1
00:00:14,334 --> 00:00:16,834
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΤΟΥ ΡΟΑΛΝΤ ΝΤΑΛ
2
00:00:24,709 --> 00:00:29,626
ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ
3
00:00:37,501 --> 00:00:38,959
Γύρισα σπίτι μεσάνυχτα.
4
00:00:40,168 --> 00:00:43,043
Καθώς πλησίαζα, έσβησα τα μπροστινά φώτα,
5
00:00:43,126 --> 00:00:46,168
για να μην ξυπνήσει η δέσμη τους
τον Χάρι Πόουπ.
6
00:00:46,251 --> 00:00:48,626
Ήταν περιττό. Είχε ακόμα αναμμένα τα φώτα.
7
00:00:48,709 --> 00:00:50,459
Πάρκαρα κι ανέβηκα στη βεράντα,
8
00:00:50,543 --> 00:00:53,126
μετρώντας ένα-ένα τα σκαλιά,
ώστε να μην πατήσω
9
00:00:53,209 --> 00:00:55,959
ένα ανύπαρκτο σκαλί στην κορυφή.
1, 2, 3, 4.
10
00:01:00,876 --> 00:01:04,001
Πήγα στο δωμάτιό του,
άνοιξα αθόρυβα και κοίταξα.
11
00:01:04,084 --> 00:01:07,168
Ξαπλωμένος, ξύπνιος.
Ακίνητος, δεν γύρισε ούτε το κεφάλι.
12
00:01:07,251 --> 00:01:09,334
Μα τον άκουσα να ψιθυρίζει ξέπνοα…
13
00:01:09,418 --> 00:01:10,293
Βοήθεια.
14
00:01:10,376 --> 00:01:11,209
"Βοήθεια";
15
00:01:14,293 --> 00:01:16,418
Έσπρωξα την πόρτα, πήγα να πλησιάσω.
16
00:01:16,501 --> 00:01:17,334
Σταμάτα.
17
00:01:17,418 --> 00:01:19,209
"Σταμάτα"; Ίσα-ίσα τον άκουγα.
18
00:01:19,293 --> 00:01:21,501
Έκανε μεγάλο αγώνα για να βγάλει ήχο.
19
00:01:22,251 --> 00:01:23,584
- Βοήθεια.
- "Βοήθεια";
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,501
Τι τρέχει, Χάρι;
21
00:01:25,584 --> 00:01:27,834
Βγάλε παπούτσια.
22
00:01:28,459 --> 00:01:29,918
"Βγάλε παπούτσια";
23
00:01:30,418 --> 00:01:33,376
Μου θύμισε τον Τζορτζ Μπάρλινγκ
με τη σφαίρα στο στομάχι,
24
00:01:33,459 --> 00:01:37,918
να γέρνει σε έναν κινητήρα, να σφίγγεται
και να μουρμουρά για τον Ιάπωνα πιλότο.
25
00:01:38,001 --> 00:01:41,084
Οι λέξεις του έβγαιναν με κόπο,
όπως τώρα του Χάρι.
26
00:01:41,168 --> 00:01:43,334
Τότε, βέβαια, ο Τζορτζ δίπλωσε…
27
00:01:43,418 --> 00:01:44,251
και πέθανε.
28
00:01:45,043 --> 00:01:46,043
Βγάλε παπούτσια.
29
00:01:46,751 --> 00:01:47,834
"Βγάλε παπούτσια".
30
00:01:49,918 --> 00:01:52,501
Δεν κατάλαβα,
μα δεν θα έφερνα αντιρρήσεις.
31
00:01:59,334 --> 00:02:01,209
- Τι είναι, Χάρι;
- Μην αγγίζεις.
32
00:02:03,459 --> 00:02:06,834
Ήταν ανάσκελα, με ένα σεντόνι
να τον καλύπτει κατά τα 3/4,
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,209
φορώντας ριγέ πιτζάμες, καταϊδρωμένος.
34
00:02:09,293 --> 00:02:11,626
Έκανε ζέστη.
Κι εγώ ίδρωνα, μα όχι σαν αυτόν.
35
00:02:11,709 --> 00:02:13,834
Πρόσωπο υγρό, μαξιλάρι μουσκεμένο.
36
00:02:13,918 --> 00:02:15,376
Παρέπεμπε σε ελονοσία.
37
00:02:15,459 --> 00:02:16,793
- Τι είναι, Χάρι;
- Κρέιτ.
38
00:02:16,876 --> 00:02:17,751
- Τι;
- Κρέιτ.
39
00:02:17,834 --> 00:02:19,168
- "Κρέιτ";
- Φίδι.
40
00:02:20,376 --> 00:02:22,126
Σε δάγκωσε. Πριν πόση ώρα;
41
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
Όχι.
42
00:02:23,126 --> 00:02:23,959
Τι;
43
00:02:27,584 --> 00:02:28,793
Δεν δάγκωσε ακόμα.
44
00:02:30,834 --> 00:02:33,084
Με μπέρδεψε. Τον κοίταξα απορημένα.
45
00:02:34,959 --> 00:02:37,793
Κρέιτ πάνω στο στομάχι. Κοιμάται.
46
00:02:40,376 --> 00:02:42,376
Τινάχτηκα πίσω. Δεν συγκρατήθηκα.
47
00:02:42,459 --> 00:02:45,126
Κοίταξα το σεντόνι
που κάλυπτε το στομάχι του.
48
00:02:45,209 --> 00:02:47,293
Δεν διέκρινα αν ήταν κάτι από κάτω.
49
00:02:48,418 --> 00:02:51,376
Έχεις ένα κοιμισμένο κρέιτ
πάνω στο στομάχι σου;
50
00:02:51,459 --> 00:02:52,293
Ναι.
51
00:02:59,834 --> 00:03:00,959
Πώς βρέθηκε εκεί;
52
00:03:01,459 --> 00:03:04,876
Κακώς έκανα ερωτήσεις.
Έπρεπε να του πω να μείνει σιωπηλός.
53
00:03:06,168 --> 00:03:08,543
Ξάπλωσα. Διάβαζα.
54
00:03:08,626 --> 00:03:12,501
Ένιωσα κάτι στο στήθος, πίσω από βιβλίο.
55
00:03:12,584 --> 00:03:13,668
Με γαργαλούσε.
56
00:03:15,834 --> 00:03:21,293
Με άκρη του ματιού, είδα μικρό κρέιτ
να γλιστρά πάνω από τις πιτζάμες.
57
00:03:22,043 --> 00:03:24,626
Μικρό. Κάπου 25 πόντοι.
58
00:03:25,793 --> 00:03:27,251
Ήξερα έπρεπε ακίνητος.
59
00:03:27,334 --> 00:03:29,668
Έμεινα παγωμένος, παρακολουθώντας το.
60
00:03:30,168 --> 00:03:33,709
Σκέφτηκα θα περνούσε πάνω από σεντόνι.
61
00:03:33,793 --> 00:03:35,293
Έμεινε για λίγο σιωπηλός.
62
00:03:35,376 --> 00:03:39,084
Ήθελε να σιγουρευτεί ότι ο ψίθυρός του
δεν θα τάραζε το πλάσμα.
63
00:03:40,501 --> 00:03:42,001
Πέρασε από κάτω.
64
00:03:43,501 --> 00:03:47,543
Το ένιωσα μέσα από πιτζάμες.
Να κινείται πάνω στο στομάχι.
65
00:03:48,668 --> 00:03:50,418
Μετά σταμάτησε.
66
00:03:50,501 --> 00:03:53,043
Τώρα κοιμάται ξαπλωμένο εκεί.
67
00:03:56,751 --> 00:03:57,918
Περιμένω.
68
00:03:58,834 --> 00:04:00,168
- Πόσο;
- Ώρες.
69
00:04:01,293 --> 00:04:04,126
Ώρες και ώρες και ώρες, που να πάρει.
70
00:04:04,209 --> 00:04:07,001
Δεν αντέχω πολύ ακόμα. Θέλω να βήξω.
71
00:04:10,418 --> 00:04:11,418
Βασικά,
72
00:04:11,501 --> 00:04:13,918
δεν ήταν κάτι ασυνήθιστο για ένα κρέιτ.
73
00:04:14,001 --> 00:04:17,584
Κυκλοφορούν γύρω από τα σπίτια
και ψάχνουν ζεστά μέρη.
74
00:04:17,668 --> 00:04:20,751
Το παράξενο ήταν
ότι δεν είχε δαγκώσει ήδη τον Χένρι.
75
00:04:20,834 --> 00:04:23,793
Το δάγκωμα είναι φονικό,
εκτός αν δράσεις αμέσως,
76
00:04:23,876 --> 00:04:26,168
έχοντας πρόχειρη μια δόση αντίδοτο.
77
00:04:27,001 --> 00:04:29,084
Λεπτά, μικρά πλάσματα. Όπως αυτό.
78
00:04:31,376 --> 00:04:33,043
Κάποιο μπορεί να γλιστρήσει
79
00:04:33,126 --> 00:04:37,126
μέσα από τη χαραμάδα
ενός παιδικού υπνοδωματίου, ας πούμε.
80
00:04:38,709 --> 00:04:42,918
Ο υπεύθυνος μιας φυτείας τσαγιού
μού είπε κάποτε για ένα δαγκωμένο πρόβατο.
81
00:04:43,001 --> 00:04:47,501
Όταν άνοιξε το κουφάρι,
το αίμα του έτρεξε μαύρο σαν κατράμι.
82
00:04:51,459 --> 00:04:54,793
"Εντάξει, Χάρι" είπα.
Τώρα, μιλούσα κι εγώ ψιθυριστά.
83
00:04:54,876 --> 00:04:57,251
"Μην κουνιέσαι.
Mη μιλάς αν δεν είναι ανάγκη.
84
00:04:57,334 --> 00:05:00,001
Δεν δαγκώνει αν δεν τρομάξει.
Θα βρούμε λύση".
85
00:05:02,543 --> 00:05:04,251
Βγήκα αθόρυβα από το δωμάτιο
86
00:05:04,334 --> 00:05:06,751
κι έφερα ένα κοφτερό μαχαίρι
απ' την κουζίνα.
87
00:05:06,834 --> 00:05:11,043
Ήθελα να το έχω πρόχειρο
αν ο Χάρι τρόμαζε το φίδι και τον δάγκωνε.
88
00:05:11,126 --> 00:05:13,501
Θα τον άνοιγα και θα ρούφαγα το φαρμάκι.
89
00:05:14,501 --> 00:05:17,126
"Χάρι" είπα,
"νομίζω ότι το καλύτερο είναι
90
00:05:17,209 --> 00:05:20,293
να τραβήξω το σεντόνι πολύ απαλά,
να ρίξω μια ματιά".
91
00:05:20,918 --> 00:05:22,918
Ηλίθιε.
92
00:05:24,376 --> 00:05:28,251
Η φωνή του ήταν ανέκφραστη.
Μιλούσε πολύ αργά και απαλά.
93
00:05:28,334 --> 00:05:31,668
Όλη η έκφραση ήταν στα μάτια
και στις άκρες του στόματος.
94
00:05:32,293 --> 00:05:36,334
Το φως τρομάξει. Φίδι με σκοτώσει.
95
00:05:38,126 --> 00:05:39,168
Σωστή παρατήρηση.
96
00:05:39,876 --> 00:05:42,293
Να τραβήξω απότομα και να το διώξω μόλις…
97
00:05:42,376 --> 00:05:44,251
Φέρε γιατρό.
98
00:05:45,918 --> 00:05:48,876
Με κοίταξε σαν να έπρεπε
να το είχα σκεφτεί εγώ.
99
00:05:48,959 --> 00:05:51,668
Γιατρό. Ασφαλώς.
Σωστά. Τον δρα Γκάντερμπαϊ.
100
00:05:51,751 --> 00:05:54,209
Βγήκα στις μύτες, έψαξα τον αριθμό του,
101
00:05:54,293 --> 00:05:56,668
σήκωσα το τηλέφωνο
κι είπα στο κέντρο να βιαστεί.
102
00:06:01,626 --> 00:06:05,001
- Επόπτης Γουντς.
- Γεια σας. Δεν κοιμηθήκατε ακόμα;
103
00:06:05,084 --> 00:06:07,209
Ελάτε αμέσως με αντίδοτο. Για κρέιτ.
104
00:06:07,293 --> 00:06:08,918
Αντίδοτο; Ποιος δαγκώθηκε;
105
00:06:09,001 --> 00:06:11,543
Η ερώτηση ήχησε σαν έκρηξη στο αυτί μου.
106
00:06:11,626 --> 00:06:12,751
Κανείς. Όχι ακόμα.
107
00:06:12,834 --> 00:06:15,751
Κοιμάται στο στομάχι του Χάρι
κάτω απ' το σεντόνι.
108
00:06:15,834 --> 00:06:18,168
Για τρία δευτερόλεπτα, ακολούθησε σιγή.
109
00:06:19,959 --> 00:06:23,543
Ο δρ Γκάντερμπαϊ μίλησε αργά,
με ακρίβεια, και όχι εκρηκτικά.
110
00:06:23,626 --> 00:06:26,501
Να μείνει ακίνητος και σιωπηλός.
Κατανοητό;
111
00:06:26,584 --> 00:06:28,501
- Φυσικά, γιατρέ.
- Έρχομαι αμέσως.
112
00:06:28,584 --> 00:06:30,501
Έκλεισε. Γύρισα στο υπνοδωμάτιο.
113
00:06:33,043 --> 00:06:34,751
Το βλέμμα του Χάρι με καλούσε.
114
00:06:34,834 --> 00:06:36,709
Έρχεται. Είπε να μείνεις ακίνητος.
115
00:06:37,459 --> 00:06:39,084
Τι διάολο νομίζει ότι κάνω;
116
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Μη μιλάς. Κανείς μας.
117
00:06:40,751 --> 00:06:41,876
Βούλωσ' το, λοιπόν.
118
00:06:42,876 --> 00:06:46,126
Οι μύες στην άκρη του στόματος,
οι μύες του χαμόγελου,
119
00:06:46,209 --> 00:06:48,043
συσπώνταν με μικρές κινήσεις,
120
00:06:48,126 --> 00:06:50,793
που κράτησαν για λίγο
αφού σταμάτησε να μιλά.
121
00:06:50,876 --> 00:06:53,709
Δεν μου άρεσε αυτό,
ούτε ο τρόπος που μίλησε.
122
00:06:54,626 --> 00:06:56,709
Το αμάξι του δρα Γκάντερμπαϊ.
123
00:06:58,709 --> 00:07:00,043
Βγήκα να τον υποδεχτώ.
124
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
- Πού είναι;
- Ο γιατρός δεν περίμενε απάντηση.
125
00:07:06,001 --> 00:07:09,334
Με προσπέρασε και μπήκε.
Άφησε την τσάντα σε μια καρέκλα.
126
00:07:09,418 --> 00:07:11,334
Φορούσε παντόφλες με μαλακή σόλα.
127
00:07:11,418 --> 00:07:14,334
Διέσχισε αθόρυβα το δωμάτιο,
σαν προσεκτική γάτα.
128
00:07:14,418 --> 00:07:16,418
Ο Χάρι τον έβλεπε με την άκρη του ματιού.
129
00:07:16,501 --> 00:07:19,168
Έφτασε στον Χάρι,
τον κοίταξε και χαμογέλασε
130
00:07:19,251 --> 00:07:21,376
καθησυχάζοντάς τον, σαν να έλεγε…
131
00:07:21,459 --> 00:07:24,626
Μη φοβάσαι. Είναι απλό.
Άσ' το στον δρα Γκάντερμπαϊ.
132
00:07:24,709 --> 00:07:26,918
Πήγε στην κουζίνα. Τον ακολούθησα.
133
00:07:28,668 --> 00:07:29,668
Άνοιξε την τσάντα.
134
00:07:29,751 --> 00:07:33,709
Πρέπει να του χορηγήσουμε αντίδοτο,
αλλά απαλά. Χωρίς να τιναχτεί.
135
00:07:33,793 --> 00:07:36,043
Κρατούσε μια υποδόρια κι ένα φιαλίδιο.
136
00:07:36,126 --> 00:07:38,876
Έβαλε μέσα τη βελόνα
και τράβηξε ένα κίτρινο υγρό.
137
00:07:38,959 --> 00:07:41,376
- Μου το έδωσε.
- Δώσ' το όταν σ' το ζητήσω.
138
00:07:41,459 --> 00:07:42,709
Γυρίσαμε στο δωμάτιο.
139
00:07:47,834 --> 00:07:49,959
Τα μάτια του ήταν λαμπερά και ορθάνοιχτα.
140
00:07:50,043 --> 00:07:52,459
Ο δρ Γκάντερμπαϊ τού γύρισε το μανίκι,
141
00:07:52,543 --> 00:07:54,376
χωρίς να του κουνήσει το χέρι.
142
00:07:54,459 --> 00:07:56,751
Έμεινε αρκετά μακριά. Ψιθύρισε…
143
00:07:56,834 --> 00:07:59,959
Θα σου κάνω μια ένεση.
Ένα τσίμπημα. Μείνε ακίνητος.
144
00:08:00,043 --> 00:08:02,709
Μη σφίξεις τους κοιλιακούς.
Άσ' τους χαλαρούς.
145
00:08:02,793 --> 00:08:06,251
Ο Χάρι κοίταξε τη σύριγγα.
Ο μυς του χαμόγελου συσπάστηκε.
146
00:08:07,251 --> 00:08:10,834
Ο δρ Γκάντερμπαϊ
έδεσε ένα λάστιχο στον δικέφαλο του Χάρι.
147
00:08:10,918 --> 00:08:13,501
Καθάρισε μια μικρή περιοχή με οινόπνευμα.
148
00:08:13,584 --> 00:08:16,501
Σήκωσε τη σύριγγα
πασχίζοντας να δει τις ενδείξεις
149
00:08:16,584 --> 00:08:18,084
και τίναξε λίγο υγρό.
150
00:08:18,168 --> 00:08:19,793
Το πρόσωπο του Χάρι ίδρωνε,
151
00:08:19,876 --> 00:08:22,251
και έλαμπε λες και κρέμα έλιωνε πάνω του
152
00:08:22,334 --> 00:08:23,376
ως το μαξιλάρι.
153
00:08:23,459 --> 00:08:27,001
Έβλεπα τη γαλάζια φλέβα
να φουσκώνει στον πήχη του.
154
00:08:27,084 --> 00:08:30,376
Είδα τον γιατρό να κρατά τη σύριγγα
σταθερά πάνω στη φλέβα,
155
00:08:30,459 --> 00:08:32,793
και τη βελόνα να γλιστρά μέσα της,
156
00:08:32,876 --> 00:08:35,709
αργά και σταθερά,
λες και τρυπώνει σε τυρί.
157
00:08:35,793 --> 00:08:38,751
Ο Χάρι έκλεισε και ξανάνοιξε τα μάτια,
πάντα ακίνητος.
158
00:08:38,834 --> 00:08:41,126
Ο Γκάντερμπαϊ έγειρε στο αυτί του.
159
00:08:41,209 --> 00:08:45,334
Κι αν σε δαγκώσει, δεν θα πάθεις τίποτα.
Αλλά μείνε ακίνητος. Έρχομαι.
160
00:08:46,043 --> 00:08:49,084
- "Είναι ασφαλής;" ρώτησα.
- Μπορεί, μπορεί και όχι.
161
00:08:49,168 --> 00:08:51,959
Ο Γκάντερμπαϊ σκούπισε το μέτωπο
και δάγκωσε τα χείλη.
162
00:08:52,043 --> 00:08:55,001
Υπάρχει τρόπος. Υπάρχει τρόπος.
163
00:08:55,084 --> 00:08:58,001
Μιλούσε αργά
και πάλευε να σκεφτεί παράλληλα.
164
00:08:59,751 --> 00:09:03,834
Θα χορηγήσουμε αναισθητικό
165
00:09:03,918 --> 00:09:06,543
στο πλάσμα, εκεί που βρίσκεται.
166
00:09:08,418 --> 00:09:09,876
Θαυμάσια ιδέα.
167
00:09:09,959 --> 00:09:11,834
Λάθος. Το φίδι είναι ψυχρόαιμο.
168
00:09:11,918 --> 00:09:14,668
Το αναισθητικό θα αργήσει
και θα δράσει μόνο μερικώς.
169
00:09:14,751 --> 00:09:17,543
Αλλά δεν έχω εναλλακτικές.
Αιθέρα ή χλωροφόρμιο;
170
00:09:17,626 --> 00:09:18,668
Έγνεψα θετικά.
171
00:09:18,751 --> 00:09:21,126
- Ποιο απ' τα δύο;
- Με ρωτούσε; Δεν ξέρω.
172
00:09:21,209 --> 00:09:22,043
Χλωροφόρμιο!
173
00:09:22,626 --> 00:09:24,293
Με πήρε και με πήγε στο χολ.
174
00:09:26,001 --> 00:09:29,126
Πήγαινε σπίτι μου.
Ο υπηρέτης θα σε περιμένει.
175
00:09:29,209 --> 00:09:30,834
Το κλειδί για τα δηλητήρια.
176
00:09:30,918 --> 00:09:32,918
Πάρε χλωροφόρμιο. Πορτοκαλί ετικέτα.
177
00:09:33,001 --> 00:09:36,084
Όνομα γράφει πάνω.
Εγώ θα μείνω, μη συμβεί κάτι.
178
00:09:36,168 --> 00:09:37,376
Κάνε γρήγορα!
179
00:09:37,459 --> 00:09:39,084
- Παπούτσια…
- Δεν χρειάζεσαι.
180
00:09:41,793 --> 00:09:44,751
Πήγα γρήγορα
και σε 15 λεπτά γύρισα με το φιαλίδιο.
181
00:09:47,793 --> 00:09:51,459
Ξέρει τι θα κάνουμε,
αλλά, όπως είναι λογικό, έχει φοβηθεί.
182
00:09:51,543 --> 00:09:53,626
Δεν ξέρω πόσο θα αντέξει ακόμα.
183
00:09:57,334 --> 00:10:00,209
Ο Χάρι παρέμενε ξαπλωμένος
στην ίδια στάση.
184
00:10:00,293 --> 00:10:03,584
Το πρόσωπό του, χλωμό και ιδρωμένο.
Στράφηκε προς εμένα.
185
00:10:03,668 --> 00:10:05,334
Του χαμογέλασα ενθαρρυντικά.
186
00:10:05,834 --> 00:10:08,459
Ο γιατρός πήρε το σωληνάκι
που είχε κάνει τουρνικέ
187
00:10:08,543 --> 00:10:10,668
και του προσάρμοσε ένα χάρτινο χωνί.
188
00:10:10,751 --> 00:10:13,293
Ξέστρωσε ένα τμήμα του σεντονιού,
189
00:10:13,376 --> 00:10:15,084
πήρε το σωληνάκι με το χωνί
190
00:10:15,168 --> 00:10:17,751
και το πέρασε
κάτω από το σεντόνι προς τον Χάρι.
191
00:10:17,834 --> 00:10:20,084
Δεν είμαι βέβαιος πόσο χρόνο τού πήρε.
192
00:10:20,168 --> 00:10:23,251
Μπορεί να ήταν 20', μπορεί 40'.
Δεν διέκρινα κίνηση,
193
00:10:23,334 --> 00:10:25,834
αλλά το ορατό τμήμα του γινόταν μικρότερο.
194
00:10:25,918 --> 00:10:27,876
Ο ίδιος ο δρ Γκάντερμπαϊ ίδρωνε
195
00:10:27,959 --> 00:10:31,834
με μεγάλες στάλες στο μέτωπο και τα χείλη,
μα το χέρι του ήταν σταθερό
196
00:10:31,918 --> 00:10:34,834
και τα μάτια κολλημένα στο σεντόνι
στο στομάχι του Χάρι.
197
00:10:34,918 --> 00:10:37,168
Μου έτεινε το χέρι για το χλωροφόρμιο.
198
00:10:37,251 --> 00:10:39,918
Έστριψα το καπάκι
και του έδωσα το φιαλίδιο,
199
00:10:40,001 --> 00:10:42,543
μεριμνώντας να το πιάσει καλά
πριν το αφήσω.
200
00:10:43,209 --> 00:10:47,501
Κύριε Πόουπ, θα ποτίσω το στρώμα.
Θα νιώσετε κρύο κάτω από το σώμα σας.
201
00:10:47,584 --> 00:10:50,168
- Να 'στε έτοιμος. Μην κουνηθείτε.
- Τελείωνε!
202
00:10:50,834 --> 00:10:52,543
Για πρώτη φορά, ύψωσε φωνή.
203
00:10:52,626 --> 00:10:55,918
Ο γιατρός σήκωσε το βλέμμα,
τον κοίταξε και συνέχισε.
204
00:10:56,001 --> 00:10:59,084
Έχυσε λίγο υγρό στο χωνί
και περίμενε να κατέβει.
205
00:10:59,168 --> 00:11:00,959
Μετά, επανέλαβε τη διαδικασία.
206
00:11:09,084 --> 00:11:12,209
Απλώθηκε η βαριά,
αηδιαστική μυρωδιά του χλωροφόρμιου,
207
00:11:12,293 --> 00:11:14,043
ξυπνώντας αχνές, δυσάρεστες μνήμες
208
00:11:14,126 --> 00:11:17,251
από νοσοκόμες και χειρουργούς
σε λευκά δωμάτια.
209
00:11:17,334 --> 00:11:18,918
Ο Γκάντερμπαϊ έριχνε το υγρό,
210
00:11:19,001 --> 00:11:23,043
κι έβλεπα τις βαριές αναθυμιάσεις
να στροβιλίζονται πάνω από το χωνί.
211
00:11:23,626 --> 00:11:26,709
Έκανε παύση, έχυσε λίγο ακόμα
και μου γύρισε το φιαλίδιο.
212
00:11:26,793 --> 00:11:29,126
Τράβηξε αργά το σωληνάκι και σηκώθηκε.
213
00:11:29,209 --> 00:11:31,793
Η ένταση της διαδικασίας θα ήταν τεράστια,
214
00:11:31,876 --> 00:11:34,126
γιατί η φωνή του ακούστηκε έτσι…
215
00:11:34,209 --> 00:11:36,334
Θα περιμένουμε 15 λεπτά καλού κακού.
216
00:11:36,418 --> 00:11:37,834
Γύρισα να το πω στον Χάρι.
217
00:11:37,918 --> 00:11:39,834
- Θα περιμένουμε 15…
- Το άκουσα!
218
00:11:39,918 --> 00:11:43,209
Αυτήν τη φορά, ο Γκάντερμπαϊ
τινάχτηκε πίσω οργισμένος.
219
00:11:43,293 --> 00:11:46,668
Κάρφωσε με παγερό βλέμμα τον Χάρι.
Ο μυς του χαμόγελου συσπάστηκε.
220
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Περιμέναμε πλάι του.
221
00:11:48,459 --> 00:11:50,501
Ο δρ Γκάντερμπαϊ τον παρατηρούσε
222
00:11:50,584 --> 00:11:53,084
με περίεργο, έντονο, καθηλωτικό βλέμμα,
223
00:11:53,168 --> 00:11:57,418
εστιάζοντας όλη του τη θέληση
στο να κρατήσει τον Χάρι απόλυτα ακίνητο.
224
00:11:57,501 --> 00:12:00,126
Ποτέ δεν απέσυρε το βλέμμα.
Αν και σιωπηλός,
225
00:12:00,209 --> 00:12:02,084
ήταν λες και του φώναζε.
226
00:12:02,168 --> 00:12:04,543
- Κάτι σαν…
- Μην κινείσαι! Μη μιλάς!
227
00:12:04,626 --> 00:12:06,918
Δεν θα τα καταστρέψεις όλα! Μ' ακούς;
228
00:12:07,959 --> 00:12:10,126
Ο Χάρι εκεί, συσπώντας το στόμα,
229
00:12:10,209 --> 00:12:12,293
ιδροκοπούσε, ανοιγόκλεινε τα μάτια,
230
00:12:12,376 --> 00:12:14,418
κοιτούσε εμένα, το σεντόνι, το ταβάνι,
231
00:12:14,501 --> 00:12:16,084
αλλά ποτέ τον Γκάντερμπαϊ.
232
00:12:16,168 --> 00:12:18,418
Κι όμως, ο γιατρός τον είχε καθηλώσει.
233
00:12:19,959 --> 00:12:23,043
Ήταν σαν να φούσκωναν
ένα τεράστιο μπαλόνι που θα έσκαγε,
234
00:12:23,126 --> 00:12:24,668
αλλά δεν μπορούσα να φύγω.
235
00:12:24,751 --> 00:12:27,751
Ο δρ Γκάντερμπαϊ έγνεψε.
Ήταν έτοιμος να προχωρήσει.
236
00:12:28,376 --> 00:12:29,459
Πήγαινε απ' την άλλη.
237
00:12:29,543 --> 00:12:32,334
Ο καθένας μια πλευρά.
Θα τραβήξουμε ταυτόχρονα.
238
00:12:32,418 --> 00:12:34,543
Πάρα πολύ σιγά. Ακίνητος, κε Πόουπ.
239
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Πλέον φαινόταν όλο το στήθος του Χάρι.
240
00:12:48,168 --> 00:12:50,334
Είδα το λευκό κορδόνι της πιτζάμας,
241
00:12:50,418 --> 00:12:51,834
δεμένο σε ωραίο φιόγκο.
242
00:12:51,918 --> 00:12:54,501
Λίγο πιο κάτω,
είδα ένα κουμπί από σεντέφι.
243
00:12:54,584 --> 00:12:57,001
Εγώ ποτέ δεν είχα κουμπί στην πιτζάμα,
244
00:12:57,084 --> 00:12:58,543
πόσο μάλλον από σεντέφι.
245
00:12:58,626 --> 00:13:02,001
Παράξενο πώς κάνεις
επιπόλαιες σκέψεις σε στιγμές αγωνίας.
246
00:13:02,084 --> 00:13:03,918
Τίποτε άλλο στο στομάχι του.
247
00:13:06,584 --> 00:13:07,751
Ακίνητος, κε Πόουπ.
248
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
Κοίταξε γύρω από το σώμα
και κάτω από τα πόδια του.
249
00:13:10,876 --> 00:13:13,668
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε,
μέσα στο μπατζάκι.
250
00:13:13,751 --> 00:13:15,209
Ο Χάρι ανακάθισε.
251
00:13:16,793 --> 00:13:18,168
Πρώτη φορά κουνήθηκε.
252
00:13:19,626 --> 00:13:22,459
Πήδηξε ψηλά,
στάθηκε στο κρεβάτι, τίναξε τα πόδια.
