1
00:01:08,260 --> 00:01:12,260
Dedicat celei de-a 50-a aniversare
al Grupului A al KGB-ului URSS
2
00:01:12,370 --> 00:01:15,470
și Direcției A al Centrului Special
FSB al Rusiei
3
00:02:10,984 --> 00:02:15,084
München 1972, Olimpiada de vară XX
Teroriştii au ucis 11 ostatici
4
00:02:18,951 --> 00:02:21,651
ACEST FILM ESTE BAZAT
DUPĂ FAPTE REALE
5
00:02:22,850 --> 00:02:27,467
Urăsc Uniunea Sovietică!
Vreau să studiez și să trăiesc în America.
6
00:02:27,550 --> 00:02:29,374
Ajutați-mă, vă rog.
7
00:02:29,950 --> 00:02:32,347
Nu vă speriați, nu este pentru dvs,
e pentru comuniști.
8
00:02:32,403 --> 00:02:34,264
Nu mă voi preda lor viu.
9
00:02:34,288 --> 00:02:38,275
Nu trebuie să te enervezi.
Calmează-te.
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,577
- Domnule...
- Smith.
11
00:02:40,637 --> 00:02:44,177
Smith, spuneți-mi, pot trece
granița cu acest pașaport?
12
00:02:44,500 --> 00:02:49,107
Din păcate, aveți nevoie de un pașaport
străin, tradus în limba engleză...
13
00:02:49,230 --> 00:02:50,700
Am înțeles.
14
00:02:50,738 --> 00:02:54,538
Unde este reprezentantul Ministerului
de Externe pe care mi l-ați promis?
15
00:02:55,500 --> 00:02:59,700
28 MARTIE 1979, MOSCOVA
AMBASADA AMERICII
16
00:03:03,700 --> 00:03:05,200
Salut!
17
00:03:09,773 --> 00:03:11,060
Spuneți-mi unde este!
18
00:03:11,090 --> 00:03:12,960
Domnule Petrenko, vă rog...
19
00:03:12,984 --> 00:03:16,384
El este persoana care vă poate ajuta.
20
00:03:19,540 --> 00:03:21,040
Cine eşti?
21
00:03:21,730 --> 00:03:24,717
Secretarul Departamentului Consular
al Ministerul Afacerilor Externe,
22
00:03:24,753 --> 00:03:26,276
Ghenadi Nikolaevici Zaitsev.
23
00:03:26,278 --> 00:03:29,738
- Arată-mi documentele!
- Nu am niciun document.
24
00:03:30,170 --> 00:03:33,927
Nu am voie să iau documente
de stat în afara URSS-ului.
25
00:03:34,010 --> 00:03:37,807
Înțelegi că Ambasada Americii
este considerată teritoriu străin?
26
00:03:37,890 --> 00:03:40,502
Bineînțeles că știu.
Crezi că sunt un idiot?
27
00:03:41,450 --> 00:03:44,686
De fapt, de aceea sunt aici.
Dă-ți jos paltonul!
28
00:03:46,740 --> 00:03:48,340
Haide, dă-ți-l jos!
29
00:03:49,880 --> 00:03:51,380
Și jacheta.
30
00:03:53,840 --> 00:03:55,720
Mișcați-vă!
31
00:03:56,880 --> 00:03:59,267
Deci să înțeleg că aveți
nevoie de un pașaport străin?
32
00:03:59,292 --> 00:04:04,389
Da. Secretarul ambasadei mi-a spus că
nu mă vor lăsa să intru în SUA fără el.
33
00:04:04,414 --> 00:04:09,014
Așa e. Dar nu-ți face griji.
Lasă-mă să-ți notez detaliile.
34
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
Ce crezi că vrei să faci?
35
00:04:13,770 --> 00:04:16,010
- Carnețel.
- Bine.
36
00:04:20,563 --> 00:04:22,063
Care este numele tău?
37
00:04:22,600 --> 00:04:24,800
Valentin Nikolaevici Petrenko.
38
00:04:29,710 --> 00:04:33,063
Îl poți păstra,
nu mai am nevoie de el.
39
00:04:46,650 --> 00:04:49,498
Numele teroristului este
Valentin Nikolaevici Petrenko.
40
00:04:50,940 --> 00:04:55,187
A încercat să intre la Universitatea de
chimie din Moscova de 2 ori, dar a eșuat.
41
00:04:55,200 --> 00:04:57,567
Crede că a fost picat
intenționat la examene.
42
00:04:57,592 --> 00:05:02,079
Dispozitivul exploziv este probabil real
și pare destul de puternic.
43
00:05:02,120 --> 00:05:04,710
Vorbește cu ură despre Uniunea Sovietică.
44
00:05:04,784 --> 00:05:06,884
Vrea să plece și să rămână în SUA.
45
00:05:09,550 --> 00:05:14,398
Prin comportamentul și raționamentul său,
teroristul este psihopatic.
46
00:05:14,488 --> 00:05:17,645
Cum a reușit o persoană psihopatică
47
00:05:17,715 --> 00:05:20,815
să intre în Ambasada Americană?
48
00:05:20,890 --> 00:05:24,317
Ambasadorul Americii l-a sunat personal
pe Iuri Vladimirovici Andropov
49
00:05:24,392 --> 00:05:28,799
și a făcut o plângere serioasă
cum că Uniunea Sovietică
50
00:05:28,824 --> 00:05:32,541
nu își îndeplinește obligațiile
pentru securitatea ambasadei,
51
00:05:32,566 --> 00:05:37,673
și că ofițerii KGB nu pot rezolva
acest incident cu promptitudine.
52
00:05:37,698 --> 00:05:40,305
Trebuie să punem capăt acestei
operațiuni cât mai repede posibil.
53
00:05:40,330 --> 00:05:43,001
N-avem nevoie
de un scandal internațional.
54
00:05:44,510 --> 00:05:46,890
Asaltează-l și asta cât mai repede.
55
00:05:48,539 --> 00:05:51,016
Lăsați-mă să încerc
să-l conving să se predea.
56
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
Putem oricând să-l asaltăm.
57
00:05:54,930 --> 00:05:56,830
Teroristul este în camera asta.
58
00:05:56,868 --> 00:05:59,468
Toate cele trei ferestre
sunt sub controlul nostru.
59
00:06:00,060 --> 00:06:02,930
- Ce cameră este asta?
- Salonul consulului.
60
00:06:03,740 --> 00:06:06,805
- Serghei, tu păzești fereastra asta.
- Am înțeles, comandante.
61
00:06:12,090 --> 00:06:14,817
Au rămas două ore până
la expirarea ultimatumului.
62
00:06:14,858 --> 00:06:18,825
Dacă cererile mele nu vor fi îndeplinite
până atunci, mă voi arunca în aer!
63
00:06:18,850 --> 00:06:21,757
M-auzi?
O să arunc pe toți în aer!
64
00:06:21,794 --> 00:06:25,694
Nu va fi nevoie.
Terminăm totul în două ore.
65
00:06:26,055 --> 00:06:30,742
Nu vor fi întârzieri din partea noastră.
Dar trebuie să-ți fac o poză.
66
00:06:30,770 --> 00:06:32,027
De ce?
67
00:06:32,310 --> 00:06:34,528
Poza pentru pașaport
ca să fie gata.
68
00:06:41,130 --> 00:06:44,780
O poți acoperi cu haina?
Se vede bomba.
69
00:06:53,443 --> 00:06:54,643
Gata?
70
00:06:55,170 --> 00:06:56,670
Acum verific.
71
00:06:57,680 --> 00:07:00,510
Nu mai stați!
Aduceți pașaportul!
72
00:07:02,350 --> 00:07:04,930
Bine. Pot să-ți pun
o singură întrebare?
73
00:07:05,830 --> 00:07:07,130
Ce?
74
00:07:09,200 --> 00:07:11,889
Părinții tăi au fost probabil
veterani de război, nu?
75
00:07:12,462 --> 00:07:16,199
Te-ai gândit vreodată ce-ar simți ei
în legătură cu acțiunile tale?
76
00:07:16,230 --> 00:07:17,497
Ajunge!
77
00:07:17,527 --> 00:07:21,227
Pleacă și nu mai irosi timpul!
78
00:07:21,580 --> 00:07:23,780
Adu-mi pașaportul acum!
79
00:07:24,541 --> 00:07:26,941
Urăsc Uniunea Sovietică!
80
00:07:27,550 --> 00:07:29,417
Aduceți pașaportul!
81
00:07:29,500 --> 00:07:31,310
Calmează-te. Am înțeles.
82
00:07:37,280 --> 00:07:38,580
Robert…
83
00:07:39,579 --> 00:07:43,931
Pregătește-te pentru asalt, dar spuneți
echipei să țintească umărul brațului drept.
84
00:07:44,170 --> 00:07:46,876
Trebuie să încercăm să-l ținem în viață.
85
00:07:50,180 --> 00:07:51,680
Pregătiți-vă pentru asalt.
86
00:08:40,330 --> 00:08:43,817
Ghenadi Nikolaevici,
de ce a explodat bomba?
87
00:08:43,845 --> 00:08:46,802
Oamenii tăi nu știu să tragă?
88
00:08:46,840 --> 00:08:49,140
Le-am ordonat să țintească spre braț.
89
00:08:52,000 --> 00:08:55,677
Asigură-te că raportul despre
operațiune va fi pe biroul meu...
90
00:08:55,702 --> 00:08:57,959
Mulţumesc, mulţumesc...
91
00:08:58,042 --> 00:09:00,959
Sunteți eroi adevărați.
Mulțumesc.
92
00:09:01,050 --> 00:09:02,250
Eu sunt…
93
00:09:03,050 --> 00:09:04,687
Scuzați-mă.
94
00:09:04,770 --> 00:09:06,270
Până mâine.
95
00:09:08,510 --> 00:09:11,427
În numele poporului american,
96
00:09:11,578 --> 00:09:14,478
eu și Ambasadorul Americii,
97
00:09:14,710 --> 00:09:17,937
vă exprim profunda recunoștință.
98
00:09:18,020 --> 00:09:23,540
V-ați riscat viața
pentru a-i salva pe alții.
99
00:09:25,140 --> 00:09:26,740
Este datoria noastră.
100
00:09:33,082 --> 00:09:38,482
C O M A N D A N T U L
Traducerea și adaptarea: Denis Kent
101
00:09:43,300 --> 00:09:47,500
25 DECEMBRIE 1944
102
00:09:52,840 --> 00:09:54,297
Doamnă, vreți să vă ajut?
103
00:09:54,338 --> 00:09:57,595
Băieți, duceți pungile la camioane.
104
00:09:57,620 --> 00:09:58,820
Bine.
105
00:10:11,700 --> 00:10:13,200
Mulțumesc, camarade.
106
00:10:33,160 --> 00:10:35,617
- Mulţumesc, puştiule.
- Cu plăcere.
107
00:10:35,700 --> 00:10:37,300
Tatăl tău este pe front?
108
00:10:37,680 --> 00:10:41,877
Da, este în forțele de artilerie.
Doar mama și surorile mele sunt acasă.
109
00:10:41,969 --> 00:10:45,379
- Deci, tu ești bărbatul casei?
- Da.
110
00:10:47,050 --> 00:10:49,057
- Cum te numești?
- Gena.
111
00:10:49,140 --> 00:10:50,840
Eu sunt unchiul Pașa.
112
00:10:51,910 --> 00:10:54,687
E frumos din partea ta
să ajuți răniții.
113
00:10:54,770 --> 00:10:55,817
Mulțumesc.
114
00:10:55,858 --> 00:10:59,775
Nu-ți face griji,
tatăl tău se va întoarce curând.
115
00:10:59,800 --> 00:11:03,160
Toată lumea se va întoarce
în curând... cu victorie.
116
00:11:04,100 --> 00:11:05,600
Paşa!
117
00:11:07,850 --> 00:11:10,417
- Lida!
- Ești în viață!
118
00:11:10,480 --> 00:11:12,017
- Lidochka...
- Ești în viață...
119
00:11:12,062 --> 00:11:13,462
Lida…
120
00:11:14,340 --> 00:11:16,950
Lida... Lida...
121
00:11:17,710 --> 00:11:21,677
Am știut că te vei întoarce.
Dragul meu!
122
00:11:21,884 --> 00:11:23,184
Lida…
123
00:11:40,070 --> 00:11:43,640
Gena, mai citește-o o dată, te rog.
124
00:11:44,460 --> 00:11:45,937
"Bună, frățiorule."
125
00:11:46,020 --> 00:11:51,257
"Salutări din partea celor dragi: de la
mama, mătușa Valya, Masha și Nadya."
126
00:11:51,340 --> 00:11:55,467
"Kostya, am primit scrisoarea ta
tocmai la timp pentru 1 Mai"
127
00:11:55,596 --> 00:11:58,223
"și am aflat că ai primit banii."
128
00:11:58,260 --> 00:12:01,320
"Ai scris că nu trebuia
să-ți trimitem."
129
00:12:01,761 --> 00:12:04,671
"Dar nu avem ce să-mi iau
cu banii ăștia"
130
00:12:04,715 --> 00:12:07,415
"așa că-i poți folosi
să-ți cumperi puțin tutun."
131
00:12:07,560 --> 00:12:11,027
"Mama mă roagă să-ți spun că,
de când ai plecat,"
132
00:12:11,110 --> 00:12:16,147
"nu trece nici o clipă
fără să se gândească la tine."
133
00:12:16,980 --> 00:12:21,360
"Îi este foarte de dor de tine.
Nu sunt vești de la tata."
134
00:12:21,840 --> 00:12:25,067
"Nu mai e nimic de scris.
Deci, la revedere deocamdată. "
135
00:12:25,103 --> 00:12:28,103
"Kostya, ne-a vizitat Sveta Sinitsina."
136
00:12:28,150 --> 00:12:31,110
"E supărată că nu i-ai trimis
nicio scrisoare."
137
00:12:34,640 --> 00:12:36,140
Mulțumesc, Gena.
138
00:12:51,850 --> 00:12:53,150
Poftim…
139
00:12:56,049 --> 00:12:57,749
E niște zahăr acolo.
140
00:12:59,960 --> 00:13:01,360
Mulțumesc.
141
00:14:32,270 --> 00:14:33,770
Mâncați.
142
00:14:52,036 --> 00:14:53,123
Dumnezeule!
143
00:14:53,148 --> 00:14:54,825
- Mamă, sunt bine.
- Ce s-a întâmplat?
144
00:14:54,850 --> 00:14:58,207
- Mi s-a făcut puțin frig.
- Nina, pune repede apă pe aragaz!
145
00:14:58,290 --> 00:15:00,507
Și rade nişte ridichi!
146
00:15:00,590 --> 00:15:04,547
Repede! Ce ghinion!
Aşează-te.
147
00:15:04,630 --> 00:15:09,080
Dă-mi picioarele.
Doamne... e îngrozitor.
148
00:15:10,668 --> 00:15:12,185
Ce s-a întâmplat?
149
00:15:12,210 --> 00:15:14,790
- Aproape că am uitat.
- Unde te duci?
150
00:15:20,741 --> 00:15:23,638
- Am vrut să-ți fac un cadou.
- De unde ai luat zahăr?
151
00:15:23,747 --> 00:15:27,647
- Mi-a dat un soldat.
- Da, ți-a dat-o un soldat... Bine.
152
00:15:28,030 --> 00:15:29,530
Uite așa.
153
00:15:32,790 --> 00:15:34,690
Ești un băiat atât de bun!
154
00:15:45,640 --> 00:15:48,520
Stai acolo,
micuțul meu prieten.
155
00:16:16,290 --> 00:16:18,210
"Bună, dragii mei:"
156
00:16:18,235 --> 00:16:22,635
"soția mea Anna, fiicele Nina,
Zina, Lida și fiul meu Gena."
157
00:16:23,100 --> 00:16:27,827
"Sunt bine. Trăind într-o pirogă.
Am primit scrisoarea de la voi."
158
00:16:27,910 --> 00:16:30,797
Mă bucur foarte mult
că sunteți cu toții bine.
159
00:16:30,822 --> 00:16:33,322
"Nu fiți triști
și nu vă pierdeți speranța."
160
00:16:33,380 --> 00:16:37,127
"Foarte curând, îi vom termina
pe bandiții lui Hitler,"
161
00:16:37,152 --> 00:16:41,169
"îi vom zdrobi și vom șterge toată
mizeria fascistă de pe fața pământului."
162
00:16:41,180 --> 00:16:45,700
"Așteptați-mă. Mă voi întoarce
curând cu victorie! Nikolai."
163
00:16:49,510 --> 00:16:51,110
Haide!
164
00:16:52,280 --> 00:16:54,087
E rândul tău.
165
00:16:54,170 --> 00:16:56,935
- Un iepure cu schiuri.
- Uite, a venit la schiat.
166
00:16:58,810 --> 00:17:02,277
Hei, iepure! Iepurașule!
Iepure cu schiuri!
167
00:17:02,360 --> 00:17:03,827
Nu sunt un iepure!
168
00:17:03,864 --> 00:17:08,031
Haide, iepure,
lasă-mă să-ți încerc schiurile!
169
00:17:08,060 --> 00:17:10,770
- Dă-mi-le înapoi!
- Da, cum să nu...
170
00:17:13,110 --> 00:17:14,480
Încetează!
171
00:17:14,910 --> 00:17:16,236
Ai grijă!
172
00:17:16,678 --> 00:17:17,878
Vine!
173
00:17:24,610 --> 00:17:27,137
Mulțumesc, schiurile tale sunt bune.
174
00:17:27,220 --> 00:17:29,320
- Acum e rândul meu.
- Dă-mi-le înapoi!
175
00:17:29,700 --> 00:17:33,087
Nu te grăbi, iepurașule.
După ce vom schia, ți le înapoiem.
176
00:17:33,170 --> 00:17:34,670
Poate.
177
00:17:41,120 --> 00:17:42,820
Nu te apropia de mine!
178
00:17:43,340 --> 00:17:46,135
Haide, Gena...
Nu știi glumă?
179
00:17:55,390 --> 00:17:58,500
Dacă ar fi murit?
Cum s-ar fi simțit mama lui?
180
00:17:59,010 --> 00:18:02,710
Mamă, crezi că sunt un idiot?
Nu l-am aruncat într-o râpă.
181
00:18:06,710 --> 00:18:09,377
Mamă, într-o luptă,
cel care lovește primul, câștigă.
182
00:18:09,414 --> 00:18:13,994
Asta înseamnă că ar trebui să încerci să
rezolvi o dispută cu cuvinte, nu cu pumnii.
183
00:18:14,240 --> 00:18:17,330
Mamă, dar ce se întâmplă
dacă cu vorba nu merge?
184
00:18:21,830 --> 00:18:23,530
Dacă cu vorba nu merge...
185
00:18:26,370 --> 00:18:28,587
atunci faci ce crezi că este corect.
186
00:18:28,612 --> 00:18:32,522
Un bărbat adevărat ar trebui
să știe să se apere singur.
187
00:18:32,551 --> 00:18:34,551
Și pe cei dragi lui.
188
00:18:36,670 --> 00:18:40,350
Un bărbat...
Cât de mare ai crescut!
189
00:18:49,790 --> 00:18:54,617
Eu, Gena Zaitsev, mă alătur
Organizației de pioneri,
190
00:18:54,680 --> 00:18:58,067
și în prezența camarazilor mei,
jur solemn:
191
00:18:58,150 --> 00:19:01,877
să-mi iubesc patria cu tărie,
să trăiesc, să învăț și să lupt,
192
00:19:01,927 --> 00:19:06,064
așa cum a lăsat moștenire marele Lenin,
și cum a predat Partidul Comunist,
193
00:19:06,091 --> 00:19:09,611
să respect mereu legile
Pionierilor Uniunii Sovietice!
194
00:19:14,486 --> 00:19:17,036
- Fii pregătit!
- Întotdeauna pregătit!
195
00:19:22,960 --> 00:19:26,417
Bucurați-vă, prieteni,
inamicul fioros este distrus!
196
00:19:26,500 --> 00:19:30,480
Mândri peste Berlin,
steagul nostru roșu sovietic flutură!
197
00:19:36,830 --> 00:19:40,637
Inamicul a mărșăluit prin Ucraina,
și a visat să ajungă în Siberia.
198
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Până la urmă, din Berlin,
ne-a dat cheile din nou!
199
00:20:12,820 --> 00:20:16,610
Gena, intră repede.
A ajuns o scrisoare de la tatăl tău.
200
00:20:31,690 --> 00:20:33,390
Haide, Nina.
201
00:20:34,220 --> 00:20:39,730
"Bună. N-am s-o lungesc prea mult.
Am întâlnit o altă femeie."
202
00:20:40,770 --> 00:20:44,690
"Așa că nu mă aștepta,
am o nouă familie acum."
203
00:20:45,950 --> 00:20:48,420
"Nu am bani pentru pensie alimentară."
204
00:20:48,710 --> 00:20:50,210
"La revedere."
205
00:20:51,440 --> 00:20:52,940
"Nikolai."
206
00:21:15,090 --> 00:21:18,990
E în regulă,
măcar ne-am seama de ceva.
207
00:21:21,300 --> 00:21:25,767
Gena, cât de mare ai crescut!
Parcă acum erai un copil.
208
00:21:25,835 --> 00:21:27,722
- Câți ani ai acum?
- 14.
209
00:21:29,118 --> 00:21:31,348
- Ce mai face mama ta?
- E bine.
210
00:21:32,415 --> 00:21:35,322
Te voi instrui pentru certificare.
211
00:21:35,439 --> 00:21:37,839
Salariul tău va depinde de asta.
212
00:21:37,920 --> 00:21:43,327
Amintește-ți, la uzina noastră,
există două tensiuni: 220 volți și 500.
213
00:21:43,410 --> 00:21:47,867
Fiecare tensiune are propriile fire,
siguranțe și așa mai departe.
214
00:21:47,950 --> 00:21:52,687
Pentru oamenii obișnuiți, noi doar
răsucim fire, dar în realitate...
215
00:21:52,770 --> 00:21:54,197
- Salut, Ivan!
- Salut, Fedor!
216
00:21:54,238 --> 00:21:58,155
… meseria noastră este să facem
ca întreaga fabrică să funcționeze.
217
00:21:58,244 --> 00:22:00,444
- Nu vă voi dezamăgi.
- Sper că nu.
218
00:22:54,320 --> 00:22:55,980
Gena! Ești bine?
219
00:23:03,920 --> 00:23:05,770
Ai uitat să întrerupi curentul.
220
00:23:07,540 --> 00:23:09,607
- Am devenit leneș.
- Ce s-a întâmplat?
221
00:23:09,668 --> 00:23:13,492
Nu s-a întâmplat nimic, e totul bine.
Haide, întoarce-te la muncă.
222
00:23:15,742 --> 00:23:18,862
În meseria noastră,
lenea este inacceptabilă.
223
00:23:18,951 --> 00:23:21,951
Graba strică treaba,
după cum spune proverbul.
224
00:23:22,410 --> 00:23:25,357
Amintește-ți, un electrician
este ca un sculptor,
225
00:23:25,440 --> 00:23:29,847
ia decizii încet și cu grijă,
cu capul limpede.
226
00:23:29,930 --> 00:23:32,597
Dacă ai îndoieli,
verifici de două ori, ai înţeles?
227
00:23:32,680 --> 00:23:34,820
- Am înțeles.
- Bine.
228
00:23:36,890 --> 00:23:38,390
Bun băiat.
229
00:23:42,520 --> 00:23:44,310
- Nume?
- Zaitsev.
230
00:23:55,780 --> 00:23:59,240
Bravo, felicitări.
Așteaptă-mă acolo, bine?
231
00:24:01,150 --> 00:24:02,750
Gena s-a descurcat grozav!
232
00:24:06,760 --> 00:24:08,197
L-ai adus?
233
00:24:13,680 --> 00:24:15,067
Gena…
234
00:24:15,350 --> 00:24:18,650
Tradițiile rusești nu pot fi încălcate.
235
00:24:19,720 --> 00:24:23,860
Dacă nu sărbătorești primul salariu,
nu vei avea noroc.
236
00:24:24,840 --> 00:24:26,540
Atunci facem asta, unchiule Kolya.
237
00:24:28,590 --> 00:24:32,460
Gennady, ceea ce vreau
să-ți spun este că...
238
00:24:33,740 --> 00:24:36,950
ai devenit ca o familie
pentru mine luna aceasta.
239
00:24:37,703 --> 00:24:42,153
Și știi ce calitate
îmi place la tine cel mai mult?
240
00:24:42,710 --> 00:24:44,317
Încăpăţânarea.
241
00:24:44,500 --> 00:24:47,160
Întotdeauna te străduiești
să duci lucrurile până la capăt.
242
00:24:47,199 --> 00:24:50,199
În zilele noastre,
asta e din ce în ce mai rar.
243
00:24:50,790 --> 00:24:52,927
Încercă să nu-ți pierzi
această calitate,
244
00:24:52,952 --> 00:24:57,032
pentru că te va conduce
la următoarea mărire de salariu.
245
00:24:57,820 --> 00:24:59,320
Hai noroc.
246
00:25:05,770 --> 00:25:09,100
Haide, ia cu asta, mușcă.
247
00:25:33,390 --> 00:25:34,980
Dumnezeule…
248
00:25:36,520 --> 00:25:38,650
Liniștește-te...
249
00:26:33,560 --> 00:26:35,930
Fiule, stai jos.
250
00:26:37,460 --> 00:26:39,227
Ascultă la mine...
251
00:26:39,310 --> 00:26:44,520
Poți face ce vrei cu salariul tău.
Poți să-i bei pe toți, dacă asta vrei.
252
00:26:45,160 --> 00:26:47,202
Sunt banii tăi, tu i-ai câștigat.
253
00:26:48,340 --> 00:26:51,710
Dar un lucru pot să-ți spun.
254
00:26:52,640 --> 00:26:57,490
Dacă sunt bani în casă,
îți promit că va fi mâncare pe masă.
255
00:26:59,070 --> 00:27:00,770
Dar dacă nu vor fi…
256
00:27:02,120 --> 00:27:05,170
într-o zi s-ar putea să vii acasă...
257
00:27:07,230 --> 00:27:09,450
și nu vei găsi pâine pe masă.
258
00:27:10,280 --> 00:27:11,327
Mamă…
259
00:27:11,364 --> 00:27:13,741
- Da.
- Te rog, iartă-mă.
260
00:27:13,770 --> 00:27:16,129
- Nu se va mai întâmpla.
- Bine.
261
00:27:16,690 --> 00:27:19,220
Vino aici. Vino aici.
262
00:28:41,470 --> 00:28:46,290
Deci, nu ai grijă de tine.
Ei bine, totul este clar, tinere.
263
00:28:48,010 --> 00:28:52,240
Iată, ca să spunem așa,
tabloul clinic al rănilor tale.
264
00:28:52,880 --> 00:28:54,897
Acestea sunt zonele cu probleme,
265
00:28:54,942 --> 00:28:59,112
aceste pete întunecate
de pe coloana vertebrală.
266
00:29:00,530 --> 00:29:02,470
E hernie de disc.
267
00:29:02,550 --> 00:29:06,017
Din păcate, nu există încă medicamente
pentru a trata această afecțiune.
268
00:29:06,052 --> 00:29:09,559
- Dar pentru a depăși această boală...
- Ce trebuie să fac?
269
00:29:09,645 --> 00:29:13,465
Recomand această rutină
simplă de exerciții.
270
00:29:14,810 --> 00:29:17,337
Un pic de sârguință, răbdare...
271
00:29:17,374 --> 00:29:20,381
vertebrele se vor întinde,
și vei fi bine.
272
00:29:20,410 --> 00:29:24,530
Am readus multe persoane pe picioare.
Fă-o zilnic, de preferință dimineața.
273
00:29:24,840 --> 00:29:29,940
Viața glorioasă s-a sfârșit
274
00:29:30,650 --> 00:29:33,690
pentru profesorul și conducătorul nostru,
275
00:29:34,410 --> 00:29:38,747
cel mai mare geniu al omenirii...
276
00:29:38,830 --> 00:29:40,587
Fiodor Fiodorovich, m-ați chemat?
277
00:29:41,203 --> 00:29:44,163
...Iosif Vissarionovici Stalin!
278
00:29:45,630 --> 00:29:47,890
Gennady, intră, ia loc.
279
00:29:51,100 --> 00:29:54,150
Deci, ne părăsești?
280
00:29:57,580 --> 00:30:00,480
Da. Am fost recrutat în armată.
281
00:30:01,380 --> 00:30:03,360
Gennady, ca să fiu sincer,
282
00:30:04,070 --> 00:30:07,150
am fost foarte impresionat
de decizia ta.
283
00:30:07,760 --> 00:30:09,260
Care decizie?
284
00:30:09,980 --> 00:30:14,777
Din câte știu, ai o amânare de la armată
din cauza bolii mamei tale.
285
00:30:15,670 --> 00:30:17,070
Așa e.
286
00:30:18,350 --> 00:30:21,500
Și tot te-ai hotărât să mergi?
Nu este război.
287
00:30:23,720 --> 00:30:26,790
Mi s-a acordat amânarea
acum patru luni.
288
00:30:27,210 --> 00:30:30,499
De atunci, starea de sănătate
a mamei s-a îmbunătățit.
289
00:30:30,574 --> 00:30:34,364
În plus, am trei surori.
Dacă va fi nevoie, o vor ajuta.
290
00:30:38,610 --> 00:30:43,100
Nu te-am recomandat
pentru Forțele Speciale degeaba.
291
00:30:43,770 --> 00:30:45,270
Mulțumesc.
292
00:31:00,410 --> 00:31:04,910
- De ce te-ai întors așa devreme?
- Azi a fost ultima mea zi de muncă.
293
00:31:07,750 --> 00:31:09,350
Mi-am dat demisia.
294
00:31:09,850 --> 00:31:11,150
Ce…
295
00:31:13,610 --> 00:31:16,330
Dar ai un salariu bun.
296
00:31:17,770 --> 00:31:20,370
Am decis să mă înrolez în armată.
297
00:31:22,100 --> 00:31:24,790
Dar ai o amânare.
298
00:31:26,930 --> 00:31:29,017
Și spatele tău nu e bine.
299
00:31:29,042 --> 00:31:32,109
Mamă, nu este corect să te
ascunzi în spatele unei amânări.
300
00:31:32,151 --> 00:31:36,091
Înțeleg că îți va fi greu fără mine, dar...
301
00:31:37,680 --> 00:31:40,150
Uite, am primit
indemnizația de concediere.
302
00:31:40,750 --> 00:31:45,056
Îți vor ajunge pentru o vreme.
Și spatele meu se va vindeca.
303
00:31:45,370 --> 00:31:48,200
Doctorul mi-a arătat
niște exerciții foarte bune.
304
00:31:48,920 --> 00:31:52,700
Nu fi supărată, mamă.
Trebuie să fac asta.
305
00:32:19,620 --> 00:32:21,420
Nu sunt supărată.
306
00:32:23,450 --> 00:32:24,950
Sunt mândră...
307
00:32:26,440 --> 00:32:29,000
că am crescut un asemenea fiu.
308
00:32:30,268 --> 00:32:31,768
Mamă…
309
00:32:39,250 --> 00:32:43,027
Eu, cetățean al Uniunii
Republice Sovietice Socialiste,
310
00:32:43,059 --> 00:32:48,129
mă alătur Forțelor Armate ale URSS,
depun acest jurământ și jur solemn:
311
00:32:48,350 --> 00:32:52,347
să fiu cinstit, curajos,
un soldat disciplinat și vigilent!
312
00:32:52,430 --> 00:32:55,157
Jur să păzesc strict
secretele militare și de stat,
313
00:32:55,240 --> 00:32:57,927
să respect fără îndoială
toate reglementările militare,
314
00:32:58,010 --> 00:33:00,770
și ordinele de la comandanții
și superiorii mei!
315
00:33:00,900 --> 00:33:03,507
Jur să studiez cu conștiință
afacerile militare,
316
00:33:03,532 --> 00:33:06,159
pentru a proteja cu atenție
proprietățile militare și publice,
317
00:33:06,220 --> 00:33:08,967
și să fiu loial poporului meu
până la ultima mea suflare,
318
00:33:08,992 --> 00:33:12,372
patriei mele sovietice
și guvernului sovietic!
319
00:33:12,800 --> 00:33:15,647
Sunt întotdeauna pregătit,
la ordinul guvernului sovietic,
320
00:33:15,677 --> 00:33:19,914
să iau armele în apărarea patriei mele,
Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste!
321
00:33:19,950 --> 00:33:24,747
Și ca soldat al Forțelor Armate
ale URSS, jur că o apăr cu curaj,
322
00:33:24,830 --> 00:33:28,267
cu pricepere, cu demnitate și onoare,
323
00:33:28,308 --> 00:33:32,075
nu-mi voi cruța viața pentru a obține
victoria completă asupra inamicului!
324
00:33:32,100 --> 00:33:35,467
Dacă voi încălca
acest jurământ solemn,
325
00:33:35,550 --> 00:33:38,907
voi accepta pedeapsa
severă a legii sovietice,
326
00:33:38,990 --> 00:33:42,180
și ura și disprețul universal
al oamenilor muncii!
327
00:34:26,890 --> 00:34:28,640
Sergent Zaitsev!
328
00:34:31,350 --> 00:34:35,280
Pentru realizări excelente
în luptă și pregătire politică,
329
00:34:37,040 --> 00:34:42,320
precum și pentru disciplina impecabilă
și implicarea activă a Komsomolului,
330
00:34:42,840 --> 00:34:47,090
Sergentul Zaitsev
este numit lider de echipă!
331
00:34:47,790 --> 00:34:49,710
Slujesc Uniunea Sovietică!
332
00:34:50,190 --> 00:34:52,320
- Treci în rând!
- Să trăiți!
333
00:35:19,390 --> 00:35:22,861
- Să trăiți, tovarăşe căpitane!
- Stai jos. Ce citești?
334
00:35:23,800 --> 00:35:26,060
Raportul tovarășului Hrușciov,
335
00:35:26,273 --> 00:35:29,673
despre cultul personalității lui Stalin
și consecințele acestuia.
336
00:35:30,120 --> 00:35:31,620
Și ce crezi?
337
00:35:33,030 --> 00:35:34,530
Ei bine, cred...
338
00:35:37,660 --> 00:35:40,590
Desigur, cultul personalității este rău.
339
00:35:42,110 --> 00:35:44,258
Sunt total de acord cu asta.
340
00:35:44,630 --> 00:35:46,530
Dar pe de altă parte,
341
00:35:46,630 --> 00:35:49,666
dacă sub conducerea tovarăşului Stalin,
342
00:35:50,240 --> 00:35:52,529
am câștigat războiul,
343
00:35:54,260 --> 00:35:56,817
a anulat sistemul de raționalizare
doi ani mai târziu,
344
00:35:56,842 --> 00:36:00,469
a devenit lider mondial
în producția industrială,
345
00:36:01,003 --> 00:36:02,953
și a construit bomba atomică,
346
00:36:04,430 --> 00:36:06,130
atunci poate…
347
00:36:07,090 --> 00:36:08,590
era necesar?
348
00:36:14,540 --> 00:36:19,490
Da, Stalin a condus țara noastră
prin momente dificile:
349
00:36:20,200 --> 00:36:22,860
război, revoluție, război civil,
350
00:36:23,520 --> 00:36:25,497
foamete, apoi devastare.
351
00:36:25,542 --> 00:36:29,442
Dar părinții noștri au construit
un stat nou,
352
00:36:29,970 --> 00:36:34,050
unul care nu existase niciodată
în mileniile istoriei omenirii.
353
00:36:35,110 --> 00:36:40,900
Calea era grea, dușmanii erau peste tot.
Era greu să-mi dau seama cine și ce.
354
00:36:41,580 --> 00:36:44,470
Au fost sacrificii, au fost greșeli.
355
00:36:45,400 --> 00:36:49,647
Dar am fi pierit dacă
nu am fi făcut acele sacrificii.
356
00:36:49,730 --> 00:36:51,047
Este clar?
357
00:36:51,130 --> 00:36:52,919
Da, tovarășe căpitane.
358
00:36:54,340 --> 00:36:59,350
Gennady, când suntem doar noi doi,
poți să mă chemi pe nume și prenume.
359
00:36:59,370 --> 00:37:02,194
- De acord?
- De acord, Alexey Petrovici.
360
00:37:02,810 --> 00:37:06,710
- Care este nivelul tău de educație?
- Cei 7 ani de școală.
361
00:37:07,400 --> 00:37:09,427
Dar după armată,
îmi voi termina studiile.
362
00:37:09,464 --> 00:37:12,034
- Vreau să devin profesor.
- Profesor?
363
00:37:12,830 --> 00:37:14,830
Profesor... ăsta e un obiectiv bun.
364
00:37:15,404 --> 00:37:20,601
Și eu am doar 7 ani de școală,
dar am decis să fac și liceul.
365
00:37:20,610 --> 00:37:26,200
Știi, un căpitan cu doar 7 ani de școală
nu arată bine. Mi te vei alătura?
366
00:37:26,560 --> 00:37:29,390
Cu plăcere. Când începem?
367
00:37:30,180 --> 00:37:32,590
Vom începe săptămâna viitoare.
368
00:37:42,130 --> 00:37:44,750
Intră. Haide, vino.
369
00:37:49,190 --> 00:37:52,137
Irina! Irochka!
370
00:37:52,162 --> 00:37:53,662
Venim!
371
00:37:54,170 --> 00:37:56,810
- Bună ziua!
- Bună ziua!
372
00:37:58,690 --> 00:38:00,650
- Bună!
- Bună ziua!
373
00:38:01,300 --> 00:38:04,890
Ei bine, Gennady,
fă cunoștință cu familia mea.
374
00:38:05,130 --> 00:38:09,180
Irina Sergeyevna, soția mea.
Natasha, fiica mea.
375
00:38:09,730 --> 00:38:11,596
Foarte încântat să te cunosc.
376
00:38:11,776 --> 00:38:14,204
Bună, Gennady.
În sfârșit, ne întâlnim.
377
00:38:14,234 --> 00:38:16,561
Suntem foarte bucuroși
să vă avem în casa noastră.
378
00:38:16,602 --> 00:38:18,292
- La fel.
- Bună ziua.
379
00:38:19,208 --> 00:38:20,275
Bună ziua!
380
00:38:20,300 --> 00:38:23,017
Unde este soacra mea
respectată și iubită?
381
00:38:25,407 --> 00:38:29,570
Nadejda Silvestrovna lucrează
în biroul ei. Scoate-ți haina.
382
00:38:29,780 --> 00:38:33,080
Te rog, scoate-ți haina.
Vă aștept pe toți la masă.
383
00:38:35,640 --> 00:38:38,710
Doar te rog, nu stropi
cu apă pe podea.
384
00:38:38,970 --> 00:38:41,640
Va însemna o curățenie
suplimentară pentru mama.
385
00:38:42,050 --> 00:38:43,840
Voi fi foarte atent.
386
00:38:48,680 --> 00:38:50,310
Cartofii…
387
00:38:56,460 --> 00:39:01,400
Bună ziua, tinere.
Nadejda Silvestrovna Ignatyeva.
388
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Tu cum te numești?
389
00:39:06,500 --> 00:39:10,740
- Gennady. Ghenadi Zaitsev.
- Te rog, ia loc.
390
00:39:15,440 --> 00:39:17,540
- Zaitsev?
- Corect.
391
00:39:20,670 --> 00:39:22,170
Volkov.
392
00:39:25,280 --> 00:39:27,060
Nu poți inventa asta.
393
00:39:28,130 --> 00:39:31,490
Dar sunt sigură că vă veţi înțelege.
394
00:39:32,680 --> 00:39:34,180
Desigur.
395
00:39:35,020 --> 00:39:37,317
Ei bine, spune-ne, de unde ești?
396
00:39:37,400 --> 00:39:42,857
M-am născut în Urali
pe 11 septembrie 1934,
397
00:39:42,940 --> 00:39:45,600
in satul de Antybary,
regiunea Molotov.
398
00:39:46,230 --> 00:39:51,197
Și eu m-am născut în Urali, în orașul
Kamyshlov, regiunea Chelyabinsk.
399
00:39:51,280 --> 00:39:54,077
- Ești comunist?
- Deocamdată, doar un membru Komsomol.
400
00:39:54,120 --> 00:39:57,237
Mamă, ce-i cu interogatoriul ăsta?
401
00:39:57,490 --> 00:40:00,230
Hai să mâncăm,
înainte să se răcească.
402
00:40:02,280 --> 00:40:03,717
Puțin.
403
00:40:03,800 --> 00:40:06,110
Deci, în cinstea noii cunoștințe?
404
00:40:08,680 --> 00:40:10,280
În cinstea noii cunoștințe!
405
00:40:11,904 --> 00:40:14,904
B.V. Nekrasov - Manual de chimie generală
Editura de Stat, Moscova, 1953
406
00:40:20,250 --> 00:40:23,900
Chimia asta...
Ți se încâlceşte limba.
407
00:40:25,680 --> 00:40:28,950
Cum poate cineva să învețe
aceste nume și formule?
408
00:40:30,130 --> 00:40:32,870
Simt că voi pica examenul.
409
00:40:33,730 --> 00:40:35,330
Care este problema?
410
00:40:35,950 --> 00:40:41,790
Ei bine, cum îmi pot aminti
aceste stări ale materiei?
411
00:40:43,310 --> 00:40:45,550
Alexey Petrovici, este simplu.
412
00:40:45,780 --> 00:40:49,310
Imaginează-ți că un soldat
este o moleculă.
413
00:40:50,060 --> 00:40:52,397
Un soldat este o moleculă...
Bine, îmi imaginez.
414
00:40:52,480 --> 00:40:56,510
Soldații strânși într-un vehicul de luptă,
415
00:40:56,760 --> 00:40:58,770
este o stare solidă a materiei.
416
00:40:59,110 --> 00:41:00,347
Înțeleg…
417
00:41:00,430 --> 00:41:04,757
Soldații care stau în formație pe teren,
cu puțin mai mult spațiu...
418
00:41:04,840 --> 00:41:06,687
este o stare lichidă.
419
00:41:08,770 --> 00:41:11,707
Soldații rătăcind pe teren,
fumând oriunde vor...
420
00:41:11,736 --> 00:41:14,026
este o stare gazoasă.
421
00:41:14,950 --> 00:41:17,627
De la vehicul la formație...
422
00:41:17,710 --> 00:41:19,610
ăsta este procesul de topire.
423
00:41:20,510 --> 00:41:24,350
Și invers, de la formație la vehicule,
este procesul de îngheț.
424
00:41:24,970 --> 00:41:26,817
Interesant... Ei bine, atunci...
425
00:41:26,842 --> 00:41:32,742
Dacă fumează...
și se întoarce la vehicule?
426
00:41:32,860 --> 00:41:34,800
Asta e condensare.
427
00:41:36,020 --> 00:41:38,437
Și dacă comanda este
"ești concediat"?
428
00:41:38,520 --> 00:41:40,020
Evaporare.
429
00:41:41,280 --> 00:41:43,870
Ai un talent pentru asta.
Bine făcut!
430
00:41:44,180 --> 00:41:48,020
Un soldat care nu se străduiește
să se perfecționeze,
431
00:41:48,650 --> 00:41:51,280
nu va deveni niciodată comandant.
432
00:41:51,480 --> 00:41:53,180
Dar tu vei reuși.
433
00:41:53,850 --> 00:41:56,598
De ce crezi că voi reuși să fac asta?
434
00:41:57,120 --> 00:42:00,600
Gândire rapidă,
curaj în luarea deciziilor,
435
00:42:01,220 --> 00:42:04,430
capacitatea de a analiza independent.
436
00:42:04,710 --> 00:42:08,437
Dar cel mai important, Gennady,
ești veritabil.
437
00:42:08,520 --> 00:42:11,703
Știi, toți cei din Regimentul
de la Kremlin sunt așa.
438
00:42:12,310 --> 00:42:14,090
Nu chiar toți.
439
00:42:15,070 --> 00:42:20,190
Din o mie de soldați buni,
doar unul devine comandant.
440
00:42:23,490 --> 00:42:24,990
Alexei…
441
00:42:26,200 --> 00:42:31,267
Dacă nu ești prea ocupat, trebuie
să vorbesc cu Gennady. Se poate?
442
00:42:31,350 --> 00:42:32,850
Desigur.
443
00:42:37,680 --> 00:42:39,380
Te rog, ia loc.
444
00:42:40,610 --> 00:42:42,950
- Haide, ia și fumează.
- Mulţumesc.
445
00:42:45,360 --> 00:42:46,860
Aprinde.
446
00:42:52,150 --> 00:42:56,650
Am decis să scriu o carte
despre viața mea.
447
00:42:58,590 --> 00:43:02,960
Și chiar acum, aș vrea
să-ți citesc un fragment.
448
00:43:04,110 --> 00:43:07,670
După ce-o citesc,
nu ezita să mă critici, bine?
449
00:43:07,850 --> 00:43:09,197
De acord.
450
00:43:17,180 --> 00:43:21,657
"În 1944, am devenit
șefa biroului de recepție"
451
00:43:21,682 --> 00:43:26,449
"pentru Președintele Prezidiului Suprem,
sovietul URSS, Mihail Ivanovici Kalinin."
452
00:43:26,782 --> 00:43:27,999
Rămâi așezat.
453
00:43:28,076 --> 00:43:31,606
"Mi-amintesc că într-o zi,
a venit la noi o tânără…"
454
00:43:32,010 --> 00:43:33,217
Rămâi așezat.
455
00:43:33,300 --> 00:43:35,320
"Numele ei era Lyudmila."
456
00:43:36,480 --> 00:43:40,137
Și-a ispășit pedeapsa pentru
o crimă pe care a comis-o."
457
00:43:40,178 --> 00:43:44,365
"Dorind să-și găsească un loc de muncă
și să-și restabilească numele,"
458
00:43:44,390 --> 00:43:49,030
"Lyudmila a făcut cerere
să lucreze la o fabrică,"
459
00:43:49,930 --> 00:43:53,090
"dar i-au reamintit de fapta comisă
și i-au închis porțile."
460
00:43:55,130 --> 00:43:59,260
Tu ce crezi, este corect?
461
00:44:01,320 --> 00:44:04,968
Depinde ce fel de crimă a comis.
462
00:44:06,956 --> 00:44:12,103
Dar, în orice caz, cred că nu e nimic rău
în a oferi cuiva o a doua șansă.
463
00:44:12,570 --> 00:44:17,220
Și eu cred că fiecare caz
ar trebui analizat individual.
464
00:44:17,920 --> 00:44:21,907
"După ce i-am auzit povestea
și i-am revizuit cazul,"
465
00:44:22,036 --> 00:44:25,253
"am discutat și am trimis-o
pe Lyudmila"
466
00:44:25,278 --> 00:44:28,348
"la unul dintre șantierele
mari din capitală,"
467
00:44:28,388 --> 00:44:31,288
"unde s-a raportat
că excela în munca ei."
468
00:44:31,960 --> 00:44:36,040
"Astfel, Lyudmila
și-a găsit calea în viață."
469
00:44:37,780 --> 00:44:40,450
Ei bine, acum mă poți critica.
470
00:44:42,330 --> 00:44:45,970
Este o poveste bună.
N-am de ce să vă critic.
471
00:44:52,690 --> 00:44:55,120
De ce nu faci parte din Partid?
472
00:44:55,490 --> 00:44:56,990
Din vina mea.
473
00:44:57,550 --> 00:45:00,137
Pentru asta, e nevoie de două
recomandări de la comuniști
474
00:45:00,162 --> 00:45:02,139
cu cel puțin doi ani de membru.
475
00:45:02,280 --> 00:45:03,580
Înțeleg.
476
00:45:04,480 --> 00:45:05,980
Alexei Petrovici!
477
00:45:06,470 --> 00:45:07,607
Da?
478
00:45:08,090 --> 00:45:09,890
Ai putea te rog să…
479
00:45:12,480 --> 00:45:18,017
Spune-mi, l-ai putea recomanda
pe acest tânăr ca membru al Partidului?
480
00:45:18,100 --> 00:45:21,250
Desigur. Pot semna chiar acum.
481
00:45:21,780 --> 00:45:25,190
Și eu sunt membră de 44 de ani.
Ce zici, te bagi?
482
00:45:25,780 --> 00:45:27,527
Vă mulțumesc pentru încredere.
483
00:45:27,610 --> 00:45:30,720
În Partidul nostru este nevoie
de oameni ca tine.
484
00:45:41,980 --> 00:45:43,580
"Dragă mamă…"
485
00:45:44,730 --> 00:45:47,900
"Serviciul meu a fost prelungit
pentru încă doi ani."
486
00:45:49,150 --> 00:45:53,940
"Nu am pe ce să-mi cheltui banii,
așa că-ți voi trimite întregul salariu,"
487
00:45:54,170 --> 00:45:55,670
"300 de ruble."
488
00:46:09,580 --> 00:46:11,220
- Bună ziua!
- Bună!
489
00:46:33,050 --> 00:46:34,750
Stați pe loc, vă rog.
490
00:46:35,070 --> 00:46:36,870
Arătați-mi documentele.
491
00:46:37,230 --> 00:46:41,420
Cu cine crezi că vorbești, leneșule?
Nu știi cine sunt?
492
00:46:42,150 --> 00:46:43,697
Ba știu, tovarăşe ministru,
493
00:46:43,704 --> 00:46:46,652
dar conform regulilor,
trebuie să-mi arătați documentele.
494
00:46:47,270 --> 00:46:52,450
Căpitane, pe cine naiba ai angajat?
Vreau să depun o plângere împotriva ta.
495
00:46:52,723 --> 00:46:57,303
Îmi cer scuze, tovarășe ministru,
ofițerul tocmai își făcea datoria.
496
00:46:57,920 --> 00:47:02,050
Toți ne facem treaba aici,
doar tu nu.
497
00:47:04,500 --> 00:47:06,267
Vă rog, puteți trece.
498
00:47:06,350 --> 00:47:09,240
Ai prea mulți trântori pe-aici.
499
00:48:05,310 --> 00:48:06,850
Ei bine...
500
00:48:06,951 --> 00:48:12,551
acum aș dori să dau cuvântul
singurului licean din grupul nostru...
501
00:48:12,680 --> 00:48:15,190
Gennady, ai cuvântul.
502
00:48:19,710 --> 00:48:21,210
Dragă Olga...
503
00:48:21,900 --> 00:48:23,530
Scuze, doar un minut.
504
00:48:29,070 --> 00:48:31,927
- Bună! Scuze de întârziere.
- Bună, Zoya.
505
00:48:32,010 --> 00:48:33,587
Bună, Zoya!
506
00:48:33,670 --> 00:48:35,940
Gena, ea e Zoya.
507
00:48:37,490 --> 00:48:39,290
- Încântat de cunoştinţă.
- Zoya.
508
00:48:40,600 --> 00:48:43,353
Credeam că ai uitat.
Așează-te repede.
509
00:48:43,790 --> 00:48:46,227
Yulya, te rog pune florile într-o vază.
510
00:48:55,250 --> 00:48:57,450
Deși nu sunt încă căsătorit,
511
00:48:59,040 --> 00:49:03,370
pot doar să-mi imaginez cum este
să faci parte dintr-o familie de militari.
512
00:49:03,640 --> 00:49:07,537
Sunt sigur că nu este ușor pentru o femeie
să fie mereu îngrijorată,
513
00:49:07,562 --> 00:49:10,645
mutarea nesfârșită
de la o garnizoană la alta,
514
00:49:10,810 --> 00:49:14,875
locuințe militare, mobilier etichetat,
copiii schimbând des școlile...
515
00:49:15,880 --> 00:49:18,104
Nu orice femeie poate suporta asta.
516
00:49:18,281 --> 00:49:20,601
Dar toate treceți prin asta...
517
00:49:21,610 --> 00:49:24,110
pentru că știți că soții voștri...
518
00:49:25,040 --> 00:49:27,380
luptă pentru patria noastră.
519
00:49:28,470 --> 00:49:33,840
Dragă Olga, vrem să-ți urăm la mulți ani
de ziua ta și să ridicăm paharele...
520
00:49:36,020 --> 00:49:39,520
și, prin tine,
pentru toți soții militari.
521
00:49:40,790 --> 00:49:42,910
Vă mulțumesc mult pentru tot.
522
00:49:43,700 --> 00:49:46,117
Tovarăși ofițeri, de trei ori URA...
523
00:49:46,231 --> 00:49:49,208
Ura! Ura! Ura!
524
00:49:49,533 --> 00:49:51,210
La mulți ani!
525
00:49:51,257 --> 00:49:52,534
Mulțumesc!
526
00:49:54,130 --> 00:49:58,947
Acum trebuie să plec.
Dacă discursul meu,
527
00:49:59,550 --> 00:50:02,730
te-a amuzat sau ți-a plăcut
chiar și puțin,
528
00:50:03,660 --> 00:50:05,047
voi fi fericit.
529
00:50:05,130 --> 00:50:06,630
Dacă nu...
530
00:50:07,280 --> 00:50:10,040
îmi cer scuze pentru răutate,
531
00:50:10,940 --> 00:50:14,220
și-mi poți spune liniștită: "Ce prost..."
532
00:50:16,570 --> 00:50:18,480
Pe unde ai umblat?
533
00:50:22,900 --> 00:50:26,460
- Mamă, fă cunoștință cu Gennady.
- Bună seara!
534
00:50:27,226 --> 00:50:30,539
Și asta înseamnă că poți sta afară până
la 1 noaptea din cauza lui Gennady?
535
00:50:30,564 --> 00:50:32,519
Cum vei ajunge acasă?
536
00:50:32,648 --> 00:50:34,648
Nu-ți face griji, mă descurc.
537
00:50:34,803 --> 00:50:36,803
Ar fi trebuit să te gândești
la asta mai devreme!
538
00:50:36,940 --> 00:50:38,805
Te rog să ai grijă.
539
00:52:28,060 --> 00:52:32,247
"Pentru că,
pentru că suntem piloți! "
540
00:52:32,330 --> 00:52:36,527
"Cerul este al nostru...
cerul este casa noastră dragă!"
541
00:52:36,610 --> 00:52:40,527
"Avioanele sunt pe primul loc,
avioanele sunt pe primul loc..."
542
00:52:40,610 --> 00:52:44,370
"Și fetele?
Bine, fetele vin mai târziu!"
543
00:52:47,794 --> 00:52:51,794
LENIN STALIN
544
00:53:42,120 --> 00:53:45,110
- Zoya, ești membru Komsomol?
- Desigur.
545
00:53:45,370 --> 00:53:50,457
Am fost chiar aleasă de trei ori
ca delegat regional la conferințe.
546
00:53:50,482 --> 00:53:51,509
Bravo!
547
00:53:51,534 --> 00:53:56,991
Iată, Gennady, ești norocos cu un membru
al Komsomolului și chiar un delegat.
548
00:53:57,080 --> 00:53:58,580
Sunt de acord.
549
00:53:59,520 --> 00:54:02,870
Unchiule Gena,
azi porți o cravată "stil yaga".
550
00:54:05,104 --> 00:54:07,444
E adevărat! Da…
551
00:54:15,330 --> 00:54:18,450
Unchiule Gena, cum ai putut!
552
00:54:19,170 --> 00:54:24,080
Mama spală și călcă , iar tu
doar îi dai mai multă muncă.
553
00:54:25,210 --> 00:54:29,157
- Da, unchiule Gena, haide...
- Natasha, nu e mare lucru.
554
00:54:29,240 --> 00:54:32,580
- Nu te rușina.
- Nu s-a întâmplat nimic.
555
00:54:43,420 --> 00:54:45,320
Ma uit la voi toți...
556
00:54:47,310 --> 00:54:48,910
și mă simt mândră.
557
00:54:49,780 --> 00:54:55,420
Sunt bucuroasă că în țara noastră
crește o generație tânără merituoasă.
558
00:54:56,800 --> 00:55:00,827
Vi se pot încredința în siguranță
cheile țării noastre.
559
00:55:02,050 --> 00:55:03,087
Ura, tovarăși!
560
00:55:03,132 --> 00:55:04,632
Ura!
561
00:55:06,100 --> 00:55:08,100
1977, 20 de ani mai târziu
562
00:55:09,950 --> 00:55:13,367
În URSS, în ultimii șapte ani,
au avut loc 17 incidente
563
00:55:13,450 --> 00:55:17,667
de luare de ostatici care
au implicat transportul aerian.
564
00:55:17,750 --> 00:55:23,240
În timpul acestora, 73 de pasageri
și 10 membri ai echipajului au fost uciși.
565
00:55:24,740 --> 00:55:27,007
Din păcate,
statisticile sunt sumbre.
566
00:55:27,090 --> 00:55:31,596
Au rămas mai puțin de 3 ani până la
deschiderea Jocurilor Olimpice de la Moscova.
567
00:55:31,840 --> 00:55:33,587
Vor fi mulți oaspeți străini,
568
00:55:33,612 --> 00:55:37,699
și nu putem permite repetarea
tragediei de la München.
569
00:55:37,840 --> 00:55:39,120
Prin urmare...
570
00:55:39,215 --> 00:55:45,015
trebuie să numim
un comandant al unității antiteroriste,
571
00:55:46,270 --> 00:55:50,750
care se va ocupa în mare măsură
siguranța Jocurilor Olimpice.
572
00:55:51,780 --> 00:55:56,950
Am o propunere de numire pe această
poziție, pe Ghenadi Nikolaevici Zaitsev.
573
00:55:57,670 --> 00:55:59,635
Aș dori să aud părerile voastre.
574
00:56:00,030 --> 00:56:01,477
Alexei Dmitrievici,
575
00:56:01,502 --> 00:56:05,552
deși Gennady Nikolaevich este
absolvent al Școlii Superioare KGB,
576
00:56:05,600 --> 00:56:08,997
cum poate conduce
o unitate paramilitară,
577
00:56:09,087 --> 00:56:11,723
dacă nu a absolvit
o academie militară?
578
00:56:13,410 --> 00:56:18,827
Cineva care a servit 5 ani Regimentul
cu scop special de la Kremlin,
579
00:56:18,910 --> 00:56:20,910
nu numai că a absolvit
o academie militară,
580
00:56:20,935 --> 00:56:24,435
poți considera că a absolvit
o facultate de război.
581
00:56:25,550 --> 00:56:27,450
Ăsta nu e un motiv valabil.
582
00:56:28,480 --> 00:56:32,487
Alexei Dmitrievici,
mai am o singură întrebare.
583
00:56:32,570 --> 00:56:36,870
Îl va împiedica sciatica să-și
îndeplinească îndatoririle de comandant?
584
00:56:42,090 --> 00:56:43,590
De ce eu?
585
00:56:46,040 --> 00:56:49,587
Se pare, Yuri Vladimirovici te-a observat
586
00:56:49,680 --> 00:56:52,880
când te îndreptai spre detaliul
lui personal de securitate.
587
00:56:54,610 --> 00:56:56,475
Și ce părere ai?
588
00:56:56,980 --> 00:57:02,150
Soldații își riscă viața, iar comandantul
lor stă pe tolănit la sediu?
589
00:57:04,550 --> 00:57:06,150
Nu este corect.
590
00:57:06,720 --> 00:57:08,490
Corect sau greșit...
591
00:57:09,110 --> 00:57:11,910
comandanții nu trimit
soldați să moară,
592
00:57:12,240 --> 00:57:15,650
ei îi trimit să îndeplinească
misiuni importante ale statului.
593
00:57:16,130 --> 00:57:19,120
Înțeleg cu mintea,
dar nu cu inima.
594
00:57:20,150 --> 00:57:21,820
Ghenadi Nikolaevici...
595
00:57:25,120 --> 00:57:29,880
Sciatica este o afecțiune neplăcută.
Și eu sufăr de asta.
596
00:57:30,490 --> 00:57:35,417
Trebuie să înțelegi, conducerea comitetului
nu are nevoie de tine să alergi cu o armă.
597
00:57:35,500 --> 00:57:38,157
Unitatea "A" va avea
sarcini importante în față,
598
00:57:38,240 --> 00:57:42,627
se vor lupta cu teroriștii
care se ascund în spatele ostaticilor.
599
00:57:42,710 --> 00:57:44,340
Cred că ai înțeles!
600
00:57:45,950 --> 00:57:48,415
Nu voi face această ofertă a treia oară.
601
00:57:50,490 --> 00:57:54,620
- Atunci, dacă e nevoie, sunt de acord.
- "Dacă e nevoie..."
602
00:57:57,232 --> 00:58:01,569
Dacă era nevoie, nu te-am fi întrebat,
te-am fi numit și gata, treci la treabă!
603
00:58:01,660 --> 00:58:06,000
Dar te întreb, îți asumi
această responsabilitate sau nu?
604
00:58:06,810 --> 00:58:08,310
Îmi asum.
605
00:58:10,270 --> 00:58:14,660
Bine, acum știu că totul va fi bine.
606
00:58:36,880 --> 00:58:40,487
Înțelegi că soția și familia ta nu ar
trebui să cunoască detaliile muncii tale?
607
00:58:40,540 --> 00:58:42,040
Da, desigur.
608
00:58:43,770 --> 00:58:46,087
De ce te-ai hotărât
să-ți dedici viața
609
00:58:46,128 --> 00:58:48,675
serviciului în organele
de securitate ale statului?
610
00:58:48,700 --> 00:58:53,087
Vin dintr-o familie de militari,
deci pentru mine nu există altă cale.
611
00:58:53,170 --> 00:58:55,130
Vreau să apăr patria mamă.
612
00:58:58,920 --> 00:59:00,397
Ești un șofer excelent.
613
00:59:00,480 --> 00:59:03,647
Dar nu ai trecut toate
testele de alergare.
614
00:59:03,730 --> 00:59:06,597
Și ăsta este principalul criteriu
de selecție pentru Unitatea "A".
615
00:59:06,680 --> 00:59:10,470
Dă-mi o perioadă de probă.
Nu vei regreta.
616
00:59:16,833 --> 00:59:20,987
Înțelegeți că serviciul în unitatea noastră
implică riscuri care-ți pun viața în pericol?
617
00:59:20,990 --> 00:59:23,027
Nu mă gândesc niciodată la asta.
618
00:59:23,110 --> 00:59:26,228
Pentru mine, cel mai important lucru
este îndeplinirea misiunii atribuite.
619
00:59:43,450 --> 00:59:47,210
Antrenamentul tău fizic este excelent,
și ai o recomandare solidă.
620
00:59:47,630 --> 00:59:48,757
Mulțumesc.
621
00:59:48,840 --> 00:59:51,135
Dar, din păcate,
trebuie să te resping.
622
00:59:51,660 --> 00:59:52,960
De ce?
623
00:59:53,900 --> 00:59:56,924
De unde știu vecinii tăi
că lucrezi pentru KGB?
624
01:00:03,890 --> 01:00:07,455
Pentru exercițiile de luptă, trebuie
să împărțim detașamentul în grupuri.
625
01:00:11,310 --> 01:00:14,487
Cei care se grupează,
se vor acoperi mai bine.
626
01:00:16,270 --> 01:00:18,517
Acum un an,
ați fost mustrat de Partid,
627
01:00:18,542 --> 01:00:21,125
și a fost consemnat
în dosarul dvs personal.
628
01:00:21,174 --> 01:00:25,661
Din păcate, acest lucru nu se aliniază
cu statutul unui luptător de elită.
629
01:00:25,690 --> 01:00:28,837
Ți-am cerut dosarul
personal și s-a dovedit...
630
01:00:28,920 --> 01:00:31,747
ai apărat onoarea viitoarei tale soții.
631
01:00:31,815 --> 01:00:34,115
- Corect.
- Avem nevoie de oameni ca tine.
632
01:00:39,070 --> 01:00:43,550
Greșeli: n-aveți voie să aveți acest lux.
633
01:00:44,580 --> 01:00:47,757
Deci, în orice situație,
trebuie să acționați cu precizie.
634
01:01:15,350 --> 01:01:17,927
Deci, ce au spus doctorii,
Alexey Petrovici?
635
01:01:17,964 --> 01:01:22,644
Ce să spună? Cancerul
este cancer, chiar și în Africa.
636
01:01:23,140 --> 01:01:28,190
Vezi tu, am fost
prea târziu la doctor.
637
01:01:30,750 --> 01:01:32,498
Pot să vă ajut cumva?
638
01:01:33,850 --> 01:01:36,150
Am tot ce-mi trebuie, Gen.
639
01:01:36,400 --> 01:01:41,040
Și Natasha îmi aduce
tot felul de străini buni,
640
01:01:42,120 --> 01:01:44,600
medicamente din excursiile ei.
641
01:01:45,110 --> 01:01:47,010
Și unde este ea acum?
642
01:01:47,240 --> 01:01:48,657
În Japonia.
643
01:01:48,740 --> 01:01:50,137
Da.
644
01:01:50,212 --> 01:01:52,389
Ea a devenit cu adevărat
o vedetă a circului sovietic.
645
01:01:52,414 --> 01:01:53,661
Da.
646
01:01:53,910 --> 01:01:55,410
Dar…
647
01:01:57,100 --> 01:01:59,207
amândoi mă faceți mândru.
648
01:01:59,290 --> 01:02:02,987
Am auzit de succesul tău.
Sunt foarte fericit pentru tine.
649
01:02:03,070 --> 01:02:06,500
Este păcat doar că, Nadiejda Silvetrovna
650
01:02:07,190 --> 01:02:11,040
și Irochka nu pot fi fericite pentru tine.
651
01:02:13,330 --> 01:02:14,737
Alexei Petrovici!
652
01:02:14,820 --> 01:02:16,420
Trebuie să te întorci
la procedura ta!
653
01:02:20,200 --> 01:02:21,700
Vin imediat!
654
01:02:25,000 --> 01:02:29,780
Ei bine, mulțumesc, Gena,
că nu l-ai uitat pe acest bătrân.
655
01:02:34,090 --> 01:02:38,690
Ai fost ca un tată pentru mine.
Îmi voi aminti de tine toată viața.
656
01:02:43,110 --> 01:02:44,410
Bine…
657
01:02:46,400 --> 01:02:47,500
Ai grijă.
658
01:02:47,570 --> 01:02:48,970
Alexei Petrovici!
659
01:02:50,720 --> 01:02:52,220
Vin acum.
660
01:02:58,140 --> 01:03:00,840
8 MARTIE 1988,
AEROPORTUL VESHCHEVO
661
01:03:29,780 --> 01:03:32,257
- Salutări, tovarăşe colonel!
- Raportează.
662
01:03:32,340 --> 01:03:34,597
Teroriștii s-au dovedit
a fi familia Ovchinnikov.
663
01:03:34,680 --> 01:03:37,607
Liderul este mama lor,
Natalia Andreevna Ovchinnikova.
664
01:03:37,690 --> 01:03:41,937
Are zece copii,
dintre care cinci sunt minori.
665
01:03:43,770 --> 01:03:45,567
Conform mărturiei martorilor,
666
01:03:45,650 --> 01:03:49,727
Valery Ovchinnikov i-a înmânat
un bilet stewardesei Nikitina,
667
01:03:49,810 --> 01:03:52,597
prin care cere ca avionul
să aterizeze la Londra.
668
01:03:52,680 --> 01:03:54,180
Dă-i căpitanului.
669
01:03:56,640 --> 01:03:58,140
Nu vă mișcați!
670
01:03:59,230 --> 01:04:00,980
Toată lumea să rămână pe loc!
671
01:04:05,290 --> 01:04:08,870
Tovarășe comandant,
mi-au cerut să vă dau asta.
672
01:04:10,486 --> 01:04:14,086
Solicităm schimbarea cursului și aterizarea
la Londra sau vom arunca în aer avionul.
673
01:04:14,111 --> 01:04:18,331
La 15:30, inginerul de zbor
a ieșit în cabină.
674
01:04:18,700 --> 01:04:21,377
Și în timpul negocierilor,
675
01:04:21,461 --> 01:04:25,061
a reușit să-i convingă să aterizeze
676
01:04:25,089 --> 01:04:27,416
într-un oraș din Finlanda
și să se alimenteze.
677
01:04:27,441 --> 01:04:32,588
La ora 16:05, piloții au raportat
că avionul a aterizat pentru alimentare.
678
01:04:32,613 --> 01:04:34,360
- Totul va fi bine acum.
- Va fi bine, da.
679
01:04:34,408 --> 01:04:35,915
...în orașul finlandez Kotka.
680
01:04:35,940 --> 01:04:38,767
La început, familia Ovchinnikov
au crezut echipajul.
681
01:04:38,796 --> 01:04:42,533
Dar de îndată ce au văzut soldații
sovietici prin fereastră,
682
01:04:42,570 --> 01:04:45,860
bineînțeles, și-au dat
seama că au fost păcăliți.
683
01:04:47,260 --> 01:04:50,537
- Ne-ai păcălit!
- Băieți, nimeni nu v-a păcălit.
684
01:04:50,620 --> 01:04:53,657
Suntem în Finlanda.
Calmați-vă, suntem în Kotka.
685
01:04:53,740 --> 01:04:54,957
Ne-ai păcălit!
686
01:04:55,040 --> 01:04:56,540
- Nu, nu!
- Tu!
687
01:04:59,840 --> 01:05:03,047
Rămâneți pe locurile voastre!
Scoate-o de pe culoar!
688
01:05:03,130 --> 01:05:05,980
Da, tu, haide! Grăbește-te!
689
01:05:07,550 --> 01:05:09,660
Ajută-l! Haide!
690
01:05:13,680 --> 01:05:15,180
Aşezaţi-vă!
691
01:05:15,750 --> 01:05:19,780
La ora 19:10, a început
asaltul asupra avionului.
692
01:05:20,290 --> 01:05:22,757
Atacul a implicat ofițeri
693
01:05:22,782 --> 01:05:26,192
din unitatea specială a serviciului
de patrulare a miliției
694
01:05:26,220 --> 01:05:28,220
aflate sub comanda mea.
695
01:05:44,120 --> 01:05:45,620
Pleacă de aici!
696
01:05:48,740 --> 01:05:50,240
Haide!
697
01:05:52,440 --> 01:05:56,660
Teroriștii au opus rezistență
armatei și s-au retras.
698
01:05:57,470 --> 01:06:01,107
Ofițerii răniți s-au retras
și s-au închis în carlingă.
699
01:06:01,132 --> 01:06:02,339
Deschide!
700
01:06:02,380 --> 01:06:05,307
De îndată ce ușa s-a închis,
Ovchinnikov îşi dăduseră seama
701
01:06:05,332 --> 01:06:08,682
că muniția lor era pe terminate,
și au decis...
702
01:06:09,850 --> 01:06:11,920
să-și ia propriile vieți.
703
01:06:12,930 --> 01:06:16,770
Deci, au avut o bombă pentru asta.
704
01:06:21,330 --> 01:06:23,460
Copii, veniți la mine.
705
01:06:26,970 --> 01:06:29,090
Bombă! Bombă!
706
01:06:57,880 --> 01:07:01,860
De ce nu ne-ai așteptat?
707
01:07:03,430 --> 01:07:06,842
După ce stewardesa a fost ucisă,
mi s-a ordonat să asalt avionul.
708
01:07:08,900 --> 01:07:12,400
În urma incendiului,
au murit nouă persoane:
709
01:07:13,540 --> 01:07:16,140
toţi sufocați din cauza fumului.
710
01:07:17,630 --> 01:07:21,870
19 persoane au suferit răni ușoare:
711
01:07:22,730 --> 01:07:26,840
doi milițieni, doi teroriști
și 15 pasageri.
712
01:07:35,950 --> 01:07:40,750
1 DECEMBRIE 1988,
ORDZHONIKIDZE, OSETIA DE NORD
713
01:07:40,810 --> 01:07:44,697
- Autobuzul ăsta este pentru noi?
- Nu, este pentru altcineva.
714
01:07:44,780 --> 01:07:47,007
- Pariez că e pentru noi?
- Bună, copii!
715
01:07:47,090 --> 01:07:49,440
Bună ziua!
716
01:07:50,387 --> 01:07:54,234
Suntem supraveghetorii voștri.
Haideți, urcați repede ca să nu înghețați!
717
01:07:54,310 --> 01:07:56,887
Stați, copii, opriți-vă!
718
01:07:56,970 --> 01:07:59,370
Nimeni nu mi-a spus despre asta.
719
01:07:59,708 --> 01:08:02,405
Dnă, am un formular de transport? Da.
Am un autobuz? Da.
720
01:08:02,430 --> 01:08:06,636
Deci care este problema? Am un program.
Vă rog, grăbiți-vă. Repede, repede!
721
01:08:09,630 --> 01:08:11,047
Eu stau la geam!
722
01:08:11,072 --> 01:08:12,729
Eu am fost primul!
723
01:08:12,755 --> 01:08:14,635
De ce te împingi?
724
01:08:18,120 --> 01:08:21,320
Pot vedea ordinul de transport?
725
01:08:22,600 --> 01:08:23,900
Poftim.
726
01:08:28,220 --> 01:08:29,897
Haideți, urcați.
727
01:08:30,880 --> 01:08:33,010
Haideți, mai repede!
728
01:08:38,390 --> 01:08:40,480
- Bună ziua!
- Bună!
729
01:08:41,290 --> 01:08:42,790
Copii!
730
01:08:52,530 --> 01:08:55,767
Copii! Toată lumea s-a
bucurat de tipografie?
731
01:08:55,808 --> 01:08:57,705
Da! Ne-am bucurat!
732
01:08:57,730 --> 01:09:01,747
Ne întoarcem cu toții împreună
la școală și de acolo, acasă.
733
01:09:01,830 --> 01:09:02,927
Bine.
734
01:09:03,010 --> 01:09:04,627
Mi-a plăcut foarte mult.
735
01:09:04,710 --> 01:09:06,770
Ascultă, șofer, o să repet:
736
01:09:07,018 --> 01:09:09,365
Dacă faci tot ce-ți spun,
vei rămâne în viață.
737
01:09:09,390 --> 01:09:12,217
Dacă încerci să s-o faci pe eroul,
o să-ți explodez capul, ai înţeles?
738
01:09:12,242 --> 01:09:14,262
Doar nu răni copiii.
739
01:09:14,827 --> 01:09:17,134
Mergi la comitetul de partid.
740
01:09:17,210 --> 01:09:19,587
Chermen, stai liniștită!
741
01:09:24,400 --> 01:09:26,180
Liniște!
742
01:09:27,700 --> 01:09:30,570
Din acest moment,
sunteți cu toții ostatici!
743
01:09:31,280 --> 01:09:35,397
Pentru cei care nu ne ascultă,
îi vom tăia urechile.
744
01:09:35,480 --> 01:09:38,510
- Ne-am înţeles?
- Da.
745
01:09:48,460 --> 01:09:52,907
Acum mergem la comitetul de partid
și cerem o răscumpărare pentru tine
746
01:09:52,932 --> 01:09:54,619
și un avion de marfă.
747
01:09:54,660 --> 01:09:58,690
De îndată ce autoritățile
îndeplinesc toate cerințele noastre,
748
01:10:00,580 --> 01:10:02,857
te vom elibera,
și totul se va termina.
749
01:10:02,895 --> 01:10:05,695
Ai înnebunit.
Ăștia sunt copii.
750
01:10:06,190 --> 01:10:10,887
Du-te și calmează-i pe copii.
Vezi cât combustibil avem.
751
01:10:10,970 --> 01:10:16,110
Nu vrei să arzi cu ei în autobuzul
ăsta, nu? Haide, mișcă-te.
752
01:10:18,210 --> 01:10:22,550
Copii, stați calmi.
Toate astea se vor termina în curând.
753
01:10:25,830 --> 01:10:27,330
Pleacă de aici!
754
01:10:29,985 --> 01:10:35,892
Totul se va termina în curând și vom
merge la mine acasă la ceai, bine?
755
01:10:36,150 --> 01:10:37,347
Bine.
756
01:10:37,430 --> 01:10:39,660
Întoarce. Întoarce-te!
757
01:11:06,870 --> 01:11:09,540
Hei, dnă profesor, scoate un pix.
758
01:11:22,190 --> 01:11:23,690
Scrie asta:
759
01:11:24,890 --> 01:11:27,590
"Un grup de indivizi înarmați…"
760
01:11:31,270 --> 01:11:32,770
Nu are pastă.
761
01:11:42,178 --> 01:11:44,958
"Un grup de indivizi înarmați,"
762
01:11:45,085 --> 01:11:49,085
"au asaltat un autobuz plin de copii."
763
01:11:49,940 --> 01:11:51,467
Continuă să scrii.
764
01:11:51,550 --> 01:11:53,050
Scrie.
765
01:12:25,570 --> 01:12:27,070
Salut.
766
01:12:28,500 --> 01:12:32,910
Dă asta milițienilor.
Ai înţeles? Continuă.
767
01:12:49,770 --> 01:12:51,680
Sigur ne vor salva acum?
768
01:12:52,170 --> 01:12:53,470
Da.
769
01:12:54,850 --> 01:12:57,090
Treceți în spatele barierei!
770
01:12:58,590 --> 01:13:00,090
Adu-o aici.
771
01:13:06,410 --> 01:13:10,520
Milițianule, stai unde ești
sau voi trage, ai înţeles?
772
01:13:12,220 --> 01:13:16,207
Am un autobuz plin de copii,
și bidoane cu benzină peste tot.
773
01:13:16,290 --> 01:13:18,997
Așa că acum, încet...
774
01:13:19,145 --> 01:13:23,315
Repet: pune încet arma jos.
775
01:13:29,210 --> 01:13:30,880
Bun milițian!
776
01:13:31,610 --> 01:13:37,490
Acum mergi încet la autobuz
și dă-i stația.
777
01:13:42,830 --> 01:13:46,697
Domnule, nu trage!
E multă benzină în autobuz!
778
01:13:46,780 --> 01:13:48,587
Haide, acum pleacă.
779
01:13:48,896 --> 01:13:50,696
O să fie bine, dragă.
780
01:13:53,050 --> 01:13:54,820
Așează-te pe scaunul tău!
781
01:14:07,060 --> 01:14:08,920
Ascultă-mă cu atenție.
782
01:14:10,110 --> 01:14:13,677
Eu sunt Stepan
Vazgenovici Khachiyants,
783
01:14:13,760 --> 01:14:16,877
condamnat de 3 ori
pentru infracțiuni grave.
784
01:14:16,960 --> 01:14:21,087
Nu am nimic de pierdut.
Ținem ostatici 31 de copii.
785
01:14:21,170 --> 01:14:25,737
În primul rând, cerem
un milion de dolari americani,
786
01:14:25,820 --> 01:14:28,317
un milion de lire sterline,
și un milion în aur.
787
01:14:28,400 --> 01:14:33,447
Și un avion cargo, suficient de mare
pentru a încăpea autobuzul cu copiii.
788
01:14:33,530 --> 01:14:35,570
Vrem să zburăm într-o țară
789
01:14:36,360 --> 01:14:40,660
care nu are relații
diplomatice cu URSS.
790
01:14:41,490 --> 01:14:42,990
Înafara țării.
791
01:14:47,240 --> 01:14:48,840
Situația este complicată.
792
01:14:49,980 --> 01:14:51,747
Autobuzul este plin
cu bidoane de benzină.
793
01:14:51,772 --> 01:14:53,899
Cea mai mică scânteie,
și se va aprinde ca o torță.
794
01:14:53,934 --> 01:14:56,317
Deci, o opțiune de asalt
nu se pune în discuție.
795
01:14:56,550 --> 01:14:58,050
Alexandru Vasilevici...
796
01:14:59,070 --> 01:15:02,157
Cum intră aerul din exterior
în cabina avionului?
797
01:15:02,182 --> 01:15:06,153
În timpul zborului, prin compresoarele
motoarelor de lucru.
798
01:15:07,030 --> 01:15:10,110
Și când este staționat,
cu rampa închisă?
799
01:15:10,880 --> 01:15:14,497
În timp ce staționează, aerul intră
prin unitatea de putere auxiliară,
800
01:15:14,522 --> 01:15:17,964
care este situată în partea stângă
a carenului de aterizare.
801
01:15:20,610 --> 01:15:25,330
Locația este perfectă, ne putem
apropia de unitate fără să fim observați.
802
01:15:32,490 --> 01:15:34,843
Sugerez să folosim gaz soporific.
803
01:15:35,670 --> 01:15:38,920
Gaz soporific? Ai înnebunit?
804
01:15:38,950 --> 01:15:41,687
Ai folosit vreodată gaz într-o
situație de salvare a ostaticilor?
805
01:15:41,712 --> 01:15:44,669
Cu benzina prezentă în autobuz,
nu văd altă soluție.
806
01:15:44,694 --> 01:15:47,940
Sergey, la sosire, contactează
Spitalul militar Burdenko din Moscova.
807
01:15:47,965 --> 01:15:50,863
Rugați anesteziștii lor să calculeze
cu precizie doza de gaz soporific.
808
01:15:50,878 --> 01:15:52,895
Problema este critică:
sunt copii în cabină.
809
01:15:52,920 --> 01:15:54,027
Da.
810
01:15:54,102 --> 01:15:57,289
Alexander Vasilyevich, avem nevoie de
date despre volumul fuselajului avionului.
811
01:15:57,322 --> 01:15:58,522
Imediat.
812
01:15:59,420 --> 01:16:02,467
Serghei Alekseevici,
contactează medicul șef al orașului.
813
01:16:02,492 --> 01:16:05,729
Avem nevoie de mult gaz soporific,
este folosit în operații chirurgicale.
814
01:16:05,754 --> 01:16:10,514
Ghenadi Nikolaevici, să trecem
la subiect. Care este planul tău?
815
01:16:12,250 --> 01:16:15,797
Sergey, vei lua poziția în
spatele mașinii de pompieri.
816
01:16:15,880 --> 01:16:17,447
Alexandru Vasilevici...
817
01:16:17,530 --> 01:16:20,387
Imediat ce autobuzul
cu ostaticii intră în avion,
818
01:16:20,470 --> 01:16:25,927
te vei închide în cabina pilotului,
ridici rampa și oprești ventilația.
819
01:16:26,010 --> 01:16:28,107
Și grupul tău, Serghei Alekseevici,
820
01:16:28,132 --> 01:16:31,629
trebuie să conecteze
buteliile cu gaz soporific
821
01:16:31,670 --> 01:16:34,620
la unitatea auxiliară de alimentare
cât mai repede posibil.
822
01:16:34,645 --> 01:16:38,245
Și când ei adorm, cobori rampa,
823
01:16:39,350 --> 01:16:42,020
și vom continua cu evacuarea.
824
01:16:43,410 --> 01:16:44,910
Ascultă...
825
01:16:46,220 --> 01:16:50,080
Sună atât de simplu, dar este plauzibil.
826
01:16:51,480 --> 01:16:52,757
Ce crezi?
827
01:17:02,970 --> 01:17:04,470
Ghenadi Nikolaevici...
828
01:17:06,900 --> 01:17:08,200
Ce e?
829
01:17:10,500 --> 01:17:13,527
Teroriștii cer eliberarea a doi complici:
830
01:17:13,610 --> 01:17:17,287
unul de la închisoarea locală,
celălalt dintr-o închisoare din Tașkent.
831
01:17:17,312 --> 01:17:19,812
În schimb, ne vor elibera doi copii.
832
01:17:20,200 --> 01:17:23,836
În acest moment, autobuzul se
îndreaptă spre închisoarea din oraș.
833
01:17:42,540 --> 01:17:46,050
Tovarăși, întoarceți-vă
la mașinile voastre!
834
01:18:13,500 --> 01:18:17,520
Frate, ți-am promis că nu
ne lăsăm prietenii în urmă.
835
01:18:18,730 --> 01:18:21,920
Vino cu noi în străinătate, frate .
836
01:18:22,950 --> 01:18:26,850
Ne vom încălzi sub soare,
vom înota în bani.
837
01:18:27,230 --> 01:18:28,730
Stepan...
838
01:18:29,740 --> 01:18:32,780
Mulțumesc că ți-ai amintit de mine,
839
01:18:33,590 --> 01:18:35,380
dar nu plec nicăieri.
840
01:18:36,160 --> 01:18:41,147
Una este să fii închis pentru furt,
iar alta este să răpești copii.
841
01:18:41,230 --> 01:18:42,900
Ce vrei să spui?
842
01:18:44,610 --> 01:18:46,310
Despre ce vorbești, frate?
843
01:18:46,750 --> 01:18:49,500
Milițienii te-au închis degeaba!
844
01:18:50,140 --> 01:18:53,767
Ce-i cu tine? Nu vrei să scapi?
Gândește-te bine!
845
01:18:53,850 --> 01:18:55,150
Stepan...
846
01:18:55,779 --> 01:18:58,279
nu am nevoie de mizeria asta.
847
01:18:58,740 --> 01:19:00,240
Fără sentimente.
848
01:19:15,830 --> 01:19:20,080
Ne-a păcălit... căcat de milițian.
849
01:19:21,630 --> 01:19:23,040
Bine, Stepan...
850
01:19:23,552 --> 01:19:25,552
lasă copilul să plece.
851
01:19:30,380 --> 01:19:32,890
Copilul nu va pleca,
nu va fi nici un schimb.
852
01:19:33,380 --> 01:19:35,280
Asta nu va funcționa.
853
01:19:36,410 --> 01:19:40,530
Nu este problema noastră că
tovarășul tău a refuzat să plece cu tine.
854
01:19:41,010 --> 01:19:45,070
Ne-am ținut de cuvânt, Stepan.
Acum e rândul tău.
855
01:19:47,090 --> 01:19:51,750
Voi, milițieni împuțiți, ați fost cei care
l-ați convins să nu vină cu mine!
856
01:19:54,529 --> 01:19:57,199
Stepan...
857
01:19:58,199 --> 01:20:00,499
dacă nu-ți ții promisiunea,
858
01:20:01,620 --> 01:20:04,890
atunci nu mai are rost
să negociem în continuare,
859
01:20:05,380 --> 01:20:09,210
pentru că cuvântul tău
nu înseamnă nimic.
860
01:20:15,880 --> 01:20:18,040
Hai, alege un copil.
861
01:20:22,340 --> 01:20:23,640
Grăbește-te!
862
01:20:24,940 --> 01:20:28,167
Copii, să o alegem pe Evelina.
Ea este cea mai mică dintre noi.
863
01:20:28,213 --> 01:20:30,053
Da, o alegem pe ea.
864
01:20:30,460 --> 01:20:32,980
Evelina... Evelina, trezește-te.
865
01:20:33,930 --> 01:20:35,630
Poți pleca acasă.
866
01:20:36,350 --> 01:20:39,433
- De ce eu?
- Pentru că ești cea mai mică.
867
01:20:47,410 --> 01:20:51,340
- Evelina, nu ne uita!
- Ne vedem în curând.
868
01:20:54,950 --> 01:20:58,440
Vino la mine.
Vino la mine, dragă. Vino.
869
01:21:01,400 --> 01:21:03,342
Cum te simți, dragă?
870
01:21:04,610 --> 01:21:07,187
Dle, vă rog, salvați-mi prietenii!
871
01:21:07,270 --> 01:21:10,853
Desigur, cu siguranță îi vom salva.
872
01:21:11,100 --> 01:21:14,847
- Vino aici, dragă.
- Nu-ți face griji, draga mea.
873
01:21:14,930 --> 01:21:19,027
Ne poți spune câți bărbați răi sunt
în autobuz? Încearcă să-ți amintești.
874
01:21:19,052 --> 01:21:21,509
Încearcă să-ți amintești, te rog.
875
01:21:21,550 --> 01:21:25,017
Patru... sau mai mulți.
Nu-mi amintesc.
876
01:21:25,100 --> 01:21:28,857
- Dle, vă rog, salvați-mi prietenii!
- O să fie totul bine.
877
01:21:28,940 --> 01:21:30,267
- Nu plânge.
- Să mergem.
878
01:21:30,292 --> 01:21:31,792
Nu plânge, draga mea.
879
01:22:23,870 --> 01:22:25,670
Ce s-a întâmplat, dragă?
880
01:22:27,800 --> 01:22:29,500
Mă descurc și fără tine.
881
01:22:30,000 --> 01:22:32,650
Știi, dnă profesor, ești curajoasă.
882
01:22:40,880 --> 01:22:42,680
Vrei să mergi acasă?
883
01:22:44,660 --> 01:22:46,160
Copii!
884
01:22:48,690 --> 01:22:50,377
Vreți să fiți liberi?
885
01:22:50,460 --> 01:22:52,847
Da, foarte mult!
886
01:23:00,630 --> 01:23:02,130
Ușor, ușor.
887
01:23:03,660 --> 01:23:06,710
Chiar acum, îl voi lăsa să plece
pe cel care...
888
01:23:09,600 --> 01:23:13,450
va călca pe cravata lor de Pioneer.
889
01:23:18,620 --> 01:23:22,660
Băieți, cravata este o bucată
din Steagul Roșu al Victoriei!
890
01:23:32,470 --> 01:23:36,300
Nu vreți libertate?
Foarte bine.
891
01:23:47,170 --> 01:23:51,260
Ghenadi Nikolaevici, am reușit
să identificăm teroriștii.
892
01:23:54,400 --> 01:23:58,507
Khachiyants, un recidivist deosebit
de periculos, condamnat de 3 ori.
893
01:23:58,533 --> 01:23:59,766
Complicii lui...
894
01:23:59,790 --> 01:24:02,800
Kulakov Andrei Valerievici,
condamnat de 2 ori.
895
01:24:04,920 --> 01:24:07,810
Sidorov Kirill Pavlovici,
fără condamnări anterioare.
896
01:24:09,210 --> 01:24:11,737
Asatiani Vakhtang Mikhailovici...
897
01:24:11,787 --> 01:24:14,187
fără condamnări anterioare,
a servit în Forțele Aeropurtate.
898
01:24:14,212 --> 01:24:17,049
- Nicio altă intrare!
- Unde este copilul meu? Lasă-mă să trec!
899
01:24:17,074 --> 01:24:21,864
Tovarăși, pentru siguranța d-voastră,
nu mai există trecere!
900
01:24:23,940 --> 01:24:27,967
Tovarăși!
Nu puteți merge mai departe!
901
01:24:30,750 --> 01:24:32,657
Da! Aici!
902
01:24:32,740 --> 01:24:34,330
Ce faci?!
903
01:24:38,390 --> 01:24:39,977
Ce naiba faci?
904
01:24:40,060 --> 01:24:42,067
Adu-l aici!
905
01:24:44,481 --> 01:24:46,248
Copiii noștri sunt acolo!
906
01:24:46,350 --> 01:24:48,060
Încerc să ajut!
907
01:24:57,780 --> 01:25:00,057
Stai, ți-am spus! Oprește!
908
01:25:00,140 --> 01:25:01,857
Unde te duci?!
909
01:25:01,940 --> 01:25:03,440
Adu-l aici!
910
01:26:15,060 --> 01:26:18,070
Autobuzul intră în incinta aeroportului.
911
01:27:09,000 --> 01:27:11,100
Bună seara. Stepan, mă auzi?
912
01:27:13,600 --> 01:27:15,100
Stepan, mă auzi?
913
01:27:18,200 --> 01:27:20,120
Nu-ți face griji, te aud.
914
01:27:21,560 --> 01:27:26,017
Sunt Zaitsev Gennady Nikolaevich.
Voi negocia cu tine.
915
01:27:26,100 --> 01:27:30,180
Dar înainte de a începe,
trebuie să vorbesc cu dna profesoară.
916
01:27:41,830 --> 01:27:43,377
Buna seara!
917
01:27:43,460 --> 01:27:47,840
Sunt profesoara din clasa 4G,
Nadezhda Timofeevna.
918
01:27:48,460 --> 01:27:50,640
Bună, Nadezhda Timofeevna.
919
01:27:50,819 --> 01:27:52,619
Cum se simt copiii?
920
01:27:52,860 --> 01:27:55,178
Are cineva nevoie
de îngrijiri medicale?
921
01:27:55,480 --> 01:28:00,840
Copiii se simt bine deocamdată.
Au dormit și tocmai s-au trezit.
922
01:28:01,580 --> 01:28:04,190
Este foarte greu să respiri aici,
e multă benzină.
923
01:28:04,213 --> 01:28:07,313
Sunt toți foarte obosiți
și vor să meargă acasă.
924
01:28:07,460 --> 01:28:11,167
Nadezhda Timofeevna, lumea
este extrem de îngrijorată pentru tine.
925
01:28:11,250 --> 01:28:16,420
Așa că vă rog, să nu vă faceți griji
și să încercați să-i liniștiți pe copii.
926
01:28:16,680 --> 01:28:18,820
Calmul lor contează mult.
927
01:28:19,308 --> 01:28:21,835
Ești cea mai importantă persoană
pentru ei în acest moment.
928
01:28:21,860 --> 01:28:23,447
- Mă auzi?
- Da…
929
01:28:23,530 --> 01:28:25,030
Așează-te.
930
01:28:33,420 --> 01:28:36,150
De ce motoarele sunt pornite?
Cine e în avion?
931
01:28:38,710 --> 01:28:42,557
Stepan, în avion este echipajul.
Vă puteți îmbarca în siguranță acum.
932
01:28:42,640 --> 01:28:43,940
Mă auzi?
933
01:29:22,380 --> 01:29:23,797
M-am răzgândit.
934
01:29:23,880 --> 01:29:27,500
Autobuzul nu va urca în avion.
935
01:29:29,050 --> 01:29:31,167
Pune echipajul să părăsească avionul.
936
01:29:31,250 --> 01:29:34,447
Stepan, fără echipaj,
avionul nu va decola.
937
01:29:34,472 --> 01:29:36,502
Ba da. Îi voi suna mai târziu.
938
01:29:36,940 --> 01:29:41,176
Șefule, știu de trucurile tale.
Cu siguranță vrei să-mi tragi țeapă.
939
01:29:41,640 --> 01:29:47,037
În loc de echipaj, probabil că ai pus niște tipi
din KGB care ne vor doborî într-un minut.
940
01:29:47,120 --> 01:29:50,717
Nu, șefule, nu suntem proști.
941
01:29:50,800 --> 01:29:54,960
Ne simțim mai în siguranță
în autobuz cu benzina.
942
01:29:55,830 --> 01:29:59,970
Autobuzul nu va urca în avion.
943
01:30:01,700 --> 01:30:03,200
Am încheiat.
944
01:30:15,590 --> 01:30:17,090
Sergey, coborâți.
945
01:30:27,600 --> 01:30:29,900
Aeroportul Mineralnye Vody
946
01:30:57,140 --> 01:30:59,350
Stepan, care sunt pretențiile tale?
947
01:31:03,560 --> 01:31:08,387
În primul rând, vrem să zburăm în orice
țară străină care nu ne va extrăda.
948
01:31:08,433 --> 01:31:10,730
În al doilea rând, 8 veste antiglonț.
949
01:31:10,818 --> 01:31:13,715
În al treilea rând,
un milion de dolari americani,
950
01:31:13,740 --> 01:31:16,897
un milion de lire sterline
și un milion în aur.
951
01:31:16,938 --> 01:31:20,385
Stepan, voi fi sincer, aurul
și lirele sterline sunt excluse.
952
01:31:20,410 --> 01:31:22,650
Putem discuta doar de dolari.
953
01:31:22,990 --> 01:31:25,273
Șefule, crezi că suntem la piață?
954
01:31:25,360 --> 01:31:26,567
De ce doar dolari?
955
01:31:26,608 --> 01:31:30,345
Ce, nu există aur în Uniunea Sovietică?
Ce fel de stat este ăsta?
956
01:31:30,370 --> 01:31:33,180
Poți zbura în spațiu, dar nu ai aur?
957
01:31:34,180 --> 01:31:38,130
Sau poate ești prea zgârcit
ca să cheltui aur pentru copii?
958
01:31:39,770 --> 01:31:41,820
Putem oferi doar dolari.
959
01:31:41,856 --> 01:31:44,256
Discută asta cu tovarășii tăi.
960
01:31:44,930 --> 01:31:49,357
În regulă.
Trei milioane de dolari.
961
01:31:49,440 --> 01:31:51,937
Bine, voi discuta
asta cu conducerea.
962
01:31:51,962 --> 01:31:53,259
De acord.
963
01:31:53,300 --> 01:31:55,683
În ce țară doriți să zburați?
964
01:31:57,260 --> 01:32:00,440
Suntem de acord cu Pakistanul,
965
01:32:00,752 --> 01:32:03,452
Africa de Sud sau Israel.
966
01:32:06,290 --> 01:32:09,027
Stepan, dacă zbori în Pakistan,
967
01:32:09,110 --> 01:32:13,117
vei trece deasupra teritoriului
Afganistanului distrus de război,
968
01:32:13,143 --> 01:32:15,940
așa că cel mai probabil
avionul tău va fi doborât.
969
01:32:16,000 --> 01:32:19,887
Pentru un zbor către Africa de Sud,
veți avea nevoie de două opriri.
970
01:32:19,912 --> 01:32:22,959
Realimentare și o grămadă de permisiuni
pentru a zbura deasupra altor țări.
971
01:32:22,984 --> 01:32:25,167
Asta ar putea dura câteva zile.
972
01:32:25,280 --> 01:32:26,737
Israel?
973
01:32:27,020 --> 01:32:30,944
Nu am avut relații diplomatice
cu Israelul de peste 20 de ani.
974
01:32:35,940 --> 01:32:39,317
Poate Finlanda neutră va
funcționa pentru tine, Stepan?
975
01:32:42,060 --> 01:32:45,520
Chiar am râs. Finlanda…
976
01:32:46,300 --> 01:32:51,780
Nu, bețivii ăia nu vor risca să lupte
cu Uniunea Sovietică pentru noi.
977
01:32:52,690 --> 01:32:54,387
Nu merge.
978
01:32:54,470 --> 01:32:56,977
Deci, șefule, nu încerca
să mă păcălești.
979
01:32:57,060 --> 01:32:58,660
Zburăm spre Israel...
980
01:33:00,020 --> 01:33:01,880
cu o oprire la Tashkent.
981
01:33:05,140 --> 01:33:08,570
Stepan, dă-ne voie să aducem
mâncare și pături pentru copii.
982
01:33:09,030 --> 01:33:10,330
În regulă.
983
01:33:11,350 --> 01:33:13,977
Serghei, adună echipa
și mergeți la Tașkent.
984
01:33:14,060 --> 01:33:16,537
Odată ce ați evaluat situația,
raportați imediat.
985
01:33:16,562 --> 01:33:17,962
Am înțeles.
986
01:33:18,890 --> 01:33:23,427
Tovarășe Baradzov, te rog să pregătești
mâncare, ceai cald și pături pentru copii.
987
01:33:28,510 --> 01:33:29,667
Dragi părinți…
988
01:33:29,692 --> 01:33:31,482
Ce vor să ne spună?
989
01:33:34,730 --> 01:33:39,267
Tovarăși, eu sunt șeful operațiunii
de eliberare a copiilor voștri.
990
01:33:39,350 --> 01:33:42,030
Credeți-mă, facem tot ce putem.
991
01:33:42,430 --> 01:33:43,930
Bună ziua!
992
01:33:45,340 --> 01:33:49,027
Numele meu este Leonid Shvydko,
sunt secretarul districtual al partidului.
993
01:33:49,056 --> 01:33:52,506
Fiul meu, Dima Shvydko
este în autobuzul ăla.
994
01:33:52,920 --> 01:33:55,156
Vă rog, vorbiți cu teroriștii...
995
01:33:56,100 --> 01:33:58,818
să mă ia pe mine în locul copiilor.
996
01:33:59,860 --> 01:34:01,360
O să încercăm.
997
01:34:15,540 --> 01:34:16,947
Ilona…
998
01:34:17,430 --> 01:34:21,030
Ce vom spune acasă despre
locul în care am fost noaptea?
999
01:34:21,840 --> 01:34:24,217
Mama o să mă pedepsească rău.
1000
01:34:24,300 --> 01:34:28,950
Vom spune adevărul, vom spune
despre tipografie și vom arăta afișele.
1001
01:34:31,120 --> 01:34:34,030
Dar eu nu am niciun afiș.
1002
01:34:38,810 --> 01:34:40,610
Uite, ia-l pe al meu.
1003
01:34:42,630 --> 01:34:44,500
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
1004
01:34:49,340 --> 01:34:50,640
Stepan!
1005
01:34:52,400 --> 01:34:56,850
Secretarul de partid de district, Leonid
Shvydko vrea să vorbească cu tine.
1006
01:34:58,850 --> 01:35:01,940
Stepan, ia-mă pe mine
în locul copiilor.
1007
01:35:04,380 --> 01:35:06,700
Treizeci de copii…
1008
01:35:09,020 --> 01:35:12,947
pentru un secretar
de partid de district?
1009
01:35:13,030 --> 01:35:17,370
Ascultă, secretarule,
cine te crezi?
1010
01:35:18,650 --> 01:35:21,217
Ne iei drept idioți?
1011
01:35:21,300 --> 01:35:23,560
Nu va exista un astfel de schimb.
1012
01:35:23,880 --> 01:35:25,180
Stepan…
1013
01:35:26,040 --> 01:35:29,780
Fiul meu, Dima Shvydko,
este în autobuzul ăla.
1014
01:35:31,880 --> 01:35:34,580
Te implor, ia-mă pe mine în locul lui.
1015
01:35:35,320 --> 01:35:37,370
Stepan, asta e o alegere bună.
1016
01:35:37,750 --> 01:35:40,333
S-ar putea ca secretarul
să ne fie de folos.
1017
01:35:46,440 --> 01:35:48,900
Cine din voi este Dima Shvydko?
1018
01:35:49,380 --> 01:35:51,050
- Eu.
- Vino aici.
1019
01:35:59,970 --> 01:36:04,120
Tatăl tău vrea să vină
aici în locul tău.
1020
01:36:07,770 --> 01:36:09,187
Bună, tată!
1021
01:36:09,270 --> 01:36:13,540
Bună, fiule. Ce faci?
Cum sunt copiii?
1022
01:36:14,170 --> 01:36:19,767
Suntem cu toții bine. Tată, am auzit
că vrei să faci schimb în locul meu.
1023
01:36:19,850 --> 01:36:21,027
Da.
1024
01:36:21,110 --> 01:36:23,150
Te rog, nu face asta.
1025
01:36:23,760 --> 01:36:25,460
Voi rămâne cu ceilalți.
1026
01:36:26,600 --> 01:36:28,200
Nu fi supărat.
1027
01:36:29,380 --> 01:36:31,180
Întoarce-te la locul tău.
1028
01:36:53,350 --> 01:36:58,520
Ghenadi Nikolaevici, Banca de Stat a URSS
a reușit să adune doar 2 milioane de dolari
1029
01:36:59,100 --> 01:37:00,277
în diferite valute.
1030
01:37:00,318 --> 01:37:02,145
Banii sunt deja pe drum.
1031
01:37:02,170 --> 01:37:04,070
Cum adică doar două?
1032
01:37:04,260 --> 01:37:05,660
Așa!
1033
01:37:06,310 --> 01:37:09,127
Uniunea Sovietică
folosește ruble sovietice.
1034
01:37:09,210 --> 01:37:13,260
Nu mai avem valută străină disponibilă,
nu avem nevoie de ea. Ce?
1035
01:37:15,100 --> 01:37:16,800
Încearcă să negociezi.
1036
01:37:20,710 --> 01:37:22,010
Stepan…
1037
01:37:23,335 --> 01:37:24,835
Au tăcut.
1038
01:37:25,560 --> 01:37:26,760
Ciudat.
1039
01:37:28,230 --> 01:37:30,160
Poate se pregătesc pentru un atac?
1040
01:37:33,660 --> 01:37:35,160
Eu nu cred.
1041
01:37:36,640 --> 01:37:38,900
Zaitsev este un tip inteligent,
1042
01:37:40,650 --> 01:37:42,810
nu va risca copiii.
1043
01:37:43,240 --> 01:37:47,530
Stepan, conducerea a aprobat
doar 2 milioane de dolari.
1044
01:37:48,890 --> 01:37:50,390
Nu mai avem.
1045
01:37:52,290 --> 01:37:54,630
Ascultă, șefule, am spus deja,
1046
01:37:54,910 --> 01:37:56,657
3 milioane de dolari.
1047
01:37:56,740 --> 01:37:58,390
Ce nu înțelegi?
1048
01:37:58,473 --> 01:38:00,573
Stepan, nu e nicio târguire.
1049
01:38:00,720 --> 01:38:04,650
Suntem gata să aducem copiilor
mâncare, ceai fierbinte și pături.
1050
01:38:04,716 --> 01:38:09,236
De acord. Șefule, dar nu
ne-am înțeles asupra banilor.
1051
01:38:09,710 --> 01:38:13,947
Și pe lângă pachetul pentru copii,
include 10 pachete de efedrina,
1052
01:38:13,972 --> 01:38:16,922
niște permanganat de potasiu și oțet.
1053
01:38:17,280 --> 01:38:19,990
Și dacă pui somnifere
în loc de efedrina,
1054
01:38:21,980 --> 01:38:26,390
șefule, în pachetul de retur,
vei primi un cap de copil.
1055
01:38:26,580 --> 01:38:28,090
Ai înțeles?
1056
01:38:28,810 --> 01:38:30,037
Stepan…
1057
01:38:30,720 --> 01:38:33,017
Nimeni nu vrea să te păcălească.
1058
01:38:33,100 --> 01:38:36,677
Până acum, nu ați comis
nicio infracțiune gravă.
1059
01:38:36,760 --> 01:38:39,810
Dar dacă vreunul
dintre copii este rănit,
1060
01:38:41,363 --> 01:38:43,830
negocierile noastre
își vor pierde orice sens.
1061
01:38:43,855 --> 01:38:45,835
Înțelegi ce vreau să spun?
1062
01:38:46,180 --> 01:38:48,950
Da, șefule, înțeleg,
nu sunt prost.
1063
01:38:49,700 --> 01:38:52,630
Dar nu încerca să mă sperii.
1064
01:38:53,230 --> 01:38:54,430
Nu.
1065
01:39:23,590 --> 01:39:25,090
Mergi la locul tău.
1066
01:39:38,508 --> 01:39:39,585
Nu înțeleg…
1067
01:39:39,610 --> 01:39:43,077
Tatăl lui Hachiyants a fost un veteran
al Marelui Război Patriotic,
1068
01:39:43,102 --> 01:39:46,722
un director de fabrică,
un om respectat în oraș.
1069
01:39:48,770 --> 01:39:50,780
Și fiul este un ticălos.
1070
01:39:54,600 --> 01:39:57,660
Se pare că nu a avut
suficient timp pentru fiul său.
1071
01:40:02,300 --> 01:40:03,800
Ghenadi Nikolaevici...
1072
01:40:06,130 --> 01:40:09,997
Conform ordinelor d-voastră,
am contactat toate rudele teroriştilor,
1073
01:40:10,080 --> 01:40:12,477
dar, din păcate,
doar tatăl lui Kulakov a venit.
1074
01:40:12,502 --> 01:40:14,512
- Să-l invit înăuntru?
- Desigur.
1075
01:40:16,240 --> 01:40:18,400
Tovarășe Kulakov, te rog, intră.
1076
01:40:20,130 --> 01:40:21,430
Buna dimineaţa!
1077
01:40:22,330 --> 01:40:25,380
Bună dimineaţa!
Vă mulțumesc că ați venit.
1078
01:40:26,010 --> 01:40:27,799
Nu e nevoie să-mi mulțumești.
1079
01:40:28,350 --> 01:40:30,217
Pot vorbi cu el?
1080
01:40:30,300 --> 01:40:31,600
Desigur.
1081
01:40:44,570 --> 01:40:45,870
Stepan!
1082
01:40:49,240 --> 01:40:51,550
Stepan, mă auzi? Stepan!
1083
01:40:58,560 --> 01:40:59,907
Ascult.
1084
01:40:59,990 --> 01:41:03,061
Lasă-l pe Kulakov
să vorbească cu tatăl său.
1085
01:41:08,730 --> 01:41:12,600
Tatăl lui?
Sigur, nu mă deranjează.
1086
01:41:20,750 --> 01:41:23,180
Bună dimineața, Andryusha!
1087
01:41:23,740 --> 01:41:26,152
Andryusha, fiule, eu sunt!
Mă auzi?
1088
01:41:29,170 --> 01:41:30,670
Da, tată. Bună!
1089
01:41:31,290 --> 01:41:32,570
Bună, fiule!
1090
01:41:32,653 --> 01:41:37,227
Fiule, nu pot să cred că te-ai implicat
într-o crimă atât de oribilă.
1091
01:41:37,780 --> 01:41:39,569
Poate te-au forțat?
1092
01:41:43,080 --> 01:41:45,220
Nu m-a forțat nimeni.
1093
01:41:45,980 --> 01:41:47,680
N-ar fi trebuit să vii.
1094
01:41:48,870 --> 01:41:50,470
Fiule, ascultă-mă...
1095
01:41:50,980 --> 01:41:55,017
Oprește-te, gândește-te.
Nu lua acest păcat asupra ta.
1096
01:41:55,100 --> 01:41:57,210
Mihail Sergheevici Gorbaciov
1097
01:41:57,373 --> 01:41:59,973
vă va ierta dacă eliberați copiii.
1098
01:42:00,170 --> 01:42:03,880
Cât timp toată lumea este în viață,
nu ți se va întâmpla nimic.
1099
01:42:04,080 --> 01:42:05,780
M-am hotărât deja!
1100
01:42:06,270 --> 01:42:07,670
Andryusha…
1101
01:42:08,390 --> 01:42:10,090
Te rog să mă ierţi.
1102
01:42:11,210 --> 01:42:15,037
Știu că nu am petrecut
mult timp cu tine.
1103
01:42:15,120 --> 01:42:17,830
Am vrut să mă asigur
că o să ai totul.
1104
01:42:19,540 --> 01:42:22,497
Dar, te rog, te implor…
1105
01:42:22,580 --> 01:42:25,280
Nu face asta, Andryusha.
1106
01:42:26,000 --> 01:42:27,500
Întoarce-te acasă.
1107
01:42:30,350 --> 01:42:31,850
E prea târziu.
1108
01:42:32,550 --> 01:42:34,737
Gândește-te la mama ta.
Știi că e bolnavă.
1109
01:42:34,759 --> 01:42:37,609
Vestea asta ar putea
fi fatală pentru ea.
1110
01:42:39,270 --> 01:42:42,147
Haide! Mă auzi sau nu?!
1111
01:42:42,288 --> 01:42:46,155
Lasă-mă să vin la tine acum!
E greu de auzit prin stație.
1112
01:42:46,180 --> 01:42:47,680
Vin să vorbim.
1113
01:42:47,733 --> 01:42:49,733
Tată, nu veni.
1114
01:42:50,190 --> 01:42:51,350
Ascultă-mă!
1115
01:42:51,385 --> 01:42:53,385
Ajunge, gata!
1116
01:42:56,810 --> 01:42:58,810
Nu-l mai chinui pe băiat.
1117
01:43:01,790 --> 01:43:03,920
Nu e nevoie să vii aici.
1118
01:43:08,180 --> 01:43:10,410
Nu riscați copiii.
1119
01:43:11,700 --> 01:43:14,280
Stepan, lasă-l pe fiul meu să plece!
1120
01:43:15,370 --> 01:43:17,240
Nu-l țin legat.
1121
01:43:20,850 --> 01:43:23,520
Și nu mai traumatizați copiii.
1122
01:43:24,830 --> 01:43:30,177
Nimeni nu vine aici, nici părinți,
nici prieteni, nici rude.
1123
01:43:30,260 --> 01:43:32,600
Băieții își vor da seama singuri.
1124
01:43:35,414 --> 01:43:38,690
În plus, avem aici o persoană potrivită.
1125
01:43:39,350 --> 01:43:43,260
Chiar dacă reușești să-i iei pe toți,
nu vei rezolva problema.
1126
01:43:56,160 --> 01:43:59,830
Frate, frate! Ce e, bătrâne?
1127
01:44:03,460 --> 01:44:05,750
De ce ești supărat?
1128
01:44:09,160 --> 01:44:12,107
Milițienii au făcut-o intenționat,
l-au pus pe tatăl tău,
1129
01:44:12,132 --> 01:44:16,669
încercând să provoace o ruptură
între noi și să ne sperie, înțelegi?
1130
01:44:17,670 --> 01:44:18,970
Înţelegi?
1131
01:44:19,990 --> 01:44:24,790
Acum spune-mi, care este cel mai
important lucru pentru părinți?
1132
01:44:26,260 --> 01:44:28,770
Care ar fi principalul lucru?
1133
01:44:29,440 --> 01:44:31,877
Să se asigure că copii lor
sunt sănătoși.
1134
01:44:31,960 --> 01:44:35,200
Da, asta e important, desigur.
1135
01:44:35,760 --> 01:44:38,557
Dar cel mai important lucru este
ca fiul lor să fie fericit!
1136
01:44:38,633 --> 01:44:40,833
Fiul ești tu! Înțelegi?
1137
01:44:41,918 --> 01:44:46,185
Imaginează-ți când le trimiteți
o fotografie din Israel,
1138
01:44:46,210 --> 01:44:50,537
dintr-un apartament de lux cu
vedere la mare, atunci vor fi fericiți.
1139
01:44:50,562 --> 01:44:54,909
Și dacă sunt fericiți, înseamnă
că sunt și sănătoși. Înţelegi?
1140
01:44:54,956 --> 01:44:58,743
Cu cât plecăm mai repede de aici, cu atât
mai repede le vei trimite acea fotografie!
1141
01:44:58,780 --> 01:45:00,947
- Am înţeles?
- Da, ai dreptate!
1142
01:45:01,030 --> 01:45:02,230
Da!
1143
01:45:05,640 --> 01:45:07,600
Și îmi voi cumpăra un Mercedes...
1144
01:45:08,980 --> 01:45:10,480
unul decapotabil.
1145
01:45:12,030 --> 01:45:13,530
Și îmi voi găsi o fată...
1146
01:45:15,940 --> 01:45:17,820
o frumusețe de fată!
1147
01:45:19,360 --> 01:45:21,350
Și voi pleca cu ea în călătorie.
1148
01:45:21,670 --> 01:45:24,390
Da, în călătorie...
1149
01:45:31,930 --> 01:45:34,370
Șefule, ascultă-mă!
1150
01:45:42,490 --> 01:45:44,270
Stepan, te ascultăm.
1151
01:45:45,320 --> 01:45:48,697
Suntem de acord cu cele 2 milioane,
dar cu o singură condiție.
1152
01:45:48,722 --> 01:45:50,989
Ne aduci 8 arme automate.
1153
01:45:51,030 --> 01:45:52,230
Opt.
1154
01:45:56,000 --> 01:45:57,900
De ce ai nevoie de arme?
1155
01:45:59,500 --> 01:46:03,150
Șefule, armele sunt garanția
noastră de siguranță.
1156
01:46:04,540 --> 01:46:08,560
Stepan, garanția ta de siguranță
va fi echipajul aeronavei.
1157
01:46:09,070 --> 01:46:10,570
Ha-ha-ha!
1158
01:46:13,050 --> 01:46:17,117
Pentru un pilot adevărat,
ar fi o onoare să moară ca un erou.
1159
01:46:17,146 --> 01:46:19,986
Asta nu va funcționa.
Adu armele.
1160
01:46:20,625 --> 01:46:22,655
Stepan, conform normelor
dreptului internațional,
1161
01:46:22,680 --> 01:46:26,610
sunt interzise importarea armelor
automate în Uniunea Sovietică
1162
01:46:26,633 --> 01:46:29,133
sau în orice altă țară din lume.
1163
01:46:29,738 --> 01:46:31,295
Despre ce vorbește?
1164
01:46:31,320 --> 01:46:35,027
Dar suntem refugiați politici,
vor face o excepție pentru noi.
1165
01:46:35,052 --> 01:46:37,012
Aduceți armele! Și de asemenea…
1166
01:46:37,248 --> 01:46:42,098
Adu-o aici...
și pe soția mea, Maria.
1167
01:46:43,110 --> 01:46:46,720
Împreună cu fiica mea.
Vreau să vorbesc cu ele.
1168
01:46:47,760 --> 01:46:49,460
Bine, vom încerca.
1169
01:46:50,060 --> 01:46:52,377
Nu trebuie să încerci, fă-o și gata!
1170
01:46:52,460 --> 01:46:55,555
Aduceți-le aici sau nu va fi
nicio înțelegere!
1171
01:47:03,030 --> 01:47:06,380
Dacă nu le dăm arme,
nu ne vor da copiii.
1172
01:47:06,880 --> 01:47:10,398
Armele pentru ei sunt cea mai
fiabilă garanție a siguranței.
1173
01:47:11,130 --> 01:47:14,750
Ar trebui să le torn și niște coniac
și să le șterg și fundurile?
1174
01:47:15,180 --> 01:47:19,540
Zaytsev, ți-ai pierdut mințile?
Să le dai arme acestor bandiți?
1175
01:47:21,390 --> 01:47:24,767
Așa ceva nu s-a întâmplat niciodată
în istoria contra terorismului.
1176
01:47:24,792 --> 01:47:28,492
Vrei să faci de rușine Uniunea Sovietică
în fața lumii întregi?
1177
01:47:28,620 --> 01:47:32,777
Ești măcar familiarizat cu conceptul
de reputație a unei națiuni?
1178
01:47:32,860 --> 01:47:34,666
Înțeleg ce spui.
1179
01:47:35,270 --> 01:47:38,680
Dar viața copiilor este mai
importantă decât reputația.
1180
01:47:41,390 --> 01:47:45,760
Ascultă, colonele, astea sunt doar emoții.
Ești un militar.
1181
01:47:47,980 --> 01:47:50,397
Ce-ar trebui să raportez la Moscova?
1182
01:47:50,480 --> 01:47:54,716
Că-mi asum întreaga responsabilitate
pentru orice posibile consecințe.
1183
01:48:01,370 --> 01:48:02,870
Desigur.
1184
01:48:15,440 --> 01:48:20,310
Israelul a fost de acord
să primească avionul nostru.
1185
01:48:32,590 --> 01:48:33,890
Da...
1186
01:48:35,280 --> 01:48:38,640
Moscova a aprobat
patru arme automate.
1187
01:48:40,560 --> 01:48:44,007
Serghei, află dacă vreunul
dintre teroriști are rude evrei.
1188
01:48:44,090 --> 01:48:45,390
Am înțeles.
1189
01:48:55,050 --> 01:48:58,590
Stepan, ți s-a dat permisiunea
de a zbura în Israel.
1190
01:48:59,140 --> 01:49:01,305
N-ar fi putut merge altfel.
1191
01:49:01,520 --> 01:49:03,870
Zbori spre Israel prin Tașkent?
1192
01:49:06,710 --> 01:49:09,852
Nu zburăm la Tașkent,
mergem direct în Israel.
1193
01:49:10,600 --> 01:49:14,490
Șefule, care e treaba cu armele?
1194
01:49:15,130 --> 01:49:19,680
Vă putem oferi o pușcă automată
și un pistol.
1195
01:49:21,310 --> 01:49:24,410
Spune-mi, de ce riști
astfel viața copiilor?
1196
01:49:24,660 --> 01:49:28,547
Ne iei de proști?
Am cerut 8 arme automate.
1197
01:49:28,630 --> 01:49:30,960
Mă auzi? Opt! Opt!
1198
01:49:32,660 --> 01:49:34,160
Fără negociere.
1199
01:49:43,850 --> 01:49:46,180
Bine, așteptăm...
1200
01:49:48,150 --> 01:49:51,967
pentru încă două pistoale
și cătușe pentru echipaj.
1201
01:49:52,050 --> 01:49:53,227
De acord.
1202
01:49:53,310 --> 01:49:55,977
Deci, pentru o pușcă automată,
trei pistoale,
1203
01:49:56,002 --> 01:49:58,862
opt veste antiglonț
și opt perechi de cătușe,
1204
01:49:59,500 --> 01:50:04,640
vei elibera toți copii,
profesoara și șoferul de autobuz.
1205
01:50:05,610 --> 01:50:08,580
Și abia după aceea
vă vom da banii.
1206
01:50:11,470 --> 01:50:14,877
Trimite-ne ceva deocamdată.
1207
01:50:16,162 --> 01:50:20,032
Și voi elibera pe cineva...
Poate.
1208
01:50:27,570 --> 01:50:31,147
Stepan! Pentru început,
am adus vestele antiglonț și cătușele.
1209
01:50:31,230 --> 01:50:32,427
Bun.
1210
01:50:32,610 --> 01:50:34,310
Nu intră prin fereastră.
1211
01:50:41,510 --> 01:50:43,210
Nu încerca vreo șmecherie.
1212
01:50:45,790 --> 01:50:47,457
Stai pe loc!
1213
01:50:47,540 --> 01:50:49,617
Copii! Este cineva bolnav sau rănit?
1214
01:50:49,700 --> 01:50:50,950
Nu!
1215
01:50:52,100 --> 01:50:55,587
N-o face pe deșteptul.
Pleacă de aici!
1216
01:50:55,670 --> 01:50:57,630
Adu ceea ce trebuia să aduci!
1217
01:51:00,080 --> 01:51:03,300
Stepan!
Unde este gestul de bunăvoință?
1218
01:51:03,620 --> 01:51:05,020
Ia-le…
1219
01:51:06,190 --> 01:51:08,740
pe astea două.
1220
01:51:24,250 --> 01:51:26,197
Mama!
1221
01:51:26,280 --> 01:51:28,407
- Mama!
- Draga mea!
1222
01:51:28,490 --> 01:51:30,600
Mama!
1223
01:51:31,200 --> 01:51:32,947
Mama!
1224
01:51:33,030 --> 01:51:36,560
Acum e în regulă. Mama e aici.
1225
01:51:38,740 --> 01:51:40,240
Stați jos.
1226
01:51:42,120 --> 01:51:43,820
Deci, cum te simți?
1227
01:51:44,710 --> 01:51:46,210
Pregătit de zbor.
1228
01:51:48,020 --> 01:51:52,020
Tovarăși piloți,
luăm în considerare o opțiune de asalt.
1229
01:51:53,030 --> 01:51:54,530
Folosești gaz?
1230
01:51:56,700 --> 01:51:59,247
Pentru varianta cu gaz
nu avem suficient timp,
1231
01:51:59,272 --> 01:52:01,390
n-o putem face neobservați.
1232
01:52:01,770 --> 01:52:06,117
Cel mai probabil, asaltul va avea
loc după ce teroriştii vor primi banii.
1233
01:52:06,142 --> 01:52:08,629
Dar nu vom începe
faza de forță a operațiunii
1234
01:52:08,671 --> 01:52:11,854
până când suntem siguri
că ați reușit să vă asigurați.
1235
01:52:12,460 --> 01:52:16,284
Alexander Vasilyevici, cum o știu
că sunteți gata să vă închideți?
1236
01:52:17,620 --> 01:52:19,697
Pot aprinde luminile aeronavei.
1237
01:52:19,780 --> 01:52:21,107
Bun.
1238
01:52:21,290 --> 01:52:23,380
Semnalul pentru a încuia ușile,
1239
01:52:23,391 --> 01:52:26,891
va fi dispecerul care va spune:
"Avionul este gata de decolare."
1240
01:52:27,070 --> 01:52:31,077
După ce v-ați închis,
vei stinge luminile aeronavei.
1241
01:52:31,102 --> 01:52:33,862
Și abia după aceea
vom începe furtuna.
1242
01:52:36,340 --> 01:52:38,699
Dacă nu reușesc să ne închidem?
1243
01:52:38,980 --> 01:52:41,477
Atunci nu stingi luminile aeronavei,
1244
01:52:41,560 --> 01:52:44,177
și urmezi cu strictețe
instrucțiunile teroriștilor.
1245
01:52:44,260 --> 01:52:45,527
Am înțeles.
1246
01:52:46,010 --> 01:52:49,100
Dacă cineva are
vreun motiv să refuze,
1247
01:52:49,790 --> 01:52:51,290
voi înțelege.
1248
01:52:54,720 --> 01:52:56,220
Baftă.
1249
01:53:05,390 --> 01:53:08,020
Hei, piloți! Stați pe loc!
1250
01:53:12,390 --> 01:53:14,400
Aliniați-vă pe singur rând!
1251
01:53:16,530 --> 01:53:19,410
Apropie-te de mine!
Mâinile întinse în lateral!
1252
01:53:23,710 --> 01:53:25,310
Mâinile în față!
1253
01:53:33,540 --> 01:53:35,140
La avion!
1254
01:53:38,810 --> 01:53:40,440
Mai repede!
1255
01:53:49,230 --> 01:53:50,730
Du-le armele.
1256
01:54:23,500 --> 01:54:25,000
Şefule!
1257
01:54:26,150 --> 01:54:31,247
Mai întâi predai armele,
apoi primești copiii!
1258
01:54:31,272 --> 01:54:34,582
Altfel, nu va exista niciun schimb!
Ai înțeles?
1259
01:54:54,180 --> 01:54:55,380
Așa.
1260
01:54:59,870 --> 01:55:01,370
Bun!
1261
01:55:04,870 --> 01:55:06,810
Luați jumătate din ele!
1262
01:55:10,280 --> 01:55:12,330
Ia jumătate din ele.
Alege-le!
1263
01:55:14,400 --> 01:55:17,347
Nadejda Timofeevna,
lasă fetele să plece primele.
1264
01:55:17,430 --> 01:55:20,377
- Da, fetele!
- Fetelor, mergeți voi primele!
1265
01:55:20,477 --> 01:55:22,917
Haideți, ridicați-vă.
1266
01:55:24,380 --> 01:55:26,420
Fugi! Fugi! Fugi!
1267
01:55:30,660 --> 01:55:32,160
Mai repede!
1268
01:55:37,190 --> 01:55:38,657
Escortează-le.
1269
01:55:39,040 --> 01:55:41,635
Stepan, ai promis
că vei elibera toți copiii.
1270
01:55:42,590 --> 01:55:45,350
Stai, șefule, îi eliberăm pe rând!
1271
01:55:52,960 --> 01:55:55,102
Stepan, ce se întâmplă acolo?
1272
01:55:59,320 --> 01:56:01,220
Nu-ți face griji, șefule.
1273
01:56:02,660 --> 01:56:06,310
Doar verific armele.
Ai încredere.
1274
01:56:19,660 --> 01:56:21,637
Mama!
1275
01:56:22,410 --> 01:56:23,607
Mami!
1276
01:56:57,970 --> 01:57:00,420
Fă un pas înapoi!
Mai în spate!
1277
01:57:02,550 --> 01:57:04,797
Toți afară, unul câte unul!
1278
01:57:04,880 --> 01:57:07,690
Formați două linii,
la dreapta și la stânga mea!
1279
01:57:10,670 --> 01:57:12,760
Aliniați-vă de-a lungul scărilor!
1280
01:57:13,070 --> 01:57:15,590
- Grăbiţi-vă! Mai repede!
- Haideți!
1281
01:57:19,788 --> 01:57:20,988
Aici!
1282
01:57:34,630 --> 01:57:37,440
Toți copiii să urce în avion!
1283
01:57:37,720 --> 01:57:39,470
Stepan, ai promis!
1284
01:57:40,650 --> 01:57:45,350
Dacă nu se urcă în avion, o s-o ucid
pe profesoară! O voi împușca!
1285
01:57:48,780 --> 01:57:52,187
Mai repede, mișcați-vă!
1286
01:57:52,270 --> 01:57:54,380
La posturile voastre, echipaj!
1287
01:57:56,590 --> 01:57:58,090
Mișcați-vă!
1288
01:57:58,750 --> 01:58:00,660
Haideți, stați jos!
1289
01:58:02,549 --> 01:58:05,739
Bine, comandante, pornește-ți avionul!
1290
01:58:06,169 --> 01:58:08,556
Nu putem zbura cu avionul încătușați.
1291
01:58:08,610 --> 01:58:10,277
De ce nu?
1292
01:58:10,360 --> 01:58:12,737
Pentru că nu putem schimba nimic.
1293
01:58:12,774 --> 01:58:15,645
Nici măcar nu pot
ține corect comenzile.
1294
01:58:17,340 --> 01:58:18,807
Nenorociților!
1295
01:58:18,890 --> 01:58:21,330
Stepan!
1296
01:58:24,100 --> 01:58:29,177
Stepan, piloții spun că nu pot
pilota avionul încătușați.
1297
01:58:29,260 --> 01:58:31,060
Am nevoie de chei.
1298
01:58:32,860 --> 01:58:36,320
Șefule, încerci să mă păcălești din nou?
1299
01:58:36,630 --> 01:58:39,477
Ai adus cătușele,
dar ai uitat cheile?
1300
01:58:39,560 --> 01:58:41,760
Adu imediat cheile aici!
1301
01:58:50,880 --> 01:58:54,100
- Ce este asta?
- Le-au adunat oamenii, vor să ajute.
1302
01:58:55,270 --> 01:58:57,057
Mulțumește tuturor și returnează-le.
1303
01:58:57,087 --> 01:58:58,494
Ghenadi Nikolaevici...
1304
01:58:58,530 --> 01:59:00,030
Returnează-le.
1305
01:59:01,420 --> 01:59:03,510
Dar soția lui Khachiyants?
1306
01:59:03,970 --> 01:59:06,380
Ea și fiica ei așteaptă afară.
1307
01:59:07,108 --> 01:59:09,225
De ce n-ai spus nimic?
Sună-i repede.
1308
01:59:09,250 --> 01:59:10,419
Bine.
1309
01:59:10,970 --> 01:59:12,470
Ia-le de aici.
1310
01:59:16,890 --> 01:59:18,790
Oamenii au vrut să ajute.
1311
01:59:22,200 --> 01:59:23,500
Intrați.
1312
01:59:28,330 --> 01:59:29,767
Bună, Maria!
1313
01:59:29,850 --> 01:59:34,217
Bună ziua. Cum vă pot ajuta?
Oricum nu mă va asculta.
1314
01:59:34,300 --> 01:59:38,712
Dacă ți-a cerut să vii aici,
înseamnă că ești importantă pentru el.
1315
01:59:39,220 --> 01:59:42,767
Te rog, încearcă să-l convingi
să elibereze măcar unii dintre copii.
1316
01:59:42,850 --> 01:59:45,920
Bine, o să încerc,
dar nu cred c-o să funcţioneze.
1317
01:59:47,220 --> 01:59:48,620
Să mergem.
1318
01:59:55,310 --> 01:59:57,510
Stepan, Maria este aici cu mine.
1319
01:59:58,240 --> 01:59:59,940
Îi dau stația.
1320
02:00:06,680 --> 02:00:08,737
Stepan, dragul meu, ce-ai făcut?
1321
02:00:08,820 --> 02:00:10,860
Mă bucur că ai venit!
1322
02:00:11,320 --> 02:00:13,817
Micuța Liza este cu tine?
1323
02:00:13,900 --> 02:00:15,147
Da.
1324
02:00:15,430 --> 02:00:16,930
Dă-i stația.
1325
02:00:23,190 --> 02:00:26,660
Draga mea... Bună, micuța mea!
1326
02:00:28,000 --> 02:00:29,497
Sunt eu, tata.
1327
02:00:29,580 --> 02:00:31,080
Bună, tată!
1328
02:00:32,000 --> 02:00:33,717
Ţi-a fost dor de mine?
1329
02:00:33,800 --> 02:00:35,240
Da, foarte mult.
1330
02:00:35,262 --> 02:00:37,062
Și mie la fel.
1331
02:00:37,760 --> 02:00:40,597
În curând vom merge
să trăim lângă mare.
1332
02:00:40,680 --> 02:00:43,910
Auzi, Liza?
Dă-i mamei stația înapoi.
1333
02:00:47,450 --> 02:00:49,100
Te implor, rămâi aici!
1334
02:00:49,760 --> 02:00:52,107
Nu vreau să trăiesc
în acest sistem sovietic.
1335
02:00:52,114 --> 02:00:54,114
Comuniștii ăștia nu mă lasă
să respir liber.
1336
02:00:54,190 --> 02:00:56,387
Mă auzi?
Hai să mergem împreună!
1337
02:00:56,470 --> 02:00:58,740
Stepan, oprește-te! Nu e prea târziu.
1338
02:00:58,846 --> 02:01:00,846
Eliberează copiii!
1339
02:01:01,870 --> 02:01:04,990
Nu mă face să fiu un monstru.
Mă auzi?
1340
02:01:06,080 --> 02:01:07,830
Nu sunt un monstru!
1341
02:01:09,310 --> 02:01:11,767
Te rog, hai să plecăm împreună.
1342
02:01:11,850 --> 02:01:15,670
Vino aici cu Liza
și voi elibera copiii, mă auzi?
1343
02:01:21,110 --> 02:01:23,352
Nu, Stepan, nu venim.
1344
02:01:34,270 --> 02:01:36,170
Atunci ești o proastă.
1345
02:01:37,370 --> 02:01:39,320
Ai fi putut să-i salvezi.
1346
02:02:51,250 --> 02:02:52,750
Ascult.
1347
02:02:53,230 --> 02:02:55,619
Sunt dispusă să mă îmbarc în avion.
1348
02:02:56,580 --> 02:02:59,130
Dar nu ești obligată să faci asta.
1349
02:02:59,220 --> 02:03:02,157
Sunt și eu mamă
și nu-mi pot imagina
1350
02:03:02,182 --> 02:03:05,547
ce-aș face dacă fiica mea
ar fi în aceeași situație.
1351
02:03:06,680 --> 02:03:08,697
Dar vreau să te rog ceva.
1352
02:03:08,734 --> 02:03:12,404
Te rog, du-o pe Liza
acasă la bunica ei.
1353
02:03:12,830 --> 02:03:14,330
Îți promit.
1354
02:03:14,810 --> 02:03:16,310
Mulțumesc.
1355
02:03:17,850 --> 02:03:20,067
Liza, fata mea dragă...
1356
02:03:20,150 --> 02:03:23,390
Liza, bucuria mea, soarele meu...
1357
02:03:38,620 --> 02:03:40,120
Unde sunt cheile?
1358
02:03:44,900 --> 02:03:47,950
Maria este aici.
Lasă copiii să plece.
1359
02:03:51,610 --> 02:03:53,157
Unde sunt banii?
1360
02:03:53,182 --> 02:03:56,202
Îi vor aduce mai târziu.
Lasă copiii să plece!
1361
02:03:59,870 --> 02:04:02,160
Probabil vrei faimă, nu-i așa?
1362
02:04:02,660 --> 02:04:04,360
Faimă postumă?
1363
02:04:07,500 --> 02:04:10,780
Sau poate vrei să faci schimb cu ele?
1364
02:04:11,240 --> 02:04:12,740
Sunt de acord.
1365
02:04:14,810 --> 02:04:16,310
De acord.
1366
02:04:17,230 --> 02:04:20,020
Azi sunt bine dispus!
1367
02:04:20,370 --> 02:04:21,870
Intră!
1368
02:04:27,600 --> 02:04:30,340
Daţi-i drumul! Lăsați copiii afară!
1369
02:04:36,400 --> 02:04:38,880
Spune-i tatălui meu să mă ierte.
1370
02:04:39,800 --> 02:04:41,300
Bine.
1371
02:04:59,333 --> 02:05:01,286
Mama!
1372
02:05:01,390 --> 02:05:03,087
- Mami!
- Yura!
1373
02:05:03,170 --> 02:05:04,670
Yura!
1374
02:05:05,540 --> 02:05:07,040
Mama!
1375
02:05:07,960 --> 02:05:09,760
Și tata unde e?
1376
02:05:10,630 --> 02:05:12,950
Mamă, totul e în regulă!
1377
02:05:14,310 --> 02:05:15,997
- Dima!
- Tata!
1378
02:05:16,080 --> 02:05:17,847
- Ești rănit?
- Sunt bine.
1379
02:05:17,930 --> 02:05:19,777
Tati!
1380
02:05:19,860 --> 02:05:21,567
Mama!
1381
02:05:21,650 --> 02:05:23,587
Mulțumesc mult.
1382
02:05:23,670 --> 02:05:25,550
- Totul e în regulă, mamă.
- Tata...
1383
02:05:36,930 --> 02:05:38,590
Unde sunt banii?
1384
02:05:39,410 --> 02:05:41,540
Unde sunt banii, ticălosule?!
1385
02:05:50,000 --> 02:05:51,500
Nenorocitule!
1386
02:05:56,490 --> 02:05:57,990
Comandante!
1387
02:05:59,880 --> 02:06:03,337
Dacă nu aduceți banii în 5 minute,
1388
02:06:03,380 --> 02:06:06,587
decolăm și în aer voi arunca
pe cineva pe fereastră!
1389
02:06:06,610 --> 02:06:08,127
M-ai auzit?
1390
02:06:08,210 --> 02:06:09,977
Calmează-te, Stepan.
1391
02:06:10,060 --> 02:06:12,537
Banii ajung așa cum ne-am înțeles.
1392
02:06:13,340 --> 02:06:17,140
Nici prin gând să nu-ți treacă
să mă păcălești.
1393
02:06:43,070 --> 02:06:44,870
Lasă-l pe Morozov să plece.
1394
02:06:45,920 --> 02:06:48,057
- Dă a treia geantă!
- Haide!
1395
02:06:48,140 --> 02:06:50,830
Pune-l pe Morozov
să se apropie de ieșire.
1396
02:06:51,050 --> 02:06:52,827
Ascultă, comandante...
1397
02:06:52,910 --> 02:06:55,230
nu vrea să iasă.
1398
02:06:58,700 --> 02:07:00,537
Ți-ai ieșit din minți?
1399
02:07:00,620 --> 02:07:03,232
Cum adică "nu vrea"?
Lasă-l pe Morozov să iasă!
1400
02:07:19,590 --> 02:07:21,090
Grăbește-te!
1401
02:07:31,810 --> 02:07:33,310
Dă-mi mâinile.
1402
02:07:38,060 --> 02:07:41,940
Ei bine, comandante,
pornește avionul!
1403
02:07:42,470 --> 02:07:46,137
Asigurați-vă că totul
merge bine, ați înțeles?
1404
02:07:46,220 --> 02:07:49,560
Ați înțeles?! Haideți!
Mă întorc imediat.
1405
02:08:00,840 --> 02:08:02,540
Aprinde luminile cabinei.
1406
02:08:05,958 --> 02:08:09,202
Ghenadi Nikolaevici, înțelegi
că această situaţie a încetat de mult
1407
02:08:09,227 --> 02:08:12,807
să mai fie doar un dosar penal
și că a devenit politic?
1408
02:08:14,340 --> 02:08:17,737
Nu am avut relații diplomatice
cu statul Israel de 20 de ani.
1409
02:08:17,762 --> 02:08:20,699
Uniunea Sovietică a fost
inițiatorul formării acelui stat.
1410
02:08:20,724 --> 02:08:22,521
Și cum ne-au răsplătit?
1411
02:08:22,581 --> 02:08:25,228
Ocupând teritoriile
unor țări prietene cu noi.
1412
02:08:25,234 --> 02:08:27,476
Și vrei să le ceri ajutor?
1413
02:08:29,390 --> 02:08:31,096
Tovarăși, ieşiți un minut.
1414
02:08:33,210 --> 02:08:34,710
Mulțumesc.
1415
02:08:41,750 --> 02:08:43,450
Ascultă, dle colonel...
1416
02:08:45,450 --> 02:08:49,547
gândiți-vă cu atenție la
viitorul unității dvs.
1417
02:08:49,630 --> 02:08:52,300
Da, da, asta este creația ta.
1418
02:08:53,370 --> 02:08:54,897
Și dacă, în viitorul apropiat,
1419
02:08:54,922 --> 02:08:59,622
nu arăți niște victorii îndrăznețe,
decisive, care să impresioneze lumea,
1420
02:09:00,470 --> 02:09:02,500
de ce am avea nevoie de tine?
1421
02:09:04,430 --> 02:09:07,460
Îți vor reduce finanțarea, personalul...
1422
02:09:08,650 --> 02:09:11,780
asta dacă nu te desființează de tot.
1423
02:09:14,250 --> 02:09:16,250
Gândește-te la asta, colonele.
1424
02:09:26,220 --> 02:09:28,120
Pregătiți-vă pentru asalt.
1425
02:09:40,380 --> 02:09:42,437
Ăștia sunt pentru un decapotabil.
1426
02:09:42,520 --> 02:09:47,587
La Hollywood ne-a învățat cum să
deturnăm avioane și să luăm ostatici!
1427
02:09:51,300 --> 02:09:53,857
Sunt o grămadă de bani!
Da!
1428
02:09:53,940 --> 02:09:55,670
Haideți să plecăm!
1429
02:09:58,800 --> 02:10:03,170
Haide, comandante, pornește-l!
Plecăm!
1430
02:10:04,620 --> 02:10:07,709
Sunt pe pista 18, mă îndrept
spre banda de decolare.
1431
02:10:23,490 --> 02:10:24,990
Bani…
1432
02:10:29,490 --> 02:10:33,490
Ăștia sunt banii mei, i-am câștigat.
1433
02:10:51,130 --> 02:10:52,630
Dispecer, ascult.
1434
02:10:53,490 --> 02:10:56,243
Niciunul dintre rudele bandiților
sunt evrei.
1435
02:10:59,010 --> 02:11:01,900
Haide! Dă comanda, ce aştepţi?
1436
02:11:18,120 --> 02:11:19,620
Maria.
1437
02:11:21,000 --> 02:11:22,500
Ce Maria?
1438
02:11:26,260 --> 02:11:28,502
Ea ne-a ajutat să eliberăm copiii.
1439
02:11:30,320 --> 02:11:34,927
Serios, vrei să anulezi asaltul
din cauza soției unui terorist?
1440
02:11:35,010 --> 02:11:37,628
Ar putea muri în timpul asaltului.
1441
02:11:45,360 --> 02:11:47,840
Este soția unui terorist.
1442
02:11:48,940 --> 02:11:52,730
Gândește-te pentru cine îți riști cariera.
1443
02:12:00,580 --> 02:12:02,080
Dă comanda!
1444
02:12:11,480 --> 02:12:13,017
Lasă-i să plece.
1445
02:12:13,100 --> 02:12:14,600
Am înțeles.
1446
02:12:15,220 --> 02:12:18,460
Comandante, chiar îi lăsăm să plece?
1447
02:12:29,950 --> 02:12:32,010
Ai terminat, colonele.
1448
02:12:36,510 --> 02:12:38,617
Executăm ruta de zbor
Mineralnye Vody -Tel Aviv.
1449
02:12:38,700 --> 02:12:41,877
Nivel de zbor aprobat - 9600.
Operator radio, terminat.
1450
02:12:41,960 --> 02:12:44,077
Navigatorul pregătit.
1451
02:12:44,160 --> 02:12:48,327
Mineralnye Vody,
76519 pregătit de decolare.
1452
02:12:48,410 --> 02:12:51,367
Decolare permisă.
Haideți, 76519.
1453
02:12:51,450 --> 02:12:53,110
Recepționat. Decolăm.
1454
02:13:06,720 --> 02:13:08,597
Mama, tata!
1455
02:13:08,695 --> 02:13:10,282
- Mama!
- Suntem atât de fericiți!
1456
02:13:10,350 --> 02:13:12,450
Sunt atât de fericit să fiu cu mama.
1457
02:13:16,530 --> 02:13:18,330
Vă mulțumesc, băieți.
1458
02:13:18,580 --> 02:13:22,357
Tovarăși! Iată eroii
care ne-au salvat copiii!
1459
02:13:22,440 --> 02:13:24,860
- Mulțumesc, băieți!
- Mulțumesc!
1460
02:14:03,222 --> 02:14:05,987
- Spiridonov.
- Bună ziua, tovarăşe Spiridonov!
1461
02:14:06,730 --> 02:14:08,137
Raportați situația.
1462
02:14:08,220 --> 02:14:11,270
Tovarăşe secretar general
al Comitetului Central PCUS,
1463
02:14:12,180 --> 02:14:15,457
avionul cu teroriștii și
echipajul a plecat spre Israel.
1464
02:14:15,502 --> 02:14:17,002
Era...
1465
02:14:17,660 --> 02:14:21,210
o decizie unilaterală
luată de colonelul Zaitsev.
1466
02:14:22,460 --> 02:14:25,060
Dați-mi-l pe Zaitsev la telefon.
1467
02:14:31,470 --> 02:14:33,310
Aici colonelul Zaitsev.
1468
02:14:34,260 --> 02:14:36,460
Bună ziua, Ghenadi Nikolaevici.
1469
02:14:37,020 --> 02:14:40,607
Guvernul israelian a
garantat siguranța echipajului
1470
02:14:40,690 --> 02:14:43,320
și prompta lor întoarcere acasă.
1471
02:14:43,640 --> 02:14:47,990
Au mai promis că vor returna
toți teroriștii la Moscova în curând.
1472
02:14:48,530 --> 02:14:53,900
Eu personal, îmi exprim profunda
recunoștință pentru munca d-voastră.
1473
02:14:54,590 --> 02:14:56,480
Slujesc Uniunea Sovietică!
1474
02:15:04,415 --> 02:15:07,608
Dle Anug, în calitate de reprezentant
al Ministerului Afacerilor Externe,
1475
02:15:07,633 --> 02:15:10,633
ați fost responsabil pentru asigurarea
acestei operațiuni la nivel politic.
1476
02:15:10,658 --> 02:15:13,117
De ce ați decis
să predați agresorii?
1477
02:15:13,540 --> 02:15:15,377
Ăsta este un act terorist.
1478
02:15:15,402 --> 02:15:19,479
Și statul nostru are o politică
clară în această chestiune,
1479
02:15:19,544 --> 02:15:24,297
și anume că teroriștii trebuiesc
extrădați în țara în care au comis crima.
1480
02:15:28,248 --> 02:15:33,165
Completul judiciar pentru cauzele
penale al Curții Supreme RSFSR,
1481
02:15:33,248 --> 02:15:38,895
i-au găsiți vinovați pe Yakshiyants.
Aceștia și au fost condamnați
1482
02:15:38,920 --> 02:15:42,450
la 15 ani de închisoare
și confiscarea proprietății.
1483
02:15:44,243 --> 02:15:46,980
Anii de contribuții semnificative
la asigurarea
1484
02:15:47,040 --> 02:15:51,857
securității statului URSS,
pentru vitejie și curaj,
1485
02:15:51,891 --> 02:15:57,788
manifestate în timpul neutralizării
criminalilor periculoși...
1486
02:15:58,320 --> 02:16:04,010
Vreau să subliniez în mod special munca ta
în operațiunile de salvare a ostaticilor.
1487
02:16:05,148 --> 02:16:11,018
Cu implicarea și conducerea d-voastră
directă, operațiunile au avut succes.
1488
02:16:11,960 --> 02:16:17,867
Prezidiul Sovietului
Suprem al URSS v-a acordat
1489
02:16:17,950 --> 02:16:23,400
medalia de Erou "Steaua de Aur"
al Uniunii Sovietice și Ordinul lui Lenin!
1490
02:16:33,530 --> 02:16:38,060
Bravo, ai pregătit
un loc frumos pentru asta.
1491
02:16:40,090 --> 02:16:42,830
Pentru serviciul tău
altruist față de patrie,
1492
02:16:44,121 --> 02:16:46,461
îți mulțumesc, dragă prietene.
1493
02:16:47,140 --> 02:16:48,640
Felicitări.
1494
02:16:51,050 --> 02:16:52,930
Slujesc Uniunea Sovietică!
1495
02:16:56,941 --> 02:17:01,041
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
1496
02:20:08,040 --> 02:20:10,810
Din cele cinci vârfuri ale acestei stele,
1497
02:20:12,920 --> 02:20:15,920
primul îi aparține mamei mele.
1498
02:20:18,857 --> 02:20:20,357
Al doilea...
1499
02:20:21,312 --> 02:20:23,112
mentorilor mei.
1500
02:20:25,976 --> 02:20:30,096
Al treilea,
pentru membrii unității noastre.
1501
02:20:31,770 --> 02:20:33,270
Al patrulea, pentru mine.
1502
02:20:36,860 --> 02:20:38,360
Și al cincilea...
1503
02:20:40,300 --> 02:20:43,150
fără îndoială,
aparține iubitei mele soții.
1504
02:20:45,410 --> 02:20:48,470
Mulțumesc, Zoya.
1505
02:23:41,180 --> 02:23:42,680
Rămânem...
1506
02:23:45,750 --> 02:23:50,360
Tată, mamă, soare și pământ.
1507
02:23:51,570 --> 02:23:53,070
Aici...
1508
02:23:54,160 --> 02:23:55,960
este totul pentru mine.
1509
02:23:57,820 --> 02:24:02,030
Asta este patria mea.
1510
02:24:02,913 --> 02:24:08,313
Ați urmărit filmul artistic:
COMANDANTUL