1 00:00:33,005 --> 00:00:37,296 {\an8}(วอเทอร์คลูฟ เมืองชเวน) 2 00:01:08,546 --> 00:01:09,546 เอาไปเลย 3 00:01:17,213 --> 00:01:18,255 แกเป็นใคร 4 00:01:21,380 --> 00:01:22,505 เดี๋ยว 5 00:01:22,588 --> 00:01:25,046 มีอะไรค่อยพูดค่อยจากันก็ได้ 6 00:01:25,755 --> 00:01:26,755 เดี๋ยวก่อน 7 00:01:29,005 --> 00:01:32,421 (หัวใจนักล่า) 8 00:01:32,505 --> 00:01:33,546 พ่อ 9 00:01:57,046 --> 00:02:00,963 {\an8}(วลอตเทนเบิร์ก เคปทาวน์) 10 00:02:01,046 --> 00:02:01,880 {\an8}ค่ะท่าน 11 00:02:01,963 --> 00:02:03,713 เวลาไม่คอยท่านะ โม 12 00:02:03,796 --> 00:02:06,713 ทีมจู่โจมกําลังมุ่งหน้าไปยัง ตําแหน่งสุดท้ายที่พบจอห์นนี่ ไคลน์ 13 00:02:07,380 --> 00:02:09,005 เราจะได้ตัวเขาภายในหนึ่งชั่วโมง 14 00:02:13,921 --> 00:02:15,546 เราต้องการตัวเขาเป็นๆ โม 15 00:02:16,463 --> 00:02:17,755 เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขามีอะไร 16 00:02:17,838 --> 00:02:19,130 บ้าเอ๊ย 17 00:02:24,130 --> 00:02:26,755 แล้วทําไมหมอนี่ถึงได้โผล่มาตอนนี้ 18 00:02:28,963 --> 00:02:31,963 ก่อนจะมีการประกาศ รายงานการยึดรัฐแค่วันเดียว 19 00:02:33,380 --> 00:02:35,421 ไอ้สารเลวนั่นต้องมีกลยุทธ์อะไรแน่ 20 00:02:43,630 --> 00:02:45,546 อยากพูดอะไรก็พูดมา โม 21 00:02:45,630 --> 00:02:48,463 ดาซา นี่เป็นครั้งสุดท้าย ที่ฉันจะอนุมัติปฏิบัติการแบบนี้ได้ 22 00:02:48,546 --> 00:02:51,671 คณะกรรมการเริ่มระแคะระคายแล้ว ฉันกําลังเสี่ยงทุกอย่าง 23 00:02:51,755 --> 00:02:54,005 คุณก็รู้เขาพูดกันว่าไง โม 24 00:02:54,088 --> 00:02:55,713 จะทําการใหญ่ให้สําเร็จ 25 00:02:56,213 --> 00:02:58,088 ย่อมต้องเสียอะไรไปบ้าง 26 00:02:58,713 --> 00:03:01,046 ถ้าคุณไม่ทํามัน ก็ถอนตัวได้ 27 00:03:05,671 --> 00:03:08,005 ทีมเข้าประจําที่แล้ว เราเห็นไคลน์แล้วค่ะ 28 00:03:08,088 --> 00:03:10,921 (จอห์นนี่ ไคลน์) 29 00:03:40,880 --> 00:03:42,088 เคลียร์! 30 00:03:42,171 --> 00:03:43,255 - เคลียร์! - เคลียร์! 31 00:03:43,338 --> 00:03:44,796 ชั้นล่างเคลียร์ค่ะ 32 00:05:55,421 --> 00:05:56,255 เสร็จผม! 33 00:06:01,921 --> 00:06:02,963 อรุณสวัสดิ์ 34 00:06:03,588 --> 00:06:04,588 อรุณสวัสดิ์ 35 00:06:05,588 --> 00:06:07,005 ฉันมีอะไรจะให้เธอดู 36 00:06:13,255 --> 00:06:14,380 วันนี้ใช่ไหม 37 00:06:14,463 --> 00:06:15,630 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 38 00:06:20,005 --> 00:06:21,046 งั้นก็โอเคเลย 39 00:06:21,921 --> 00:06:23,171 วันนี้เป็นวันสําคัญ 40 00:06:23,713 --> 00:06:25,130 อยากกินของดีๆ ไหม 41 00:06:25,630 --> 00:06:26,463 ได้ 42 00:06:27,713 --> 00:06:30,505 ถั่วของเธอเป็นไงบ้าง 43 00:06:33,838 --> 00:06:35,796 ผมว่าน่าจะเอาไปปลูกข้างนอกได้แล้วละ 44 00:06:35,880 --> 00:06:37,921 งั้นสุดสัปดาห์นี้เอาไปปลูกกัน 45 00:06:38,005 --> 00:06:40,213 - ดีไหม - มันจะโตเป็นต้นใหญ่ไหมฮะ 46 00:06:40,296 --> 00:06:42,046 ไม่ ไม่เป็นต้นใหญ่ 47 00:06:43,630 --> 00:06:44,463 นี่ 48 00:06:45,463 --> 00:06:47,046 สักวันเราจะปลูกต้นไม้ของเราเอง 49 00:06:47,130 --> 00:06:48,546 ต้นแอปเปิลเหรอฮะ 50 00:06:48,630 --> 00:06:52,921 ต้นพีช มะม่วง กล้วย... 51 00:06:53,588 --> 00:06:54,421 อะไรก็ได้ 52 00:06:54,505 --> 00:06:56,088 ไปดูมะเขือเทศกัน 53 00:07:10,338 --> 00:07:11,421 ซูโก้ 54 00:07:12,755 --> 00:07:14,505 เฮ่ คุณมาทําอะไรที่นี่ 55 00:07:14,588 --> 00:07:15,671 เขาเสร็จเราแล้ว 56 00:07:15,755 --> 00:07:18,130 เราขวางมาทีม่าไม่ให้เป็นประธานาธิบดีได้ 57 00:07:18,213 --> 00:07:21,755 - บอกแล้วไงผมเลิกใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว - แต่นายยังเลิกไม่ได้ อุมซิงเกลี 58 00:07:22,713 --> 00:07:24,505 อย่าเรียกผมแบบนั้น ไปซะ 59 00:07:28,338 --> 00:07:31,296 (ซา เนชันแนล - โพลของมาทีม่ายังพุ่ง แม้จะมีข้อกล่าวหาเรื่องการยึดรัฐ) 60 00:07:38,630 --> 00:07:40,005 {\an8}แกเป็นใคร 61 00:07:40,088 --> 00:07:42,588 {\an8}(สองปีก่อนหน้านี้) 62 00:07:48,505 --> 00:07:51,088 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 63 00:07:55,838 --> 00:07:56,671 พ่อ 64 00:08:00,546 --> 00:08:01,796 พ่อ! 65 00:08:04,755 --> 00:08:05,588 พ่อ! 66 00:08:08,338 --> 00:08:09,213 พ่อ! 67 00:08:09,880 --> 00:08:11,963 ซูโก้! ซูโก้ ใจเย็นๆ 68 00:08:12,046 --> 00:08:13,380 เขาไม่ได้อยู่คนเดียว 69 00:08:14,796 --> 00:08:17,296 ครอบครัวเขาขึ้นเครื่องบินกลับบ้านก่อนกําหนด 70 00:08:17,880 --> 00:08:20,005 - คุณรู้เหรอ - ฉันรู้ว่ามันเสี่ยง 71 00:08:20,088 --> 00:08:22,755 งั้นผมก็เป็นทั้งผู้พิพากษา คณะลูกขุน และเพชฌฆาตเหรอ 72 00:08:22,838 --> 00:08:26,255 ถ้าอยากได้ประชาธิปไตย เสรีภาพ ก็ใช่ 73 00:08:26,755 --> 00:08:27,588 อะไรนะ 74 00:08:33,338 --> 00:08:36,838 บางครั้งคนหมู่น้อยก็ต้องยอมทน เพื่อให้คนหมู่มากรุ่งเรือง ซูโก้ 75 00:08:36,921 --> 00:08:38,171 นั่นหมายถึงนายด้วย 76 00:08:38,921 --> 00:08:39,963 บอกหน่อยสิ จอห์นนี่ 77 00:08:41,963 --> 00:08:43,546 คนหมู่น้อยน่ะใคร 78 00:08:44,671 --> 00:08:45,921 ใครคือคนหมู่มาก 79 00:08:51,130 --> 00:08:52,463 ถือว่าหมดหนี้กันแล้วนะ 80 00:09:02,588 --> 00:09:04,463 - ที่รัก - ไม่ต้องมาที่รัก 81 00:09:04,546 --> 00:09:07,963 บอกแล้วไงว่า อย่าเอาอะไรหวานๆ ให้เขาดื่มตอนเช้า 82 00:09:08,796 --> 00:09:10,755 ทีคุณยังเป็นของหวานตอนเช้าของผมเลย 83 00:09:11,546 --> 00:09:12,421 เอาละ 84 00:09:12,505 --> 00:09:14,296 ของดีอยู่ไหน... 85 00:09:15,880 --> 00:09:17,588 อ้าว อรุณสวัสดิ์ครับแม่ 86 00:09:17,671 --> 00:09:19,505 ไม่ต้องมาอรุณสวัสดิ์ครับแม่เลย หนุ่มน้อย 87 00:09:19,588 --> 00:09:22,130 - เตรียมตัวไปโรงเรียนได้แล้ว - เราจะไปเก็บมะเขือเทศกัน 88 00:09:22,213 --> 00:09:24,046 กลับจากโรงเรียแล้วค่อยไปเก็บ พาคามีเล่ 89 00:09:24,130 --> 00:09:27,213 - ซูโก้บอกว่าแม่คงไม่เข้าใจ - นินทาแม่กันเหรอเนี่ย 90 00:09:27,296 --> 00:09:29,505 พาคามีเล่ เตรียมตัวไปโรงเรียนเดี๋ยวนี้ ไปสิ 91 00:09:32,046 --> 00:09:33,880 เข้าใจที่ฉันพูดหรือยัง 92 00:09:33,963 --> 00:09:36,838 ครูบอกว่าเขาคึกเกินไป 93 00:09:36,921 --> 00:09:39,463 เวลาเขาดื่มกาแฟตอนเช้า 94 00:09:40,421 --> 00:09:41,713 เขาเป็นผู้ชาย 95 00:09:41,796 --> 00:09:43,796 เขาต้องแข็งแรงและดื่มกาแฟ 96 00:09:43,880 --> 00:09:45,713 เขาต้องเริ่มตั้งแต่ยังเด็ก 97 00:09:47,380 --> 00:09:49,588 เมื่อเช้าคุณคุยกับใคร 98 00:09:50,630 --> 00:09:52,046 คนจากบริษัทประกัน 99 00:09:52,130 --> 00:09:55,213 อย่ามาโกหกฉัน คนขายประกันมาแต่เช้าเนี่ยนะ 100 00:09:56,255 --> 00:10:00,255 มันยังเช้าเกินไป ที่จะมาขายประกันผม ผมเลยไล่เขาไป 101 00:10:01,005 --> 00:10:01,838 จริงเหรอ 102 00:10:03,046 --> 00:10:03,880 โอเค 103 00:10:05,505 --> 00:10:08,671 พาคาไปอาบน้ําแล้ว เราสนุกกันได้แล้ว 104 00:10:09,338 --> 00:10:11,130 หยุดนะ 105 00:10:11,213 --> 00:10:13,296 พาคามีเล่ อาบน้ําอยู่หรือเปล่า 106 00:10:15,463 --> 00:10:21,796 (โพลของมาทีม่ายังพุ่ง แม้จะมีข้อกล่าวหาเรื่องการยึดรัฐ) 107 00:10:31,921 --> 00:10:35,213 - ได้เรื่องอะไรบ้าง - ไม่ใช่เขา ไม่ใช่ไคลน์ 108 00:10:35,296 --> 00:10:37,880 ชายนิรนาม ไม่มีบัตรประจําตัว ก่อนตายเขาอย่างกับมืออาชีพ 109 00:10:37,963 --> 00:10:38,838 ก่อนตายเหรอ 110 00:10:40,255 --> 00:10:41,755 ไทเกอร์ นั่นไม่ใช่ที่เราตกลงกันไว้ 111 00:10:41,838 --> 00:10:45,296 คุณบอกว่าหมอนี่ไร้พิษสง เขาฆ่าคนของผมไปคนนึง 112 00:10:45,380 --> 00:10:48,255 ฉันสอบสวนศพไม่ได้ ใช่ไหม 113 00:10:49,046 --> 00:10:52,296 เราไม่ได้ตกลงกันไว้อย่างนั้น ไทเกอร์ ฉันไม่จ่ายเงินแลกกับศพหรอกนะ 114 00:10:57,421 --> 00:10:58,421 ส่งรูปให้ฉันหน่อย 115 00:10:59,796 --> 00:11:01,213 แล้วก็เก็บกวาดให้เรียบร้อย 116 00:11:03,671 --> 00:11:06,213 {\an8}(หน่วยข่าวกรองของประธานาธิบดี เคปทาวน์) 117 00:11:06,296 --> 00:11:07,130 {\an8}ท่านคะ 118 00:11:08,630 --> 00:11:11,421 - คุณตามเป้าหมายผิดคน เบ็ธ - เป็นไปไม่ได้ 119 00:11:12,296 --> 00:11:13,421 ไทเกอร์เพิ่งโทรมาบอกฉัน 120 00:11:13,505 --> 00:11:16,838 ที่เราได้คือศพชายนิรนาม พลาดตอนไคลน์ออกจากวลอตเทนเบิร์กได้ไง 121 00:11:16,921 --> 00:11:19,380 - นาเลดีพูดถูก - เราต้องรอบคอบค่ะ 122 00:11:19,463 --> 00:11:21,088 เรามีเวลาใช้โดรนบินผ่านครั้งเดียว 123 00:11:21,171 --> 00:11:24,005 หลังจากที่บริษัทให้เช่า ส่งบันทึกการติดตามจีพีเอสมาให้ 124 00:11:24,088 --> 00:11:26,130 - เรากําลังรอ... - ยังไม่ดีพอ 125 00:11:27,630 --> 00:11:28,713 ไคลน์ต้องการแบบนี้ 126 00:11:29,671 --> 00:11:30,671 มันเป็นอุบาย 127 00:11:31,921 --> 00:11:35,130 ทุกคนช่วยกันทําเรื่องนี้ หาเขาให้เจอ เดี๋ยวนี้ 128 00:11:35,213 --> 00:11:36,421 - ค่ะท่าน - ค่ะท่าน 129 00:11:55,880 --> 00:11:56,880 คุณเบรสเลอร์ 130 00:11:58,380 --> 00:12:02,713 ถ้าคุณสนใจอยากโค่นมาทีม่า และคนที่ทําลายอาชีพของคุณ 131 00:12:02,796 --> 00:12:04,255 ผมแนะนําให้คุณสร่างเมาซะ 132 00:12:05,796 --> 00:12:08,213 เดี๋ยวผมจะส่งไฟล์ไปให้คุณ 133 00:12:08,713 --> 00:12:10,796 มันจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 134 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 ขอร้องละ 135 00:12:14,630 --> 00:12:15,630 เตรียมตัวให้พร้อม 136 00:12:16,171 --> 00:12:17,755 ผมชื่อจอห์นนี่ ไคลน์ 137 00:12:19,505 --> 00:12:20,963 และผมก็หวังพึ่งคุณ 138 00:12:41,088 --> 00:12:41,921 ท่านคะ 139 00:12:47,880 --> 00:12:49,046 เราได้ตัวเขาแน่ 140 00:12:51,963 --> 00:12:53,421 ฉันจัดการเรื่องนี้ได้ค่ะ 141 00:13:02,505 --> 00:13:04,546 คุณเข้าใจใช่ไหมว่าเดิมพันคืออะไร โม 142 00:13:06,171 --> 00:13:07,005 ค่ะท่าน 143 00:13:07,088 --> 00:13:09,963 ก็แค่ผู้ชายคนนึงที่ขวางไม่ให้ผมชนะเลือกตั้ง 144 00:13:10,046 --> 00:13:12,296 และคุณมีเวลาตั้งหลายเดือน... 145 00:13:13,171 --> 00:13:14,171 หลายปี 146 00:13:14,796 --> 00:13:16,630 ที่จะจัดการไคลน์ 147 00:13:17,963 --> 00:13:20,338 มีเวลาเหลือเฟือ ว่าไหม 148 00:13:21,213 --> 00:13:23,963 แล้วทําไมเขาถึงยังวนเวียนอยู่รอบตัวคุณล่ะ 149 00:13:24,921 --> 00:13:29,255 และคุณก็ยังบอกไม่ได้ว่า เขามีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับเรา 150 00:13:40,171 --> 00:13:41,546 ชายผิวขาวคนนึงเคยกล่าวไว้ว่า 151 00:13:43,130 --> 00:13:45,296 "ศิลาที่ช่างก่อสร้างละทิ้ง 152 00:13:45,963 --> 00:13:48,671 ก็กลายเป็นศิลาหัวมุมในที่สุด" 153 00:13:52,671 --> 00:13:54,046 บรรพบุรุษของเราไง 154 00:13:55,505 --> 00:13:56,963 ที่ต้องกลายเป็นทาส 155 00:13:57,963 --> 00:13:59,505 เสียเหงื่อให้คนขาวสบาย 156 00:14:00,130 --> 00:14:03,421 แล้วพวกเขาก็ปิดประตูกั้นไว้ ให้พวกเราอยู่ข้างนอก 157 00:14:06,088 --> 00:14:07,296 แต่ดูเราตอนนี้สิ 158 00:14:13,088 --> 00:14:14,630 ใกล้ถึงฤดูเก็บเกี่ยวแล้ว 159 00:14:15,880 --> 00:14:18,755 ตอนนี้ถึงตาพวกเรากินบ้างแล้ว 160 00:14:20,130 --> 00:14:22,255 ถ้าคุณอยากได้ประโยชน์จากมัน 161 00:14:22,338 --> 00:14:25,838 คุณก็อาจต้องยอมมือสกปรกบ้าง โม 162 00:14:36,463 --> 00:14:39,213 แต่แม่ฮะ เราจะเป็นชาวไร่ 163 00:14:39,296 --> 00:14:41,463 ชาวไร่ไม่เรียนคณิตศาสตร์หรือเขียนเรียงความ 164 00:14:41,546 --> 00:14:43,338 ผมไปกับซูโก้ไม่ได้เหรอ 165 00:14:43,421 --> 00:14:47,171 เป็นชาวไร่ก็ต้องอ่านออกเขียนได้ 166 00:14:47,255 --> 00:14:50,755 เรียนคณิตศาสตร์ จะได้คํานวณผลกําไรเป็น 167 00:14:52,588 --> 00:14:54,130 เรียนๆ ไปเดี๋ยวก็โรงเรียนเลิกแล้ว 168 00:14:55,796 --> 00:14:56,755 แม่รักลูกนะ 169 00:14:56,838 --> 00:14:57,796 ผมก็รักแม่ฮะ 170 00:15:00,130 --> 00:15:01,046 พาคา 171 00:15:01,630 --> 00:15:02,671 ถอดหมวกกันน็อกด้วยนะ 172 00:15:09,296 --> 00:15:12,713 {\an8}(กล้อง ซีพีทีซิตี้ 663) 173 00:15:22,505 --> 00:15:23,338 ตรงกัน 174 00:15:24,296 --> 00:15:27,713 บันทึกการแกะรอยล่าสุดบ่งชี้ว่า รถคันเดียวกันนี้ออกจากวลอตเทนเบิร์ก 175 00:15:27,796 --> 00:15:29,171 ก่อนที่เราจะปฏิบัติการเมื่อเช้านี้ 176 00:15:29,255 --> 00:15:31,255 ติดตามความเคลื่อนไหวอื่นๆ ของเขาด้วย 177 00:15:31,338 --> 00:15:34,463 {\an8}ตําแหน่งสุดท้ายของไคลน์คือโรงแรมเคปแกรนด์ 178 00:15:34,546 --> 00:15:36,088 ส่งโมไบล์หนึ่งเข้าไป 179 00:15:36,171 --> 00:15:37,880 แบบเงียบๆ ทีมสองเตรียมพร้อม 180 00:15:41,046 --> 00:15:42,338 โม เราเจอไคลน์แล้ว 181 00:15:45,130 --> 00:15:46,421 ขอบคุณค่ะ คนขับ 182 00:15:47,171 --> 00:15:48,171 ยินดีครับ 183 00:15:50,588 --> 00:15:51,713 แล้วเจอกันนะ 184 00:15:52,463 --> 00:15:53,463 ได้ 185 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 แล้วไงอีก 186 00:16:07,213 --> 00:16:08,213 ฉันรักคุณค่ะ 187 00:16:09,296 --> 00:16:10,421 บายค่ะ 188 00:16:10,505 --> 00:16:11,338 บาย 189 00:16:19,755 --> 00:16:21,130 โมไบล์หนึ่งเข้าประจําที่แล้ว 190 00:16:22,213 --> 00:16:23,171 จับตัวเขา 191 00:16:23,755 --> 00:16:24,755 เงียบๆ นะ 192 00:16:42,421 --> 00:16:44,713 (พนักงานดีเด่นประจําเดือน ซูโก้ คูมาโล่) 193 00:16:49,630 --> 00:16:51,713 - เช็กดูอีกรอบ - ไม่มีค่ะ 194 00:16:52,505 --> 00:16:53,546 ไม่มีอะไรเลย 195 00:16:54,421 --> 00:16:55,880 เขาอยู่นั่นไง นั่นจอห์นนี่ ไคลน์ 196 00:16:55,963 --> 00:16:57,880 เขาเพิ่งเดินออกประตูไป 197 00:17:08,755 --> 00:17:10,171 ศูนย์ควบคุม เป้าหมายกําลังเคลื่อนที่ 198 00:17:18,838 --> 00:17:20,088 ตามเขาไป 199 00:17:36,463 --> 00:17:38,171 เมื่อเช้าผมบอกคุณดีๆ แล้วนะ 200 00:17:40,921 --> 00:17:42,046 ขออนุญาตจับตัวเขา 201 00:17:42,130 --> 00:17:43,505 ไม่ใช่ในที่สาธารณะ 202 00:17:43,588 --> 00:17:45,005 ไม่อนุญาต ทีมหนึ่ง เตรียมพร้อมไว้ 203 00:17:45,088 --> 00:17:48,380 - คุณจะนําพวกเขามาหาผมกับครอบครัวนะ - ฉันนําพวกเขามาแล้วละ 204 00:17:49,963 --> 00:17:51,255 พวกเขาจับตาดูเราอยู่ 205 00:17:54,796 --> 00:17:55,838 อีกคนเป็นใคร 206 00:17:55,921 --> 00:17:58,463 - ดูซิว่าคนที่เขาคุยด้วยเป็นใคร - รับทราบค่ะ 207 00:18:00,546 --> 00:18:02,546 เมื่อสองปีก่อนผมขอร้องคุณดีๆ 208 00:18:02,630 --> 00:18:04,213 - เดี๋ยวๆๆ - ฉะนั้นอย่ามายุ่งกับผม 209 00:18:04,296 --> 00:18:06,005 ซูโก้ เป็นบ้าอะไรไป 210 00:18:06,088 --> 00:18:08,380 ไม่เป็นไรครับ ขอโทษนะ ขอบคุณ 211 00:18:08,880 --> 00:18:10,380 นี่เป็นเรื่องระหว่างซูโก้กับผมน่ะ 212 00:18:10,463 --> 00:18:11,671 ก็ได้ 213 00:18:12,463 --> 00:18:15,796 - ขอร้องละ ซูโก้ - ขอโทษครับ คุณบี มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 214 00:18:18,130 --> 00:18:20,296 คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 215 00:18:20,380 --> 00:18:24,463 นายปฏิญาณไว้ว่าจะต่อต้านความอยุติธรรม ที่เกิดขึ้นกับผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก 216 00:18:24,546 --> 00:18:26,171 และคนชราของอาซาเนีย 217 00:18:26,255 --> 00:18:30,171 - ผมจําคําปฏิญาณได้ จอห์นนี่ - นายให้คําปฏิญาณนั้น ซูโก้ 218 00:18:30,963 --> 00:18:32,296 มันสําคัญกว่านาย 219 00:18:32,380 --> 00:18:33,796 สําคัญกว่าครอบครัวนาย 220 00:18:34,755 --> 00:18:36,255 และนายก็ช่วยพวกเขาได้ 221 00:18:36,338 --> 00:18:37,588 มีไฟล์ข้อมูลเยอะมาก 222 00:18:38,505 --> 00:18:41,713 ไฟล์ที่จะเปิดโปงทุกอย่าง รวมถึงเราด้วย 223 00:18:41,796 --> 00:18:44,088 เว้นแต่นายจะทําลายไฟล์พวกนั้นได้ 224 00:18:45,255 --> 00:18:49,671 - คุณเอาตัวเองเข้าไปยุ่งกับอะไร - เราคิดผิดที่ปล่อยให้ศาลจัดการ 225 00:18:49,755 --> 00:18:52,505 มาทีม่าเป็นเจ้าของพวกเขาทั้งหมด 226 00:18:52,588 --> 00:18:54,713 และรายงานการยึดรัฐ 227 00:18:54,796 --> 00:18:57,171 ถ้ามันทําให้เขาพ้นผิด ก็จบเห่ 228 00:18:57,255 --> 00:18:58,630 ไฟล์พวกนั้นคือหลักประกัน 229 00:18:58,713 --> 00:19:00,671 - เรามีแค่นั้น - ผมไม่สนหรอก 230 00:19:01,588 --> 00:19:03,088 มันไม่เกี่ยวอะไรกับผม 231 00:19:04,463 --> 00:19:05,546 คุณต้องไปแล้ว 232 00:19:06,130 --> 00:19:07,505 พวกเขาจะฆ่าคุณ ไม่ใช่ผม 233 00:19:08,755 --> 00:19:10,546 มะเร็งจะฆ่าฉันก่อน 234 00:19:14,671 --> 00:19:16,713 นายคือคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ ซูโก้ 235 00:19:16,796 --> 00:19:18,338 ยังไงก็ต้องเป็นนาย 236 00:19:18,838 --> 00:19:19,838 มะเร็งเหรอ 237 00:19:21,505 --> 00:19:22,463 จอห์นนี่ 238 00:19:22,963 --> 00:19:25,088 มีล็อกเกอร์อยู่ที่สนามบิน 239 00:19:25,171 --> 00:19:28,713 เขาเอาของใส่กระเป๋าชายคนนั้น เรามีเป้าหมายใหม่แล้ว ตามประกบเขาไว้ 240 00:19:28,796 --> 00:19:33,713 ไปที่มาเซรู บ้านเกิดของอัลคีบูลัน เป็นที่เดียวที่มาทีม่าไม่รู้จัก 241 00:19:33,796 --> 00:19:35,546 ไม่ จอห์นนี่ ไม่นะ 242 00:19:35,630 --> 00:19:37,213 ผู้เฒ่าคนหนึ่งจะนําทางนายไป 243 00:19:37,796 --> 00:19:39,088 แต่นายต้องไปวันนี้เลย 244 00:19:39,171 --> 00:19:42,296 - วันศุกร์คือวันเผด็จศึก - ผมทําไม่ได้ จอห์นนี่ 245 00:19:42,380 --> 00:19:43,546 ผมทําไม่ได้ 246 00:19:48,921 --> 00:19:50,005 ลาก่อน ไอ้หนู 247 00:19:56,130 --> 00:19:57,130 โอเค 248 00:20:01,130 --> 00:20:04,088 โมไบล์หนึ่ง ติดตามเป้าหมายใหม่ เตรียมพร้อม 249 00:20:06,963 --> 00:20:10,880 โรเวอร์หนึ่ง สกัดและจับกุมไคลน์ ควบคุมตัวไว้ 250 00:20:33,005 --> 00:20:34,296 เขารู้ตัวแล้ว 251 00:20:38,380 --> 00:20:39,463 {\an8}(อิงเว) 252 00:20:55,630 --> 00:20:56,713 เวรเอ๊ย! 253 00:21:44,213 --> 00:21:45,463 กระจอกว่ะ 254 00:22:14,546 --> 00:22:16,296 เฮ่ๆ จอห์นนี่ 255 00:22:21,130 --> 00:22:25,046 วันนี้มันโคตรแย่เลยจริงๆ 256 00:22:25,838 --> 00:22:27,088 อย่าทําให้มันแย่ไปกว่านี้เลย 257 00:22:27,671 --> 00:22:30,713 วางปืนลง 258 00:22:38,213 --> 00:22:39,046 เซ็ปเทมเบอร์ 259 00:22:40,088 --> 00:22:41,463 - เฮ่! - จอห์นนี่! 260 00:22:55,505 --> 00:22:56,505 บ้าจริง 261 00:22:59,880 --> 00:23:02,005 ตอนนี้ติดตามเป้าหมายใหม่เป็นหลัก 262 00:23:03,171 --> 00:23:04,546 รู้หรือยังว่าเขาเป็นใคร 263 00:23:06,505 --> 00:23:07,505 นาเลดี 264 00:23:09,296 --> 00:23:10,296 ได้ค่ะ 265 00:23:24,463 --> 00:23:27,671 รับรองค่ะ ซื้อไปแล้วไม่ผิดหวังแน่นอน 266 00:23:28,630 --> 00:23:30,505 - ขอบคุณค่ะ - โอเค 267 00:23:58,463 --> 00:23:59,463 หวัดดีค่ะ 268 00:23:59,546 --> 00:24:00,713 เอ่อ ที่รัก 269 00:24:01,213 --> 00:24:02,921 - ว่าไงคะ - เป็นไงบ้าง 270 00:24:03,005 --> 00:24:04,755 ดีค่ะ เสียงเหมือนคุณอยู่แถวๆ นี้เลย 271 00:24:04,838 --> 00:24:06,671 เปล่า ฟังนะ 272 00:24:07,963 --> 00:24:09,838 ผมต้องออกจากเมืองไปสักสองสามวัน 273 00:24:14,130 --> 00:24:16,380 เพราะคนขายประกันนั่นใช่ไหม 274 00:24:18,421 --> 00:24:19,421 นึกแล้วเชียว 275 00:24:20,671 --> 00:24:21,755 ผมขอโทษ 276 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 คุณจะไปไหนคะ 277 00:24:26,171 --> 00:24:28,921 คุณไม่รู้จะดีกว่า มันอันตราย 278 00:24:34,588 --> 00:24:36,671 ฉันไม่เคยบอกลูกฉันเลยสักครั้งว่า 279 00:24:37,796 --> 00:24:39,338 สุดท้ายแล้วผู้ชายทุกคนก็จะทิ้งไป 280 00:24:40,255 --> 00:24:42,338 ตอนนี้เขาคงรู้เองแล้วละ 281 00:24:42,421 --> 00:24:44,421 ไม่ๆ ไม่ใช่เลย ที่รัก 282 00:24:45,921 --> 00:24:47,921 ชีวิตที่ผมมีกับคุณและพาคา... 283 00:24:49,463 --> 00:24:51,755 คือชีวิตที่ผมอยากมีมาตลอด 284 00:24:53,671 --> 00:24:54,880 ถ้าผมทําเรื่องนี้ 285 00:24:57,046 --> 00:24:58,713 เราจะมีชีวิตแบบนั้นต่อไปได้ 286 00:25:00,338 --> 00:25:03,963 อนุญาตให้ผมทํามันเพื่อคุณเถอะนะ 287 00:25:09,755 --> 00:25:10,963 คุณจะไปที่ไหน ซูโก้ 288 00:25:13,963 --> 00:25:14,963 ผมจะกลับมา 289 00:25:16,505 --> 00:25:17,505 ผมสัญญา 290 00:25:20,963 --> 00:25:22,046 ซูโก้ 291 00:25:22,130 --> 00:25:23,130 ซูโก้ 292 00:25:29,630 --> 00:25:30,463 ซูโก้ 293 00:25:46,463 --> 00:25:47,463 คุณเบรสเลอร์ 294 00:25:48,588 --> 00:25:53,213 ถ้าคุณสนใจอยากโค่นมาทีม่า และคนที่ทําลายอาชีพของคุณ 295 00:25:53,296 --> 00:25:55,088 ผมแนะนําให้คุณสร่างเมาซะ 296 00:25:55,880 --> 00:25:58,505 เดี๋ยวผมจะส่งไฟล์ไปให้คุณ 297 00:25:58,588 --> 00:26:00,171 ผมชื่อจอห์นนี่ ไคลน์ 298 00:26:00,838 --> 00:26:02,255 และผมก็หวังพึ่งคุณ 299 00:26:03,255 --> 00:26:06,255 ใช่ๆ ก็แหงละ ไสหัวไปไกลๆ เลย 300 00:26:12,505 --> 00:26:15,338 ศูนย์ควบคุม ในรถไม่มีอะไร ที่ศพก็ไม่มี 301 00:26:15,421 --> 00:26:16,671 เขาหมดจดไม่มีอะไร 302 00:26:16,755 --> 00:26:18,588 ไม่สิ เขาโคตรเละเลย 303 00:26:19,296 --> 00:26:21,671 เขาไม่มีอะไรเหรอ หมายความว่าไง 304 00:26:21,755 --> 00:26:23,005 ท่านผอ. 305 00:26:23,088 --> 00:26:25,463 สองครั้งในวันเดียว ผมโชคดีจริงๆ 306 00:26:26,088 --> 00:26:27,338 เขาพกมาแค่ปืน 307 00:26:27,421 --> 00:26:28,838 เขาไม่มีอะไรเลยสักอย่าง 308 00:26:30,213 --> 00:26:32,630 ขอโทษนะ เจ้านาย ต้องวางสายแล้ว คนเยอะเหลือเกิน 309 00:27:00,296 --> 00:27:02,046 (สนามบินนานาชาติเคปทาวน์) 310 00:27:03,421 --> 00:27:07,755 {\an8}(สนามบินนานาชาติเคปทาวน์) 311 00:27:08,338 --> 00:27:09,713 (สาธารณรัฐแอฟริกาใต้) 312 00:27:20,130 --> 00:27:22,963 เป้าหมายกําลังเช็กอินที่เคาน์เตอร์แอร์มาเซรู 313 00:27:23,046 --> 00:27:24,755 ขออนุญาตจับกุมเขาตอนนี้เลย 314 00:27:26,421 --> 00:27:28,713 จับได้เลย แบบเงียบๆ 315 00:27:36,463 --> 00:27:37,755 ไปกับเราครับ 316 00:27:37,838 --> 00:27:41,046 ไอ้หนู 317 00:27:41,588 --> 00:27:44,088 นั่นแหละ เดินไปดีๆ 318 00:27:52,588 --> 00:27:54,838 นายจะไปทําอะไรที่มาเซรู 319 00:27:54,921 --> 00:27:57,005 นี่อะไร หือ 320 00:27:58,338 --> 00:27:59,338 เฮ้ย! 321 00:28:00,088 --> 00:28:01,630 จอห์นนี่ ไคลน์ให้อะไรนาย 322 00:28:04,130 --> 00:28:05,255 แค่แหวนห่วยๆ วงเดียว 323 00:28:06,546 --> 00:28:07,838 เอามือมาสิวะ 324 00:28:27,796 --> 00:28:30,296 เจ้าหน้าที่บาดเจ็บ ย้ํา เจ้าหน้าที่บาดเจ็บ 325 00:28:30,380 --> 00:28:34,755 เป้าหมายอยู่ที่เทอร์มินอลกลาง ทุกหน่วย ไปที่ตําแหน่งของเขาด่วน 326 00:28:35,380 --> 00:28:36,255 หยุด! 327 00:28:38,588 --> 00:28:40,546 ที่เทอร์มินอลกลาง เขากําลังหนี 328 00:28:53,755 --> 00:28:54,838 หลีกไป! 329 00:28:58,088 --> 00:28:59,463 เขากําลังลงไปที่บันได 330 00:29:02,046 --> 00:29:03,505 โอ๊ย... 331 00:29:05,505 --> 00:29:06,338 อะไรวะ 332 00:29:09,838 --> 00:29:12,088 เขาหายไปในฝูงชน มีใครเห็นหรือเปล่า 333 00:29:13,338 --> 00:29:14,963 (เรียกแท็กซี่) 334 00:29:58,380 --> 00:29:59,463 ศูนย์ควบคุม ไม่เห็นเลย 335 00:30:00,088 --> 00:30:01,338 ไม่มีวี่แววของเป้าหมาย 336 00:30:37,755 --> 00:30:41,463 เราจะเริ่มที่เวสเทิร์นเคป เย็นวันนี้มี การขับรถไล่ล่าจนกลายเป็นโศกนาฏกรรม 337 00:30:41,546 --> 00:30:44,713 หลังจากที่มันทะยานขึ้นสะพานฟอร์ชอร์ ฟรีเวย์ ที่โด่งดังของเคปทาวน์ 338 00:30:44,796 --> 00:30:46,796 ตอนเย็นวันนี้ ซึ่งได้คร่าชีวิต 339 00:30:46,880 --> 00:30:49,338 อดีตอธิบดีฝ่ายวิเทศสัมพันธ์ผู้ฉาวโฉ่ 340 00:30:49,421 --> 00:30:50,463 จอห์นนี่ ไคลน์ 341 00:30:50,546 --> 00:30:53,463 ผู้สื่อข่าวของเรา ชาเนล เอ็บราฮิม อยู่ในที่เกิดเหตุน่าเศร้าสลดครับ 342 00:30:54,171 --> 00:30:55,463 สวัสดีค่ะ มันดลา 343 00:30:55,546 --> 00:30:58,171 - เวรเอ๊ย - ตามที่ฉันได้คุยกับตํารวจ... 344 00:30:58,255 --> 00:31:00,005 เฮ่ รอย เพิ่มเสียงหน่อย 345 00:31:00,088 --> 00:31:05,963 ผู้เห็นเหตุการณ์บอกว่าจอห์นนี่ไคลน์ถูกหน่วยงาน รักษาความปลอดภัยเอกชนอิงเวไล่ล่า 346 00:31:06,046 --> 00:31:10,963 ก่อนที่เขาจะยิงตัวเอง และตกจากทางหลวงที่ยังสร้างไม่เสร็จ 347 00:31:11,671 --> 00:31:16,213 เหตุการณ์นี้ยังอยู่ระหว่างการสืบสวน และจะมีข้อมูลเพิ่มเติมมารายงานให้ทราบค่ะ 348 00:31:18,005 --> 00:31:19,546 ผมชื่อจอห์นนี่ ไคลน์ 349 00:31:20,213 --> 00:31:22,630 - และผมก็หวังพึ่งคุณ - เวร 350 00:31:23,671 --> 00:31:25,713 เวรเอ๊ย เวร... 351 00:31:31,463 --> 00:31:33,963 (กล้องซีพีที เอ็นอาร์เอช 650) 352 00:31:34,046 --> 00:31:36,255 นั่นไง หยุดภาพแล้วขยายหน่อย 353 00:31:41,505 --> 00:31:42,713 บอกที่อยู่ฉันหน่อย 354 00:31:47,588 --> 00:31:51,338 บ้านหลังนั้นจดทะเบียนในชื่อ นางทันดิเว มาเคบา 355 00:31:51,838 --> 00:31:54,963 - นั่นรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศใช่ไหม - อดีตรัฐมนตรี 356 00:31:55,046 --> 00:31:56,005 ปรินท์ให้ฉันหน่อย 357 00:32:04,463 --> 00:32:05,421 แจ้งโมด้วย 358 00:32:10,463 --> 00:32:12,463 ค่ะ เจมิไน มีอะไรเหรอ 359 00:32:12,546 --> 00:32:15,255 เวลาของเราใกล้หมดแล้ว ฉันต้องให้อะไรสักอย่างกับพวกเขา 360 00:32:32,005 --> 00:32:33,046 บ้าเอ๊ย 361 00:32:46,546 --> 00:32:47,921 ฉันรักคุณค่ะ 362 00:32:49,505 --> 00:32:50,880 แล้วเจอกัน 363 00:32:51,755 --> 00:32:53,755 เพราะคนขายประกันนั่นใช่ไหม 364 00:32:55,171 --> 00:32:56,171 ผมขอโทษ 365 00:33:17,755 --> 00:33:18,921 (โทร) 366 00:33:19,005 --> 00:33:21,963 (ผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉิน) 367 00:33:30,046 --> 00:33:33,171 (เคปทาวน์ - สาธารณรัฐไคซาน) 368 00:33:34,380 --> 00:33:36,838 {\an8}(บาโซโท) 369 00:34:06,505 --> 00:34:10,713 {\an8}(ห้องข่าวเคปเซนติเนล) 370 00:34:36,505 --> 00:34:37,755 ขอโทษค่ะ คุณท่าน 371 00:34:38,421 --> 00:34:39,796 คุณไมค์ เบรสเลอร์ใช่ไหมคะ 372 00:34:39,880 --> 00:34:42,463 ผมเคยเป็นไมค์ เบรสเลอร์ 373 00:34:43,046 --> 00:34:46,046 ขอโทษค่ะ คุณท่าน คุณเป็นฮีโร่ของฉันเลย 374 00:34:46,130 --> 00:34:49,005 - คุณชื่ออะไร สาวน้อย - อัลลิสัน บาโลอีค่ะ 375 00:34:52,546 --> 00:34:55,546 - ฉันเป็นเด็กฝึกงานคนใหม่ที่นี่ค่ะ - อัลลิสัน บาโลอีเหรอ 376 00:34:56,630 --> 00:35:00,880 ขอร้อง ไม่ต้องเรียกผมว่า "คุณท่าน" ก็ได้ ผมเป็นไอ้สวะและก็ขี้เมาด้วย 377 00:35:03,088 --> 00:35:03,921 โอเค 378 00:35:07,921 --> 00:35:09,338 ทําข่าวอะไรอยู่เหรอคะ 379 00:35:10,421 --> 00:35:11,588 อาจไม่ได้ทําข่าวอะไรเลยก็ได้ 380 00:35:12,463 --> 00:35:13,296 โอเค 381 00:35:14,921 --> 00:35:16,671 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 382 00:35:23,713 --> 00:35:24,796 อัลลิสัน บาโลอี 383 00:35:25,463 --> 00:35:26,463 เอบี 384 00:35:27,880 --> 00:35:29,088 อยากช่วยไหม 385 00:35:29,671 --> 00:35:30,505 ค่ะ 386 00:35:32,213 --> 00:35:33,255 ค่ะ อยากค่ะ 387 00:35:33,755 --> 00:35:35,380 - ขอกาแฟ เอบี - โอเค 388 00:35:35,463 --> 00:35:37,130 กาแฟดําเข้มๆ 389 00:35:37,630 --> 00:35:38,630 ได้ค่ะ 390 00:35:39,171 --> 00:35:42,713 และทุกอย่างที่คุณหาได้เกี่ยวกับ การฆ่าตัวตายของจอห์นนี่ ไคลน์ 391 00:35:43,296 --> 00:35:44,713 มันกําลังมาแรงเลย 392 00:35:45,921 --> 00:35:48,963 - มันอะไรนะ - มันกําลังมาแรงในโซเชียลมีเดียเลยค่ะ 393 00:35:51,880 --> 00:35:54,338 - กาแฟ เอบี - ค่ะ ได้ค่ะ 394 00:36:09,046 --> 00:36:10,005 ยังไม่นอนเหรอฮะ 395 00:36:11,838 --> 00:36:13,796 กําลังปอกผักเอาไว้พรุ่งนี้น่ะจ้ะ 396 00:36:18,046 --> 00:36:19,713 อีกไม่นานซูโก้ก็มาครับแม่ 397 00:36:20,755 --> 00:36:24,255 เขาต้องมาฮะ เขากับผมต้องเก็บมะเขือเทศด้วยกัน 398 00:36:24,338 --> 00:36:26,671 และเราก็ต้องเก็บเงินซื้อรถแทรกเตอร์ด้วย 399 00:36:27,171 --> 00:36:29,255 อ้าว ลูกอยากเป็นนักบินไม่ใช่เหรอ 400 00:36:29,838 --> 00:36:31,880 แม่ฮะ นั่นมันตั้งหลายปีมาแล้ว 401 00:36:31,963 --> 00:36:33,546 ตอนนั้นผมยังเด็กมากน่ะ 402 00:36:34,088 --> 00:36:35,880 และก็อย่างที่ซูโก้บอก 403 00:36:35,963 --> 00:36:38,380 - การทําไร่เป็นงานที่มีเกียรติ - อ้อเหรอ 404 00:36:38,463 --> 00:36:42,713 เราสร้าง เราไม่ทําลาย ทําให้คนมีอาหารกิน เราไม่ทําร้ายพวกเขา 405 00:36:44,588 --> 00:36:45,588 ใช่แล้วจ้ะ 406 00:36:47,421 --> 00:36:49,546 ซูโก้จะกลับมานะจ๊ะลูก 407 00:36:50,213 --> 00:36:52,421 เขาต้องกลับมา เขาสัญญาไว้ 408 00:37:01,671 --> 00:37:03,130 มาลีเม มัมบีอยู่ไหม 409 00:37:06,713 --> 00:37:08,088 - อยู่ค่ะ - คุณต้องไปกับเรา 410 00:37:08,171 --> 00:37:10,421 - ทําไมคะ ขอโทษนะ ทําไม ไม่! - แม่ แม่! 411 00:37:10,505 --> 00:37:12,005 - ไม่! นี่มันเรื่องอะไรกัน - แม่! 412 00:37:12,088 --> 00:37:13,880 - แม่ - พาคา ไม่ 413 00:37:13,963 --> 00:37:15,296 แม่ เดี๋ยว แม่! 414 00:37:15,380 --> 00:37:19,213 - แม่! - พาคา! 415 00:37:19,921 --> 00:37:21,838 พาคา! ลูกฉัน! 416 00:37:22,505 --> 00:37:25,755 พาคา! พาคา! ลูกฉัน! 417 00:37:32,380 --> 00:37:36,963 ซูโก้ คูมาโล่เกิดวันที่ 10 ตุลาคม 1987 พ่อแม่เป็นนักเคลื่อนไหวในมาคันดา 418 00:37:37,046 --> 00:37:40,630 พวกเขาตายในปี 1990 ในการบุกจับของตํารวจแบ่งแยกสีผิว 419 00:37:40,713 --> 00:37:44,546 ย่าเป็นคนเลี้ยงเขามาที่กอมมาเช อยู่แถวๆ แม่น้ําเกรตฟิช 420 00:37:44,630 --> 00:37:47,005 - พอเรียนจบก็เป็นตํารวจ และ... - ชู่ 421 00:37:52,921 --> 00:37:55,005 โอเค มาลองวิธีอื่นกันดีกว่า 422 00:37:56,505 --> 00:37:59,755 ชายคนนี้ จอห์นนี่ ไคลน์ ไปหาซูโก้เมื่อเช้า 423 00:37:59,838 --> 00:38:01,296 ฉันก็บอกคุณแล้วไง 424 00:38:02,130 --> 00:38:03,755 ฉันไม่รู้จักเขา 425 00:38:03,838 --> 00:38:06,005 นั่นยังไม่ดีพอ คุณมัมบี 426 00:38:06,088 --> 00:38:08,380 ชายคนนี้เป็นผู้ก่อการร้ายชื่อดัง 427 00:38:08,463 --> 00:38:09,421 ขอร้องละ 428 00:38:10,046 --> 00:38:11,755 ฉันไม่รู้ 429 00:38:11,838 --> 00:38:13,838 ฉันต้องกลับบ้านไปหาลูกฉัน 430 00:38:15,671 --> 00:38:19,505 ยิ่งคุณบอกความจริงผมเร็วเท่าไหร่ คุณก็จะได้กลับไปหาลูกคุณเร็วเท่านั้น 431 00:38:27,338 --> 00:38:28,171 เขา... 432 00:38:31,380 --> 00:38:33,671 เขาอาจเป็นคนที่ซูโก้รู้จักในอดีต 433 00:38:34,255 --> 00:38:35,588 อดีตอะไร 434 00:38:35,671 --> 00:38:37,255 เขาไม่พูดถึงมัน 435 00:38:37,338 --> 00:38:40,088 - ทําไมเขาถึงไม่พูดถึงมัน - เพราะฉันไม่ได้ถาม 436 00:38:41,546 --> 00:38:45,005 เพราะซูโก้รู้ว่าที่บ้านเรา จะพูดถึงแต่ความรักเท่านั้น 437 00:38:46,338 --> 00:38:48,421 ถ้าบ้านคุณพูดถึงแต่ความรัก 438 00:38:48,505 --> 00:38:51,838 แล้วทําไมคุณกับซูโก้ คูมาโล่ ถึงได้คบหากับผู้ก่อการร้าย 439 00:38:52,671 --> 00:38:55,046 ขอร้องละ ลูกฉัน 440 00:38:56,088 --> 00:38:59,630 บันทึกของกรมตํารวจแอฟริกาใต้ระบุว่า คูมาโล่ได้รับเลือกให้อยู่หน่วยเฉพาะกิจพิเศษ 441 00:38:59,713 --> 00:39:02,088 - เข้าประเด็นเลย - สี่ปีก่อน เขาหายตัวไป 442 00:39:02,171 --> 00:39:04,921 ไม่มีบัญชีธนาคาร ประวัติการรักษา ภาษี ไม่มีอะไรเลย 443 00:39:05,005 --> 00:39:09,171 แล้วจู่ๆ เมื่อสองปีก่อน ก็มีเอกสารขอบัตรประจําตัวและสูติบัตรโผล่มา 444 00:39:09,255 --> 00:39:11,713 เรื่องนั้นเกี่ยวอะไรกับไคลน์และศพนิรนามนั่น 445 00:39:12,463 --> 00:39:13,630 เรากําลังสืบอยู่ค่ะ 446 00:39:14,255 --> 00:39:16,921 ที่ฉันอยากรู้คือมาเคบาเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 447 00:39:19,963 --> 00:39:20,963 มาเคบาเหรอ 448 00:39:21,921 --> 00:39:22,963 ทันดิ มาเคบาน่ะเหรอ 449 00:39:25,005 --> 00:39:26,171 คุณไม่ได้บอกเธอเหรอ 450 00:39:26,713 --> 00:39:30,630 - ขอโทษค่ะ ฉันลืมบอกน่ะ - ลืมบอกเหรอ 451 00:39:32,546 --> 00:39:33,546 ออกไป 452 00:39:43,088 --> 00:39:45,213 ไม่รู้ว่าเราไว้ใจเธอได้ไหม โม 453 00:39:45,921 --> 00:39:47,255 จับตาดูเธอไว้ 454 00:39:47,838 --> 00:39:49,796 เราอาจใช้เรื่องนี้เป็นประโยชน์ได้ 455 00:40:29,755 --> 00:40:31,171 พลาดสองครั้งแล้ว 456 00:40:32,005 --> 00:40:33,255 ยังไม่ทันหมดวันเลย 457 00:40:42,130 --> 00:40:43,838 จอห์นนี่ไปหาทันดิ มาเคบา 458 00:40:47,130 --> 00:40:48,088 คุณรู้แล้วเหรอ 459 00:41:01,796 --> 00:41:02,713 ก็สงสัยอยู่ 460 00:41:05,671 --> 00:41:07,338 นังนั่นก็มือสกปรก โม 461 00:41:07,963 --> 00:41:09,755 สกปรกเพราะคนงานผิดกฎหมายที่เหมือง 462 00:41:10,713 --> 00:41:13,171 เธอคงคิดว่ากําลังทําให้ตัวเองรุ่ง 463 00:41:13,255 --> 00:41:15,796 แต่เธอกําลังทําให้ตัวเองร่วง 464 00:41:17,588 --> 00:41:19,255 เธอถึงไม่มาตามล่าเรา 465 00:41:19,838 --> 00:41:22,255 ตัดลิ้นเธอซะ โม 466 00:41:23,630 --> 00:41:24,755 แต่บททดสอบที่แท้จริง 467 00:41:24,838 --> 00:41:26,838 คือถ้าคุณใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้ได้ 468 00:41:26,921 --> 00:41:28,796 เพื่อเปิดเผยแผนการของจอห์นนี่ 469 00:41:29,880 --> 00:41:31,213 แต่ที่สําคัญที่สุด 470 00:41:31,713 --> 00:41:34,463 ปิดปากเด็กรับใช้ของเขาซะ 471 00:41:45,671 --> 00:41:46,671 โม 472 00:41:49,671 --> 00:41:50,671 มาสิ 473 00:42:06,463 --> 00:42:08,296 ดาซา นี่มันอะไรกัน 474 00:42:08,380 --> 00:42:11,213 ผมว่าคุณรู้ดีนะว่ามันคืออะไร โม 475 00:42:15,088 --> 00:42:16,463 นึกดูสิ... 476 00:42:18,171 --> 00:42:21,296 ถ้าคนทั้งประเทศรู้ว่าพ่อของคุณ 477 00:42:21,380 --> 00:42:24,088 ร่วมมือกับระบอบการแบ่งแยกสีผิว 478 00:42:24,171 --> 00:42:25,255 พวกเขาจะว่ายังไง 479 00:42:39,671 --> 00:42:41,380 พวกเขาคงจะพูดว่า 480 00:42:41,463 --> 00:42:44,588 "ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น" 481 00:42:45,088 --> 00:42:46,130 จริงหรือเปล่า โม 482 00:42:48,755 --> 00:42:50,005 เลยกลายเป็นว่า 483 00:42:50,505 --> 00:42:52,130 มือของคุณ 484 00:42:52,796 --> 00:42:53,963 ก็สกปรกเหมือนกัน 485 00:42:55,713 --> 00:42:57,546 และนั่นก็เป็นแค่ส่วนเล็กๆ เท่านั้น 486 00:43:05,046 --> 00:43:06,463 เวลาไม่เคยรอใคร โม 487 00:43:07,296 --> 00:43:08,255 ติ๊กต่อก 488 00:43:09,088 --> 00:43:13,255 ติ๊กต่อกๆ 489 00:43:13,338 --> 00:43:15,880 ติ๊กต่อก โม 490 00:43:16,921 --> 00:43:21,421 {\an8}(กองบัญชาการตํารวจเคปทาวน์) 491 00:43:23,213 --> 00:43:24,838 ให้ตายสิ 492 00:43:25,463 --> 00:43:27,255 นึกว่าคุณตายแล้วซะอีก 493 00:43:27,338 --> 00:43:29,296 นึกว่ามาทีม่าฆ่าคุณตายไปแล้ว 494 00:43:29,380 --> 00:43:31,630 มุกนี้ใช้ได้ เนวิลล์ คุยได้ไหม 495 00:43:31,713 --> 00:43:36,338 คนแก่ที่เคยมีชื่อเสียงอย่างคุณ จะเรียนรู้คนทํางานเอกสารอย่างผมได้ล่ะ 496 00:43:36,421 --> 00:43:38,338 ใช คนทํางานเอกสาร 497 00:43:39,005 --> 00:43:40,963 ฟังนะ คุณเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวน 498 00:43:41,046 --> 00:43:44,171 คดีจอห์นนี่ ไคลน์ฆ่าตัวตายเมื่อวานใช่ไหม 499 00:43:44,255 --> 00:43:45,255 ใช่ 500 00:43:45,755 --> 00:43:48,296 แล้วคนจากบริษัทรักษาความปลอดภัยเอกชน 501 00:43:48,380 --> 00:43:50,046 ที่ชื่อ "อิงเว" ไปทําอะไรที่นั่น 502 00:43:50,130 --> 00:43:52,463 มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น เข้าใจไหม 503 00:43:52,546 --> 00:43:54,380 ไม่นานหลังการฆ่าตัวตายของไคลน์ 504 00:43:54,880 --> 00:43:58,046 เราก็ได้รับคําสั่งจับ... 505 00:43:59,088 --> 00:44:00,380 ซูโก้ คูมาโล่ 506 00:44:00,463 --> 00:44:02,421 มีการไล่ล่าทั่วประเทศ 507 00:44:02,921 --> 00:44:06,213 เขาคว่ําเจ้าหน้าที่หน่วยข่าวกรอง สองคนที่สนามบิน 508 00:44:06,296 --> 00:44:08,880 - โดยที่เหงื่อยังไม่ทันออกสักเม็ด - เวร 509 00:44:08,963 --> 00:44:10,630 ใช่ จะว่างั้นก็ได้ 510 00:44:11,755 --> 00:44:13,130 มีอะไรคืบหน้าบอกผมด้วยนะ 511 00:44:13,213 --> 00:44:15,255 ได้ นี่ ไมค์ 512 00:44:16,671 --> 00:44:17,713 ระวังตัวนะ 513 00:44:52,963 --> 00:44:53,921 อุมซิงเกลีเหรอ 514 00:44:55,171 --> 00:44:57,088 - เจมิไนเหรอ - ใช่ 515 00:44:59,963 --> 00:45:00,838 อิมาน 516 00:45:01,421 --> 00:45:02,546 นานแค่ไหนแล้ว 517 00:45:03,046 --> 00:45:05,296 นานพอที่ฉันไม่ได้ใช้ชื่อนั้นอีกแล้ว 518 00:45:05,880 --> 00:45:07,088 ฉันอยู่ในหน่วยข่าวกรอง 519 00:45:07,630 --> 00:45:08,671 เติบโตกันหมดแล้ว 520 00:45:11,130 --> 00:45:12,796 ฟังนะ ผมมาทําอะไรที่นี่ 521 00:45:12,880 --> 00:45:13,880 เกิดอะไรขึ้น 522 00:45:14,838 --> 00:45:17,338 ฉันรู้ได้แค่เรื่องที่จําเป็นต้องรู้ ซูโก้ ก็เหมือนคุณนั่นแหละ 523 00:45:20,088 --> 00:45:21,088 แล้วจอห์นนี่ล่ะ 524 00:45:21,963 --> 00:45:23,546 จู่ๆ เขาก็โผล่มาอีก 525 00:45:24,505 --> 00:45:27,213 - สภาพเขาแย่มาก อิมาน - เขายิงตัวตาย ซูโก้ 526 00:45:42,921 --> 00:45:43,921 ฟังนะ... 527 00:45:45,838 --> 00:45:46,880 เสียใจด้วย อิมาน 528 00:45:47,505 --> 00:45:49,755 ผมรู้ว่าคุณสองคนสนิทกัน 529 00:45:52,921 --> 00:45:55,130 แล้วคนอื่นๆ ล่ะ ซเวลิบันซีล่ะ 530 00:45:55,213 --> 00:45:57,380 จอห์นนี่บอกว่าเหลือผมคนเดียว 531 00:45:58,671 --> 00:45:59,963 ฉันพยายามเตือนเขาแล้ว 532 00:46:01,130 --> 00:46:03,255 ทําตามที่จอห์นนี่บอกให้ทําก็พอ 533 00:46:03,338 --> 00:46:05,921 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันสําคัญมาก สําคัญจริงๆ 534 00:46:09,338 --> 00:46:10,963 พวกเขาจับตัวมาลีเมมา 535 00:46:11,046 --> 00:46:13,130 พวกเขากดดันเธอเรื่องคุณกับจอห์นนี่ 536 00:46:14,171 --> 00:46:16,671 นี่มันไร้สาระสิ้นดี ผมจะกลับไป 537 00:46:16,755 --> 00:46:19,046 ไม่ ตั้งใจทําภารกิจต่อไป 538 00:46:19,130 --> 00:46:21,671 เธอกลัวนิดหน่อย แต่เธอไม่รู้อะไรเลย 539 00:46:22,588 --> 00:46:23,838 ฉันจะจัดการเอง 540 00:46:25,838 --> 00:46:28,880 จําไว้ว่าทําไมจอห์นนี่ถึงเลือกคุณ เลือกเรา 541 00:46:28,963 --> 00:46:31,213 เราต้องสู้ให้จบ เพื่ออัลคีบูลัน 542 00:46:31,296 --> 00:46:32,880 ผมบอกจอห์นนี่ตอนเจอกันครั้งสุดท้าย 543 00:46:32,963 --> 00:46:34,838 ผมบอกคุณตอนผมถอนตัว 544 00:46:34,921 --> 00:46:36,921 ว่าผมเบื่อเรื่องอัลคีบูลันบ้าๆ นี่แล้ว 545 00:46:43,630 --> 00:46:45,963 เหตุผลเดียวที่ผมทําเรื่องนี้ก็เพื่อครอบครัวผม 546 00:46:46,463 --> 00:46:48,171 พวกเขารู้ว่าคุณเป็นใคร ซูโก้ 547 00:46:48,255 --> 00:46:49,588 ผมรู้ 548 00:46:49,671 --> 00:46:51,880 ไม่ คุณไม่เข้าใจ 549 00:46:52,880 --> 00:46:54,755 พรุ่งนี้คุณจะเป็นข่าวครึกโครม 550 00:46:55,713 --> 00:46:57,213 โม เจ้านายฉัน 551 00:46:57,296 --> 00:46:59,796 เธอฝ่าฝืนระเบียบจนกู่ไม่กลับ 552 00:46:59,880 --> 00:47:03,421 ทํางานสกปรกให้มาทีม่า ไม่มีอะไรได้รับอนุมัติอย่างเป็นทางการเลย 553 00:47:04,046 --> 00:47:05,838 พวกเขาจะตามล่าคุณ 554 00:47:09,630 --> 00:47:10,880 ให้พวกเขาลองดูได้ 555 00:47:13,296 --> 00:47:14,421 ฉันต้องวางสายแล้ว 556 00:47:22,421 --> 00:47:24,171 - เรียบร้อยดีไหม - ค่ะ หัวหน้า 557 00:47:44,838 --> 00:47:46,088 นายคือพาคาแน่เลย 558 00:47:46,588 --> 00:47:48,338 ซูโก้ เขามาเลยค่ะ 559 00:47:48,421 --> 00:47:51,088 ขอโทษจริงๆ พวกแท็กซี่ประท้วงกัน 560 00:47:51,171 --> 00:47:52,921 ฉันเลยกลับถึงบ้านช้าน่ะ 561 00:47:53,005 --> 00:47:55,338 พาคา หาอะไรให้แขกของเราดื่มหรือยัง 562 00:47:55,421 --> 00:47:57,463 ไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 563 00:47:57,546 --> 00:47:59,713 โอเค สักครู่นะคะ 564 00:48:21,630 --> 00:48:23,963 - หล่อแปลว่าอะไรฮะ - พาคา 565 00:48:25,213 --> 00:48:26,755 แม่ผมบอกว่าคุณหล่อ 566 00:48:26,838 --> 00:48:28,755 พาคามีเล่ มัมบี หยุดพูดได้แล้ว 567 00:48:29,255 --> 00:48:30,713 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 568 00:48:32,505 --> 00:48:33,796 คุณก็รู้ว่าเด็กเป็นยังไง 569 00:48:37,546 --> 00:48:39,671 ผมผ่านปั๊มน้ํามัน 570 00:48:40,421 --> 00:48:43,880 - เลยซื้อนี่มาฝากคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 571 00:48:45,796 --> 00:48:47,171 ฉันเอาไปใส่ตู้เย็นก่อนนะคะ 572 00:48:57,088 --> 00:48:58,546 วาดรูปอะไรอยู่เหรอ 573 00:48:58,630 --> 00:49:00,338 มันเป็นการบ้านน่ะครับ 574 00:49:01,171 --> 00:49:03,171 นี่คือมะเขือเทศ 575 00:49:03,255 --> 00:49:05,546 แต่ผมยังต้องวาดวัวด้วย 576 00:49:06,046 --> 00:49:08,005 การทําไร่เป็นงานที่มีเกียรติ 577 00:49:09,671 --> 00:49:11,005 มีเกียรติหมายถึงอะไรฮะ 578 00:49:17,338 --> 00:49:19,713 ในภาษาอังกฤษมันหมายถึงน่ายกย่อง 579 00:49:20,505 --> 00:49:21,505 หรือเรา... 580 00:49:22,546 --> 00:49:23,921 เราสร้าง 581 00:49:24,005 --> 00:49:25,546 เราไม่ทําลาย เรา... 582 00:49:26,921 --> 00:49:28,088 ทําให้คนมีอาหารกิน 583 00:49:28,588 --> 00:49:29,755 เราไม่ทําร้ายพวกเขา 584 00:49:32,338 --> 00:49:33,338 ผมชอบฮะ 585 00:49:39,296 --> 00:49:41,463 แม่เธอบอกฉันว่า 586 00:49:43,296 --> 00:49:44,755 เธอชอบทําไร่ 587 00:49:46,005 --> 00:49:47,463 ฉันเลยซื้อนี่มาฝาก 588 00:49:49,213 --> 00:49:50,546 แม่เธอบอกว่าเธอต้องชอบแน่ 589 00:49:52,046 --> 00:49:53,088 ว้าว! 590 00:49:53,171 --> 00:49:54,421 ขอบคุณหรือยังจ๊ะ 591 00:49:54,921 --> 00:49:55,755 ขอบคุณครับ 592 00:49:56,338 --> 00:49:57,755 ด้วยความยินดี 593 00:50:02,755 --> 00:50:04,463 บอกแล้วไงผมเลิกใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว 594 00:50:04,546 --> 00:50:06,088 แต่นายยังเลิกไม่ได้ อุมซิงเกลี 595 00:50:06,171 --> 00:50:09,046 สู้สิ สู้ เราปฏิญาณไว้แล้ว 596 00:50:09,130 --> 00:50:10,963 ผมขอปฏิญาณว่าจะอุทิศชีวิตให้กับขบวนการนี้ 597 00:50:11,046 --> 00:50:13,796 นายให้คําปฏิญาณไว้ ซูโก้ 598 00:50:13,880 --> 00:50:15,921 สู้เพื่ออัลคีบูลัน 599 00:50:16,005 --> 00:50:17,380 ผมจําคําปฏิญาณได้ จอห์นนี่ 600 00:50:17,463 --> 00:50:20,505 ผมขอปฏิญาณว่าจะอุทิศชีวิตให้กับขบวนการนี้ เราปฏิญาณ... 601 00:50:20,588 --> 00:50:23,588 มันสําคัญกว่านาย สําคัญกว่าครอบครัวนาย 602 00:50:23,671 --> 00:50:26,255 เราขอปฏิญาณว่าจะปกป้องผู้บริสุทธิ์ เราขอปฏิญาณ... 603 00:50:27,505 --> 00:50:29,338 เราขอปฏิญาณว่าจะปกป้องผู้บริสุทธิ์ 604 00:50:31,046 --> 00:50:32,505 และไม่มีวันยอมแพ้ 605 00:50:50,880 --> 00:50:53,005 {\an8}(คารู) 606 00:51:06,296 --> 00:51:09,046 เราเจอเขาแล้ว เขาขโมยมอเตอร์ไซค์ไปจากนายจ้าง 607 00:51:09,630 --> 00:51:11,921 เราดูภาพจากกล้องวงจรปิด ช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 608 00:51:12,005 --> 00:51:14,130 เจอเขาสองสามที่ กําลังเชื่อมโยง 609 00:51:14,213 --> 00:51:17,338 ปิดถนนทุกเส้นทางหลักไปมาเซรู เราเจอตัวเขาแน่ 610 00:51:17,921 --> 00:51:20,046 - แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ - ไม่มีอะไร 611 00:51:20,130 --> 00:51:21,713 ฉันว่าเธอไม่ได้โกหกนะ 612 00:51:22,255 --> 00:51:25,005 เราต้องเค้นเธอต่อไป เธอรู้อะไรบางอย่าง 613 00:51:33,671 --> 00:51:36,005 เราขึ้นหน้าหนึ่งแล้วค่ะ 614 00:51:37,255 --> 00:51:38,338 (เคปเซนติเนล) 615 00:51:43,546 --> 00:51:45,546 ผมชักจะแก่เกินไปสําหรับเรื่องบ้าๆ นี่แล้ว 616 00:51:46,130 --> 00:51:47,130 กาแฟไหมคะ 617 00:51:48,255 --> 00:51:49,505 ขอบคุณนะ ขอบคุณมาก 618 00:51:53,296 --> 00:51:55,630 คุณพูดภาษาแอฟริกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 619 00:51:56,213 --> 00:51:57,921 คนจะได้นินทาฉันไม่ได้ไงคะ 620 00:51:59,130 --> 00:52:02,171 (ล่าตัวสายลับเถื่อน หลังเหตุทําร้ายร่างกายที่สนามบิน) 621 00:52:02,255 --> 00:52:04,588 ไม่ใช่เราหรอก อัลลิสัน บาโลอี 622 00:52:04,671 --> 00:52:06,296 นี่ผลงานของคุณคนเดียวเลย 623 00:52:07,421 --> 00:52:08,588 ฉันได้ข้อมูลไคลน์มาอีกค่ะ 624 00:52:09,588 --> 00:52:11,963 จอห์นนี่ ไคลน์เคยเป็นทนายที่เก่งมาก 625 00:52:12,046 --> 00:52:13,421 ดาวรุ่งพุ่งแรง 626 00:52:14,005 --> 00:52:16,630 เขาเคยเป็นผู้อํานวยการฝ่ายวิเทศสัมพันธ์ 627 00:52:16,713 --> 00:52:18,296 เคยเจอโอบามากับแมนเดลาด้วย 628 00:52:19,546 --> 00:52:21,713 แต่แล้วเขาก็ถูกลดตําแหน่ง 629 00:52:22,255 --> 00:52:23,880 ไปเป็นอธิบดีกรมป่าไม้ 630 00:52:23,963 --> 00:52:26,713 แล้วก็เป็นรองอะไรสักอย่างใน... 631 00:52:26,796 --> 00:52:27,838 ศิลปะและวัฒนธรรม 632 00:52:27,921 --> 00:52:29,463 ศิลปะและวัฒนธรรม 633 00:52:29,546 --> 00:52:31,546 ที่ที่อาชีพทางการเมืองของเขาจบสิ้น 634 00:52:33,130 --> 00:52:35,463 แล้วเขาเริ่มหายไปเมื่อไหร่ 635 00:52:35,546 --> 00:52:36,546 เมื่อสี่ปีก่อน 636 00:52:39,130 --> 00:52:41,296 เกิดอะไรขึ้นเมื่อสี่ปีก่อน 637 00:52:42,838 --> 00:52:43,671 มาทีม่า 638 00:52:44,755 --> 00:52:45,963 บิงโก! 639 00:52:47,546 --> 00:52:51,796 คนที่กําลังจะพ้นผิดข้อหาทุจริตและยึดรัฐ 640 00:52:51,880 --> 00:52:54,380 เพราะรัฐไม่มีพยาน 641 00:52:56,588 --> 00:53:00,630 ฆาตกรนอกใจเมีย ล่วงประเวณี จะมาเป็นประธานาธิบดีคนใหม่ของเรา 642 00:53:00,713 --> 00:53:03,338 จากนั้นสาวน้อยคนสวยของผม 643 00:53:03,421 --> 00:53:06,380 เราได้ฉิบหายวายป่วงกันหมดแน่ 644 00:53:06,463 --> 00:53:08,838 นี่คือเรื่องที่คุณเขียนขึ้นทั้งหมด 645 00:53:08,921 --> 00:53:12,546 ใช่แล้ว ก่อนที่เขาจะทําลายอาชีพผมทุกวิถีทาง 646 00:53:13,338 --> 00:53:16,088 แต่หลังจากข้อความเสียงที่ผมได้รับจากไคลน์ 647 00:53:16,171 --> 00:53:18,755 ผมรู้เลยว่าเราได้กลับเข้าเกมแล้ว 648 00:53:19,255 --> 00:53:22,546 และซูโก้ คูมาโล่ก็จะเป็นกองหน้าคว้าชัยให้เรา 649 00:53:43,088 --> 00:53:45,088 อาร์ 1250 จีเอส! 650 00:53:45,588 --> 00:53:47,005 รถสวยนะ เพื่อน 651 00:53:55,255 --> 00:53:56,713 เพื่อน แผนที่คุณกลับหัวแน่ะ 652 00:53:58,630 --> 00:54:00,171 อย่าเชื่อทุกอย่างที่คุณเห็น 653 00:54:01,046 --> 00:54:02,213 คุณอาจยืนกลับหัวอยู่ก็ได้ 654 00:54:11,421 --> 00:54:12,421 รู้ไหม 655 00:54:13,338 --> 00:54:15,463 ก็ไม่ใช่เรื่องของผมหรอกนะ แต่... 656 00:54:16,255 --> 00:54:19,546 มีตํารวจมาที่นี่เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน หาตัวคนขี่... 657 00:54:23,296 --> 00:54:26,338 มีการปิดถนนนอกเมืองใกล้แม่น้ําออเรนจ์ 658 00:54:27,796 --> 00:54:33,005 ถ้าผมคือคนที่ขับอาร์ 1250 จีเอส... 659 00:54:35,880 --> 00:54:39,880 ผมคงใช้ถนนอาร์ 717 เหนือไปฟิลิปโปลิส 660 00:54:41,088 --> 00:54:43,546 ขับไปตามถนนนั้นจนถึงทรอมป์สเบิร์ก แล้วก็... 661 00:54:44,213 --> 00:54:45,880 กลับเข้าถนนเอ็น 1 จากตรงนั้น 662 00:54:54,880 --> 00:54:56,505 {\an8}(หน่วยข่าวกรองยังล่าตัวผู้ต้องสงสัย) 663 00:54:58,171 --> 00:54:59,255 สามร้อยแรนด์ 664 00:55:10,546 --> 00:55:11,796 นั่นสําหรับความช่วยเหลือ 665 00:55:15,796 --> 00:55:17,421 คําแนะนําฟรีนะ เพื่อน 666 00:55:18,380 --> 00:55:20,463 ผมมีปัญหากับตํารวจมาเยอะ 667 00:55:20,963 --> 00:55:22,838 ทุกคนควรได้รับโอกาสครั้งที่สอง 668 00:55:23,338 --> 00:55:24,296 สวัสดี 669 00:55:40,921 --> 00:55:41,921 คุณมัมบี 670 00:55:46,046 --> 00:55:48,255 ไม่ต้องตกใจนะ ฉันเป็นเพื่อนกับซูโก้ 671 00:55:49,088 --> 00:55:50,380 ขอโทษค่ะ อะไรนะ 672 00:55:51,005 --> 00:55:53,630 พูดมากกว่านี้ไม่ได้ ตอนนี้ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 673 00:55:53,713 --> 00:55:55,880 - แต่คุณอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย - อะไรนะ 674 00:55:56,838 --> 00:55:58,963 ลูกชายฉันล่ะ เขาสบายดีไหม 675 00:56:00,005 --> 00:56:00,880 ฉันก็ไม่รู้ 676 00:56:02,046 --> 00:56:03,880 เกิดอะไรขึ้น ซูโก้อยู่ไหน 677 00:56:03,963 --> 00:56:05,296 ไม่ต้องห่วงเขาหรอก 678 00:56:05,880 --> 00:56:08,046 - เตรียมตัวให้พร้อม - เดี๋ยว 679 00:56:08,796 --> 00:56:10,588 เดี๋ยว ให้เตรียมตัวเรื่องอะไร 680 00:56:15,463 --> 00:56:16,463 นาเลดี 681 00:56:35,421 --> 00:56:37,046 อิทธิพลของจอห์นนี่หยั่งรากลึก 682 00:56:38,171 --> 00:56:39,880 แต่มันกําลังตายไปทีละราก 683 00:56:40,463 --> 00:56:41,671 คุณเป็นใครกันแน่ 684 00:56:42,838 --> 00:56:45,130 คุณอยู่ที่นี่มานานพอที่จะรู้ว่ามันเป็นยังไง 685 00:56:45,213 --> 00:56:48,046 ถ้าคุณไม่พูด เราก็จะทําให้คุณพูด คุณเลือกเอง 686 00:56:49,255 --> 00:56:50,630 จะเลือกแบบไหน 687 00:56:51,796 --> 00:56:53,755 ฉันจะไม่มีวันทรยศคําปฏิญาณของฉัน 688 00:56:56,338 --> 00:56:59,088 ซูโก้ คูมาโล่เป็นใคร เขาต้องการอะไรในมาเซรู 689 00:57:01,796 --> 00:57:02,796 เธอพกโทรศัพท์นี่ไว้ 690 00:57:03,546 --> 00:57:04,880 มีผู้ติดต่อแค่สองคน 691 00:57:04,963 --> 00:57:07,005 เซนโคซีกับอุมซิงเกลี 692 00:57:07,546 --> 00:57:08,546 ตรวจสอบดูซิ 693 00:57:08,630 --> 00:57:11,171 ฉันอยากรู้ชื่อ ที่อยู่ พวกเขากินอะไรเป็นอาหารเช้า 694 00:57:11,713 --> 00:57:12,796 อะไร 695 00:57:12,880 --> 00:57:14,921 ท่านคะ เรารู้ตําแหน่งคูมาโล่แล้ว 696 00:57:16,505 --> 00:57:18,213 เอาตัวนังสวะนี่ออกไป 697 00:57:18,963 --> 00:57:19,880 รับทราบครับ 698 00:57:22,130 --> 00:57:24,255 - พามัมบีไปที่เซฟเฮาส์เดี๋ยวนี้ - ค่ะ 699 00:57:27,296 --> 00:57:29,588 รออะไรล่ะ คําชมเหรอ ไปทํางานได้แล้ว 700 00:57:42,046 --> 00:57:43,588 โอเค ทุกคน ฟังนะ 701 00:57:43,671 --> 00:57:45,588 ทีมอัลฟ่าไปกับผม 702 00:57:45,671 --> 00:57:48,130 ทีมบราโว่ พวกคุณค้นหาตําแหน่งที่สอง 703 00:57:48,213 --> 00:57:50,838 ถ้ามีอะไรผิดพลาด เราจะไปรวมตัวกันที่ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ 704 00:57:50,921 --> 00:57:54,255 และจําไว้ เราต้องจับเป็นเขา 705 00:57:54,338 --> 00:57:56,088 เขาคือเงินค่าจ้างของเรา 706 00:58:20,546 --> 00:58:23,421 บ้าเอ๊ย นังนี่มันกัดฉัน โธ่ เวรเอ๊ย 707 00:58:53,421 --> 00:58:55,505 อย่าให้รถคันนั้นผ่านไป หยุดรถนั่นไว้ 708 00:59:08,713 --> 00:59:10,046 นายเป็นใคร กําลังเสริมเหรอ 709 00:59:11,005 --> 00:59:12,380 กําลังเสริมงั้นเหรอ 710 00:59:12,463 --> 00:59:15,588 หน้าตาเราเหมือนกําลังเสริมหรือไงวะ 711 00:59:15,671 --> 00:59:20,046 - ฟังนะ พวก ฉันไม่รู้ว่านายมาจาก... - ถอยไป 712 00:59:21,005 --> 00:59:22,130 ไม่งั้นฉันจะทําให้นายถอย 713 00:59:30,005 --> 00:59:31,380 ให้พวกเขาเข้าประจําที่ 714 00:59:34,130 --> 00:59:34,963 ไปกันเถอะ 715 00:59:35,505 --> 00:59:36,505 เดี๋ยวนี้! 716 00:59:43,338 --> 00:59:44,588 มาเลย ไอ้เวร 717 00:59:52,505 --> 00:59:53,505 ฟังคําสั่งฉัน 718 01:00:18,588 --> 01:00:19,838 หยุดรถนั่นไว้ 719 01:00:23,380 --> 01:00:24,921 หมอบลง! 720 01:00:42,213 --> 01:00:43,130 แจ้งไป 721 01:00:44,296 --> 01:00:45,296 มาเร็ว 722 01:00:45,380 --> 01:00:48,630 ทุกหน่วย ไปสกัดเป้าหมายตามเส้นทางที่หนึ่ง 723 01:00:48,713 --> 01:00:51,296 ปิดเส้นทางการหลบหนีทั้งหมด เปลี่ยน 724 01:00:51,880 --> 01:00:54,880 - บ้าเอ๊ย เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น - นาเลดีเอาตัวมัมบีไปค่ะ 725 01:00:54,963 --> 01:00:57,796 อย่าให้มัมบีได้รับบาดเจ็บ จัดการซะ เบ็ธ จัดการเร็ว 726 01:01:03,671 --> 01:01:04,796 มาเร็ว 727 01:01:07,255 --> 01:01:08,088 อย่าขยับ 728 01:01:10,713 --> 01:01:12,171 มาลีเม โอเค 729 01:01:12,255 --> 01:01:13,963 ฟังนะ เราจะต้องกระโดด 730 01:01:14,046 --> 01:01:15,755 - ไม่! - เราจะต้องกระโดด 731 01:01:15,838 --> 01:01:17,171 โอเคนะ ตามฉันมา 732 01:01:24,005 --> 01:01:26,880 ขับนิ่งๆ สิ ฉันอยากยิงถนัดๆ 733 01:01:34,713 --> 01:01:36,963 มาเร็ว คุณต้องโดดนะ 734 01:01:39,088 --> 01:01:40,338 เฮ่ เร็วเข้า 735 01:01:44,088 --> 01:01:46,046 ไปๆ! ไปดักหน้ามันไว้ 736 01:01:50,671 --> 01:01:51,713 เฮ่ คุณต้องโดดนะ 737 01:01:54,796 --> 01:01:57,046 เร็วเข้า มองฉันไว้ 738 01:02:02,838 --> 01:02:04,755 ต่ําอีก พาฉันลงไปต่ําๆ อีก 739 01:02:04,838 --> 01:02:07,713 นาเลดี คิดให้ดีว่ากําลังทําอะไรอยู่ 740 01:02:09,088 --> 01:02:10,505 เร็วเข้า คุณต้องโดดนะ 741 01:02:31,213 --> 01:02:32,255 ไม่! 742 01:02:35,880 --> 01:02:37,421 ไม่! เวรเอ๊ย! 743 01:02:53,463 --> 01:02:54,296 บ้าเอ๊ย 744 01:02:58,921 --> 01:03:00,588 ฮอว์กหนึ่งกําลังจะตก 745 01:03:01,088 --> 01:03:04,171 โรเวอร์หนึ่ง มารับฉันหน่อย แล้วไปรวมตัวกันที่ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ 746 01:03:08,880 --> 01:03:11,296 อะไรวะ มาผลักฉันทําไมเนี่ย 747 01:03:11,380 --> 01:03:12,213 หลีกไป 748 01:04:21,963 --> 01:04:23,046 บ้าเอ๊ย 749 01:04:27,505 --> 01:04:28,921 เขาทําบ้าอะไรลงไป 750 01:04:32,338 --> 01:04:33,171 โอเค 751 01:04:43,755 --> 01:04:44,838 เจมิไน 752 01:04:44,921 --> 01:04:46,963 เซนโคซี เราตกอยู่ในอันตรายแล้ว 753 01:04:47,046 --> 01:04:48,963 - อุมซิงเกลีล่ะ - ฉันก็ไม่รู้ 754 01:04:49,046 --> 01:04:51,588 ต่อให้อยู่ในหลุมศพ จอห์นนี่ก็ยังเสี่ยง 755 01:04:51,671 --> 01:04:53,380 เขาส่งเด็กหนุ่มนั่นไปทํางานแบบโง่ๆ 756 01:04:53,463 --> 01:04:55,838 เราพึ่งพาโชคของซูโก้ไม่ได้ 757 01:04:55,921 --> 01:05:00,046 ฟังนะ มันสําคัญมาก ไปหาไมค์ เบรสเลอร์ที่เคปเซนติเนล 758 01:05:00,130 --> 01:05:02,171 บอกทุกอย่างที่คุณรู้ให้เขาฟัง 759 01:05:02,255 --> 01:05:04,963 - นั่นคือความหวังสุดท้ายของเรา - ได้ค่ะ 760 01:05:05,505 --> 01:05:07,213 แล้วมีทางหนีทีไล่หรือยัง 761 01:05:08,046 --> 01:05:10,255 มีแล้วค่ะ แล้วคุณล่ะคะ 762 01:05:10,338 --> 01:05:14,505 ฉันมีแผนหนีเสมอ เจมิไน ฉันรู้ว่าวันนี้จะมาถึงในไม่ช้า 763 01:05:14,588 --> 01:05:17,130 ฉันไม่เป็นไรหรอก ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง 764 01:05:20,046 --> 01:05:21,255 เปลี่ยนกลยุทธ์ 765 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 เอาตัวเด็กมาให้ฉัน 766 01:05:24,130 --> 01:05:25,130 ลูกชายของมัมบี 767 01:05:25,755 --> 01:05:27,880 เป็นหลักประกัน พาเขาไปที่เซฟเฮาส์ 768 01:05:28,921 --> 01:05:32,088 ด้วยความเคารพนะคะ นั่นไม่ใช่หลักปฏิบัติ 769 01:05:34,088 --> 01:05:35,088 หลักปฏิบัติเหรอ 770 01:05:36,171 --> 01:05:37,796 ล้อเล่นหรือเปล่า 771 01:05:38,505 --> 01:05:39,880 มองไปรอบๆ สิ เบ็ธ 772 01:05:41,088 --> 01:05:42,213 ช่างหัวหลักปฏิบัติปะไร 773 01:05:44,046 --> 01:05:44,963 ค่ะท่าน 774 01:05:46,421 --> 01:05:47,421 หาซูโก้ให้เจอ 775 01:06:00,880 --> 01:06:03,921 - ขอแค่ห้านาที - ขอโทษครับ ผมให้คุณเข้าไปไม่ได้ 776 01:06:11,671 --> 01:06:12,755 เนวิลล์ 777 01:06:15,088 --> 01:06:16,630 ให้ตายสิ 778 01:06:18,421 --> 01:06:20,755 ให้ตายสิ คุณหน้าแก่ลงเยอะเลย 779 01:06:21,338 --> 01:06:24,296 - นี่ใคร ผู้ช่วยคนใหม่เหรอ - อัลลิสัน บาโลอี 780 01:06:24,880 --> 01:06:26,671 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - เช่นกันครับ 781 01:06:27,630 --> 01:06:28,921 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ เนวิลล์ 782 01:06:29,796 --> 01:06:30,796 ฆ่าตัวตายน่ะ 783 01:06:32,296 --> 01:06:33,963 ไม่เอาน่า เนวิลล์ 784 01:06:34,046 --> 01:06:35,046 เนวิลล์ 785 01:06:36,005 --> 01:06:38,130 ผมรู้ว่านี่คือตึกหน่วยข่าวกรอง 786 01:06:38,796 --> 01:06:41,671 เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับไคลน์และคูมาโล่ใช่ไหม 787 01:06:44,671 --> 01:06:46,796 คุณทํางานผิดอาชีพแล้วละ 788 01:06:47,546 --> 01:06:48,463 เถอะน่า 789 01:06:49,130 --> 01:06:51,380 บอกอะไรผมหน่อย แบบไม่เป็นทางการ 790 01:06:53,505 --> 01:06:55,796 มีผู้แจ้งเหตุยิงกันหน้าตึก 791 01:06:56,380 --> 01:06:58,421 ก่อนที่ผู้ตายจะกระโดด 792 01:06:59,171 --> 01:07:00,005 หรือไม่ก็ตกลงมา 793 01:07:01,171 --> 01:07:03,255 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ เนวิลล์ 794 01:07:05,630 --> 01:07:08,546 ทุกอย่างกําลังพังพินาศ 795 01:07:08,630 --> 01:07:12,171 หรือไม่ก็มีคนกําลังกําจัดหลักฐาน 796 01:07:23,588 --> 01:07:24,755 เบรสเลอร์พูด 797 01:07:24,838 --> 01:07:25,838 นี่อิมานพูดนะ 798 01:07:26,338 --> 01:07:27,671 ฉันเป็นเพื่อนกับจอห์นนี่ 799 01:07:45,630 --> 01:07:46,630 โมเลโบเกง เควนา 800 01:07:46,713 --> 01:07:48,130 สวัสดี ทันดิ 801 01:07:49,421 --> 01:07:50,963 จะไม่เชิญฉันเข้าไปหน่อยเหรอ 802 01:08:18,921 --> 01:08:21,880 ไม่แปลกใจเลยที่มาทีม่าจะทําอะไรต่ําช้าขนาดนี้ 803 01:08:22,463 --> 01:08:25,505 และฉันก็คิดว่าอีกไม่นาน คุณก็จะทําแบบเดียวกัน 804 01:08:25,588 --> 01:08:27,046 อย่าทําแบบนี้เลย ทันดิ 805 01:08:27,588 --> 01:08:31,463 คุณคิดว่าตัวเองต่างกับฉันงั้นเหรอ มือคุณไม่ได้สะอาดกว่าฉันหรอก 806 01:08:31,963 --> 01:08:33,130 คนงานผิดกฎหมายที่เหมืองเหรอ 807 01:08:33,713 --> 01:08:34,671 ถามจริง 808 01:08:36,838 --> 01:08:39,046 โมเลโบเกง คุณต้องการอะไร 809 01:08:39,546 --> 01:08:44,130 มาทีม่าต้องกลัวมากแน่ๆ ถึงได้ส่งตัวแทนมาเองเลย 810 01:08:45,296 --> 01:08:48,046 ฉันอยากรู้ว่าทําไม จอห์นนี่ถึงส่งซูโก้ คูมาโล่ไปมาเซรู 811 01:08:48,130 --> 01:08:49,130 มันไม่สําคัญหรอก 812 01:08:49,630 --> 01:08:51,088 ถ้าฉันรู้จักซูโก้ดี วันศุกร์นี้ 813 01:08:51,171 --> 01:08:54,005 ทุกอย่างจะจบลงสําหรับคุณและคนชักใยของคุณ 814 01:08:54,505 --> 01:08:55,796 ฉันรู้เรื่องนาเลดี กูเมเด 815 01:08:56,713 --> 01:09:00,130 เรื่องเหยื่อล่อของจอห์นนี่ในวลอตเทนเบิร์ก และทุกอย่างมันเชื่อมโยงกับคุณยังไง 816 01:09:00,630 --> 01:09:01,713 ทีนี้ก็บอกฉันมาได้แล้ว 817 01:09:02,421 --> 01:09:05,213 คุณกําลังบอกว่าทันดิ มาเคบากับจอห์นนี่ ไคลน์ 818 01:09:05,296 --> 01:09:07,630 ควบคุมปฏิบัติการต่อต้านข่าวกรอง 819 01:09:07,713 --> 01:09:11,546 กับมือสังหารระดับพระกาฬ ที่เดินทางไปทั่วโลกเพื่อโค่นมาทีม่าเหรอ 820 01:09:11,630 --> 01:09:13,838 นั่นแหละที่ฉันกําลังบอกคุณ 821 01:09:13,921 --> 01:09:17,213 - ทําไมเราถึงควรจะเชื่อคุณ - จอห์นนี่กับทันดิไว้ใจคุณ 822 01:09:17,838 --> 01:09:19,296 และคุณก็รู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 823 01:09:20,713 --> 01:09:24,171 พอซูโก้รู้ว่ามาลีเมตายด้วยน้ํามือของโม เควนา 824 01:09:26,088 --> 01:09:27,630 จะต้องนองเลือดแน่ 825 01:09:28,463 --> 01:09:31,171 และขณะที่ฉันไม่สนเรื่องเควนา ฉันได้ให้คําปฏิญาณไว้ 826 01:09:31,755 --> 01:09:33,296 ความจริงต้องเปิดเผย 827 01:09:39,005 --> 01:09:42,546 เราทุกคนรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามาทีม่าได้เป็นประธานาธิบดี 828 01:09:43,130 --> 01:09:46,296 แล้วคุณก็ยังทํางานสกปรกทุกอย่างของเขา 829 01:09:46,380 --> 01:09:48,296 ทุกอย่างที่เราต่อสู้เพื่อมัน 830 01:09:48,796 --> 01:09:50,755 ถูกพวกคนชั่วร้ายทําลายหมดสิ้น 831 01:09:50,838 --> 01:09:53,171 - กบฏ - กําหนดการปกครองด้วยตนเอง 832 01:09:55,588 --> 01:09:57,838 เจ้านายยุคอาณานิคม ปั่นหัวให้คุณเชื่อมั่นอย่างนั้นเหรอ 833 01:09:57,921 --> 01:09:59,880 คุณคิดว่ามาทีม่าจะก้มหัวให้ใคร 834 01:10:00,755 --> 01:10:02,213 คุณเข้าใจผิดหมด 835 01:10:02,296 --> 01:10:04,713 คุณนั่นแหละที่ถูกปั่นหัว 836 01:10:04,796 --> 01:10:05,713 เดเมียน 837 01:10:17,380 --> 01:10:18,463 รออยู่นี่นะ 838 01:10:20,921 --> 01:10:23,380 เราต้องยืนยันเรื่องนี้กับมาเคบา 839 01:10:23,463 --> 01:10:26,338 ไม่ค่ะ มาเคบาเป็นผู้ร้ายหลบหนี ที่นี่ไม่ปลอดภัยสําหรับเธอ 840 01:10:26,421 --> 01:10:30,130 ฟังนะ ต่อให้เรื่องทั้งหมดนี้เป็นความจริง 841 01:10:30,921 --> 01:10:35,380 ก็จะไม่มีใครเชื่อหรอก ว่าคุณเป็นใครหรือเป็นอะไร 842 01:10:36,796 --> 01:10:39,338 - อย่าโกรธนะ - ไม่โกรธค่ะ 843 01:10:40,796 --> 01:10:41,796 แต่คุณลืมไป 844 01:10:42,546 --> 01:10:44,671 ว่ายังมีผู้เล่นคนสําคัญอีกคนนึง 845 01:10:45,921 --> 01:10:46,921 ซูโก้ 846 01:10:50,171 --> 01:10:51,088 ทิ้งปืน 847 01:10:54,088 --> 01:10:55,171 อีกกระบอกนึงด้วย 848 01:10:59,005 --> 01:11:00,421 พาฉันไปที่เฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้ 849 01:11:00,505 --> 01:11:01,505 ทําไม 850 01:11:02,046 --> 01:11:04,338 เกิดอะไรขึ้นกับมอเตอร์ไซค์เจ๋งๆ ของแก 851 01:11:04,880 --> 01:11:06,838 - ฉันยิงมันเป็นรูเยอะไปเหรอ - เดินไป 852 01:11:09,005 --> 01:11:10,213 บอกให้เขาสตาร์ทเครื่อง 853 01:11:13,088 --> 01:11:14,088 หยุดตรงนี้แหละ 854 01:11:50,546 --> 01:11:52,421 คุณสร้างสายลับเถื่อน 855 01:11:52,505 --> 01:11:53,838 เราสร้างอาวุธ 856 01:11:55,005 --> 01:11:56,213 เครื่องมือ 857 01:11:57,421 --> 01:11:59,421 รู้ไหมว่ามซิลิคาซีเป็นใคร 858 01:11:59,505 --> 01:12:00,546 กษัตริย์แห่งมาเทเบเล 859 01:12:00,630 --> 01:12:03,213 เขาเป็นทหารองครักษ์ของกษัตริย์ชาคา 860 01:12:03,296 --> 01:12:05,880 ชื่อเต็มของเขาคือมซิลิคาซี คูมาโล่ 861 01:12:10,838 --> 01:12:14,921 จอห์นนี่เคยบอกว่า ซูโก้มีวิญญาณของมซิลิคาซีอยู่ในตัวเขา 862 01:12:15,005 --> 01:12:16,505 หัวใจนักล่า 863 01:12:22,130 --> 01:12:25,505 ถ้าเขาคิดว่าจะต่อต้านฉันได้ละก็ มันจะไม่เป็นอย่างที่เขาคาดหวังแน่ 864 01:12:25,588 --> 01:12:27,963 คุณคิดว่าซูโก้เป็นคนเดียวที่คุณต้องกําจัดงั้นเหรอ 865 01:12:28,046 --> 01:12:32,588 เราทุกคนมีความลับกันทั้งนั้น ยัยโง่ และฉันก็รู้เรื่องพ่อเลวๆ ของคุณด้วย 866 01:12:32,671 --> 01:12:34,505 เอาเอกสารของคุณออกไปจากที่นี่ซะ 867 01:13:02,755 --> 01:13:04,338 ฉันต้องใช้ปืนนี่ไหม 868 01:13:05,421 --> 01:13:06,380 ไม่ต้องครับ 869 01:13:06,463 --> 01:13:09,005 - งั้นก็บินไป - ครับผม 870 01:13:32,921 --> 01:13:33,755 ว่าไง 871 01:13:34,380 --> 01:13:36,296 เขาผ่านไทเกอร์ไปได้ 872 01:13:38,921 --> 01:13:40,005 ขอโทษค่ะ 873 01:13:42,880 --> 01:13:43,755 โม 874 01:13:44,380 --> 01:13:45,296 ไทเกอร์อยู่ไหน 875 01:13:45,963 --> 01:13:46,921 ฉันเรียกพวกเขากลับ 876 01:13:47,005 --> 01:13:50,171 เราเสี่ยงปฏิบัติการในมาเซรูไม่ได้ ไม่ใช่ในสภาพอากาศตอนนี้ 877 01:13:50,255 --> 01:13:51,421 แล้วเด็กนั่นล่ะ 878 01:13:51,963 --> 01:13:52,880 เขาอยู่กับเราแล้ว 879 01:13:53,588 --> 01:13:54,755 ที่เซฟเฮาส์ 880 01:14:32,796 --> 01:14:34,130 เอาเครื่องลงจอดได้ไหม 881 01:14:34,213 --> 01:14:35,755 รับทราบ จะลงจอดให้ครับ 882 01:14:39,255 --> 01:14:40,255 ขอบคุณ 883 01:14:44,421 --> 01:14:48,880 {\an8}(ชานเมืองมาเซรู เลโซโท) 884 01:15:59,713 --> 01:16:01,130 อุมซิงเกลีที่รัก 885 01:16:01,963 --> 01:16:05,796 เมื่อนายอ่านจดหมายนี้ รู้ไว้ว่ามันยากมาก กว่าฉันจะจรดปากกาเขียน 886 01:16:05,880 --> 01:16:07,338 และหาถ้อยคําที่เหมาะสมได้ 887 01:16:08,338 --> 01:16:12,255 ตอนเราเจอกันครั้งแรกหลังย่าของนาย พบกับชะตากรรมที่เลวร้าย 888 01:16:12,338 --> 01:16:16,671 ฉันได้ตัดสินใจ เลือกที่จะอยู่เคียงข้างนายเสมอ 889 01:16:17,296 --> 01:16:18,463 เป็นตัวแทนของพ่อนาย 890 01:16:19,921 --> 01:16:24,588 ฉันอาจจะล้มเหลว แต่จงรู้ไว้ว่าสําหรับฉันแล้ว นายเป็นเหมือนลูกชายของฉันเสมอ" 891 01:16:25,880 --> 01:16:27,463 ทุกอย่างอยู่ที่นี่ 892 01:16:28,421 --> 01:16:29,505 ขุดเลย อุมซิงเกลี 893 01:16:30,421 --> 01:16:33,255 คืนนั้นฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดกับนายแบบนั้น 894 01:16:33,338 --> 01:16:35,005 นายไม่ใช่นักฆ่า 895 01:16:35,088 --> 01:16:36,380 นายเป็นนักรบ 896 01:16:36,880 --> 01:16:38,838 ที่กล้าหาญกว่าที่ฉันเคยเป็นมาก 897 01:16:40,963 --> 01:16:42,671 ฉันเข้าใจว่าทําไมนายถึงถอนตัว 898 01:16:43,921 --> 01:16:48,630 แต่นายก็รู้ดีพอๆ กับฉันว่าคนที่เราล่า ไม่ใช่นักบุญ 899 01:16:50,713 --> 01:16:55,838 คนอย่างเรามีเป้าหมายที่สูงกว่า การต่อสู้และปกป้องคนที่ไร้ทางสู้ 900 01:16:56,588 --> 01:17:01,296 ในการล่าของเรา เราเสี่ยงที่จะสูญเสีย การมองเห็นตัวเองและสิ่งที่เราต่อสู้เพื่อมัน 901 01:17:04,921 --> 01:17:07,255 การจากไปของนาย ทําให้ความจริงนั้นย้อนกลับมาหาฉัน 902 01:17:07,796 --> 01:17:09,546 เหมือนหอกพุ่งแทงหัวใจ 903 01:17:09,630 --> 01:17:12,588 (สมาชิกผู้ก่อตั้งอัลคีบูลัน แฟ้มชุดแรก (ก่อนปี 2000)) 904 01:17:14,838 --> 01:17:17,171 ฉันเสียใจที่ดึงครอบครัวนายมาเกี่ยวข้อง 905 01:17:18,130 --> 01:17:19,921 นายสมควรได้รับความรักจากพวกเขา 906 01:17:21,046 --> 01:17:24,296 ดูแลพาคามิเล่ด้วย เขาเป็นเด็กดี 907 01:17:24,380 --> 01:17:30,755 ตาของเขาเหมือนตาของนาย เต็มไปด้วยสัญญา ความมุ่งมั่น ไหวพริบ ความกล้าหาญ 908 01:17:31,505 --> 01:17:34,796 ทําให้เขาภูมิใจ จงเป็นพ่อที่ฉันเป็นไม่ได้ 909 01:17:36,921 --> 01:17:41,088 ตอนนี้ขึ้นอยู่กับนายแล้ว ซูโก้ ที่จะจบการต่อสู้เพื่ออัลคีบูลัน 910 01:17:41,713 --> 01:17:44,505 ถ้าไม่ใช่เพื่อเรา ก็เพื่อความยุติธรรม 911 01:17:45,588 --> 01:17:47,921 ด้วยรัก จอห์นนี่ 912 01:17:49,255 --> 01:17:51,755 {\an8}(ไม่มีสัญญาณ) 913 01:17:58,921 --> 01:18:03,005 อุมซิงเกลี เอาหอกนี่ไปไว้ป้องกันตัว 914 01:18:26,963 --> 01:18:31,005 {\an8}(ชายแดนแอฟริกาใต้) 915 01:18:31,088 --> 01:18:32,338 สวัสดีครับ 916 01:18:36,630 --> 01:18:37,630 พาสปอร์ตครับ 917 01:19:05,755 --> 01:19:07,088 (โทร) 918 01:19:07,171 --> 01:19:09,130 (ผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉิน) 919 01:19:13,921 --> 01:19:15,338 ซูโก้ คูมาโล่ใช่ไหม 920 01:19:17,880 --> 01:19:19,380 เจมิไนอยู่ไหน 921 01:19:19,463 --> 01:19:22,005 เกรงว่าคุณซอนโดได้ถูกกําจัดแล้ว 922 01:19:22,755 --> 01:19:23,880 มาเคบาก็เหมือนกัน 923 01:19:24,505 --> 01:19:25,505 แผนแตกแล้วละ 924 01:19:26,380 --> 01:19:27,380 คุณเป็นใคร 925 01:19:28,963 --> 01:19:30,671 ฉันมีข้อเสนอให้คุณ 926 01:19:31,296 --> 01:19:32,255 มาลีเมอยู่ไหน 927 01:19:32,796 --> 01:19:34,463 - เอาของที่จอห์นนี่... - มาลีเมอยู่ไหน 928 01:19:37,171 --> 01:19:38,005 เกิด... 929 01:19:39,755 --> 01:19:41,046 อุบัติเหตุขึ้นเล็กน้อยน่ะ 930 01:19:42,588 --> 01:19:43,630 เด็กอยู่กับฉัน 931 01:19:44,796 --> 01:19:47,088 เอาของมาให้ฉันแล้วฉันจะคืนเขาให้ 932 01:19:51,921 --> 01:19:52,796 คุณคูมาโล่ 933 01:19:55,880 --> 01:19:57,088 คุณคูมาโล 934 01:20:16,755 --> 01:20:18,380 ฟังดูเหมือนคุณทําให้เขาโกรธนะ 935 01:20:21,380 --> 01:20:24,213 - เด็กปลอดภัยดีไหม - ที่นั่นคุ้มกันแน่นหนามาก 936 01:20:25,421 --> 01:20:26,671 ฉันอยากให้คุณไปอยู่กับเขา 937 01:20:28,921 --> 01:20:30,171 ด้วยความเคารพนะ 938 01:20:31,713 --> 01:20:33,630 คุณจ่ายผมไม่พอสําหรับเรื่องนี้ 939 01:20:33,713 --> 01:20:35,255 เด็กนั่นเป็นเหยื่อล่อ 940 01:20:36,255 --> 01:20:38,046 คุณไม่เข้าใจตรงไหนเหรอ 941 01:20:40,755 --> 01:20:41,755 พูดมา 942 01:20:45,088 --> 01:20:47,755 ซูโก้ คูมาโล่เป็นหนามยอกอกฉันมานานพอแล้ว 943 01:20:48,796 --> 01:20:50,505 ฉันอยากกําจัดเขาให้สิ้นซากไปซะที 944 01:20:55,880 --> 01:20:58,088 ถ้าคุณไม่ฆ่าเขา เราซวยแน่ 945 01:21:00,963 --> 01:21:01,796 ไม่ 946 01:21:05,255 --> 01:21:06,255 คุณต่างหากที่ซวย 947 01:21:07,588 --> 01:21:08,880 ผมจะหายตัวไป 948 01:21:16,796 --> 01:21:18,546 ผมช่วยให้คุณหายตัวไปด้วยได้นะ 949 01:21:19,921 --> 01:21:21,088 ไปดูแลเด็กคนนั้นไว้ 950 01:21:35,755 --> 01:21:37,713 - ครับ ฮัลโหล - ไมค์ เบรสเลอร์ 951 01:21:37,796 --> 01:21:40,505 - พูดอยู่ครับ - ผมชื่อซูโก้ คูมาโล่ 952 01:21:41,130 --> 01:21:43,380 ผมมีบางอย่างที่คุณอาจสนใจ 953 01:21:44,671 --> 01:21:45,880 เจอกันที่ไหนดี 954 01:22:10,005 --> 01:22:11,255 ไมค์ เบรสเลอร์ 955 01:22:17,838 --> 01:22:18,838 หวัดดี 956 01:22:23,963 --> 01:22:27,880 รู้ไหม แบบนี้น่ะ มันเหมือนหนังเจมส์ บอนด์จริงๆ ว่าไหม 957 01:22:32,005 --> 01:22:33,921 เป็นคนเงียบขรึมสินะ หืม 958 01:22:44,838 --> 01:22:46,130 ผมมีเงื่อนไข 959 01:22:47,046 --> 01:22:48,046 ว่ามาเลย 960 01:22:50,505 --> 01:22:51,338 คือ... 961 01:22:53,338 --> 01:22:54,505 ครอบครัวผม... 962 01:22:56,463 --> 01:22:57,838 ผมต้องหาพวกเขาให้เจอ 963 01:22:58,921 --> 01:23:01,046 เรื่องนั้นผมช่วยได้ 964 01:23:06,546 --> 01:23:09,171 คุณสองคนคงไม่ต้องแนะนําตัวกันแล้วเนอะ 965 01:23:16,505 --> 01:23:17,338 อิมาน 966 01:23:24,338 --> 01:23:25,338 มาลีเมอยู่ไหน 967 01:23:30,088 --> 01:23:32,296 ฉันพยายามเต็มที่แล้ว ซูโก้ 968 01:23:34,838 --> 01:23:35,796 มาลีเมอยู่ไหน 969 01:23:37,380 --> 01:23:38,921 มันเป็นอุบัติเหตุ 970 01:23:39,005 --> 01:23:40,296 มาลีเมอยู่ไหน 971 01:23:41,713 --> 01:23:42,755 เธออยู่ไหน 972 01:23:44,546 --> 01:23:45,755 ผมไว้ใจคุณ 973 01:23:46,505 --> 01:23:47,421 มาลีเม 974 01:23:55,380 --> 01:23:56,380 ฉันขอโทษ 975 01:24:08,838 --> 01:24:10,088 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 976 01:24:33,880 --> 01:24:35,088 นี่แหละ 977 01:24:35,171 --> 01:24:38,963 นี่คือวิธีที่เราจะโค่นไอ้สารเลวบัดซบนั่นได้ 978 01:24:39,046 --> 01:24:42,796 บันทึกธนาคาร สําเนาอีเมล ข้อความ 979 01:24:44,005 --> 01:24:46,463 - เราต้องเอาไปตีพิมพ์คืนนี้ - ไม่ 980 01:24:46,546 --> 01:24:49,630 เราต้องแพร่ข่าวเรื่องนี้ ก่อนประกาศรายงานการยึดรัฐพรุ่งนี้ 981 01:24:49,713 --> 01:24:52,296 ไม่ได้ จนกว่าผมจะเจอลูกชายผม 982 01:24:54,421 --> 01:24:56,005 คุณต้องการเวลาเท่าไหร่ 983 01:25:09,921 --> 01:25:12,213 - เราล่อโม เควนา - พูดต่อสิ 984 01:25:12,796 --> 01:25:14,255 ไปสู้กับมาทีม่า 985 01:25:15,046 --> 01:25:16,880 ตัดหัวอสรพิษที่รังของมันเลย 986 01:25:17,921 --> 01:25:21,796 - บ้านพักหลังนี้ใช่ไหม - คุณแกะรอยเควนามาตลอดเหรอ 987 01:25:21,880 --> 01:25:22,880 หลักประกันน่ะ 988 01:25:23,505 --> 01:25:26,088 พักหลังมานี้ โมไปที่นี่บ่อยมาก 989 01:25:27,630 --> 01:25:30,921 นั่นคือรังรักของมาทีม่า ที่พักของเขาตอนอยู่เคปทาวน์ 990 01:25:31,005 --> 01:25:33,338 นี่คือวิธีทําให้พวกเขาคืนพาคามีเล่ให้คุณ 991 01:25:36,838 --> 01:25:38,046 ผมจะเข้าไปได้ยังไง 992 01:25:48,005 --> 01:25:49,963 ดูเหมือนคืนนี้ฝนจะตกนะ 993 01:25:50,546 --> 01:25:51,963 เจ้านายน่าจะเสร็จเร็วแหละ 994 01:26:31,046 --> 01:26:33,046 มีความสุขจังนะ 995 01:26:33,880 --> 01:26:35,796 ไงจ๊ะ คนสวย 996 01:26:43,755 --> 01:26:44,921 ออกไปซะ 997 01:26:52,213 --> 01:26:53,255 เฮ่! 998 01:26:53,796 --> 01:26:56,171 ทําไมเพลงถึงเงียบไปล่ะ 999 01:26:58,296 --> 01:27:00,088 อยากเล่นซ่อนหากันสินะ 1000 01:27:00,671 --> 01:27:01,546 แต่... 1001 01:27:13,546 --> 01:27:14,463 เฮ้ย 1002 01:27:18,505 --> 01:27:21,505 แกมาด้วยความโอหัง 1003 01:27:25,046 --> 01:27:27,505 คิดเหรอว่าแกจะออกไปจากที่นี่ได้ 1004 01:27:28,796 --> 01:27:29,838 บอกมาสิ 1005 01:27:30,880 --> 01:27:33,213 แกอยากตายแบบไหน 1006 01:27:34,630 --> 01:27:36,796 พูดอะไรระวังปากหน่อย 1007 01:27:37,505 --> 01:27:40,380 เพราะมันจะเป็นตัวตัดสินว่าแกจะอยู่หรือตาย 1008 01:27:40,463 --> 01:27:42,130 แกคิดว่ากําลังขู่ใครอยู่วะ 1009 01:27:43,046 --> 01:27:46,755 แกมาที่นี่ก็เพื่อลูกชายแก 1010 01:27:48,796 --> 01:27:51,838 นักรบทุกคนใจอ่อนเมื่อเป็นเรื่องครอบครัว 1011 01:27:53,005 --> 01:27:53,880 อ่อนจนละลายเลย 1012 01:27:55,421 --> 01:27:56,255 เพราะงั้น 1013 01:27:56,880 --> 01:28:01,088 ถ้าแกทําร้ายฉันแม้แต่ผมเส้นเดียว 1014 01:28:01,171 --> 01:28:04,421 แกจะไม่ได้เจอเขาอีก 1015 01:28:04,505 --> 01:28:05,963 แกแน่ใจเหรอ 1016 01:28:07,505 --> 01:28:08,880 อยากเดิมพันด้วยชีวิตแกไหมล่ะ 1017 01:28:08,963 --> 01:28:11,463 ใจเย็นสิ ใจเย็นไว้ ใจเย็น 1018 01:28:12,213 --> 01:28:13,296 เราเป็นลูกผู้ชาย 1019 01:28:14,005 --> 01:28:15,963 ลูกผู้ชายคุยกันได้ทุกเรื่อง 1020 01:28:17,046 --> 01:28:18,505 งั้นก็มาคุยกัน 1021 01:28:19,005 --> 01:28:20,630 คุยเรื่องโกหกสิไม่ว่า 1022 01:28:31,505 --> 01:28:32,671 ค่ะ 1023 01:28:34,338 --> 01:28:35,671 คุยกับเธอสิ 1024 01:28:38,505 --> 01:28:41,713 - เขาอยู่ที่นี่ โม - ใครคะ 1025 01:28:41,796 --> 01:28:43,713 เด็กรับใช้ของไอ้จอห์นนี่ไง 1026 01:28:47,130 --> 01:28:49,838 เอาลูกฉันคืนมา 1027 01:29:02,171 --> 01:29:03,171 น้องชาย 1028 01:29:05,546 --> 01:29:06,755 แกเป็นคนฉลาด 1029 01:29:09,380 --> 01:29:10,463 มาคุยกันดีกว่า 1030 01:29:12,255 --> 01:29:15,796 สมมติว่าแกเดินออกไปจากที่นี่กับลูกชายแก 1031 01:29:17,505 --> 01:29:18,755 เราช่วยให้แกรวยได้ 1032 01:29:20,296 --> 01:29:21,921 อยากได้อะไรเราจะหาให้แก 1033 01:29:24,171 --> 01:29:26,171 คนเราทุกคนล้วนมีราคาใช่ไหม 1034 01:29:28,380 --> 01:29:29,630 แกราคาเท่าไหร่ 1035 01:29:31,671 --> 01:29:32,671 มาทีม่า... 1036 01:29:36,130 --> 01:29:38,005 แกช่วยอะไรฉันไม่ได้หรอก 1037 01:29:45,963 --> 01:29:47,171 แกมันไร้เกียรติ 1038 01:29:48,255 --> 01:29:50,463 แกทรยศพวกพ้องตัวเอง 1039 01:29:52,380 --> 01:29:53,796 แกโลภมากตะกละตะกราม 1040 01:29:54,296 --> 01:29:58,005 อ้วนท้วนมั่งคั่ง เพราะแกสูบกินประเทศของเราจนแห้งเหือด 1041 01:29:59,255 --> 01:30:00,296 แกอิ่มหนําร่ํารวย 1042 01:30:01,380 --> 01:30:03,588 ขณะที่พ่อแม่ของพวกเราอดอยากแร้นแค้น 1043 01:30:04,671 --> 01:30:07,213 เราไม่เหมือนกันเลย มาทีม่า ได้ยินไหม 1044 01:30:07,880 --> 01:30:09,046 เราต่างกัน 1045 01:30:09,630 --> 01:30:12,421 ไอ้ปรสิต ไอ้ตัวเชื้อโรค แกทําให้ฉันอยากอ้วก 1046 01:30:14,505 --> 01:30:16,505 แกคือศัตรูของบรรพบุรุษเรา 1047 01:30:17,505 --> 01:30:22,130 ฉันน่าจะตัดหัวแกซะเดียวนี้เลย แล้วถลกหนังแกเอาไปแขวนไว้ให้แห้ง 1048 01:30:22,755 --> 01:30:23,671 ได้ยินไหม 1049 01:30:26,713 --> 01:30:28,838 ข้อเสนอของฉันยังเหมือนเดิม 1050 01:30:30,671 --> 01:30:32,463 รับสิ่งที่เราเสนอไปเถอะ 1051 01:30:34,130 --> 01:30:36,046 หัวเราะและเป็นเหมือนพวกเรา 1052 01:30:41,671 --> 01:30:43,296 ขอบคุณบรรพบุรุษของแกซะ 1053 01:30:47,463 --> 01:30:49,255 (อิงเว) 1054 01:30:52,338 --> 01:30:53,421 ไปๆๆ! 1055 01:31:01,755 --> 01:31:02,963 บูนซาย ตอบด้วย 1056 01:31:03,463 --> 01:31:04,671 ทีมบราโว รายงานด้วย 1057 01:31:11,630 --> 01:31:13,255 ฉันช่วยเขาเอง นายไปเลย 1058 01:31:31,171 --> 01:31:32,338 ทีมอัลฟ่า รายงานด้วย 1059 01:31:48,505 --> 01:31:50,255 เซ็ปเทมเบอร์ ตอบด้วย 1060 01:31:51,005 --> 01:31:52,088 ให้ตายสิ 1061 01:31:53,796 --> 01:31:54,796 เธออยู่ไหน 1062 01:31:55,796 --> 01:31:57,130 ทําไมมาเอาป่านนี้ 1063 01:32:12,713 --> 01:32:13,713 แก้มัดให้ฉัน 1064 01:32:16,546 --> 01:32:18,380 ยิงมันสิ 1065 01:32:19,796 --> 01:32:20,630 ไม่ 1066 01:32:37,921 --> 01:32:39,296 ฉันรอโอกาสนี้มานานแล้ว 1067 01:32:49,421 --> 01:32:50,421 มาสิวะ! 1068 01:34:01,505 --> 01:34:03,963 จะบอกลูกแกให้ว่าแกสู้ได้ดี 1069 01:34:48,380 --> 01:34:49,213 ลูกฉันอยู่ไหน 1070 01:34:51,046 --> 01:34:51,880 ซูโก้ 1071 01:34:54,671 --> 01:34:55,671 พาคา 1072 01:34:57,671 --> 01:34:58,671 พาคา 1073 01:35:01,630 --> 01:35:03,755 หอกนั่นน่ะ ทิ้งไปซะ 1074 01:35:06,671 --> 01:35:07,671 เขายังเด็ก 1075 01:35:09,546 --> 01:35:12,171 ไฟล์ล่ะ ส่งไฟล์มา 1076 01:35:12,671 --> 01:35:14,463 มันจะถูกตีพิมพ์พรุ่งนี้ 1077 01:35:15,588 --> 01:35:16,588 มันจบแล้ว 1078 01:35:19,963 --> 01:35:21,171 ยิงมันเลย โม 1079 01:35:23,463 --> 01:35:25,796 มันจะจบเมื่อเราบอกว่าจบ 1080 01:35:27,838 --> 01:35:28,796 ยิงเลย 1081 01:35:34,088 --> 01:35:35,088 โม! 1082 01:35:35,671 --> 01:35:37,880 - มานี่มา มานี่ - เฮ้ย! 1083 01:35:40,255 --> 01:35:43,213 โทษของการทรยศคือตายนะ สหาย 1084 01:35:45,005 --> 01:35:46,296 ไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ 1085 01:35:46,380 --> 01:35:47,880 หุบปาก ไอ้บัดซบ 1086 01:35:49,255 --> 01:35:50,421 สหาย 1087 01:35:51,755 --> 01:35:53,463 ทําภารกิจของคุณให้เสร็จ 1088 01:35:54,088 --> 01:35:55,546 คุณต้องพิสูจน์ให้เราเห็น 1089 01:35:55,630 --> 01:35:57,671 ว่าคุณไม่ได้เป็นเหมือนพ่อคุณ 1090 01:35:58,338 --> 01:36:00,588 ที่ต้องตายเยี่ยงคนทรยศ 1091 01:36:04,505 --> 01:36:05,505 มันจบแล้ว 1092 01:36:20,880 --> 01:36:22,213 ปล่อยเราไปเถอะ 1093 01:36:27,171 --> 01:36:28,296 แกรู้มากเกินไป 1094 01:36:36,713 --> 01:36:37,755 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1095 01:36:40,380 --> 01:36:41,380 อิมาน 1096 01:36:43,921 --> 01:36:46,213 - หลบ! - โอ๊ย! เวร! 1097 01:36:54,380 --> 01:36:55,796 มาสิ เร็วเข้า 1098 01:36:59,880 --> 01:37:00,880 อิมาน 1099 01:37:03,963 --> 01:37:05,838 อิมาน อิมาน! 1100 01:37:10,380 --> 01:37:11,380 มาเร็ว 1101 01:37:20,421 --> 01:37:21,671 พาคา! 1102 01:37:22,421 --> 01:37:23,421 มาเร็ว 1103 01:37:40,588 --> 01:37:42,463 ในข่าวเด่นบ่ายวันนี้ 1104 01:37:42,546 --> 01:37:46,838 เจ้าหน้าที่ยังไม่สามารถระบุชื่อ ผู้ต้องสงสัยในคดีลอบสังหาร 1105 01:37:46,921 --> 01:37:49,755 ผู้ที่หวังจะชิงตําแหน่งประธานาธิบดี ดาซา มาทีม่า 1106 01:37:49,838 --> 01:37:53,796 และผู้อํานวยการหน่วยข่าวกรอง ของประธานาธิบดี โมเลโบเกง เควนา 1107 01:37:53,880 --> 01:37:56,380 ตามรายงานข่าวที่น่าตกใจของเคปเซนติเนล 1108 01:37:56,463 --> 01:38:00,130 ว่าได้นําไปสู่การจับกุมและการลาออก ของเหล่าผู้มีชื่อเสียงหลายคน 1109 01:38:00,213 --> 01:38:04,296 หลังจากที่มีการส่งหลักฐานใหม่ ไปยังคณะกรรมาธิการสอบสวนของรัฐสภา 1110 01:38:16,046 --> 01:38:19,171 ฉันเติบโตที่นี่ ตอนที่ฉันยังเป็นเด็กเหมือนเธอ 1111 01:38:21,838 --> 01:38:22,963 เห็นนั่นไหม 1112 01:38:23,046 --> 01:38:24,713 นั่นแม่น้ําเกรตฟิช 1113 01:38:26,171 --> 01:38:28,255 ไร่ของเราอยู่ตรงโน้นที่ริมแม่น้ําคาตา 1114 01:38:29,588 --> 01:38:31,213 เราจะมีวัวจริงๆ ไหมครับ 1115 01:38:31,921 --> 01:38:33,338 ยังไม่มี 1116 01:38:34,171 --> 01:38:36,421 - แต่เราจะมี - สัญญานะครับ 1117 01:38:39,296 --> 01:38:40,296 สัญญา 1118 01:45:20,088 --> 01:45:25,088 คําบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ําผึ้ง