09:09,959 --> 00:09:11,834 Λάθος. Το φίδι είναι ψυχρόαιμο. 168 00:09:11,918 --> 00:09:14,668 Το αναισθητικό θα αργήσει και θα δράσει μόνο μερικώς. 169 00:09:14,751 --> 00:09:17,543 Αλλά δεν έχω εναλλακτικές. Αιθέρα ή χλωροφόρμιο; 170 00:09:17,626 --> 00:09:18,668 Έγνεψα θετικά. 171 00:09:18,751 --> 00:09:21,126 - Ποιο απ' τα δύο; - Με ρωτούσε; Δεν ξέρω. 172 00:09:21,209 --> 00:09:22,043 Χλωροφόρμιο! 173 00:09:22,626 --> 00:09:24,293 Με πήρε και με πήγε στο χολ. 174 00:09:26,001 --> 00:09:29,126 Πήγαινε σπίτι μου. Ο υπηρέτης θα σε περιμένει. 175 00:09:29,209 --> 00:09:30,834 Το κλειδί για τα δηλητήρια. 176 00:09:30,918 --> 00:09:32,918 Πάρε χλωροφόρμιο. Πορτοκαλί ετικέτα. 177 00:09:33,001 --> 00:09:36,084 Όνομα γράφει πάνω. Εγώ θα μείνω, μη συμβεί κάτι. 178 00:09:36,168 --> 00:09:37,376 Κάνε γρήγορα! 179 00:09:37,459 --> 00:09:39,084 - Παπούτσια… - Δεν χρειάζεσαι. 180 00:09:41,793 --> 00:09:44,751 Πήγα γρήγορα και σε 15 λεπτά γύρισα με το φιαλίδιο. 181 00:09:47,793 --> 00:09:51,459 Ξέρει τι θα κάνουμε, αλλά, όπως είναι λογικό, έχει φοβηθεί. 182 00:09:51,543 --> 00:09:53,626 Δεν ξέρω πόσο θα αντέξει ακόμα. 183 00:09:57,334 --> 00:10:00,209 Ο Χάρι παρέμενε ξαπλωμένος στην ίδια στάση. 184 00:10:00,293 --> 00:10:03,584 Το πρόσωπό του, χλωμό και ιδρωμένο. Στράφηκε προς εμένα. 185 00:10:03,668 --> 00:10:05,334 Του χαμογέλασα ενθαρρυντικά. 186 00:10:05,834 --> 00:10:08,459 Ο γιατρός πήρε το σωληνάκι που είχε κάνει τουρνικέ 187 00:10:08,543 --> 00:10:10,668 και του προσάρμοσε ένα χάρτινο χωνί. 188 00:10:10,751 --> 00:10:13,293 Ξέστρωσε ένα τμήμα του σεντονιού, 189 00:10:13,376 --> 00:10:15,084 πήρε το σωληνάκι με το χωνί 190 00:10:15,168 --> 00:10:17,751 και το πέρασε κάτω από το σεντόνι προς τον Χάρι. 191 00:10:17,834 --> 00:10:20,084 Δεν είμαι βέβαιος πόσο χρόνο τού πήρε. 192 00:10:20,168 --> 00:10:23,251 Μπορεί να ήταν 20', μπορεί 40'. Δεν διέκρινα κίνηση, 193 00:10:23,334 --> 00:10:25,834 αλλά το ορατό τμήμα του γινόταν μικρότερο. 194 00:10:25,918 --> 00:10:27,876 Ο ίδιος ο δρ Γκάντερμπαϊ ίδρωνε 195 00:10:27,959 --> 00:10:31,834 με μεγάλες στάλες στο μέτωπο και τα χείλη, μα το χέρι του ήταν σταθερό 196 00:10:31,918 --> 00:10:34,834 και τα μάτια κολλημένα στο σεντόνι στο στομάχι του Χάρι. 197 00:10:34,918 --> 00:10:37,168 Μου έτεινε το χέρι για το χλωροφόρμιο. 198 00:10:37,251 --> 00:10:39,918 Έστριψα το καπάκι και του έδωσα το φιαλίδιο, 199 00:10:40,001 --> 00:10:42,543 μεριμνώντας να το πιάσει καλά πριν το αφήσω. 200 00:10:43,209 --> 00:10:47,501 Κύριε Πόουπ, θα ποτίσω το στρώμα. Θα νιώσετε κρύο κάτω από το σώμα σας. 201 00:10:47,584 --> 00:10:50,168 - Να 'στε έτοιμος. Μην κουνηθείτε. - Τελείωνε! 202 00:10:50,834 --> 00:10:52,543 Για πρώτη φορά, ύψωσε φωνή. 203 00:10:52,626 --> 00:10:55,918 Ο γιατρός σήκωσε το βλέμμα, τον κοίταξε και συνέχισε. 204 00:10:56,001 --> 00:10:59,084 Έχυσε λίγο υγρό στο χωνί και περίμενε να κατέβει. 205 00:10:59,168 --> 00:11:00,959 Μετά, επανέλαβε τη διαδικασία. 206 00:11:09,084 --> 00:11:12,209 Απλώθηκε η βαριά, αηδιαστική μυρωδιά του χλωροφόρμιου, 207 00:11:12,293 --> 00:11:14,043 ξυπνώντας αχνές, δυσάρεστες μνήμες 208 00:11:14,126 --> 00:11:17,251 από νοσοκόμες και χειρουργούς σε λευκά δωμάτια. 