253
00:13:22,543 --> 00:13:24,001
Νομίζαμε πως τον δάγκωσε.
254
00:13:24,084 --> 00:13:25,793
Ο γιατρός έψαξε το νυστέρι,
255
00:13:25,876 --> 00:13:27,751
μα ο Χάρι έπαψε να χοροπηδά,
256
00:13:27,834 --> 00:13:29,543
κοίταξε το στρώμα και φώναξε.
257
00:13:29,626 --> 00:13:30,459
Δεν είναι εδώ!
258
00:13:30,543 --> 00:13:33,126
Ο δρ Γκάντερμπαϊ κοίταξε τον Χάρι.
259
00:13:33,209 --> 00:13:35,251
Ήταν καλά. Δεν τον είχε δαγκώσει.
260
00:13:35,334 --> 00:13:37,668
Δεν θα τον δάγκωνε, δεν θα τον σκότωνε.
261
00:13:37,751 --> 00:13:39,168
Όλα ήταν εντάξει.
262
00:13:39,251 --> 00:13:40,126
Ας πούμε.
263
00:13:41,168 --> 00:13:42,959
Ίσως είδατε όνειρο, κε Πόουπ.
264
00:13:52,209 --> 00:13:53,043
Όπως το είπε,
265
00:13:53,126 --> 00:13:55,668
ήξερα ότι ήταν πείραγμα,
δεν μιλούσε σοβαρά.
266
00:13:55,751 --> 00:13:58,959
Χαλάρωνε από την ακραία πίεση.
Αλλά ο Χάρι το πήρε στραβά.
267
00:13:59,043 --> 00:14:03,543
Όρθιος με τις πιτζάμες, τον αγριοκοίταξε.
Το χρώμα επέστρεφε στα μάγουλά του.
268
00:14:03,626 --> 00:14:05,834
Με αποκαλείτε ψεύτη;
269
00:14:08,626 --> 00:14:11,043
Ο δρ Γκάντερμπαϊ
παρατηρούσε ακίνητος τον Χάρι.
270
00:14:11,126 --> 00:14:14,334
Ο Χάρι έκανε ένα βήμα μπροστά.
Τα μάτια του γυάλιζαν.
271
00:14:15,501 --> 00:14:19,001
- Βρομοαρουραίε της Βεγγάλης.
- "Σκάσε, Χάρι" είπα.
272
00:14:19,084 --> 00:14:21,334
- Βρομιάρη, μελαμψέ, σιχαμερέ…
- Σκάσε!
273
00:14:21,418 --> 00:14:22,876
- Υπανάπτυκτε…
- Σκάσε!
274
00:14:22,959 --> 00:14:23,834
Σταμάτα!
275
00:14:27,251 --> 00:14:29,876
Ο γιατρός έφυγε.
Τον ακολούθησα στη βεράντα.
276
00:14:29,959 --> 00:14:32,334
Του είπα
"Τα έχει χάσει, δεν ξέρει τι λέει".
277
00:14:32,418 --> 00:14:35,584
Διασχίσαμε το σκοτεινό δρομάκι
ως το παλιό Morris του.
278
00:14:35,668 --> 00:14:36,501
ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΓΙΟΥΤΑ
279
00:14:36,584 --> 00:14:39,168
Μπήκε μέσα. "Κάνατε ένα θαύμα" είπα.
280
00:14:39,251 --> 00:14:41,459
- Του σώσατε τη ζωή.
- Δεν νομίζω.
281
00:14:41,543 --> 00:14:44,293
Μα εσείς… Σας χρωστά τη ζωή του.
282
00:14:44,376 --> 00:14:47,168
- Σας χρωστά τη ζωή του, γιατρέ.
- Όχι.
283
00:14:49,751 --> 00:14:50,668
Λυπάμαι.
284
00:14:52,126 --> 00:14:53,126
Δεν το νομίζω.
285
00:15:00,418 --> 00:15:02,959
Ο δρ Γκάντερμπαϊ έβαλε μπροστά και έφυγε.
286
00:15:16,043 --> 00:15:19,459
Ο ΝΤΑΛ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ
ΤΟΝ ΓΕΝΑΡΗ ΤΟΥ 1950.
287
00:15:19,543 --> 00:15:22,376
ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΝΤΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ
288
00:15:22,459 --> 00:15:26,626
ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΥ ΠΙΛΟΤΟΥ ΤΗΣ 80ής ΜΟΙΡΑΣ
ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ.
289
00:16:30,501 --> 00:16:32,626
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη