1 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 Ia-o! 2 00:01:17,209 --> 00:01:18,293 Cine ești? 3 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Stai! 4 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 Stai să vorbim! 5 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 Stai! 6 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 INIMĂ DE VÂNĂTOR 7 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 Tată? 8 00:02:01,084 --> 00:02:03,751 {\an8}- Domnule. - Trece timpul, Mo. 9 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 Echipele de intervenție ajung la Johnny Klein. 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,043 Îl rezolvăm într-o oră. 11 00:02:13,959 --> 00:02:17,793 Avem nevoie de el viu, Mo. Vreau să știu cu ce ne are la mână. 12 00:02:17,876 --> 00:02:19,168 Fir-ar al dracu'! 13 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 Și de ce apare omul ăsta acum, 14 00:02:29,001 --> 00:02:32,084 în ajunul publicării Raportului Anticorupție Zondo? 15 00:02:33,418 --> 00:02:35,626 Nemernicul o să-și joace cărțile. 16 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 Zi ce ai de zis, Mo! 17 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 Daza, e ultima dată când pot autoriza așa ceva. 18 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 Comitetul de Supraveghere a prins de veste. Risc mult. 19 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Știi ce se spune, Mo. 20 00:02:54,126 --> 00:02:58,126 Nu poți face o omletă fără să spargi câteva ouă. 21 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Ori te implici, ori nu. 22 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 Suntem pe poziții. Klein e în vizor. 23 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Liber! 24 00:03:42,209 --> 00:03:43,293 - Liber! - Liber! 25 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 Parterul e liber. 26 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Te-am prins! 27 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 Bună dimineața! 28 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 'Neața! 29 00:06:05,626 --> 00:06:07,043 Am ceva să-ți arăt. 30 00:06:13,293 --> 00:06:14,418 E azi, nu? 31 00:06:14,501 --> 00:06:16,084 Dacă ești de acord. 32 00:06:20,043 --> 00:06:21,084 Bine, atunci. 33 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Azi e ziua cea mare. 34 00:06:23,751 --> 00:06:25,168 Vrei ceva bun? 35 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 Da. 36 00:06:27,751 --> 00:06:30,543 A crescut fasolea? 37 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 O putem planta afară. 38 00:06:35,918 --> 00:06:37,959 Hai s-o facem în weekend! 39 00:06:38,043 --> 00:06:40,251 - Da? - Se face cât un copac? 40 00:06:40,334 --> 00:06:42,084 Nu, nu cât un copac. 41 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 O să plantăm și un copac. 42 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 Un măr? 43 00:06:48,668 --> 00:06:54,459 Un piersic, mango, banan... Orice. 44 00:06:54,543 --> 00:06:56,126 Tu vezi-ți de roșii! 45 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 Zuko. 46 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 Ce cauți aici? 47 00:07:14,626 --> 00:07:18,168 L-am prins. Îl putem împiedica pe Mtima să devină președinte. 48 00:07:18,251 --> 00:07:22,668 - Am terminat-o cu viața aia. - Ea n-a terminat cu tine, Umzingeli. 49 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 Nu-mi spune așa. Pleacă! 50 00:07:28,376 --> 00:07:31,334 MTIMA URCĂ ÎN SONDAJE ÎN CIUDA ACUZAȚIILOR 51 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}Cine ești? 52 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}CU DOI ANI ÎNAINTE 53 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 Stai! 54 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 Tati? 55 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 Tati! 56 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 Tati! 57 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Tati! 58 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 Zuko! Zuko, calmează-te! 59 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 Nu era singur! 60 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 Familia a ajuns acasă mai devreme. 61 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 - Știai? - Cunoșteam riscurile. 62 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 Deci doar eu tai și spânzur? 63 00:08:22,876 --> 00:08:26,293 Dacă ăsta e prețul democrației, al libertății, atunci da. 64 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 Ce? 65 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 Unii trebuie să sufere ca alții să se desfete, Zuko. 66 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 Adică și tu. 67 00:08:38,959 --> 00:08:40,126 Spune-mi, Johnny... 68 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 cine să sufere? 69 00:08:44,709 --> 00:08:45,959 Cine să se desfete? 70 00:08:51,168 --> 00:08:52,918 Mi-am plătit datoria. 71 00:09:02,626 --> 00:09:04,501 - Iubirea mea. - Scutește-mă! 72 00:09:04,584 --> 00:09:08,001 Ți-am spus să nu-i dai dulciuri copilului dimineață. 73 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 Tu ești dulceața mea. 74 00:09:11,584 --> 00:09:14,334 Bine. Unde e ceva bun... 75 00:09:15,918 --> 00:09:17,626 'Neața, mamă! 76 00:09:17,709 --> 00:09:19,543 Și tu să mă lași, tinere! 77 00:09:19,626 --> 00:09:22,168 - Pregătește-te de școală! - Culegem roșii. 78 00:09:22,251 --> 00:09:24,084 După ore, Pakamile. 79 00:09:24,168 --> 00:09:27,334 - Zicea Zuko că n-o să înțelegi. - Îmi răspunzi cumva? 80 00:09:27,418 --> 00:09:29,543 Pregătește-te de școală, Pakamile! 81 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Acum înțelegi ce spun? 82 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 Profesorul lui spune că e prea agitat 83 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 când bea cafea dimineața. 84 00:09:40,459 --> 00:09:41,751 E bărbat. 85 00:09:41,834 --> 00:09:45,751 Trebuie să fie puternic, să bea cafea. Să înceapă de mic. 86 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 Cu cine vorbeai azi-dimineață? 87 00:09:50,668 --> 00:09:52,084 Cineva de la asigurări. 88 00:09:52,168 --> 00:09:55,251 Nu mă minți! Agenți de asigurări așa devreme? 89 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 Era prea devreme, așa că l-am trimis la plimbare. 90 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 Serios? 91 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 Bine. 92 00:10:05,543 --> 00:10:08,709 Paka trebuie să facă baie. Apoi ne distrăm și noi. 93 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 Încetează! 94 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Pakamile! Faci baie? 95 00:10:31,959 --> 00:10:35,209 - Ce vești ai? - Nu era el. Nu era Klein. 96 00:10:35,293 --> 00:10:37,959 Un necunoscut. Fără acte. Profesionist. 97 00:10:38,043 --> 00:10:38,876 E mort? 98 00:10:40,418 --> 00:10:41,793 Nu așa ne-am înțeles. 99 00:10:41,876 --> 00:10:45,334 Mi-ai spus că e inofensiv. Mi-a ucis un om. 100 00:10:45,418 --> 00:10:48,293 Dar eu nu pot interoga un cadavru acum, nu? 101 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Tiger, eu nu te plătesc pentru un cadavru. 102 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Vreau imagini. 103 00:10:59,918 --> 00:11:01,251 Și fă curat! 104 00:11:03,709 --> 00:11:06,251 {\an8}SERVICIUL DE INFORMAȚII CAPE TOWN 105 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}Doamnă. 106 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 - Ai greșit ținta, Beth. - E imposibil. 107 00:11:12,334 --> 00:11:13,459 M-a informat Tiger. 108 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 E un anonim. Cum l-ai pierdut pe Klein de la Vlottenburg? 109 00:11:16,959 --> 00:11:19,418 - Naledi știa. - Trebuia să fim discreți. 110 00:11:19,501 --> 00:11:24,043 Un singur survol puteam face când am primit datele de urmărire. 111 00:11:24,126 --> 00:11:26,168 - Așteptăm... - Nu e de ajuns! 112 00:11:27,584 --> 00:11:28,751 Asta și voia Klein. 113 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 O stratagemă. 114 00:11:31,959 --> 00:11:34,251 Treceți la treabă! Găsiți-l! 115 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 Acum! 116 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 - Da, doamnă. - Da. 117 00:11:55,918 --> 00:11:57,001 Domnule Bressler. 118 00:11:58,418 --> 00:12:02,751 Dacă vreți să-i distrugeți pe Mtima și pe cei care v-au năruit cariera... 119 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 Să aveți mintea limpede! 120 00:12:05,834 --> 00:12:10,834 Vă voi trimite niște dosare în curând. Aveți acolo toate informațiile necesare. 121 00:12:12,668 --> 00:12:15,501 Vă rog, fiți pregătit! 122 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 Mă numesc Johnny Klein 123 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 și mă bazez pe dv. 124 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 Domnule. 125 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 O să-l prindem. 126 00:12:52,001 --> 00:12:53,459 Situația e sub control. 127 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Tu pricepi care e miza, Mo? 128 00:13:06,209 --> 00:13:07,043 Da, domnule. 129 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 Un om îmi stă în calea câștigării alegerilor, 130 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 iar tu ai avut la dispoziție luni, 131 00:13:13,251 --> 00:13:16,668 ani buni, să rezolvi cu Klein. 132 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 E destul timp, nu crezi? 133 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 De ce te joacă pe degete? 134 00:13:24,959 --> 00:13:29,293 Și încă nu știi cu ce ne are la mână. 135 00:13:40,209 --> 00:13:41,543 Un alb a spus odată: 136 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 „Piatra refuzată de constructor 137 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 ajunge în cele din urmă piatra de temelie.” 138 00:13:52,709 --> 00:13:57,001 Ca strămoșii noștri înrobiți, 139 00:13:58,001 --> 00:13:59,626 care au muncit pentru albi, 140 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 iar ei ne-au dat deoparte, să scape de noi. 141 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Dar iată-ne acum! 142 00:14:13,126 --> 00:14:14,668 O să culegem roadele! 143 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 Acum e rândul nostru să ne ospătăm. 144 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 Dacă vrei un loc la masă, 145 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 trebuie să-ți murdărești mâinile, Mo. 146 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 Dar, mamă, noi vom fi fermieri. 147 00:14:39,334 --> 00:14:41,501 Fermierii nu fac școală. 148 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 Nu pot să merg cu Zuko? 149 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 Fermierii trebuie să știe să scrie și să citească. 150 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 Și să-și calculeze profitul. 151 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 Trec repede orele. 152 00:14:55,834 --> 00:14:57,834 - Te iubesc! - Te iubesc, mamă. 153 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Paka! 154 00:15:01,668 --> 00:15:02,543 Casca, fiule. 155 00:15:09,334 --> 00:15:12,751 {\an8}CAMERA 663 156 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 Se potrivește! 157 00:15:24,334 --> 00:15:29,209 Înregistrările arată că vehiculul părăsește Vlottenburg de dimineață. 158 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 Urmărește-i traseul. 159 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 {\an8}Klein a fost văzut la hotelul Cape Grand. 160 00:15:34,584 --> 00:15:36,126 Trimite echipa Mobile 1! 161 00:15:36,209 --> 00:15:37,918 Discret. Echipa 2 așteaptă. 162 00:15:41,084 --> 00:15:42,376 L-am găsit pe Klein. 163 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 Mulțumesc, șofer. 164 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Cu plăcere. 165 00:15:50,626 --> 00:15:53,376 - Ne vedem mai târziu. - Sigur. 166 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 Și apoi? 167 00:16:07,251 --> 00:16:08,126 Te iubesc. 168 00:16:09,334 --> 00:16:11,376 - Pa! - Ciao! 169 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 Mobile 1, pe poziții. 170 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 Prindeți-l! 171 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Discret. 172 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 ANGAJATUL LUNII ZUKO KHUMALO 173 00:16:49,668 --> 00:16:51,793 - Mai verifică! - Nimic, domnule. 174 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 Nimic. 175 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 El e! E Johnny Klein. 176 00:16:56,001 --> 00:16:57,918 Tocmai a ieșit pe ușă. 177 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 Ținta e în mișcare. 178 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Urmăriți-l! 179 00:17:36,459 --> 00:17:38,209 Eu ți-am vorbit frumos azi. 180 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 Pot să-l capturez? 181 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 Nu într-un loc public. 182 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 Negativ. Așteaptă. 183 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 - O să dea de mine și de familia mea. - Deja au dat. 184 00:17:50,001 --> 00:17:51,293 Ne urmăresc deja. 185 00:17:54,834 --> 00:17:55,876 Cine e celălalt? 186 00:17:55,959 --> 00:17:58,501 - Identificați-l. - Recepționat, doamnă. 187 00:18:00,584 --> 00:18:02,584 Te-am rugat frumos acum doi ani. 188 00:18:03,293 --> 00:18:04,251 Lasă-mă în pace! 189 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Zuko! Ce te-a apucat? 190 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 E în regulă, domnule. Mulțumesc. 191 00:18:08,918 --> 00:18:10,418 E problema noastră. 192 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 Bine. 193 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 - Te rog, Zuko. - Scuze, dle B. Nu se va mai întâmpla. 194 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 Trebuie să pleci imediat. 195 00:18:20,418 --> 00:18:24,418 Ai jurat să îndrepți năpăstuirile suferite de bărbații, femeile, 196 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 copiii și bătrânii din Azania. 197 00:18:26,376 --> 00:18:30,209 - Știu jurământul, Johnny. - L-ai depus, Zuko. 198 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 E mai presus de tine. 199 00:18:32,418 --> 00:18:33,918 Mai presus de familia ta. 200 00:18:34,793 --> 00:18:36,293 Dar îi poți salva. 201 00:18:36,376 --> 00:18:37,626 Există niște dosare. 202 00:18:38,543 --> 00:18:41,751 Dosare care vor da totul în vileag, inclusiv pe noi, 203 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 dar le poți distruge. 204 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 - În ce te-ai băgat? - Am greșit când ne-am bazat pe justiție. 205 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 Mtima i-a corupt pe toți. 206 00:18:52,626 --> 00:18:54,751 Raportul Anticorupție Zondo. 207 00:18:54,834 --> 00:18:57,209 Dacă îl exonerează, s-a terminat. 208 00:18:57,293 --> 00:18:58,668 Asta e asigurarea. 209 00:18:58,751 --> 00:19:00,709 - E tot ce avem! - Nu-mi pasă. 210 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 N-are legătură cu mine. 211 00:19:04,501 --> 00:19:07,543 Trebuie să pleci. Pe tine te omoară, nu pe mine. 212 00:19:08,793 --> 00:19:10,584 Mă omoară cancerul mai întâi. 213 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 Numai pe tine ne mai bazăm, Zuko! 214 00:19:16,834 --> 00:19:18,793 Tu trebuie s-o faci. 215 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 Cancer? 216 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 Johnny? 217 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 E un dulap la aeroport. 218 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 I-a pus ceva în buzunar. Avem o nouă țintă. Urmăriți-l! 219 00:19:28,834 --> 00:19:33,751 Du-te în Maseru, leagănul Alkebulanului, al Africii, de care nu știe Mtima. 220 00:19:33,834 --> 00:19:35,584 Nu, Johnny! Nu. 221 00:19:35,668 --> 00:19:37,251 Te va călăuzi un bătrân. 222 00:19:37,334 --> 00:19:39,126 Dar trebuie să pleci azi. 223 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Vineri e ziua cea mare. 224 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 Nu pot, Johnny. 225 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 Nu pot. 226 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 Adio, băiete! 227 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 Bine. 228 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 Mobile 1, țintă nouă. Rămâneți în așteptare! 229 00:20:07,001 --> 00:20:11,334 Rover 1, capturați-l pe Klein. Cu precizie. 230 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 Ne-a reperat. 231 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 Futu-i! 232 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 Prea ușor. 233 00:22:14,584 --> 00:22:16,793 Stai, Johnny! 234 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Am avut o zi foarte proastă. 235 00:22:25,876 --> 00:22:27,209 Nu înrăutăți situația! 236 00:22:27,709 --> 00:22:30,751 Lasă arma jos! 237 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 September! 238 00:22:40,126 --> 00:22:41,501 - Stai! - Johnny! 239 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 Rahat! 240 00:22:59,918 --> 00:23:02,043 Noua țintă e acum prioritară. 241 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 L-ați identificat? 242 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 Naledi! 243 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 Mă ocup, doamnă. 244 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 Te asigur că e un lucru de calitate. 245 00:23:28,668 --> 00:23:29,543 Mulțumesc. 246 00:23:29,626 --> 00:23:30,543 Bine. 247 00:23:58,584 --> 00:24:01,168 - Bună! - Iubirea mea. 248 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 - Da? - Ce mai faci? 249 00:24:03,043 --> 00:24:04,959 Unde ești? Parcă ai fi aici. 250 00:24:05,043 --> 00:24:06,584 Nu. Ascultă! 251 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 Trebuie să plec câteva zile. 252 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 Din cauza agentului de asigurări, nu? 253 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Știam eu! 254 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Îmi pare rău. 255 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 Unde te duci? 256 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 E mai bine să nu știi. Nu e sigur. 257 00:24:34,626 --> 00:24:39,376 Nu i-am spus fiului meu că toți bărbații pleacă până la urmă. 258 00:24:40,293 --> 00:24:42,376 Va afla singur acum. 259 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Nu, draga mea. 260 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 Viața pe care o am cu tine și Paka 261 00:24:49,376 --> 00:24:51,793 e cea pe care mi-am dorit-o dintotdeauna. 262 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 Dacă fac asta, 263 00:24:57,084 --> 00:24:58,751 putem trăi din nou așa. 264 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 Lasă-mă să fac asta pentru tine. 265 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 Unde te duci? 266 00:25:14,001 --> 00:25:14,959 Mă întorc. 267 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 Promit. 268 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 Zuko? 269 00:25:22,168 --> 00:25:23,209 Zuko! 270 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Zuko. 271 00:25:46,543 --> 00:25:47,543 Domnule Bressler. 272 00:25:48,626 --> 00:25:50,834 Dacă vreți să-i distrugeți pe Mtima 273 00:25:50,918 --> 00:25:53,376 și pe cei care v-au năruit cariera, 274 00:25:53,459 --> 00:25:55,834 trebuie să fiți cu mintea limpede. 275 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 Vă voi trimite niște dosare în curând. 276 00:25:58,626 --> 00:26:02,293 Mă numesc Johnny Klein și mă bazez pe dv. 277 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Da, sigur. Hai sictir! 278 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Nu am găsit nimic în mașină și nici la el. 279 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 Tipul e curat. 280 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 Reformulez. E varză. 281 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 E curat? Cum naiba să fie curat? 282 00:26:21,793 --> 00:26:25,501 Doamnă director, de două ori într-o zi. Ce norocos sunt! 283 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Doar arma. 284 00:26:27,459 --> 00:26:28,876 E lacrimă. 285 00:26:30,251 --> 00:26:32,668 Scuze, șefa'. Plec. Ne vede lumea. 286 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}AEROPORTUL INTERNAȚIONAL CAPE TOWN 287 00:27:08,376 --> 00:27:09,751 REPUBLICA AFRICA DE SUD 288 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 Ținta e la un ghișeu Air Maseru. 289 00:27:23,084 --> 00:27:24,751 Putem să-l capturăm? 290 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 Da. 291 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 Dar discret. 292 00:27:36,459 --> 00:27:37,793 Veniți cu noi, vă rog! 293 00:27:37,876 --> 00:27:41,084 Crezi că ne jucăm? Grăbește-te! 294 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 Așa. 295 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 Ușurel. 296 00:27:52,626 --> 00:27:54,876 Ce planuri ai în Maseru? 297 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 Ce-i asta? 298 00:28:00,126 --> 00:28:01,668 Ce ți-a dat Johnny Klein? 299 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 Ce inel amărât! 300 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 Dă-mi mâna! 301 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 Avem agenți răniți. Repet, agenți răniți! 302 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 Ținta e în terminalul central. Toate unitățile! 303 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 Stai pe loc! 304 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 Ținta e în mișcare. 305 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 Fir-ar, mișcă-te! 306 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 Se duce la parter! 307 00:29:09,876 --> 00:29:12,126 A dispărut în mulțime. Îl vedeți? 308 00:29:13,376 --> 00:29:15,001 STAȚIE TAXI 309 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 Negativ. 310 00:30:00,126 --> 00:30:01,376 Nici urmă de țintă. 311 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 În Western Cape, o urmărire dramatică s-a soldat cu o victimă 312 00:30:41,584 --> 00:30:44,751 după ce au ajuns pe podul Foreshore. 313 00:30:44,834 --> 00:30:49,376 Cel care și-a pierdut viața este fostul director de Relații Internaționale 314 00:30:49,459 --> 00:30:50,501 Johnny Klein. 315 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Reporterul Chanel Ebrahim ne relatează. 316 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Bună seara, Mandla! 317 00:30:56,001 --> 00:30:57,001 Să-mi bag! 318 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 Roy! Dă mai tare! 319 00:31:00,126 --> 00:31:06,001 Martorii susțin că Johnny Klein era urmărit de agenți de pază de la Ingwe 320 00:31:06,084 --> 00:31:11,001 înainte să se sinucidă și să cadă de pe autostrada în lucru. 321 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 Cazul e încă în curs de cercetare și vă vom ține la curent. 322 00:31:18,043 --> 00:31:21,584 Mă numesc Johnny Klein și mă bazez pe dv. 323 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 Futu-i! 324 00:31:23,709 --> 00:31:25,751 La dracu'! 325 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Acolo. Oprește și mărește! 326 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 Dă-mi adresa. 327 00:31:47,626 --> 00:31:51,376 Casa e pe numele dnei Thandiwe Makeba. 328 00:31:51,876 --> 00:31:56,043 - Ministrul de externe? - Fost ministru. Listează! 329 00:32:04,501 --> 00:32:05,459 Anunț-o pe Mo. 330 00:32:10,501 --> 00:32:12,501 Da, Gemini, ce e? 331 00:32:12,584 --> 00:32:15,293 Nu mai avem timp. Trebuie să le dau ceva. 332 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 La naiba! 333 00:32:46,584 --> 00:32:47,959 Te iubesc. 334 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 Ne vedem mai târziu. 335 00:32:51,793 --> 00:32:54,001 Din cauza agentului de asigurări, nu? 336 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 Îmi pare rău. 337 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 APEL 338 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 ÎN CAZ DE URGENȚĂ 339 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 CAPE TOWN, REPUBLICA KHOISAN 340 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}REDACȚIA CAPE SENTINEL 341 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 Mă scuzați, domnule. 342 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 Sunteți Mike Bressler? 343 00:34:39,918 --> 00:34:42,501 Am fost Mike Bressler cândva. 344 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 Scuze, domnule. Sunteți un erou pentru mine. 345 00:34:46,168 --> 00:34:49,043 - Cum te cheamă? - Allison Bhaloyi, domnule. 346 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 - Sunt noua stagiară. - Allison Bhaloyi? 347 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 Te rog, nu-mi spune „domnule”. Sunt un nenorocit și un bețiv. 348 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 Bine. 349 00:35:07,959 --> 00:35:09,376 La ce lucrați? 350 00:35:10,459 --> 00:35:11,626 La nimic, probabil. 351 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 Bine. 352 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 Mi-a făcut plăcere. 353 00:35:23,751 --> 00:35:24,834 Allison Bhaloyi! 354 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 AB. 355 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 Vrei să mă ajuți? 356 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 Da! 357 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 Da. 358 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 - Cafea, AB. - Bine. 359 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 Cafea tare, fără zahăr. 360 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 Da. 361 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 Și tot ce poți găsi despre sinuciderea lui Johnny Klein. 362 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 E la modă acum. 363 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 - Ce anume? - Pe toate rețelele de socializare. 364 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 - Cafea, AB? - Da. 365 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Mai ești trează? 366 00:36:11,876 --> 00:36:13,834 Curăț legumele pentru mâine. 367 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 O să se întoarcă Zuko. 368 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 N-are cum altfel. Trebuie să culegem roșiile. 369 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 Și trebuie să luăm un tractor. 370 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 Nu voiai să te faci pilot? 371 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 Mamă! Au trecut ani de atunci. 372 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 Eram un copil. 373 00:36:34,126 --> 00:36:37,418 Și, cum spune Zuko: „Agricultura e o muncă nobilă. 374 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 Construiești, nu distrugi și hrănești oamenii. Nu îi rănești.” 375 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 Ai dreptate. 376 00:36:47,459 --> 00:36:49,584 O să se întoarcă. 377 00:36:50,251 --> 00:36:52,876 Trebuie. Mi-a promis. 378 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 Malime Mambi e aici? 379 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 - Da. - Vino cu noi! 380 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 - De ce? Ce? Nu! - Mamă? Mamă! 381 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 Nu! Ce se întâmplă? Nu! 382 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 - Mamă! - Paka, nu! 383 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 Mamă, așteaptă! Mamă! 384 00:37:15,418 --> 00:37:19,251 - Mamă! - Paka! 385 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 Paka! 386 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 Paka! 387 00:37:32,293 --> 00:37:37,001 Zuko Khumalo, născut pe 10 octombrie 1987 din părinți activiști în Makhanda. 388 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 Au murit în 1990, în timpul unui raid al poliției. 389 00:37:40,751 --> 00:37:44,584 Crescut de bunica lui în Gqumahashe, pe râul Great Fish. 390 00:37:44,668 --> 00:37:47,043 După liceu, s-a alăturat poliției și... 391 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 Să încercăm altfel. 392 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 Omul ăsta, Johnny Klein, a venit la Zuko azi-dimineață. 393 00:37:59,876 --> 00:38:03,793 V-am spus, nu îl cunosc. 394 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 Nu e suficient, dnă Mambi. 395 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 Acest om era un terorist. 396 00:38:08,501 --> 00:38:11,793 Vă rog, nu știu. 397 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 Trebuie să mă întorc la fiul meu. 398 00:38:15,709 --> 00:38:19,959 Imediat ce ne spui adevărul, te poți întoarce la el. 399 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 El... 400 00:38:31,418 --> 00:38:33,709 Poate e cineva din trecutul lui Zuko. 401 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 Ce trecut? 402 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 Nu vorbește despre asta. 403 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 - De ce nu vorbește? - Pentru că eu nu întreb! 404 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 Zuko știe că în casa noastră e loc numai de iubire. 405 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 Dacă e loc numai de iubire, 406 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 de ce v-ați asociat cu un terorist? 407 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 Vă rog, băiatul meu... 408 00:38:56,126 --> 00:38:59,668 Khumalo a fost selectat pentru o echipă de intervenție. 409 00:38:59,751 --> 00:39:02,126 - Zi odată! - Acum patru ani, a dispărut. 410 00:39:02,209 --> 00:39:04,959 Zero conturi, dosare medicale, impozite. 411 00:39:05,043 --> 00:39:09,209 Apoi, acum doi ani, a cerut emiterea unui certificat de naștere. 412 00:39:09,293 --> 00:39:11,751 Ce legătură are cu Klein și necunoscutul? 413 00:39:12,501 --> 00:39:13,668 Mai căutăm. 414 00:39:14,293 --> 00:39:16,959 Vreau să știu ce legătură are Makeba cu asta. 415 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 Makeba? 416 00:39:21,959 --> 00:39:23,001 Thandi Makeba? 417 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 Nu i-ai spus? 418 00:39:26,751 --> 00:39:30,668 - Îmi pare rău. Am uitat. - Ai uitat? 419 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 Ieși! 420 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Nu știu dacă ne putem încrede în ea. 421 00:39:45,959 --> 00:39:47,293 Fii cu ochii pe ea! 422 00:39:47,876 --> 00:39:49,834 Poate e în avantajul nostru. 423 00:40:29,793 --> 00:40:33,293 De două ori deja și n-a trecut ziua. 424 00:40:42,168 --> 00:40:44,001 Johnny a fost la Thandi Makeba. 425 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 Știai? 426 00:41:01,834 --> 00:41:03,168 Bănuiam. 427 00:41:05,709 --> 00:41:09,668 Are mâinile murdare, noroite de minerii clandestini. 428 00:41:11,251 --> 00:41:15,834 Probabil credea că se ridică așa, dar și-a tăiat singură craca. 429 00:41:17,626 --> 00:41:22,293 - De asta nu ne-a pus bețe în roate. - Taie-i limba, Mo. 430 00:41:23,668 --> 00:41:26,876 Întrebarea e însă dacă poți profita de asta 431 00:41:26,959 --> 00:41:28,834 ca să-i afli planul lui Johnny. 432 00:41:29,918 --> 00:41:34,418 Și mai important de atât, să-i reduci omul la tăcere. 433 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Mo! 434 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 Vino! 435 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 Daza, ce naiba e asta? 436 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 Cred că știi exact ce e, Mo. 437 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Închipuie-ți... 438 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 că toată țara ar afla că tatăl tău 439 00:42:21,418 --> 00:42:24,126 s-a aliat cu apartheidul. 440 00:42:24,209 --> 00:42:25,709 Ce-ar spune lumea? 441 00:42:39,709 --> 00:42:41,418 Așa se spune, 442 00:42:41,501 --> 00:42:44,626 așchia nu sare departe de trunchi. 443 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 Sau sare, Mo? 444 00:42:48,793 --> 00:42:54,001 Așadar, se pare că și mâinile tale sunt murdare. 445 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 Și e doar vârful aisbergului. 446 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 Timpul trece, Mo. 447 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 Tic-tac. 448 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 Tic-tac! 449 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 Tic-tac, Mo, fir-ar al naibii! 450 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}POLIȚIA DIN CAPE TOWN 451 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 Doamne! 452 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 Credeam că ai murit. 453 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 Credeam că te-a căsăpit Mtima. 454 00:43:29,418 --> 00:43:31,668 Bună asta, Neville. Poți vorbi? 455 00:43:31,751 --> 00:43:36,459 Ce ar putea învăța un moș obosit ca tine de la un șoarece de bibliotecă ca mine? 456 00:43:36,543 --> 00:43:38,376 Da, șoarece de bibliotecă. 457 00:43:39,043 --> 00:43:44,251 Ascultă, tu ești comisarul în cazul sinuciderii lui Johnny Klein de ieri, nu? 458 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 Da. 459 00:43:45,793 --> 00:43:50,084 Ce căuta acolo un tip de la firma privată de pază Ingwe? 460 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 Se tot întâmplă lucruri ciudate. 461 00:43:52,584 --> 00:43:58,084 La scurt timp după sinucidere, s-a dat în urmărire un anume... 462 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 Zuko Khumalo. 463 00:44:00,501 --> 00:44:02,876 E căutat la nivel național. 464 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 A doborât doi agenți de la aeroport. 465 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 - A fost floare la ureche. - Să-mi bag! 466 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Da, fix așa. 467 00:44:11,793 --> 00:44:13,168 Ține-mă la curent, da? 468 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 Sigur. Mike... 469 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 Ai grijă! 470 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 Umzingeli? 471 00:44:55,209 --> 00:44:57,126 - Gemini? - Da. 472 00:45:00,001 --> 00:45:02,584 Iman, cât a trecut? 473 00:45:03,084 --> 00:45:07,584 Destul cât să nu mai port numele ăsta. Sunt la Serviciul de Informații. 474 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 Mare te-ai făcut! 475 00:45:11,168 --> 00:45:12,834 Ce caut aici? 476 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 Ce se întâmplă? 477 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 Zuko, nici eu nu știu multe. 478 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 Și Johnny? 479 00:45:22,001 --> 00:45:23,584 Iar a apărut de nicăieri. 480 00:45:24,543 --> 00:45:25,876 Nu arată bine, Iman. 481 00:45:25,959 --> 00:45:27,251 S-a împușcat, Zuko. 482 00:45:43,001 --> 00:45:46,918 Îmi pare rău, Iman. 483 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Știu că ați fost apropiați. 484 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 Și ceilalți? Zwelibanzi? 485 00:45:55,251 --> 00:45:59,918 - Johnny a spus că sunt ultimul. - Am încercat să-l avertizez. 486 00:46:01,168 --> 00:46:03,293 Fă ce ți-a cerut Johnny. 487 00:46:03,376 --> 00:46:05,959 Orice ar fi, e foarte important. 488 00:46:09,376 --> 00:46:13,334 Au adus-o pe Malime. O presează în legătură cu tine și Johnny. 489 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 Ce porcărie! Mă întorc. 490 00:46:16,793 --> 00:46:19,084 Nu. Concentrează-te pe misiune! 491 00:46:19,168 --> 00:46:22,084 E puțin tulburată, dar nu știe nimic. 492 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Mă ocup eu. 493 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 Nu uita de ce ne-a ales Johnny pe noi. 494 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 Încheiem lupta pentru Alkebulan. 495 00:46:31,334 --> 00:46:34,876 V-am spus și lui Johnny, și ție, când am plecat. 496 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 Am terminat-o cu Alkebulan. 497 00:46:43,668 --> 00:46:46,001 Fac asta doar pentru familia mea. 498 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Au aflat cine ești, Zuko. 499 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Știu. 500 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Nu. Nu înțelegi. 501 00:46:52,918 --> 00:46:54,793 Vei apărea la știri mâine. 502 00:46:55,751 --> 00:47:01,126 Mo, șefa, încalcă protocolul, se ocupă de afacerile murdare ale lui Mtima. 503 00:47:01,209 --> 00:47:03,459 Nimic nu e autorizat oficial. 504 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 Te vor vâna. 505 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 Să încerce. 506 00:47:13,334 --> 00:47:14,459 Trebuie să închid. 507 00:47:22,459 --> 00:47:24,209 - Toate bune? - Da, doamnă. 508 00:47:44,876 --> 00:47:46,543 Deci tu ești Paka. 509 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 Zuko, te rog, intră! 510 00:47:48,459 --> 00:47:52,959 Îmi pare rău. Taximetriștii făceau grevă și am ajuns târziu acasă. 511 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 Paka, i-ai oferit ceva de băut? 512 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 Nu e nevoie, mersi. 513 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 Bine, o clipă. 514 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 Ce înseamnă „chipeș”? 515 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 Paka! 516 00:48:25,251 --> 00:48:26,793 Mama zice că ești chipeș. 517 00:48:26,876 --> 00:48:28,793 Pakamile Mambi, încetează! 518 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Îmi pare rău. 519 00:48:32,543 --> 00:48:33,834 Știi cum sunt copiii. 520 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 Am trecut pe la benzinărie 521 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 și ți-am luat asta. 522 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 Mulțumesc. 523 00:48:45,834 --> 00:48:47,209 O pun în frigider. 524 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 Ce desenezi? 525 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 E pentru școală. 526 00:49:01,209 --> 00:49:03,209 Sunt roșii, 527 00:49:03,293 --> 00:49:05,959 dar trebuie să desenez și niște vaci. 528 00:49:06,043 --> 00:49:08,668 Agricultura e o îndeletnicire nobilă. 529 00:49:09,709 --> 00:49:11,043 Ce înseamnă „nobil”? 530 00:49:17,376 --> 00:49:19,751 Înseamnă că ești onorabil. 531 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 E ceva... 532 00:49:22,584 --> 00:49:23,959 ce clădești. 533 00:49:24,043 --> 00:49:25,584 Nu distrugi. 534 00:49:26,959 --> 00:49:29,793 Hrănești oamenii. Nu-i rănești. 535 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 Îmi place. 536 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 Mama ta mi-a spus 537 00:49:43,334 --> 00:49:44,793 că îți plac fermele. 538 00:49:46,043 --> 00:49:47,501 Ți-am luat asta. 539 00:49:49,209 --> 00:49:50,584 A zis că o să-ți placă. 540 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 I-ai mulțumit? 541 00:49:54,959 --> 00:49:57,793 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 542 00:50:02,793 --> 00:50:04,501 Am terminat cu viața aia. 543 00:50:04,584 --> 00:50:06,126 Ea n-a terminat cu tine. 544 00:50:06,209 --> 00:50:09,084 Luptă! Luptăm, jurăm. 545 00:50:09,168 --> 00:50:11,001 Jur să-mi dedic viața mișcării. 546 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 Ai depus jurământul, Zuko. 547 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 Luptăm pentru Alkebulan. 548 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 Știu jurământul. 549 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Jur să-mi dedic viața mișcării, jurăm... 550 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 E mai presus de tine, de familia ta. 551 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 Jurăm să-i protejăm pe cei nevinovați. 552 00:50:27,543 --> 00:50:29,376 Îi protejăm pe cei nevinovați. 553 00:50:31,084 --> 00:50:32,543 Și nu ne dăm bătuți. 554 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 {\an8}ZONA KAROO 555 00:51:06,251 --> 00:51:09,084 L-am găsit. A furat o motocicletă de la serviciu. 556 00:51:09,668 --> 00:51:11,959 Analizăm înregistrările pe 24 de ore. 557 00:51:12,043 --> 00:51:14,168 Am găsit ceva, le punem cap la cap. 558 00:51:14,251 --> 00:51:17,376 Avem baricade pe rutele spre Maseru. O să-l găsim. 559 00:51:17,959 --> 00:51:20,084 - Și femeia? - Nimic. 560 00:51:20,168 --> 00:51:21,751 Nu cred că minte. 561 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 Mai preseaz-o. Sigur știe ceva. 562 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 Am apărut pe prima pagină! 563 00:51:43,584 --> 00:51:47,043 - Sunt prea bătrân pentru porcăria asta. - Cafea? 564 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 Mersi. 565 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 De când vorbești afrikaans? 566 00:51:56,251 --> 00:51:57,959 Ca să nu mă bârfească lumea. 567 00:51:59,168 --> 00:52:02,209 AGENT RENEGAT URMĂRIT DUPĂ UN ATAC LA AEROPORT 568 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Nu noi, Allison Bhaloyi. 569 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 A fost opera ta. 570 00:52:07,459 --> 00:52:09,543 Mai știu ceva despre Klein. 571 00:52:09,626 --> 00:52:13,834 Johnny Klein a fost un avocat șmecher, o vedetă în devenire. 572 00:52:13,918 --> 00:52:18,334 A fost director de Relații Internaționale. I-a cunoscut pe Obama și Mandela. 573 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 Dar apoi a fost retrogradat. 574 00:52:22,293 --> 00:52:23,918 Director la Silvicultură, 575 00:52:24,001 --> 00:52:26,751 apoi adjunct în ceva... 576 00:52:26,834 --> 00:52:27,876 Artă și Cultură. 577 00:52:27,959 --> 00:52:29,501 Artă și cultură. 578 00:52:29,584 --> 00:52:31,584 Unde mor carierele politice. 579 00:52:33,168 --> 00:52:36,501 - Când a început declinul? - Acum patru ani. 580 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 Și ce s-a întâmplat acum patru ani? 581 00:52:42,876 --> 00:52:43,918 Mtima! 582 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Bravo! 583 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 Un om care e pe cale să scape de acuzații de corupție 584 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 pentru că statul a rămas fără martori. 585 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 Un violator criminal e pe cale să ne devină președinte 586 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 și atunci, amica mea frumoasă, 587 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 am dat de naiba. 588 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 Ați tot scris despre asta. 589 00:53:08,959 --> 00:53:12,584 Da, sigur. Înainte să-mi fută cariera de tot. 590 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 Dar, după mesajul primit de la Klein, 591 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 cred că am intrat iar în schemă. 592 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 Iar Zuko Khumalo e vedeta noastră. 593 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 Un motor R 1250 GS! 594 00:53:45,626 --> 00:53:47,126 Mișto motocicletă, frate. 595 00:53:55,293 --> 00:53:56,959 Harta ta e cu susul în jos. 596 00:53:58,668 --> 00:54:02,251 Nu crede tot ce vezi! Poate tu ești cu susul în jos. 597 00:54:11,459 --> 00:54:14,709 Știi, nu e treaba mea, 598 00:54:14,793 --> 00:54:19,584 dar au venit copoii acum câteva ore, căutau un tip pe motor... 599 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 E o baricadă uriașă lângă râul Orange, la periferie. 600 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 Deci, dacă aș avea o R 1250 GS... 601 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 aș lua-o pe R717 spre Philippolis. 602 00:54:41,126 --> 00:54:45,876 O ții înainte până la Trompsburg. Apoi înapoi pe N1 de acolo. 603 00:54:54,834 --> 00:54:56,543 {\an8}CĂUTAREA SUSPECTULUI CONTINUĂ 604 00:54:58,209 --> 00:54:59,084 Te costă 300! 605 00:55:10,584 --> 00:55:11,834 Mersi pentru ajutor. 606 00:55:15,834 --> 00:55:17,459 Sfatul e gratuit, frate. 607 00:55:18,418 --> 00:55:20,501 Am avut și eu de furcă cu poliția. 608 00:55:21,001 --> 00:55:24,334 Toți merităm o a doua șansă. Sănătate! 609 00:55:40,959 --> 00:55:42,001 Doamnă Mambi. 610 00:55:46,043 --> 00:55:48,293 Nu vă speriați! Sunt prietenă cu Zuko. 611 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 Poftim? Ce? 612 00:55:51,043 --> 00:55:53,668 Nu vă pot da detalii. Se precipită lucrurile. 613 00:55:53,751 --> 00:55:55,918 - Nu sunteți în siguranță. - Ce... 614 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 Dar fiul meu? E teafăr? 615 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 Nu știu. 616 00:56:02,084 --> 00:56:03,918 Ce se întâmplă? Unde e Zuko? 617 00:56:04,001 --> 00:56:07,001 Nu vă faceți griji! Fiți pregătită doar! 618 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Stai! 619 00:56:08,834 --> 00:56:10,626 Stai! Pentru ce? 620 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 Naledi. 621 00:56:35,459 --> 00:56:37,084 Johnny era un om influent, 622 00:56:38,209 --> 00:56:39,918 dar rămâne fără ajutoare. 623 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 Cine dracu' ești? 624 00:56:42,876 --> 00:56:45,168 Știi bine cum merge treaba aici. 625 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 Ori vorbești de bunăvoie, ori te obligăm! 626 00:56:49,293 --> 00:56:50,668 Ce alegi? 627 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 Nu-mi voi trăda jurământul. 628 00:56:56,376 --> 00:56:59,126 Cine e Zuko Khumalo și ce vrea de la Maseru? 629 00:57:01,709 --> 00:57:04,918 Am găsit asta la ea. Doar două persoane de contact. 630 00:57:05,001 --> 00:57:07,043 Zenkosi și Umzingeli. 631 00:57:07,584 --> 00:57:08,584 Vezi ce afli! 632 00:57:08,668 --> 00:57:11,668 Vreau nume, adrese, ce au mâncat azi. 633 00:57:11,751 --> 00:57:14,959 - Ce? - Doamnă, l-am localizat pe Khumalo. 634 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 Ia-o pe afurisită de-aici! 635 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 Recepționat. 636 00:57:22,168 --> 00:57:24,376 - Du-o pe Mambi la ascunzătoare. - Da. 637 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 Ce mai aștepți? Complimente? La treabă! 638 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 Oameni buni, ascultați! 639 00:57:43,709 --> 00:57:45,626 Echipa Alfa e cu mine. 640 00:57:45,709 --> 00:57:47,918 Echipa Bravo, poziția secundară. 641 00:57:48,001 --> 00:57:50,876 În caz de ceva, ne găsim la locul de aterizare. 642 00:57:50,959 --> 00:57:54,293 Nu uitați, trebuie prins în viață. 643 00:57:54,376 --> 00:57:56,126 El e salariul nostru! 644 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 La dracu'! M-a mușcat! Băga-mi-aș! 645 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 Să nu treacă! Opriți mașina! 646 00:59:08,793 --> 00:59:10,084 Sunteți întăriri? 647 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 Dacă suntem întăriri? 648 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 Părem noi a fi întăriri? 649 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 Ascultă, prietene, nu știu unde... 650 00:59:17,876 --> 00:59:20,084 Fă pași! 651 00:59:21,043 --> 00:59:22,168 Sau te împing eu. 652 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 Pe poziții. 653 00:59:34,293 --> 00:59:36,668 Să mergem! Acum! 654 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 Haide, idiotule! 655 00:59:52,543 --> 00:59:53,543 La semnalul meu. 656 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 Opriți camioneta! 657 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 La pământ! 658 01:00:42,251 --> 01:00:43,168 Anunțați! 659 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 Hai! 660 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 Toate unitățile să intercepteze ținta pe Ruta Unu. 661 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 Blocați toate drumurile. Terminat. 662 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 - Ce se întâmplă acolo? - Naledi a luat-o pe Mambi. 663 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 Nu vreau să fie rănită. Rezolvă, Beth! Fă ceva! 664 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 Haide! 665 01:01:07,293 --> 01:01:08,126 Nu mișcați! 666 01:01:10,751 --> 01:01:12,209 Malime? Bine. 667 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 Va trebui să sărim. 668 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 - Nu! - Va trebui să sărim. 669 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 Bine? După mine. 670 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 Stabilizează-l! Trebuie să am precizie. 671 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 Haide! Musai s-o faci! 672 01:01:39,626 --> 01:01:40,959 Haide! 673 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 Hai! Du-mă în fața lui! 674 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 Trebuie să sari. 675 01:01:54,834 --> 01:01:57,084 Haide, uită-te la mine! Ochii la mine! 676 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 Jos! Mai jos! 677 01:02:04,876 --> 01:02:07,751 Naledi! Naledi, gândește-te la ce faci! 678 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 Haide! Trebuie să sari! 679 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 Nu! 680 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 Nu! La naiba! 681 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 Rahat! 682 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 Hawk 1 se prăbușește! 683 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 Rover 1, vino să mă iei! Ne regrupăm. 684 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 Tu de colo! Dispari! 685 01:03:11,418 --> 01:03:12,418 La o parte! 686 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 La dracu'! 687 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 Ce naiba a făcut? 688 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 Bine. 689 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 Gemini? 690 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 Zenkosi, suntem compromiși. 691 01:04:47,084 --> 01:04:49,001 - Umzingeli? - Nu știu. 692 01:04:49,084 --> 01:04:53,418 Johnny riscă și din mormânt. Puștiul nu are sorți de izbândă. 693 01:04:53,501 --> 01:04:55,876 Nu ne putem baza pe Zuko. 694 01:04:55,959 --> 01:05:00,084 E foarte important. Găsește-l pe Mike Bressler la Cape Sentinel. 695 01:05:00,168 --> 01:05:02,209 Spune-i tot ce știi. 696 01:05:02,293 --> 01:05:03,876 E ultima noastră speranță. 697 01:05:03,959 --> 01:05:04,834 Da, doamnă. 698 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 Ai vreun plan de scăpare? 699 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 Da, doamnă. Dumneavoastră? 700 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 Am de mult un plan de evadare. Știam că va veni și ziua asta curând. 701 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 Mă descurc. Îți mulțumesc pentru tot. 702 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 Schimbăm strategia. 703 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Adu-mi băiatul. 704 01:05:24,251 --> 01:05:27,918 Al lui Mambi. Ca poliță de asigurare. Du-l la adăpost. 705 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 Cu tot respectul, doamnă, protocolul ne interzice. 706 01:05:34,168 --> 01:05:35,001 Protocolul? 707 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 Îți bați joc de mine? 708 01:05:38,543 --> 01:05:42,251 Uită-te în jur, Beth! Dă-l naibii de protocol! 709 01:05:44,084 --> 01:05:44,959 Da, doamnă. 710 01:05:46,501 --> 01:05:47,584 Găsește-l pe Zuko! 711 01:06:00,918 --> 01:06:03,959 - Durează cinci minute. - Nu vă pot lăsa să treceți. 712 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Neville! 713 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 Măi să fie! 714 01:06:18,459 --> 01:06:21,293 Arăți ca un moș! 715 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 - Cine e? Noua ta complice? - Allison Bhaloyi. 716 01:06:24,918 --> 01:06:26,709 - Încântată. - La fel. 717 01:06:27,668 --> 01:06:28,959 Ce s-a întâmplat? 718 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 E o sinucidere. 719 01:06:32,334 --> 01:06:34,918 Haide, Neville! Neville! 720 01:06:35,959 --> 01:06:38,168 E clădirea Serviciului de Informații. 721 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Are legătură cu Klein și Khumalo, nu? 722 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 Ți-ai greșit profesia. 723 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 Haide! 724 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 Dă-mi ceva. Neoficial. 725 01:06:53,543 --> 01:06:55,834 Focuri de armă în fața clădirii. 726 01:06:56,418 --> 01:07:00,043 Înainte să sară victima. Sau să cadă. 727 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 Ce dracu' se întâmplă, Neville? 728 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 Fie se destramă totul, 729 01:07:08,668 --> 01:07:12,209 fie își șterge cineva urmele. 730 01:07:23,626 --> 01:07:25,709 - Bressler. - Sunt Iman. 731 01:07:26,376 --> 01:07:27,793 Sunt prietenă cu Johnny. 732 01:07:45,668 --> 01:07:48,168 - Molebogeng Kwena. - Bună, Thandi! 733 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 Nu mă inviți înăuntru? 734 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 Nu mă mir că Mtima ar recurge la așa ceva. 735 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 Era doar o chestiune de timp până s-o faci și tu. 736 01:08:25,626 --> 01:08:27,084 Termină, Thandi! 737 01:08:27,626 --> 01:08:31,959 Oi fi tu altfel? Și tu ai mâinile murdare. 738 01:08:32,043 --> 01:08:34,626 Minerit ilegal? Serios? 739 01:08:36,876 --> 01:08:39,084 Molebogeng, ce vrei? 740 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 Cred că Mtima e îngrozit de a venit personal un trimis. 741 01:08:45,293 --> 01:08:48,209 De ce l-a trimis Johnny pe Zuko Khumalo la Maseru? 742 01:08:48,293 --> 01:08:49,584 Nu contează. 743 01:08:49,668 --> 01:08:54,418 Știindu-l pe Zuko, până vineri s-a zis cu tine și cu păpușarul tău. 744 01:08:54,501 --> 01:08:55,834 Știu de Naledi Gumede, 745 01:08:56,751 --> 01:09:01,751 de momeala lui Johnny din Vlottenburg și cum se leagă de tine. Toarnă tot! 746 01:09:02,459 --> 01:09:05,251 Vrei să spui că Thandi Makeba și Johnny Klein 747 01:09:05,334 --> 01:09:07,668 organizau o operațiune de contraspionaj 748 01:09:07,751 --> 01:09:11,584 cu asasini de elită, pentru a îl doborî pe Mtima? 749 01:09:11,668 --> 01:09:13,876 Exact așa. 750 01:09:13,959 --> 01:09:15,418 De ce te-am crede? 751 01:09:15,501 --> 01:09:19,418 Johnny și Thandi se încredeau în tine. Și știi că se întâmplă ceva. 752 01:09:20,751 --> 01:09:24,209 Când Zuko va afla că Malime a murit de mâna lui Mo Kwena... 753 01:09:26,126 --> 01:09:27,918 se va lăsa cu o baie de sânge. 754 01:09:28,501 --> 01:09:31,209 Nu-mi pasă de Kwena, dar am depus un jurământ. 755 01:09:31,793 --> 01:09:33,543 Adevărul va ieși la iveală. 756 01:09:38,959 --> 01:09:42,584 Știam cu toții ce se va întâmpla dacă Mtima ajunge președinte. 757 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 Și tu îi faci treburile murdare. 758 01:09:46,418 --> 01:09:50,793 Toată strădania noastră, distrusă de niște nemernici. 759 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 - Trădare. - Hotărâre. 760 01:09:55,626 --> 01:09:57,876 Așa te-au mințit stăpânii tăi albi? 761 01:09:57,959 --> 01:10:00,168 În fața cui crezi că se pleacă Mtima? 762 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 Ai înțeles greșit. 763 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 Tu ești cea cu susul în jos. 764 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 Damian? 765 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 Așteaptă aici! 766 01:10:20,959 --> 01:10:23,418 Trebuie să coroborăm povestea cu Makeba. 767 01:10:23,501 --> 01:10:26,376 Nu. Makeba a dispărut. Nu e în siguranță aici. 768 01:10:26,459 --> 01:10:30,168 Chiar dacă e adevărat, 769 01:10:30,959 --> 01:10:35,834 n-o să creadă nimeni o iotă din ce spui. 770 01:10:36,834 --> 01:10:39,376 - Fără supărare, desigur. - Nu mă supăr. 771 01:10:40,834 --> 01:10:44,709 Dar uiți că mai e un jucător-cheie. 772 01:10:45,959 --> 01:10:46,959 Zuko. 773 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 Arunc-o! 774 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 Și pe cealaltă. 775 01:10:59,043 --> 01:11:01,376 - Du-mă la elicopter! - De ce? 776 01:11:02,459 --> 01:11:04,376 Ce are motorul tău mișto? 777 01:11:04,918 --> 01:11:06,876 - L-am ciuruit prea tare? - Mișcă! 778 01:11:09,043 --> 01:11:10,418 Spune-i să-l pornească. 779 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 Oprește-te! 780 01:11:50,584 --> 01:11:52,459 Ai creat un agent renegat. 781 01:11:52,543 --> 01:11:53,876 Am creat o armă. 782 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 O unealtă. 783 01:11:57,459 --> 01:11:59,459 Știi cine a fost Mzilikazi? 784 01:11:59,543 --> 01:12:00,584 Regele Matabele. 785 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 A fost un locotenent al regelui Shaka. 786 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 Îl chema Mzilikazi Khumalo. 787 01:12:10,876 --> 01:12:14,959 Johnny spunea că Zuko are spiritul lui Mzilikazi. 788 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 Inimă de vânător. 789 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 S-o creadă el că mi se poate împotrivi! 790 01:12:25,626 --> 01:12:28,001 Crezi că Zuko e singurul cu care lupți? 791 01:12:28,084 --> 01:12:32,626 Toți avem secrete, idioato. Știu ce a făcut tatăl tău dubios. 792 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 Ia-ți actele și pleacă de aici! 793 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 O să am nevoie de asta? 794 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 Nu, domnule. 795 01:13:06,501 --> 01:13:08,918 - Atunci, zboară! - Da, domnule. 796 01:13:32,959 --> 01:13:36,334 - Da? - A trecut de Tiger. 797 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 Îmi pare rău. 798 01:13:42,959 --> 01:13:45,334 - Mo... - Unde e Tiger? 799 01:13:46,001 --> 01:13:46,959 I-am retras. 800 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 Nu putem risca o operațiune în Maseru acum. 801 01:13:50,293 --> 01:13:52,918 - Și băiatul? - E la noi. 802 01:13:53,626 --> 01:13:54,876 În casa conspirativă. 803 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 Aterizează! 804 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Recepționat. Așa voi face. 805 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 Mulțumesc. 806 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}PERIFERIA MASERU, LESOTHO 807 01:15:59,751 --> 01:16:05,834 Dragă Umzingeli, când vei citi asta, să știi că mi-a fost greu să-ți scriu, 808 01:16:05,918 --> 01:16:07,376 să-mi găsesc cuvintele. 809 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 Când ne-am cunoscut, după ce bunica ta a sfârșit groaznic, 810 01:16:12,376 --> 01:16:17,251 am luat o decizie, am ales să fiu mereu alături de tine, 811 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 să-ți fiu model. 812 01:16:19,959 --> 01:16:24,626 Poate că am dat greș, dar să știi că, pentru mine, ai fost mereu ca un fiu. 813 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 Vei găsi tot aici. 814 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 Sapă, Umzingeli! 815 01:16:30,459 --> 01:16:33,293 Îmi pare rău că ți-am vorbit așa atunci. 816 01:16:33,376 --> 01:16:35,043 Nu ești un criminal. 817 01:16:35,126 --> 01:16:38,876 Ești un războinic, mult mai curajos decât aș putea fi eu. 818 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 Înțeleg de ce ai plecat, 819 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 dar știi la fel de bine ca mine că oamenii pe care îi vânăm nu sunt sfinți. 820 01:16:50,751 --> 01:16:55,876 Cei ca noi au un țel măreț, de a-i proteja pe cei neajutorați. 821 01:16:56,626 --> 01:17:01,334 Uneori, riscăm să uităm de noi și de țelul nostru. 822 01:17:04,959 --> 01:17:09,584 Plecarea ta mi-a deschis ochii, m-a trezit la realitate. 823 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ALKEBULAN, MEMBRI FONDATORI DOSARE ARHIVĂ ORIGINALĂ 824 01:17:14,876 --> 01:17:17,209 Regret că ți-am implicat și familia. 825 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 Meriți dragostea lor. 826 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 Ai grijă de Pakamile! E băiat bun. 827 01:17:24,418 --> 01:17:30,793 I se citesc în ochi hotărârea, ingeniozitatea, curajul. 828 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 Să fie mândru de tine! Fii așa cum n-am putut fi eu! 829 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 Depinde de tine, Zuko, să duci la bun sfârșit lupta pentru Alkebulan. 830 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 Dacă nu pentru noi, măcar fă-o pentru dreptate. 831 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 Cu drag, Johnny. 832 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}LIPSĂ SEMNAL 833 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 Umzingeli, o suliță ca să te ferești de umbre. 834 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}GRANIȚA SUD-AFRICANĂ 835 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 Bună seara, domnule! 836 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 Pașaportul. 837 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 APEL 838 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 ÎN CAZ DE URGENȚĂ 839 01:19:13,959 --> 01:19:15,376 Zuko Khumalo, presupun? 840 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 Unde e Gemini? 841 01:19:19,501 --> 01:19:22,043 Mă tem că dra Zondo a fost compromisă. 842 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 La fel și Makeba. 843 01:19:24,543 --> 01:19:25,584 S-a terminat. 844 01:19:26,501 --> 01:19:27,501 Cine ești? 845 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 Am ceva să vă propun. 846 01:19:31,334 --> 01:19:33,584 - Unde e Malime? - Adu-mi... 847 01:19:33,668 --> 01:19:34,501 Unde e Malime? 848 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 A... 849 01:19:39,709 --> 01:19:41,084 A avut loc un accident. 850 01:19:42,626 --> 01:19:43,709 Băiatul e la mine. 851 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 Adu-mi ce ai și ți-l eliberez. 852 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 Dle Khumalo? 853 01:19:55,918 --> 01:19:57,126 Dle Khumalo? 854 01:20:16,793 --> 01:20:18,418 Se pare că l-ai enervat. 855 01:20:21,418 --> 01:20:24,251 - Băiatul e păzit bine? - Nicio șansă să intre. 856 01:20:25,459 --> 01:20:26,709 Vreau să stai acolo. 857 01:20:28,959 --> 01:20:33,668 Cu tot respectul, nu mă plătești destul pentru mizeria asta. 858 01:20:33,751 --> 01:20:35,293 Băiatul e momeală. 859 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 Ce nu înțelegi? 860 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 Haide! 861 01:20:45,126 --> 01:20:47,918 Nu-l mai vreau pe Zuko Khumalo ghimpe în coaste. 862 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 Vreau să fie eliminat. 863 01:20:55,918 --> 01:20:58,126 Dacă nu-l omori, am pus-o. 864 01:21:01,001 --> 01:21:02,001 Nu. 865 01:21:05,376 --> 01:21:06,418 Tu ai pus-o. 866 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 Eu o să dispar. 867 01:21:16,834 --> 01:21:19,209 Te pot ajuta și pe tine să dispari. 868 01:21:20,001 --> 01:21:21,084 Ai grijă de băiat. 869 01:21:35,793 --> 01:21:37,751 - Da, alo? - Mike Bressler? 870 01:21:37,834 --> 01:21:40,543 - Da. - Mă numesc Zuko Khumalo. 871 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 Am ceva ce te-ar putea interesa. 872 01:21:44,709 --> 01:21:45,793 Unde ne vedem? 873 01:22:10,043 --> 01:22:11,293 Mike Bressler? 874 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 Salut! 875 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 E ca în filmele cu agenți secreți. 876 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 Ești genul dur, tăcut. 877 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 Am niște condiții. 878 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 Spune-mi. 879 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 Am... 880 01:22:53,459 --> 01:22:54,376 Familia mea... 881 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 Trebuie să-i găsesc. 882 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 Te pot ajuta. 883 01:23:06,668 --> 01:23:09,209 Bănuiesc că vă cunoașteți. 884 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Iman. 885 01:23:24,376 --> 01:23:25,293 Unde e Malime? 886 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 Mi-am dat silința, Zuko. 887 01:23:34,876 --> 01:23:35,834 Unde e Malime? 888 01:23:37,418 --> 01:23:38,959 A fost un accident. 889 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 Unde e Malime? 890 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 Unde e? 891 01:23:44,584 --> 01:23:47,376 Am avut încredere în tine. Malime... 892 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 Îmi pare rău. 893 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 Nu e vina ta. 894 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 Asta e. 895 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 Cu astea se duce la fund javra aia nenorocită. 896 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 Dosare bancare, e-mailuri, mesaje. 897 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 - Trebuie să le publicăm diseară. - Nu. 898 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 Trebuie să iasă înainte de Raportul Zondo de mâine. 899 01:24:49,751 --> 01:24:52,751 Mai întâi îmi găsesc fiul. 900 01:24:54,459 --> 01:24:56,043 De cât timp ai nevoie? 901 01:25:09,959 --> 01:25:12,251 - O atragem pe Mo Kwena. - Așa. 902 01:25:12,834 --> 01:25:14,293 Să ajungem la Mtima. 903 01:25:15,084 --> 01:25:16,918 Să-l nimicim în văgăuna lui. 904 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 - Asta e cabana, nu? - Ai urmărit-o pe Kwena? 905 01:25:21,918 --> 01:25:23,459 O poliță de asigurare. 906 01:25:23,543 --> 01:25:26,126 Mo a tot venit aici în ultima vreme. 907 01:25:27,668 --> 01:25:30,959 Ăsta e cuibul lui Mtima când e în Cape Town. 908 01:25:31,043 --> 01:25:33,376 Așa îi faci să ți-l aducă pe Pakamile. 909 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 Cum intru? 910 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 O să plouă în seara asta. 911 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 Șeful n-o să stea mult... 912 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 Trăiești pe picior mare. 913 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 Fată! 914 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 Afară! 915 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 Ce s-a întâmplat cu muzica? 916 01:26:58,334 --> 01:27:01,668 Ne jucăm de-a v-ați ascunselea? Tati... 917 01:27:18,543 --> 01:27:21,543 Deci ai venit personal. 918 01:27:25,084 --> 01:27:27,543 Chiar crezi că vei mai pleca de aici? 919 01:27:28,959 --> 01:27:30,293 Spune-mi, 920 01:27:30,918 --> 01:27:33,251 cum vrei să mori? 921 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 Ai grijă ce spui! 922 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 Îți poți găsi sfârșitul. 923 01:27:40,501 --> 01:27:42,168 Pe cine ameninți tu? 924 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 Ai venit după fiul tău. 925 01:27:48,834 --> 01:27:51,959 Toți războinicii se topesc când vine vorba de familie. 926 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 Se topește. 927 01:27:55,459 --> 01:28:01,126 Deci, dacă te atingi de mine, 928 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 n-o să-l mai vezi vreodată. 929 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 Ești sigur? 930 01:28:07,543 --> 01:28:11,501 - Pui rămășag pe viața ta? - Liniștește-te! 931 01:28:12,251 --> 01:28:16,001 Suntem bărbați. Bărbații se înțeleg, nu? 932 01:28:17,084 --> 01:28:18,959 Hai să discutăm! 933 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 Prostii! 934 01:28:31,543 --> 01:28:32,709 Domnule. 935 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 Vorbește cu ea! 936 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 - A venit, Mo. - Cine? 937 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 Acolitul lui Johnny. 938 01:28:47,168 --> 01:28:49,876 Adu-mi fiul! 939 01:29:02,293 --> 01:29:03,293 Fratele meu... 940 01:29:05,584 --> 01:29:06,793 ești un om deștept. 941 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 Hai să vorbim! 942 01:29:12,293 --> 01:29:15,751 Să zicem că pleci de aici cu fiul tău. 943 01:29:17,543 --> 01:29:18,793 Te putem îmbogăți. 944 01:29:20,334 --> 01:29:21,959 N-o să-ți lipsească nimic. 945 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 Toți avem un preț, nu-i așa? 946 01:29:28,418 --> 01:29:29,668 Care e prețul tău? 947 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 Mtima... 948 01:29:36,168 --> 01:29:38,126 n-am nevoie de nimic de la tine. 949 01:29:46,001 --> 01:29:47,209 Ești un nerușinat, 950 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 un trădător pentru propriul popor. 951 01:29:52,418 --> 01:29:58,043 Te răsfeți, te îngrași, iar pământul poporului seacă. 952 01:29:59,293 --> 01:30:00,251 Tu huzurești, 953 01:30:01,418 --> 01:30:03,626 iar ai noștri suferă de sărăcie. 954 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 Nu suntem la fel, Mtima. Ai priceput? 955 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 Nu suntem la fel. 956 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 {\an8}Ești un parazit, o boală. Mi-e silă de tine! 957 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 Ești dușmanul strămoșilor noștri. 958 01:30:17,543 --> 01:30:22,168 Ar trebui să-ți tai capul acum, să te jupoi, să-ți pun pielea în băț. 959 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 Ai înțeles? 960 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 Oferta mea e valabilă. 961 01:30:30,709 --> 01:30:32,501 Ia ce-ți oferim. 962 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 Râzi și îngrașă-te cu noi. 963 01:30:41,668 --> 01:30:43,501 Mulțumește-le strămoșilor tăi. 964 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 Hai! 965 01:31:01,793 --> 01:31:03,418 Boonsaaier, răspunde! 966 01:31:03,501 --> 01:31:04,709 Echipa Bravo! 967 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 Mă descurc. Duceți-vă! 968 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Echipa Alfa! 969 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 September, răspunde! 970 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 Să-mi bag! 971 01:31:53,834 --> 01:31:54,751 Ea unde e? 972 01:31:55,834 --> 01:31:57,168 Ce v-a luat atât? 973 01:32:12,793 --> 01:32:13,793 Dezleagă-mă! 974 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 Împușcă-l! 975 01:32:19,834 --> 01:32:20,834 Nu! 976 01:32:37,959 --> 01:32:39,959 Abia așteptam ziua asta! 977 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 Haide! 978 01:34:01,543 --> 01:34:04,001 O să-i spun băiatului că te-ai străduit. 979 01:34:48,418 --> 01:34:49,376 Unde e fiul meu? 980 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Zuko! 981 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 Paka? 982 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 Paka! 983 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 Aruncă sulița! 984 01:35:06,709 --> 01:35:07,709 E doar un copil. 985 01:35:09,584 --> 01:35:12,626 Dosarele! Dă-mi dosarele! 986 01:35:12,709 --> 01:35:14,543 O să fie pe prima pagină mâine. 987 01:35:15,626 --> 01:35:16,626 S-a terminat! 988 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 Hai, Mo! 989 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 Noi stabilim când s-a terminat. 990 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 Trage! 991 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 Mo! 992 01:35:35,709 --> 01:35:37,334 - Mo! - Stai! 993 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 Pedeapsa pentru trădare e moartea, tovarășă. 994 01:35:45,043 --> 01:35:46,334 Nu e nevoie! 995 01:35:46,418 --> 01:35:47,918 Taci, javră! 996 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 Tovarășă, 997 01:35:51,793 --> 01:35:53,501 încheie-ți misiunea! 998 01:35:54,126 --> 01:35:57,709 Trebuie să ne dovedești că nu ești ca tatăl tău, 999 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 care a murit trădător. 1000 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 S-a terminat! 1001 01:36:20,918 --> 01:36:22,668 Dă-ne drumul! 1002 01:36:27,209 --> 01:36:28,751 Știi prea multe. 1003 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 Ești teafăr? 1004 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 Iman! 1005 01:36:43,959 --> 01:36:45,668 La o parte! 1006 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 Haide! 1007 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 Iman! 1008 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 Iman! 1009 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 Hai! 1010 01:37:20,459 --> 01:37:23,459 Paka! Haide! 1011 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Știrea după-amiezii. 1012 01:37:42,584 --> 01:37:46,876 Autoritățile nu i-au identificat pe suspecții presupuselor asasinate 1013 01:37:46,959 --> 01:37:49,793 ale candidatului prezidențial Daza Mtima 1014 01:37:49,876 --> 01:37:53,834 și a directoarei Serviciului de Informații, Molebogeng Kwena. 1015 01:37:53,918 --> 01:37:56,418 Iar publicarea Raportului Zondo 1016 01:37:56,501 --> 01:38:00,168 s-a soldat cu o sumedenie de arestări și demisii 1017 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 în urma unor noi probe prezentate unei comisii parlamentare... 1018 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 Aici am trăit când eram copil. 1019 01:38:21,876 --> 01:38:24,751 Vezi? Acolo e râul Great Fish. 1020 01:38:26,209 --> 01:38:28,418 Ferma noastră e acolo, pe râul Cata. 1021 01:38:29,626 --> 01:38:31,251 O să avem vaci adevărate? 1022 01:38:31,959 --> 01:38:35,043 Încă nu, dar vom avea. 1023 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 Promiți? 1024 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 Promit. 1025 01:45:20,126 --> 01:45:22,126 Subtitrarea: Laura Somandru