209 00:11:17,334 --> 00:11:18,918 Ο Γκάντερμπαϊ έριχνε το υγρό, 210 00:11:19,001 --> 00:11:23,043 κι έβλεπα τις βαριές αναθυμιάσεις να στροβιλίζονται πάνω από το χωνί. 211 00:11:23,626 --> 00:11:26,709 Έκανε παύση, έχυσε λίγο ακόμα και μου γύρισε το φιαλίδιο. 212 00:11:26,793 --> 00:11:29,126 Τράβηξε αργά το σωληνάκι και σηκώθηκε. 213 00:11:29,209 --> 00:11:31,793 Η ένταση της διαδικασίας θα ήταν τεράστια, 214 00:11:31,876 --> 00:11:34,126 γιατί η φωνή του ακούστηκε έτσι… 215 00:11:34,209 --> 00:11:36,334 Θα περιμένουμε 15 λεπτά καλού κακού. 216 00:11:36,418 --> 00:11:37,834 Γύρισα να το πω στον Χάρι. 217 00:11:37,918 --> 00:11:39,834 - Θα περιμένουμε 15… - Το άκουσα! 218 00:11:39,918 --> 00:11:43,209 Αυτήν τη φορά, ο Γκάντερμπαϊ τινάχτηκε πίσω οργισμένος. 219 00:11:43,293 --> 00:11:46,668 Κάρφωσε με παγερό βλέμμα τον Χάρι. Ο μυς του χαμόγελου συσπάστηκε. 220 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Περιμέναμε πλάι του. 221 00:11:48,459 --> 00:11:50,501 Ο δρ Γκάντερμπαϊ τον παρατηρούσε 222 00:11:50,584 --> 00:11:53,084 με περίεργο, έντονο, καθηλωτικό βλέμμα, 223 00:11:53,168 --> 00:11:57,418 εστιάζοντας όλη του τη θέληση στο να κρατήσει τον Χάρι απόλυτα ακίνητο. 224 00:11:57,501 --> 00:12:00,126 Ποτέ δεν απέσυρε το βλέμμα. Αν και σιωπηλός, 225 00:12:00,209 --> 00:12:02,084 ήταν λες και του φώναζε. 226 00:12:02,168 --> 00:12:04,543 - Κάτι σαν… - Μην κινείσαι! Μη μιλάς! 227 00:12:04,626 --> 00:12:06,918 Δεν θα τα καταστρέψεις όλα! Μ' ακούς; 228 00:12:07,959 --> 00:12:10,126 Ο Χάρι εκεί, συσπώντας το στόμα, 229 00:12:10,209 --> 00:12:12,293 ιδροκοπούσε, ανοιγόκλεινε τα μάτια, 230 00:12:12,376 --> 00:12:14,418 κοιτούσε εμένα, το σεντόνι, το ταβάνι, 231 00:12:14,501 --> 00:12:16,084 αλλά ποτέ τον Γκάντερμπαϊ. 232 00:12:16,168 --> 00:12:18,418 Κι όμως, ο γιατρός τον είχε καθηλώσει. 233 00:12:19,959 --> 00:12:23,043 Ήταν σαν να φούσκωναν ένα τεράστιο μπαλόνι που θα έσκαγε, 234 00:12:23,126 --> 00:12:24,668 αλλά δεν μπορούσα να φύγω. 235 00:12:24,751 --> 00:12:27,751 Ο δρ Γκάντερμπαϊ έγνεψε. Ήταν έτοιμος να προχωρήσει. 236 00:12:28,376 --> 00:12:29,459 Πήγαινε απ' την άλλη. 237 00:12:29,543 --> 00:12:32,334 Ο καθένας μια πλευρά. Θα τραβήξουμε ταυτόχρονα. 238 00:12:32,418 --> 00:12:34,543 Πάρα πολύ σιγά. Ακίνητος, κε Πόουπ. 239 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Πλέον φαινόταν όλο το στήθος του Χάρι. 240 00:12:48,168 --> 00:12:50,334 Είδα το λευκό κορδόνι της πιτζάμας, 241 00:12:50,418 --> 00:12:51,834 δεμένο σε ωραίο φιόγκο. 242 00:12:51,918 --> 00:12:54,501 Λίγο πιο κάτω, είδα ένα κουμπί από σεντέφι. 243 00:12:54,584 --> 00:12:57,001 Εγώ ποτέ δεν είχα κουμπί στην πιτζάμα, 244 00:12:57,084 --> 00:12:58,543 πόσο μάλλον από σεντέφι. 245 00:12:58,626 --> 00:13:02,001 Παράξενο πώς κάνεις επιπόλαιες σκέψεις σε στιγμές αγωνίας. 246 00:13:02,084 --> 00:13:03,918 Τίποτε άλλο στο στομάχι του. 247 00:13:06,584 --> 00:13:07,751 Ακίνητος, κε Πόουπ. 248 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Κοίταξε γύρω από το σώμα και κάτω από τα πόδια του. 249 00:13:10,876 --> 00:13:13,668 Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε, μέσα στο μπατζάκι. 250 00:13:13,751 --> 00:13:15,209 Ο Χάρι ανακάθισε. 251 00:13:16,793 --> 00:13:18,168 Πρώτη φορά κουνήθηκε. 252 00:13:19,626 --> 00:13:22,459 Πήδηξε ψηλά, στάθηκε στο κρεβάτι, τίναξε τα πόδια. 253 00:13:22,543 --> 00:13:24,001 Νομίζαμε πως τον δάγκωσε. 254 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Ο γιατρός έψαξε το νυστέρι, 255 00:13:25,876 --> 00:13:27,751 μα ο Χάρι έπαψε να χοροπηδά, 256 00:13:27,834 --> 00:13:29,543 κοίταξε το στρώμα και φώναξε. 257 00:13:29,626 --> 00:13:30,459 Δεν είναι εδώ! 258 00:13:30,543 --> 00:13:33,126 Ο δρ Γκάντερμπαϊ κοίταξε τον Χάρι. 259 00:13:33,209 --> 00:13:35,251 Ήταν καλά. Δεν τον είχε δαγκώσει. 260 00:13:35,334 --> 00:13:37,668 Δεν θα τον δάγκωνε, δεν θα τον σκότωνε. 261 00:13:37,751 --> 00:13:39,168 Όλα ήταν εντάξει. 262 00:13:39,251 --> 00:13:40,126 Ας πούμε. 263 00:13:41,168 --> 00:13:42,959 Ίσως είδατε όνειρο, κε Πόουπ. 264 00:13:52,209 --> 00:13:53,043 Όπως το είπε, 265 00:13:53,126 --> 00:13:55,668 ήξερα ότι ήταν πείραγμα, δεν μιλούσε σοβαρά. 266 00:13:55,751 --> 00:13:58,959 Χαλάρωνε από την ακραία πίεση. Αλλά ο Χάρι το πήρε στραβά. 267 00:13:59,043 --> 00:14:03,543 Όρθιος με τις πιτζάμες, τον αγριοκοίταξε. Το χρώμα επέστρεφε στα μάγουλά του. 268 00:14:03,626 --> 00:14:05,834 Με αποκαλείτε ψεύτη; 269 00:14:08,626 --> 00:14:11,043 Ο δρ Γκάντερμπαϊ παρατηρούσε ακίνητος τον Χάρι. 270 00:14:11,126 --> 00:14:14,334 Ο Χάρι έκανε ένα βήμα μπροστά. Τα μάτια του γυάλιζαν. 271 00:14:15,501 --> 00:14:19,001 - Βρομοαρουραίε της Βεγγάλης. - "Σκάσε, Χάρι" είπα. 272 00:14:19,084 --> 00:14:21,334 - Βρομιάρη, μελαμψέ, σιχαμερέ… - Σκάσε! 273 00:14:21,418 --> 00:14:22,876 - Υπανάπτυκτε… - Σκάσε! 274 00:14:22,959 --> 00:14:23,834 Σταμάτα! 275 00:14:27,251 --> 00:14:29,876 Ο γιατρός έφυγε. Τον ακολούθησα στη βεράντα. 276 00:14:29,959 --> 00:14:32,334 Του είπα "Τα έχει χάσει, δεν ξέρει τι λέει". 277 00:14:32,418 --> 00:14:35,584 Διασχίσαμε το σκοτεινό δρομάκι ως το παλιό Morris του. 278 00:14:35,668 --> 00:14:36,501 ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΓΙΟΥΤΑ 279 00:14:36,584 --> 00:14:39,168 Μπήκε μέσα. "Κάνατε ένα θαύμα" είπα. 280 00:14:39,251 --> 00:14:41,459 - Του σώσατε τη ζωή. - Δεν νομίζω. 281 00:14:41,543 --> 00:14:44,293 Μα εσείς… Σας χρωστά τη ζωή του. 282 00:14:44,376 --> 00:14:47,168 - Σας χρωστά τη ζωή του, γιατρέ. - Όχι. 283 00:14:49,751 --> 00:14:50,668 Λυπάμαι. 284 00:14:52,126 --> 00:14:53,126 Δεν το νομίζω. 285 00:15:00,418 --> 00:15:02,959 Ο δρ Γκάντερμπαϊ έβαλε μπροστά και έφυγε. 286 00:15:16,043 --> 00:15:19,459 Ο ΝΤΑΛ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ ΤΟΝ ΓΕΝΑΡΗ ΤΟΥ 1950. 287 00:15:19,543 --> 00:15:22,376 ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΝΤΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ 288 00:15:22,459 --> 00:15:26,626 ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΥ ΠΙΛΟΤΟΥ ΤΗΣ 80ής ΜΟΙΡΑΣ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ. 289 00:16:30,501 --> 00:16:32,626 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη