1 00:00:33,043 --> 00:00:37,334 {\an8}ΓΟΥΟΤΕΡΚΛΟΥΦ, ΤΣΟΥΑΝΕ 2 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 Πάρ' το. 3 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 Ποιος είσαι; 4 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Στάσου. 5 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 Ας το συζητήσουμε. 6 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 Στάσου. 7 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΚΥΝΗΓΟΥ 8 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 Μπαμπά; 9 00:01:57,084 --> 00:02:01,001 {\an8}ΒΛΟΤΕΝΜΠΕΡΓΚ, ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 10 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 {\an8}Κύριε. 11 00:02:02,001 --> 00:02:03,751 Ο χρόνος κυλάει, Μο. 12 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 Οι ομάδες πηγαίνουν στην τελευταία τοποθεσία του Κλάιν. 13 00:02:07,334 --> 00:02:09,043 Θα τον έχουμε εντός μίας ώρας. 14 00:02:13,959 --> 00:02:17,793 Τον χρειαζόμαστε ζωντανό, Μο. Πρέπει να μάθουμε τι έχει. 15 00:02:17,876 --> 00:02:19,168 Γαμώτο. 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 Και γιατί εμφανίζεται τώρα, 17 00:02:29,001 --> 00:02:31,418 πριν δημοσιευτεί η Έκθεση για τη Διαφθορά; 18 00:02:33,418 --> 00:02:35,459 Θα παίξει το χαρτί του τώρα. 19 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 Πες τι σκέφτεσαι, Μο. 20 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 Ντάζα, τελευταία φορά εγκρίνω τέτοια επιχείρηση. 21 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 Η Επιτροπή Ελέγχου το έμαθε. Παίρνω μεγάλο ρίσκο. 22 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Ξέρεις τι λένε, Μο. 23 00:02:54,126 --> 00:02:56,168 Αν δεν βρέξεις κώλο, 24 00:02:56,251 --> 00:02:58,126 ψάρι δεν τρως. 25 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Ή είσαι μέσα ή όχι. 26 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 Οι ομάδες έχουν τον Κλάιν στο στόχαστρο. 27 00:03:08,126 --> 00:03:10,959 ΤΖΟΝΙ ΚΛΑΪΝ 28 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 Πεδίο ελεύθερο! 29 00:03:42,084 --> 00:03:43,293 - Ελεύθερα! - Ελεύθερα! 30 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 Ισόγειο ελεύθερο. 31 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Σε τσάκωσα! 32 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 Καλημέρα. 33 00:06:05,626 --> 00:06:07,043 Θέλω να σου δείξω κάτι. 34 00:06:13,376 --> 00:06:14,418 Σήμερα δεν είναι; 35 00:06:14,501 --> 00:06:15,668 Αν συμφωνείς. 36 00:06:20,043 --> 00:06:23,209 Εντάξει, λοιπόν. Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα. 37 00:06:23,751 --> 00:06:24,751 Θες το καλό; 38 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 Ναι. 39 00:06:27,751 --> 00:06:30,543 Πώς πάνε τα φασόλια σου; 40 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 Είναι έτοιμα να φυτευτούν έξω. 41 00:06:35,918 --> 00:06:38,751 Να το κάνουμε το Σαββατοκύριακο. Τι λες; 42 00:06:38,834 --> 00:06:40,251 Θα γίνουν δέντρα; 43 00:06:40,334 --> 00:06:42,084 Όχι, όχι δέντρα. 44 00:06:45,501 --> 00:06:48,584 - Θα φυτέψουμε ένα δέντρο μια μέρα. - Μια μηλιά; 45 00:06:48,668 --> 00:06:50,001 Ροδακινιά, 46 00:06:50,084 --> 00:06:52,959 μάνγκο, μπανανιά... 47 00:06:53,626 --> 00:06:54,459 Ό,τι θες. 48 00:06:54,543 --> 00:06:55,918 Τσέκαρε τις ντομάτες. 49 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 Ζούκο. 50 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 Τι γυρεύεις εδώ; 51 00:07:14,626 --> 00:07:18,168 Μπορούμε να εμποδίσουμε τον Ματίμα να γίνει πρόεδρος. 52 00:07:18,251 --> 00:07:21,793 - Άφησα πια αυτήν τη ζωή. - Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι. 53 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 Μη με λες έτσι. Φύγε. 54 00:07:27,876 --> 00:07:31,334 ΤΑ ΝΟΥΜΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΤΙΜΑ ΑΝΕΒΑΙΝΟΥΝ ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 55 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}Ποιος είσαι; 56 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 57 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 Στάσου. 58 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 Μπαμπά; 59 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 Μπαμπά! 60 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 Μπαμπά! 61 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Μπαμπά! 62 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 Ζούκο! Ζούκο, ηρέμησε! 63 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 Δεν ήταν μόνος! 64 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 Η οικογένεια γύρισε νωρίς. 65 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 - Το ήξερες; - Ήξερα τους κινδύνους. 66 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 Αυτό με κάνει δικαστή, ένορκο και εκτελεστή; 67 00:08:22,876 --> 00:08:26,709 Αν αυτό είναι το κόστος της δημοκρατίας, της ελευθερίας, ναι. 68 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 Τι; 69 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 Οι λίγοι πρέπει να υποφέρουν για το καλό των πολλών. 70 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 Ακόμη κι εσύ. 71 00:08:38,959 --> 00:08:39,918 Πες μου, Τζόνι... 72 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 ποιοι είναι οι λίγοι; 73 00:08:44,626 --> 00:08:45,959 Ποιοι είναι οι πολλοί; 74 00:08:51,168 --> 00:08:52,918 Ξεπλήρωσα το χρέος μου. 75 00:09:02,626 --> 00:09:04,501 - Αγάπη μου. - Άσ' τα αυτά. 76 00:09:04,584 --> 00:09:08,001 Σου είπα να μην του δίνεις ζάχαρη το πρωί. 77 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 Εσύ είσαι η ζάχαρη μου το πρωί. 78 00:09:11,584 --> 00:09:12,459 Εντάξει. 79 00:09:12,543 --> 00:09:14,334 Πού είναι το καλό... 80 00:09:16,543 --> 00:09:17,668 Καλημέρα, μαμά. 81 00:09:17,751 --> 00:09:20,793 Άσ' τα αυτά, νεαρέ. Ετοιμάσου για το σχολείο. 82 00:09:20,876 --> 00:09:24,084 - Θα μαζέψουμε ντομάτες. - Μετά το σχολείο, Πακαμίλε. 83 00:09:24,168 --> 00:09:27,251 - Ο Ζούκο είπε ότι δεν θα καταλάβαινες. - Αντιμιλάς; 84 00:09:27,334 --> 00:09:29,543 Ετοιμάσου για το σχολείο. Άντε. 85 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Βλέπεις; 86 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 Η δασκάλα του λέει ότι τον πιάνει υπερδιέγερση 87 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 όταν πίνει καφέ το πρωί. 88 00:09:40,459 --> 00:09:43,834 Είναι άντρας. Πρέπει να είναι δυνατός και να πίνει καφέ. 89 00:09:43,918 --> 00:09:45,751 Πρέπει να ξεκινήσει μικρός. 90 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 Με ποιον μιλούσες το πρωί; 91 00:09:50,668 --> 00:09:52,168 Μ' έναν πωλητή ασφαλειών. 92 00:09:52,251 --> 00:09:55,251 Μη μου λες ψέματα. Ένας πωλητής τόσο νωρίς; 93 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 Είναι νωρίς για να μου πουλήσει ασφάλεια, οπότε τον έδιωξα. 94 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 Αλήθεια; 95 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 Εντάξει. 96 00:10:05,543 --> 00:10:08,751 Είναι ώρα για το μπάνιο του. Μπορούμε να διασκεδάσουμε. 97 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 Σταμάτα. 98 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Πακαμίλε! Κάνεις μπάνιο; 99 00:10:31,959 --> 00:10:35,251 - Σ' ακούω. - Δεν είναι αυτός. Δεν είναι ο Κλάιν. 100 00:10:35,334 --> 00:10:37,959 Ήταν αγνώστου ταυτότητας, αλλά επαγγελματίας. 101 00:10:38,043 --> 00:10:38,876 Ήταν; 102 00:10:40,418 --> 00:10:41,793 Άλλα είχαμε συμφωνήσει. 103 00:10:41,876 --> 00:10:45,334 Μου είπες ότι ήταν ακίνδυνος. Σκότωσε έναν δικό μου. 104 00:10:45,418 --> 00:10:48,084 Δεν μπορώ να ανακρίνω ένα πτώμα. 105 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Άλλα είχαμε συμφωνήσει. Δεν πληρώνω για ένα πτώμα. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,668 Θέλω μια φωτογραφία. 107 00:10:59,918 --> 00:11:01,001 Και καθάρισε. 108 00:11:03,709 --> 00:11:06,209 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 109 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}Κυρία. 110 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 {\an8}- Ήταν λάθος στόχος, Μπεθ. - Δεν μπορεί. 111 00:11:12,293 --> 00:11:15,168 Μίλησα με τον Τάιγκερ. Σκοτώσαμε έναν άγνωστο. 112 00:11:15,251 --> 00:11:18,001 - Πώς διέφυγε ο Κλάιν; - Τον παρακολουθούσε η Ναλέντι. 113 00:11:18,084 --> 00:11:21,001 Είχαμε χρόνο μόνο για ένα πέρασμα ντρόουν 114 00:11:21,084 --> 00:11:24,043 αφού η εταιρεία ενοικίασης έστειλε τις πληροφορίες GPS. 115 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 - Περιμένουμε... - Αυτό δεν αρκεί. 116 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Αυτό ήθελε ο Κλάιν. 117 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 Ήταν τέχνασμα. 118 00:11:31,959 --> 00:11:34,251 Ψάξτε τον όλοι. Βρείτε τον. 119 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 Τώρα. 120 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 - Μάλιστα. - Μάλιστα. 121 00:11:55,918 --> 00:11:56,834 Κύριε Μπρέσλερ, 122 00:11:58,418 --> 00:12:02,751 αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας, 123 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 προτείνω να ξεμεθύσετε. 124 00:12:05,834 --> 00:12:08,251 Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα. 125 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 Θα σας δώσουν ό,τι χρειάζεστε. 126 00:12:12,668 --> 00:12:13,584 Σας παρακαλώ, 127 00:12:14,668 --> 00:12:15,626 να 'στε έτοιμος. 128 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν 129 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 και βασίζομαι πάνω σας. 130 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 Κύριε. 131 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 Θα τον πιάσουμε. 132 00:12:52,001 --> 00:12:53,459 Το έχω υπό έλεγχο. 133 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται, Μο; 134 00:13:06,209 --> 00:13:07,043 Μάλιστα. 135 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 Ένας άντρας μπορεί να μου στοιχίσει τις εκλογές. 136 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 Και είχες μήνες, 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,084 χρόνια, 138 00:13:14,834 --> 00:13:16,668 για να κανονίσεις τον Κλάιν. 139 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 Είναι άφθονος χρόνος, δεν συμφωνείς; 140 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 Τότε, γιατί σου διαφεύγει ακόμη; 141 00:13:24,959 --> 00:13:29,293 Κι ακόμη δεν μπορείς να μου πεις τι στοιχεία έχει εναντίον μας. 142 00:13:40,209 --> 00:13:41,584 Ένας λευκός είπε κάποτε 143 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 "Ο λίθος που απέρριψε ο χτίστης 144 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 γίνεται τελικά ο ακρογωνιαίος λίθος". 145 00:13:52,709 --> 00:13:54,084 Ήταν οι πρόγονοί μας 146 00:13:55,543 --> 00:13:57,001 που δούλευαν σαν σκυλιά, 147 00:13:58,001 --> 00:13:59,543 ίδρωναν για τους λευκούς, 148 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 που μας έκλειναν απέξω για να μας κρατήσουν έξω. 149 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Αλλά δες μας τώρα. 150 00:14:13,126 --> 00:14:14,751 Έρχεται η ώρα του θερισμού. 151 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 Ήρθε η σειρά μας να κάνουμε τσιμπούσι. 152 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 Κι αν θες να κάτσεις στο τραπέζι, 153 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 πρέπει να λερώσεις τα χέρια σου, Μο. 154 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 Μα θα γίνουμε αγρότες, μαμά. 155 00:14:39,334 --> 00:14:41,501 Οι αγρότες δεν κάνουν μαθηματικά. 156 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 Δεν μπορώ να πάω με τον Ζούκο; 157 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 Οι αγρότες πρέπει να ξέρουν γραφή και ανάγνωση. 158 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 Και μαθηματικά, για να υπολογίζουν τα κέρδη τους. 159 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 Θα τελειώσει γρήγορα. 160 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 Σ' αγαπώ. 161 00:14:56,876 --> 00:14:57,834 Σ' αγαπώ, μαμά. 162 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Πάκα. 163 00:15:01,668 --> 00:15:02,626 Το κράνος. 164 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 Το βρήκαμε. 165 00:15:24,334 --> 00:15:29,209 Το ίδιο όχημα έφυγε από το Βλότενμπεργκ πριν την επιχείρησή μας το πρωί. 166 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 Παρακολούθησε τις κινήσεις του. 167 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 Η τελευταία γνωστή τοποθεσία του είναι το Κέιπ Γκραντ. 168 00:15:34,584 --> 00:15:37,959 Στείλε τη Μονάδα Ένα. Διακριτικά. Η Μονάδα Δύο σε αναμονή. 169 00:15:41,043 --> 00:15:42,376 Μο, βρήκαμε τον Κλάιν. 170 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 Ευχαριστώ, οδηγέ. 171 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Παρακαλώ. 172 00:15:50,626 --> 00:15:51,751 Τα λέμε μετά. 173 00:15:52,543 --> 00:15:53,376 Ναι. 174 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 Και μετά; 175 00:16:07,251 --> 00:16:08,126 Σ' αγαπώ. 176 00:16:09,334 --> 00:16:10,459 Γεια. 177 00:16:10,543 --> 00:16:11,376 Γεια. 178 00:16:19,793 --> 00:16:20,959 Είναι έτοιμοι. 179 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 Πιάστε τον. 180 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Διακριτικά. 181 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΖΟΥΚΟ ΚΟΥΜΑΛΟ 182 00:16:49,668 --> 00:16:50,751 Ξανακοιτάξτε. 183 00:16:50,834 --> 00:16:51,668 Τίποτα, κύριε. 184 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 Τίποτα. 185 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 Αυτός είναι ο Τζόνι Κλάιν. 186 00:16:56,001 --> 00:16:57,668 Μόλις βγήκε έξω. 187 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 Ο στόχος κινείται. 188 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Ακολουθήστε τον. 189 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 Σου μίλησα ευγενικά το πρωί. 190 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 Να τον πιάσουμε; 191 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 Όχι σε δημόσιο χώρο. 192 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 Όχι. Περιμένετε. 193 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 - Θα τους οδηγήσεις σ' εμένα. - Φοβάμαι ότι το έκανα ήδη. 194 00:17:50,001 --> 00:17:51,293 Μας παρακολουθούν τώρα. 195 00:17:54,834 --> 00:17:57,501 - Ποιος είναι ο άλλος; - Βρες σε ποιον μιλάει. 196 00:17:57,584 --> 00:17:58,501 Μάλιστα. 197 00:18:01,084 --> 00:18:04,251 Σ' το ζήτησα ευγενικά πριν από δύο χρόνια. Άσε με ήσυχο. 198 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Ζούκο! Τι σ' έπιασε; 199 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 Δεν πειράζει. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 200 00:18:08,918 --> 00:18:10,418 Αυτό αφορά τους δυο μας. 201 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 Εντάξει. 202 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 - Σε παρακαλώ, Ζούκο. - Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 203 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 Πρέπει να φύγεις τώρα. 204 00:18:20,418 --> 00:18:23,126 Ορκίστηκες να καταπολεμήσεις κάθε αδικία 205 00:18:23,209 --> 00:18:26,209 ενάντια σε άντρες, γυναίκες και παιδιά της Αζανίας. 206 00:18:26,293 --> 00:18:30,209 - Ξέρω τον όρκο, Τζόνι. - Ορκίστηκες, Ζούκο. 207 00:18:31,001 --> 00:18:33,834 Είναι μεγαλύτερο από σένα και την οικογένειά σου. 208 00:18:34,793 --> 00:18:37,626 Αλλά μπορείς να τους σώσεις. Υπάρχουν αρχεία. 209 00:18:38,543 --> 00:18:41,751 Αρχεία που θα αποκαλύψουν τα πάντα, ακόμη κι εμάς, 210 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 εκτός αν τα καταστρέψεις. 211 00:18:45,293 --> 00:18:46,918 Πού έχεις μπλέξει; 212 00:18:47,001 --> 00:18:49,709 Κακώς το αφήσαμε στα δικαστήρια. 213 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 Ο Ματίμα τα έχει του χεριού του. 214 00:18:52,626 --> 00:18:54,751 Είναι η Έκθεση για τη Διαφθορά. 215 00:18:54,834 --> 00:18:57,209 - Αν αθωωθεί, τελείωσε. - Δεν με νοιάζει. 216 00:18:57,293 --> 00:19:00,709 - Αυτά τα αρχεία είναι ασφάλεια. - Δεν με νοιάζει. 217 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 Δεν μ' αφορά. 218 00:19:04,501 --> 00:19:07,543 Πρέπει να φύγεις. Θα σκοτώσουν εσένα, όχι εμένα. 219 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 Ο καρκίνος θα με σκοτώσει πρώτος. 220 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 Είσαι ο τελευταίος επιζών. 221 00:19:16,834 --> 00:19:18,376 Πρέπει να το κάνεις εσύ. 222 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 Καρκίνος; 223 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 Τζόνι... 224 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 Υπάρχει ένα ντουλάπι στο αεροδρόμιο. 225 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 Έβαλε κάτι στην τσέπη του. Νέος στόχος. Παρακολουθήστε τον. 226 00:19:28,834 --> 00:19:33,751 Πήγαινε στο Μασέρου, το μόνο μέρος που δεν ξέρει ο Ματίμα. 227 00:19:33,834 --> 00:19:37,251 - Όχι, Τζόνι. - Ένας γέροντας θα σου δείξει τον δρόμο. 228 00:19:37,334 --> 00:19:41,084 Αλλά πρέπει να πας σήμερα. Η Παρασκευή είναι η μεγάλη μέρα. 229 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 Δεν μπορώ, Τζόνι. 230 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 Δεν μπορώ. 231 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 Αντίο, γιε μου. 232 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 Εντάξει. 233 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 Μονάδα Ένα, παρακολουθήστε τον νέο στόχο. 234 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 Ρόβερ Ένα, σταματήστε και πιάστε τον Κλάιν. Διακριτικά. 235 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 Μας κατάλαβε. 236 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 Γαμώτο. 237 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 Παιχνιδάκι. 238 00:22:14,584 --> 00:22:16,334 Ήρεμα, Τζόνι. 239 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα. 240 00:22:25,834 --> 00:22:27,251 Μην τα κάνεις χειρότερα. 241 00:22:27,793 --> 00:22:30,751 Κατέβασε το όπλο σου. 242 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 Σεπτέμπερ! 243 00:22:41,084 --> 00:22:42,084 Τζόνι! 244 00:22:55,584 --> 00:22:56,418 Σκατά. 245 00:22:59,918 --> 00:23:01,668 Ας εστιάσουμε στον νέο στόχο. 246 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Τον ταυτοποιήσαμε; 247 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 Ναλέντι! 248 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 Αμέσως, κυρία. 249 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 Σου υπόσχομαι, δεν θα το μετανιώσεις. 250 00:23:28,668 --> 00:23:30,543 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 251 00:23:58,584 --> 00:23:59,418 Γεια. 252 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 Αγάπη μου. 253 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 - Ναι; - Πώς είσαι; 254 00:24:03,043 --> 00:24:05,501 - Πού είσαι; Είσαι εδώ; - Όχι. 255 00:24:05,584 --> 00:24:06,584 Άκου. 256 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 Πρέπει να φύγω μερικές μέρες. 257 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι; 258 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Το ήξερα. 259 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Συγγνώμη. 260 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 Πού θα πας; 261 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 Καλύτερα να μην ξέρεις. Δεν είναι ασφαλές. 262 00:24:34,626 --> 00:24:39,376 Δεν είπα ποτέ στον γιο μου ότι όλοι οι άντρες φεύγουν κάποια στιγμή. 263 00:24:40,293 --> 00:24:42,376 Θα το μάθει μόνος του τώρα. 264 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Όχι, αγάπη μου. 265 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 Η ζωή μου μ' εσένα και τον Πάκα 266 00:24:49,501 --> 00:24:51,793 είναι η ζωή που ήθελα πάντα. 267 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 Αν φύγω τώρα, 268 00:24:57,084 --> 00:24:58,751 θα συνεχίσουμε να ζούμε μαζί. 269 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω αυτό για σας. 270 00:25:09,793 --> 00:25:10,751 Πού θα πας; 271 00:25:14,001 --> 00:25:14,959 Θα γυρίσω. 272 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 Το υπόσχομαι. 273 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 Ζούκο; 274 00:25:22,168 --> 00:25:23,043 Ζούκο! 275 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Ζούκο! 276 00:25:46,543 --> 00:25:47,459 Κύριε Μπρέσλερ, 277 00:25:48,626 --> 00:25:53,376 αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας, 278 00:25:53,459 --> 00:25:55,126 προτείνω να ξεμεθύσετε. 279 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα. 280 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν 281 00:26:00,876 --> 00:26:02,293 και βασίζομαι πάνω σας. 282 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Ναι, ό,τι πεις. Άντε γαμήσου. 283 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Δεν υπάρχει τίποτα στο αμάξι ή στο πτώμα. 284 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 Ήταν καθαρός. 285 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 Μάλλον έχει τα χάλια του. 286 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 Είναι καθαρός; Τι εννοείς, γαμώτο; 287 00:26:21,793 --> 00:26:23,043 Κυρία διευθύντρια, 288 00:26:23,126 --> 00:26:25,501 δύο φορές σε μία μέρα. Τι τύχη. 289 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Έχει μόνο το όπλο. 290 00:26:27,459 --> 00:26:28,959 Δεν έχει τίποτα πάνω του. 291 00:26:30,251 --> 00:26:32,668 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Πολύς κόσμος. 292 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 293 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 Ο στόχος είναι στο γκισέ της Air Maseru. 294 00:27:23,084 --> 00:27:24,668 Να τον πιάσουμε τώρα; 295 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 Πιάστε τον. 296 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 Διακριτικά. 297 00:27:36,501 --> 00:27:37,793 Έλα μαζί μας. 298 00:27:37,876 --> 00:27:41,543 Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι; Έλα. 299 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 Έτσι μπράβο. 300 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 Ήρεμα. 301 00:27:52,626 --> 00:27:54,876 Τι θα κάνεις στο Μασέρου; 302 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 Τι είναι αυτό; 303 00:28:00,043 --> 00:28:01,668 Τι σου έδωσε ο Τζόνι Κλάιν; 304 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 Σιγά το δαχτυλίδι. 305 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 Δώσε μου το χέρι σου. 306 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 Οι πράκτορες εξουδετερώθηκαν. 307 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 Ο στόχος είναι στο κεντρικό τέρμιναλ. Πηγαίνετε όλοι εκεί τώρα. 308 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 Σταμάτα! 309 00:28:38,626 --> 00:28:40,543 Κεντρικό τέρμιναλ, κινείται. 310 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 Κάντε στην άκρη! 311 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 Κατευθύνεται κάτω. 312 00:29:09,876 --> 00:29:12,126 Εξαφανίστηκε. Τον βλέπει κανείς; 313 00:29:58,418 --> 00:30:01,251 Τίποτα. Ο στόχος είναι άφαντος. 314 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 Στο δυτικό Κέιπ Τάουν, μια καταδίωξη αποδείχθηκε μοιραία, 315 00:30:41,584 --> 00:30:45,459 όταν ένα αμάξι έπεσε από τη γέφυρα Φόρσορ νωρίτερα σήμερα, 316 00:30:45,543 --> 00:30:49,376 οδηγώντας στον θάνατο του πρώην διευθυντή του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων 317 00:30:49,459 --> 00:30:50,501 Τζόνι Κλάιν. 318 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Η Σανέλ Έμπραχιμ καλύπτει το περιστατικό. 319 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Καλησπέρα, Μάντλα. 320 00:30:55,584 --> 00:30:56,834 Γαμώτο. 321 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 Ρόι, δυνάμωσέ το. 322 00:31:00,126 --> 00:31:01,418 ...σύμφωνα με μάρτυρες, 323 00:31:01,501 --> 00:31:06,001 τον καταδίωκε η εταιρεία ιδιωτικής ασφάλειας Ingwe 324 00:31:06,084 --> 00:31:11,001 πριν αυτοπυροβοληθεί και πηδήξει από τον ατελείωτο δρόμο. 325 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 Η αστυνομία ερευνά την υπόθεση. Αναμένουμε περισσότερες πληροφορίες. 326 00:31:18,043 --> 00:31:21,584 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν και βασίζομαι πάνω σας. 327 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 Γαμώτο. 328 00:31:23,709 --> 00:31:25,751 Γαμώτο! 329 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Πάγωσέ το και βελτίωσε την εικόνα. 330 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 Βρες τη διεύθυνση. 331 00:31:47,626 --> 00:31:51,376 Το σπίτι ανήκει στην κυρία Ταντίγουε Μακέμπα. 332 00:31:51,876 --> 00:31:55,001 - Δεν είναι η υπουργός Εξωτερικών; - Πρώην υπουργός. 333 00:31:55,084 --> 00:31:56,043 Τύπωσέ το. 334 00:32:04,501 --> 00:32:05,501 Ειδοποίησε τη Μο. 335 00:32:10,501 --> 00:32:12,418 Ναι, Τζέμιναϊ, τι είναι; 336 00:32:12,501 --> 00:32:15,293 Τελειώνει ο χρόνος. Πρέπει να τους δώσω κάτι. 337 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 Γαμώτο. 338 00:32:46,584 --> 00:32:47,959 Σ' αγαπώ. 339 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 Τα λέμε μετά. 340 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι; 341 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 Συγγνώμη. 342 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 ΚΛΗΣΗ 343 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 344 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 345 00:33:34,418 --> 00:33:36,876 ΜΠΑΣΟΥΤΟΥ 346 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 347 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 Συγγνώμη, κύριε. 348 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 Είστε ο Μάικ Μπρέσλερ; 349 00:34:39,918 --> 00:34:42,501 Ήμουν ο Μάικ Μπρέσλερ κάποτε. 350 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 Συγγνώμη, κύριε. Είστε ο ήρωάς μου. 351 00:34:46,168 --> 00:34:47,293 Πώς σε λένε; 352 00:34:47,376 --> 00:34:49,043 Άλισον Μπαλόι, κύριε. 353 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 - Είμαι η νέα ασκούμενη. - Άλισον Μπαλόι; 354 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 Σε παρακαλώ, μη με λες "κύριε". Είμαι κάθαρμα και αλκοολικός. 355 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 Εντάξει. 356 00:35:07,959 --> 00:35:09,376 Τι ερευνάτε; 357 00:35:10,459 --> 00:35:11,626 Μάλλον τίποτα. 358 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 Εντάξει. 359 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 Χάρηκα για τη γνωριμία. 360 00:35:23,751 --> 00:35:24,834 Άλισον Μπαλόι. 361 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 Άλισον. 362 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 Θες να βοηθήσεις; 363 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 Ναι. 364 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 Ναι. 365 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 - Καφέ, Άλισον. - Εντάξει. 366 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 Δυνατό, σκέτο καφέ. 367 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 Ναι. 368 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 Κι ό,τι μπορείς να βρεις για την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν. 369 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 Είναι τρέντινγκ τώρα. 370 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 - Τι πράγμα; - Είναι τρέντινγκ στα σόσιαλ μίντια. 371 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 - Καφέ, Άλισον; - Ναι. 372 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Είσαι ξύπνια; 373 00:36:11,876 --> 00:36:13,834 Ξεφλουδίζω λαχανικά για αύριο. 374 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 Ο Ζούκο θα γυρίσει σύντομα. 375 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 Πρέπει να γυρίσει. Πρέπει να μαζέψουμε τις ντομάτες. 376 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 Και να μαζέψουμε λεφτά για τρακτέρ. 377 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 Δεν ήθελες να γίνεις πιλότος; 378 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 Πάνε χρόνια από τότε. 379 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 Ήμουν μικρό παιδί ακόμη. 380 00:36:34,126 --> 00:36:37,418 Κι όπως λέει ο Ζούκο, "Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά". 381 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 Χτίζεις, δεν καταστρέφεις, και ταΐζεις ανθρώπους, δεν τους βλάπτεις. 382 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 Έχεις δίκιο. 383 00:36:47,459 --> 00:36:49,584 Ο Ζούκο θα γυρίσει. 384 00:36:50,251 --> 00:36:52,459 Πρέπει να γυρίσει. Το υποσχέθηκε. 385 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 Είναι εδώ η Μαλίμε Μάμπι; 386 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 - Ναι; - Ελάτε μαζί μας. 387 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 - Γιατί; Τι; Όχι! - Μαμά! 388 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 Όχι! Τι συμβαίνει; Όχι! 389 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 - Μαμά! - Πάκα, όχι! 390 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 Μαμά, στάσου! Μαμά! 391 00:37:15,418 --> 00:37:19,084 - Μαμά! - Πάκα! 392 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 Πάκα! 393 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 Πάκα! 394 00:37:32,293 --> 00:37:37,001 Ο Ζούκο Κουμάλο γεννήθηκε στις 10 Οκτωβρίου 1987 στη Μακάντα. 395 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 Οι γονείς του πέθαναν το 1990 σε έφοδο της αστυνομίας. 396 00:37:40,751 --> 00:37:44,584 Τον μεγάλωσε η γιαγιά του στο Γκουμαάσε στον ποταμό Γκρέιτ Φις. 397 00:37:44,668 --> 00:37:47,043 Μετά το σχολείο, έγινε αστυνομικός... 398 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε αλλιώς. 399 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 Ο Τζόνι Κλάιν επισκέφτηκε τον Ζούκο το πρωί. 400 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 Σας είπα, 401 00:38:02,168 --> 00:38:03,793 δεν τον ξέρω. 402 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 Αυτό δεν αρκεί, κυρία Μάμπι. 403 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 Αυτός ο άντρας ήταν τρομοκράτης. 404 00:38:08,501 --> 00:38:09,459 Σας παρακαλώ, 405 00:38:10,084 --> 00:38:11,793 δεν ξέρω. 406 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου. 407 00:38:15,709 --> 00:38:19,543 Όταν μου πεις την αλήθεια, θα γυρίσεις στον γιο σου. 408 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 Είναι... 409 00:38:31,376 --> 00:38:33,709 Ίσως είναι κάποιος απ' το παρελθόν του Ζούκο. 410 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 Ποιο παρελθόν; 411 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 Δεν μιλάει γι' αυτό. 412 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 - Γιατί δεν μιλάει γι' αυτό; - Γιατί δεν ρωτάω! 413 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 Γιατί ξέρει ότι στο σπίτι μας υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη. 414 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 Αν υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη, 415 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 τότε γιατί είχατε σχέσεις με έναν τρομοκράτη; 416 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 Σας παρακαλώ, ο γιος μου. 417 00:38:56,126 --> 00:39:00,543 - Ο Κουμάλο ήταν σε μια ειδική ομάδα. - Μπες στο ψητό. 418 00:39:00,626 --> 00:39:04,959 Πριν από τέσσερα χρόνια εξαφανίστηκε. Χωρίς τραπεζικά ή ιατρικά αρχεία. 419 00:39:05,043 --> 00:39:09,209 Πριν από δύο χρόνια έκανε αίτηση για έκδοση ταυτότητας. 420 00:39:09,293 --> 00:39:11,168 Τι σχέση έχει αυτό με τον Κλάιν; 421 00:39:12,501 --> 00:39:13,668 Το ερευνάμε. 422 00:39:14,293 --> 00:39:16,959 Εγώ θέλω να μάθω τι σχέση έχει η Μακέμπα. 423 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 Η Μακέμπα; 424 00:39:21,959 --> 00:39:23,001 Η Τάντι Μακέμπα; 425 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 Δεν της το είπες; 426 00:39:26,751 --> 00:39:28,418 Συγγνώμη. Το ξέχασα. 427 00:39:28,501 --> 00:39:30,668 Πώς το ξέχασες, γαμώτο; 428 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 Βγες έξω. 429 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Δεν ξέρω αν είναι αξιόπιστη. 430 00:39:45,959 --> 00:39:47,293 Να την προσέχεις. 431 00:39:47,876 --> 00:39:49,834 Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε. 432 00:40:29,793 --> 00:40:33,293 Είναι η δεύτερη φορά, και δεν πέρασε ούτε μια μέρα. 433 00:40:42,168 --> 00:40:43,876 Ο Τζόνι πήγε στη Μακέμπα. 434 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 Το ήξερες; 435 00:41:01,918 --> 00:41:03,168 Το υποψιαζόμουν. 436 00:41:05,709 --> 00:41:07,376 Έχει λερωμένα τα χέρια της, 437 00:41:08,001 --> 00:41:09,959 με τους παράνομους μεταλλωρύχους. 438 00:41:10,751 --> 00:41:13,209 Θα νόμιζε ότι αυτό θα τη βοηθούσε, 439 00:41:13,293 --> 00:41:15,834 αλλά έσκαψε τον λάκκο της. 440 00:41:17,626 --> 00:41:19,293 Γι' αυτό δεν μας κυνήγησε. 441 00:41:19,876 --> 00:41:22,293 Κόψ' της τη γλώσσα, Μο. 442 00:41:23,668 --> 00:41:28,834 Η πραγματική δοκιμασία όμως θα είναι να αποκαλύψεις το σχέδιο του Τζόνι. 443 00:41:29,918 --> 00:41:34,418 Και κυρίως να κάνεις το τσιράκι του να το βουλώσει. 444 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Μο. 445 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 Έλα. 446 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 Ντάζα, τι διάολο είναι αυτό; 447 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά τι είναι, Μο. 448 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Φαντάσου... 449 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 αν ήξερε όλη η χώρα ότι ο πατέρας σου 450 00:42:21,418 --> 00:42:24,126 συνεργαζόταν με το καθεστώς του απαρτχάιντ. 451 00:42:24,209 --> 00:42:25,293 Τι θα έλεγαν; 452 00:42:39,709 --> 00:42:41,418 Όπως λένε, 453 00:42:41,501 --> 00:42:44,626 "Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει". 454 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 Ή μήπως όχι, Μο; 455 00:42:48,793 --> 00:42:52,168 Φαίνεται ότι και τα δικά σου χέρια 456 00:42:52,834 --> 00:42:54,001 είναι λερωμένα. 457 00:42:55,709 --> 00:42:57,876 Κι αυτή είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου. 458 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 Ο χρόνος κυλάει, Μο. 459 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 Τικ τακ. 460 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 Τικ τακ. 461 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 Τικ τακ, γαμώτο! 462 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 463 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 Δεν το πιστεύω! 464 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 465 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 Νόμιζα ότι σε έφαγε ο Ματίμα. 466 00:43:29,418 --> 00:43:31,668 Καλό, Νέβιλ. Μπορείς να μιλήσεις; 467 00:43:31,751 --> 00:43:36,376 Τι θέλει να μάθει ένας ξοφλημένος σαν εσένα από έναν χαρτογιακά σαν εμένα; 468 00:43:36,459 --> 00:43:38,376 Ναι, καλά. Χαρτογιακάς. 469 00:43:39,043 --> 00:43:44,251 Άκου, έχεις αναλάβει την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν, σωστά; 470 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 Ναι. 471 00:43:45,793 --> 00:43:50,084 Τι γύρευε εκεί ένας τύπος από την εταιρεία Ingwe; 472 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 Συμβαίνουν περίεργα πράγματα, εντάξει; 473 00:43:52,584 --> 00:43:58,084 Λίγο μετά την αυτοκτονία του Κλάιν, λάβαμε ένα ένταλμα σύλληψης για κάποιον... 474 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 Ζούκο Κουμάλο. 475 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Τον ψάχνουμε σε όλη τη χώρα. 476 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 Εξουδετέρωσε δύο πράκτορες της ΠΥΠ στο αεροδρόμιο. 477 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 - Χωρίς να ιδρώσει καν. - Σκατά. 478 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Ναι, αυτό ξαναπές το. 479 00:44:11,543 --> 00:44:13,168 Κράτα με ενήμερο, εντάξει; 480 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 Εντάξει. Άκου, Μάικ. 481 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 Να προσέχεις. 482 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 Ουμζινγκέλι; 483 00:44:55,209 --> 00:44:56,209 Τζέμιναϊ; 484 00:44:56,293 --> 00:44:57,126 Ναι. 485 00:45:00,001 --> 00:45:00,876 Ιμάν, 486 00:45:01,459 --> 00:45:03,001 πόσος καιρός έχει περάσει; 487 00:45:03,084 --> 00:45:05,334 Αρκετός ώστε να μη με λένε πια έτσι. 488 00:45:05,918 --> 00:45:07,126 Είμαι μέσα στην ΠΥΠ. 489 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 Μεγάλωσες. 490 00:45:11,168 --> 00:45:12,834 Τι κάνω εδώ; 491 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 Τι συμβαίνει; 492 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 Δεν ξέρω τίποτα, Ζούκο, όπως εσύ. 493 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 Και ο Τζόνι; 494 00:45:22,001 --> 00:45:25,876 Εμφανίστηκε πάλι απ' το πουθενά. Δεν φαίνεται καλά, Ιμάν. 495 00:45:25,959 --> 00:45:27,251 Αυτοπυροβολήθηκε. 496 00:45:43,001 --> 00:45:43,834 Άκου... 497 00:45:45,876 --> 00:45:46,918 Λυπάμαι, Ιμάν. 498 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Ξέρω ότι ήσασταν κοντά. 499 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 Και οι άλλοι; Ο Ζουελιμπάνζι; 500 00:45:55,251 --> 00:45:57,501 Ο Τζόνι είπε ότι ήμουν ο τελευταίος επιζών. 501 00:45:58,709 --> 00:45:59,918 Τον προειδοποίησα. 502 00:46:01,168 --> 00:46:03,293 Απλώς κάνε ό,τι σου ζήτησε. 503 00:46:03,376 --> 00:46:06,001 Ό,τι κι αν είναι, είναι μεγάλο. Πολύ μεγάλο. 504 00:46:09,376 --> 00:46:11,001 Έφεραν τη Μαλίμε. 505 00:46:11,084 --> 00:46:13,334 Τη ρωτάνε για σένα και τον Τζόνι. 506 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 Μαλακίες. Θα γυρίσω πίσω. 507 00:46:16,793 --> 00:46:18,543 Όχι. Εστίασε στην αποστολή. 508 00:46:19,168 --> 00:46:21,793 Είναι λίγο ταραγμένη, αλλά δεν ξέρει τίποτα. 509 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Άσ' το πάνω μου. 510 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 Θυμήσου γιατί μας επέλεξε ο Τζόνι. 511 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 Θα το τελειώσουμε για το Αλκεμπουλάν. 512 00:46:31,334 --> 00:46:34,876 Του είπα την τελευταία φορά που τον είδα, σας είπα όταν έφυγα 513 00:46:34,959 --> 00:46:37,043 ότι τέλειωσα με αυτές τις μαλακίες. 514 00:46:43,668 --> 00:46:46,001 Το κάνω μόνο για την οικογένειά μου. 515 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Ξέρουν ποιος είσαι, Ζούκο. 516 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Το ξέρω. 517 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 518 00:46:52,918 --> 00:46:54,793 Θα είσαι πρώτη είδηση αύριο. 519 00:46:55,751 --> 00:46:57,251 Η Μο, το αφεντικό, 520 00:46:57,334 --> 00:47:01,126 παραβιάζει το πρωτόκολλο, κάνει τις βρομοδουλειές του Ματίμα. 521 00:47:01,209 --> 00:47:03,459 Δεν έχει επίσημη έγκριση. 522 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 Θα σε κυνηγήσουν. 523 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 Ας προσπαθήσουν. 524 00:47:13,334 --> 00:47:14,334 Πρέπει να κλείσω. 525 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Όλα καλά; 526 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 Μάλιστα. 527 00:47:44,876 --> 00:47:46,543 Πρέπει να είσαι ο Πάκα. 528 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 Ζούκο, παρακαλώ, πέρνα. 529 00:47:48,459 --> 00:47:51,126 Συγγνώμη. Τα ταξί είχαν απεργία 530 00:47:51,209 --> 00:47:52,959 και γύρισα σπίτι αργά. 531 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 Πάκα, του πρόσφερες κάτι να πιει; 532 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 Όχι, ευχαριστώ. 533 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό. 534 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 Τι σημαίνει γοητευτικός; 535 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 Πάκα. 536 00:48:25,251 --> 00:48:28,793 - Η μαμά λέει ότι είσαι γοητευτικός. - Πακαμίλε Μάμπι, σταμάτα! 537 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Χίλια συγγνώμη. 538 00:48:32,543 --> 00:48:33,834 Έτσι είναι τα παιδιά. 539 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 Πέρασα από το βενζινάδικο 540 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 και σου πήρα αυτό. 541 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 Ευχαριστώ. 542 00:48:45,834 --> 00:48:47,209 Θα το βάλω στο ψυγείο. 543 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 Τι ζωγραφίζεις; 544 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 Είναι για το σχολείο. 545 00:49:01,209 --> 00:49:03,209 Αυτές είναι ντομάτες, 546 00:49:03,293 --> 00:49:05,918 αλλά πρέπει να προσθέσω αγελάδες. 547 00:49:06,001 --> 00:49:08,043 Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά. 548 00:49:09,709 --> 00:49:11,043 Τι σημαίνει ευγενής; 549 00:49:17,376 --> 00:49:19,584 Σημαίνει έντιμος. 550 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 Ή... 551 00:49:22,584 --> 00:49:25,584 χτίζεις, δεν καταστρέφεις. 552 00:49:26,959 --> 00:49:28,126 Ταΐζεις ανθρώπους. 553 00:49:28,626 --> 00:49:29,793 Δεν τους βλάπτεις. 554 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 Μ' αρέσει αυτό. 555 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 Η μαμά σου μου είπε 556 00:49:43,334 --> 00:49:44,834 ότι σ' αρέσει η γεωργία. 557 00:49:46,043 --> 00:49:47,501 Γι' αυτό σου πήρα αυτό. 558 00:49:49,251 --> 00:49:50,584 Είπε ότι θα σου άρεσε. 559 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 Είπες ευχαριστώ; 560 00:49:54,959 --> 00:49:55,793 Ευχαριστώ. 561 00:49:56,376 --> 00:49:57,793 Παρακαλώ. 562 00:50:02,793 --> 00:50:06,876 - Άφησα πια αυτήν τη ζωή. - Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι. 563 00:50:06,959 --> 00:50:08,001 Πάλεψε. 564 00:50:08,084 --> 00:50:11,001 Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα. 565 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 Ορκίστηκες, Ζούκο. 566 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 ...να πολεμήσω για το Αλκεμπουλάν. 567 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 Ξέρω τον όρκο, Τζόνι. 568 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα... 569 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 Είναι μεγαλύτερο από σένα και την οικογένειά σου. 570 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους... 571 00:50:27,543 --> 00:50:32,543 Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους και να μην τα παρατήσουμε ποτέ. 572 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 {\an8}ΚΑΡΟΥ 573 00:51:06,334 --> 00:51:09,084 Τον βρήκαμε. Έκλεψε μια μηχανή απ' το αφεντικό του. 574 00:51:09,668 --> 00:51:14,168 Εξετάζουμε τις κάμερες. Έχουμε κάποια στοιχεία. 575 00:51:14,251 --> 00:51:17,376 Έχουμε στήσει μπλόκα στους δρόμους. Θα τον βρούμε. 576 00:51:17,959 --> 00:51:19,084 Και η γυναίκα; 577 00:51:19,168 --> 00:51:21,751 Τίποτα. Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 578 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 Πρέπει να την πιέσουμε. Ξέρει κάτι. 579 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 Γίναμε πρωτοσέλιδο! 580 00:51:37,293 --> 00:51:38,376 ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 581 00:51:43,584 --> 00:51:45,584 Έχω γεράσει πια. 582 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 Καφέ; 583 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 Ευχαριστώ. 584 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Από πότε μιλάς αφρικάανς; 585 00:51:56,251 --> 00:51:58,501 Για να μη με κουτσομπολεύουν. 586 00:51:59,168 --> 00:52:02,209 ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 587 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Δεν το κάναμε μαζί, Άλισον Μπαλόι. 588 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 Εσύ το έκανες. 589 00:52:07,459 --> 00:52:12,001 Κι έμαθα περισσότερα για τον Κλάιν. Ήταν ένας διάσημος δικηγόρος. 590 00:52:12,084 --> 00:52:16,626 Ανερχόμενο αστέρι. Ήταν διευθυντής του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων. 591 00:52:16,709 --> 00:52:18,918 Γνώρισε τον Ομπάμα και τον Μαντέλα. 592 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 Αλλά μετά υποβιβάστηκε κάπως. 593 00:52:22,293 --> 00:52:26,751 Διευθυντής στο Υπουργείο Δασοκομίας, και μετά υποδιευθυντής ή κάτι τέτοιο... 594 00:52:26,834 --> 00:52:29,251 - Στο Υπουργείο Πολιτισμού. - Ακριβώς. 595 00:52:29,334 --> 00:52:31,584 Όπου τελειώνουν οι πολιτικές καριέρες. 596 00:52:33,168 --> 00:52:36,584 - Πότε ξεκίνησε αυτό; - Πριν από τέσσερα χρόνια. 597 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 Τι έγινε πριν από τέσσερα χρόνια; 598 00:52:42,876 --> 00:52:43,709 Ο Ματίμα! 599 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Ακριβώς! 600 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 Ένας άντρας που θα αθωωθεί για κατηγορίες διαφθοράς 601 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 επειδή το κράτος δεν έχει άλλους μάρτυρες. 602 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 Ένας δολοφόνος, βιαστής και μοιχός θα γίνει ο νέος μας πρόεδρος. 603 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 Και μετά, όμορφη νεαρή μου φίλη, 604 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 την έχουμε γαμήσει όλοι για τα καλά. 605 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 Είχες γράψει για όλα αυτά. 606 00:53:08,959 --> 00:53:12,001 Ναι. Πριν καταστρέψει την καριέρα μου. 607 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 Αλλά μετά το μήνυμα του Κλάιν, 608 00:53:16,209 --> 00:53:18,793 νομίζω ότι είμαστε πάλι στο παιχνίδι. 609 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 Και ο Ζούκο Κουμάλο είναι ο πρωταθλητής μας. 610 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 R 1250 GS! 611 00:53:45,626 --> 00:53:47,043 Ωραία μηχανή, φίλε. 612 00:53:55,293 --> 00:53:56,918 Ο χάρτης σου είναι ανάποδα. 613 00:53:58,668 --> 00:54:02,251 Μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις. Ίσως είσαι εσύ ανάποδα. 614 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 Ξέρεις, 615 00:54:13,418 --> 00:54:14,709 δεν με αφορά, 616 00:54:14,793 --> 00:54:18,001 αλλά πριν από μερικές ώρες πέρασαν οι μπάτσοι 617 00:54:18,084 --> 00:54:19,876 κι έψαχναν έναν αδερφό με μια... 618 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 Υπάρχει ένα τεράστιο μπλόκο έξω από την πόλη. 619 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 Αν ήμουν ένας αδερφός με μια R 1250 GS... 620 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 θα έπαιρνα τον R717 προς το Φιλιπόλις. 621 00:54:41,126 --> 00:54:42,834 Συνέχισε ως το Τρόμπσμπεργκ. 622 00:54:42,918 --> 00:54:45,876 Και μετά πάρε πάλι τον Ν1. 623 00:54:54,918 --> 00:54:56,543 {\an8}ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 624 00:54:58,209 --> 00:54:59,084 Τριακόσια. 625 00:55:10,584 --> 00:55:11,834 Για τη βοήθεια. 626 00:55:15,834 --> 00:55:17,459 Η συμβουλή είναι δωρεάν. 627 00:55:18,418 --> 00:55:22,876 Είχα κι εγώ μπλεξίματα με τους μπάτσους. Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 628 00:55:23,376 --> 00:55:24,334 Αντίο. 629 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 Κυρία Μάμπι. 630 00:55:46,084 --> 00:55:48,293 Μην ανησυχείς. Είμαι φίλη του Ζούκο. 631 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 Συγγνώμη, τι; 632 00:55:51,043 --> 00:55:54,918 Δεν μπορώ να πω περισσότερα, αλλά δεν είσαι ασφαλής εδώ. 633 00:55:55,001 --> 00:55:55,918 Τι; 634 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 Κι ο γιος μου; Είναι καλά; 635 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 Δεν ξέρω. 636 00:56:02,001 --> 00:56:03,918 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Ζούκο; 637 00:56:04,001 --> 00:56:05,793 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 638 00:56:05,876 --> 00:56:07,501 - Να 'σαι έτοιμη. - Στάσου. 639 00:56:08,834 --> 00:56:10,668 Για ποιο πράγμα να 'μαι έτοιμη; 640 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 Ναλέντι. 641 00:56:35,459 --> 00:56:37,084 Ο Τζόνι έχει άκρες παντού, 642 00:56:38,209 --> 00:56:39,918 αλλά χάνονται μία μία. 643 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 Ποια είσαι; 644 00:56:42,876 --> 00:56:45,168 Δουλεύεις καιρό εδώ. Ξέρεις πώς πάει. 645 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 Ή θα μιλήσεις ή θα σε κάνουμε να μιλήσεις. 646 00:56:49,293 --> 00:56:50,126 Τι επιλέγεις; 647 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 Δεν θα προδώσω ποτέ τον όρκο μου. 648 00:56:56,376 --> 00:56:59,376 Ποιος είναι ο Ζούκο Κουμάλο; Γιατί πάει στο Μασέρου; 649 00:57:01,834 --> 00:57:04,918 Βρήκα αυτό πάνω της. Μόνο δύο επαφές. 650 00:57:05,001 --> 00:57:07,043 Ζενκόσι και Ουμζινγκέλι. 651 00:57:07,584 --> 00:57:11,668 Μάθε ποιοι είναι. Θέλω ονόματα, διευθύνσεις, τι έφαγαν για πρωινό. 652 00:57:11,751 --> 00:57:12,834 Τι; 653 00:57:12,918 --> 00:57:14,959 Εντοπίσαμε τον Κουμάλο. 654 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 Πάρτε αυτό το σκουπίδι. 655 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 Μάλιστα. 656 00:57:22,168 --> 00:57:24,334 - Πήγαινε τη Μάμπι στο καταφύγιο. - Μάλιστα. 657 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 Τι περιμένεις; Κομπλιμέντα; Πήγαινε! 658 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 Λοιπόν, ακούστε. 659 00:57:43,709 --> 00:57:47,876 Η Ομάδα Α θα έρθει μαζί μου. Ομάδα Β, εσύ θα πας στη δεύτερη θέση. 660 00:57:47,959 --> 00:57:50,918 Αν πάει κάτι στραβά, θα βρεθούμε στο σημείο προσγείωσης. 661 00:57:51,001 --> 00:57:54,293 Και να θυμάστε, τον θέλουμε ζωντανό. 662 00:57:54,376 --> 00:57:56,126 Είναι ο μισθός μας. 663 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 Γαμώτο! Με δάγκωσε! Γαμώτο! 664 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 Μην αφήσετε το αμάξι να περάσει! 665 00:59:08,793 --> 00:59:10,084 Είστε οι ενισχύσεις; 666 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 Οι ενισχύσεις. 667 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 Σου μοιάζουμε για ενισχύσεις; 668 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 Άκου, φίλε, δεν ξέρω πού... 669 00:59:17,876 --> 00:59:22,168 Κάνε πίσω, αλλιώς θα σε αναγκάσω εγώ να κάνεις πίσω. 670 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 Πάρτε θέσεις. 671 00:59:34,293 --> 00:59:35,126 Πάμε. 672 00:59:35,751 --> 00:59:36,668 Τώρα! 673 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 Έλα, καριόλη. 674 00:59:52,543 --> 00:59:53,459 Μόλις σας πω. 675 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 Σταματήστε τον! 676 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 Κάτω! 677 01:00:42,251 --> 01:00:43,168 Ενημερώστε. 678 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 Πάμε. 679 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 Προς όλες τις μονάδες, σταματήστε τον στόχο στον R1. 680 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 Μην τον αφήσετε να διαφύγει. Όβερ. 681 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 - Να πάρει! Τι συμβαίνει; - Η Ναλέντι πήρε τη Μάμπι. 682 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 Θέλω τη Μάμπι ζωντανή. Τακτοποίησέ το, Μπεθ. 683 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 Έλα! 684 01:01:07,626 --> 01:01:08,459 Ακίνητες! 685 01:01:10,834 --> 01:01:12,209 Μαλίμε; Εντάξει. 686 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 Πρέπει να πηδήξουμε. 687 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 - Όχι. - Πρέπει να πηδήξουμε. 688 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 Εντάξει; Έλα. 689 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 Κράτα το σταθερό. Για να στοχεύσω. 690 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 Έλα. Πρέπει να πηδήξεις. 691 01:01:39,126 --> 01:01:40,376 Έλα! 692 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 Έλα! Πήγαινέ με μπροστά του! 693 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 Πήδα. 694 01:01:54,834 --> 01:01:57,084 Έλα, κοίταξέ με. Κοίτα εμένα. 695 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 Πιο χαμηλά! 696 01:02:04,876 --> 01:02:05,709 Ναλέντι! 697 01:02:05,793 --> 01:02:07,751 Ναλέντι, σκέψου τι κάνεις. 698 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 Έλα! Πρέπει να πηδήξεις! 699 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 Όχι! 700 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 Όχι! Γαμώτο! 701 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 Σκατά. 702 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 Το Γεράκι Ένα προσγειώνεται. 703 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 Ρόβερ Ένα, ελάτε να με πάρετε. 704 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 Άντε γαμήσου! 705 01:03:11,418 --> 01:03:12,251 Άκρη! 706 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 Γαμώτο. 707 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 Τι διάολο έκανε; 708 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 Εντάξει. 709 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 Τζέμιναϊ; 710 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 Ζενκόσι, αποκαλυφθήκαμε. 711 01:04:47,084 --> 01:04:48,043 Ο Ουμζινγκέλι; 712 01:04:48,126 --> 01:04:49,001 Δεν ξέρω. 713 01:04:49,084 --> 01:04:51,626 Ακόμα κι απ' τον τάφο, ο Τζόνι ρισκάρει. 714 01:04:51,709 --> 01:04:55,959 Τον έστειλε σε μάταιη αποστολή. Δεν μπορούμε να βασιστούμε στην τύχη του. 715 01:04:56,043 --> 01:05:00,084 Άκου, βρες τον Μάικ Μπρέσλερ στην Κέιπ Σέντινελ. 716 01:05:00,168 --> 01:05:03,876 Πες του ό,τι ξέρεις. Eίναι η τελευταία μας ελπίδα. 717 01:05:03,959 --> 01:05:04,834 Μάλιστα. 718 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 Έχεις στρατηγική εξόδου; 719 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 Μάλιστα. Εσείς; 720 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 Πάντα είχα σχέδιο διαφυγής. Ήξερα ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα. 721 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 Μην ανησυχείς. Ευχαριστώ για όλα. 722 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 Αλλαγή στρατηγικής. 723 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Φέρε τον μικρό. 724 01:05:24,209 --> 01:05:25,293 Τον γιο της Μάμπι. 725 01:05:25,793 --> 01:05:28,168 Για ασφάλεια. Πήγαινέ τον στο καταφύγιο. 726 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 Με όλο τον σεβασμό, αυτό πάει ενάντια στο πρωτόκολλο. 727 01:05:34,168 --> 01:05:35,001 Πρωτόκολλο; 728 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 Πλάκα μού κάνεις; 729 01:05:38,543 --> 01:05:39,918 Κοίτα γύρω σου, Μπεθ. 730 01:05:41,126 --> 01:05:42,251 Γάμα το πρωτόκολλο. 731 01:05:44,084 --> 01:05:44,959 Μάλιστα. 732 01:05:46,501 --> 01:05:47,418 Βρες τον Ζούκο. 733 01:06:00,918 --> 01:06:03,959 - Δώσε μας πέντε λεπτά. - Δεν μπορείτε να περάσετε. 734 01:06:11,709 --> 01:06:12,709 Νέβιλ! 735 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 Δεν το πιστεύω. 736 01:06:18,459 --> 01:06:20,793 Μοιάζεις σαν παλιόγερος. 737 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 - Ποια είναι αυτή; Η νέα σου βοηθός; - Άλισον Μπαλόι. 738 01:06:24,418 --> 01:06:26,709 - Χαίρω πολύ. - Παρομοίως. 739 01:06:27,668 --> 01:06:28,959 Τι συνέβη εδώ, Νέβιλ; 740 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 Αυτοκτονία. 741 01:06:32,334 --> 01:06:34,001 Έλα τώρα, Νέβιλ. 742 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 Νέβιλ. 743 01:06:36,043 --> 01:06:38,168 Ξέρω ότι είναι το κτίριο της ΠΥΠ. 744 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Σχετίζεται με τον Κλάιν και τον Κουμάλο, έτσι; 745 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 Λάθος επάγγελμα επέλεξες. 746 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 Έλα. 747 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 Δώσε μου κάτι. Ανεπίσημα. 748 01:06:53,543 --> 01:06:55,834 Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς. 749 01:06:56,418 --> 01:07:00,043 Πριν πηδήξει το θύμα. Ή πριν πέσει. 750 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 Τι διάολο συμβαίνει, Νέβιλ; 751 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 Ή τα ντόμινο πέφτουν 752 01:07:08,668 --> 01:07:11,626 ή κάποιος κάνει εκκαθάριση. 753 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Μπρέσλερ. 754 01:07:24,876 --> 01:07:25,709 Λέγομαι Ιμάν. 755 01:07:26,376 --> 01:07:27,709 Είμαι φίλη του Τζόνι. 756 01:07:45,584 --> 01:07:46,668 Μολεμποχέν Κουένα. 757 01:07:46,751 --> 01:07:48,168 Γεια σου, Τάντι. 758 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 Δεν θα μου πεις να περάσω; 759 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 Δεν εκπλήσσομαι που ο Ματίμα έπεσε τόσο χαμηλά. 760 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 Μάλλον ήταν θέμα χρόνου να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 761 01:08:25,626 --> 01:08:27,084 Σταμάτα, Τάντι. 762 01:08:27,626 --> 01:08:31,584 Νομίζεις ότι διαφέρουμε; Έχεις λερώσει κι εσύ τα χέρια σου. 763 01:08:32,084 --> 01:08:34,626 Παράνομοι μεταλλωρύχοι; Αλήθεια; 764 01:08:36,876 --> 01:08:39,084 Μολεμποχέν, τι θέλεις; 765 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 Ο Ματίμα πρέπει να φοβάται πολύ για να στείλει κάποιον. 766 01:08:45,334 --> 01:08:48,084 Γιατί έστειλε ο Τζόνι τον Κουμάλο στο Μασέρου; 767 01:08:48,168 --> 01:08:49,168 Δεν έχει σημασία. 768 01:08:49,668 --> 01:08:54,043 Ξέρω τον Ζούκο. Την Παρασκευή θα έχουν τελειώσει όλα για σας. 769 01:08:54,543 --> 01:08:58,376 Ξέρω για τη Ναλέντι Γκουμέντε. Για το Βλότενμπεργκ 770 01:08:58,459 --> 01:09:01,751 και πώς συνδέονται όλα μ' εσένα. Πες μου, λοιπόν. 771 01:09:02,459 --> 01:09:07,668 Θες να πεις ότι η Μακέμπα και ο Κλάιν διεύθυναν μια επιχείρηση αντικατασκοπίας 772 01:09:07,751 --> 01:09:11,584 με ελίτ εκτελεστές για να σκοτώσουν τον Ματίμα; 773 01:09:11,668 --> 01:09:13,168 Αυτό ακριβώς λέω. 774 01:09:13,959 --> 01:09:17,251 - Γιατί να σε πιστέψουμε; - Ο Τζόνι και η Τάντι σε εμπιστεύονταν. 775 01:09:17,876 --> 01:09:19,501 Και ξέρεις ότι κάτι τρέχει. 776 01:09:20,751 --> 01:09:24,334 Όταν ο Ζούκο μάθει ότι η Μαλίμε πέθανε στα χέρια της Κουάνε... 777 01:09:26,126 --> 01:09:27,668 θα χυθεί αίμα. 778 01:09:28,501 --> 01:09:31,209 Χέστηκα για την Κουένα, αλλά πήρα όρκο. 779 01:09:31,793 --> 01:09:33,709 Η αλήθεια πρέπει να αποκαλυφθεί. 780 01:09:39,043 --> 01:09:42,584 Όλοι ξέραμε τι θα συνέβαινε αν ο Ματίμα γινόταν πρόεδρος. 781 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 Και τώρα κάνεις όλες τις βρομοδουλειές του. 782 01:09:46,418 --> 01:09:48,751 Όλα για τα οποία παλέψαμε 783 01:09:48,834 --> 01:09:50,793 καταστρέφονται από παράσιτα. 784 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 - Προδοσία. - Αυτοδιάθεση. 785 01:09:55,876 --> 01:09:57,876 Έτσι σ' το πούλησαν οι αποικιοκράτες; 786 01:09:57,959 --> 01:09:59,918 Σε ποιον υποκλίνεται ο Ματίμα; 787 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 Κάνεις λάθος. 788 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 Εσύ είσαι ανάποδα. 789 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 Ντέμιαν; 790 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 Περίμενε εδώ. 791 01:10:20,959 --> 01:10:24,543 - Πρέπει να το επαληθεύσει η Μακέμπα. - Όχι. 792 01:10:24,626 --> 01:10:26,376 Δεν είναι ασφαλής εδώ. 793 01:10:26,459 --> 01:10:30,168 Κοίτα, ακόμα κι αν όλα αυτά αληθεύουν, 794 01:10:30,959 --> 01:10:35,418 κανείς δεν θα πιστέψει εσένα, ό,τι κι αν είσαι. 795 01:10:36,834 --> 01:10:39,376 - Χωρίς παρεξήγηση. - Δεν παρεξηγήθηκα. 796 01:10:40,834 --> 01:10:44,709 Αλλά ξεχνάς ότι υπάρχει ακόμη ένας βασικός παίκτης στο παιχνίδι. 797 01:10:46,459 --> 01:10:47,668 Ο Ζούκο. 798 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 Πέτα το. 799 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 Και το άλλο. 800 01:10:59,043 --> 01:11:01,376 - Πήγαινέ με στο ελικόπτερο. - Γιατί; 801 01:11:02,459 --> 01:11:04,043 Τι έπαθε η μηχανή σου; 802 01:11:04,918 --> 01:11:06,876 - Την έκανα σουρωτήρι; - Κουνήσου! 803 01:11:09,043 --> 01:11:10,418 Πες του να βάλει μπρος. 804 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 Σταμάτα εκεί. 805 01:11:50,584 --> 01:11:53,876 - Είναι ένας ανεξέλεγκτος πράκτορας. - Είναι ένα όπλο. 806 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 Ένα εργαλείο. 807 01:11:57,459 --> 01:12:00,584 - Ξέρεις τον Μαζιλικάζι; - Ήταν βασιλιάς των Ματαμπέλε. 808 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 Ήταν υπαρχηγός του βασιλιά Σάκα. 809 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 Το πλήρες όνομά του είναι Μαζιλικάζι Κουμάλο. 810 01:12:11,376 --> 01:12:14,959 Ο Τζόνι έλεγε ότι ο Ζούκο έχει το πνεύμα του μέσα του. 811 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 Την καρδιά του κυνηγού. 812 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 Αν νομίζει ότι μπορεί να τα βάλει μαζί μου, είναι γελασμένος. 813 01:12:25,626 --> 01:12:28,001 Νομίζεις ότι είναι ο μόνος εχθρός σου; 814 01:12:28,084 --> 01:12:32,626 Όλοι έχουμε μυστικά, ηλίθια, και ξέρω για τον διεφθαρμένο πατέρα σου. 815 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 Πάρε τα χαρτιά σου και φύγε. 816 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 Θα το χρειαστώ; 817 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 Όχι, κύριε. 818 01:13:06,501 --> 01:13:07,959 Πάμε, τότε! 819 01:13:08,043 --> 01:13:08,959 Μάλιστα, κύριε. 820 01:13:32,959 --> 01:13:36,334 - Ναι; - Ο Τάιγκερ δεν μπόρεσε να τον σταματήσει. 821 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 Λυπάμαι. 822 01:13:42,959 --> 01:13:43,793 Μο... 823 01:13:44,418 --> 01:13:46,959 - Πού είναι ο Τάιγκερ; - Τους ανακάλεσα. 824 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε μια επιχείρηση στο Μασέρου. 825 01:13:50,293 --> 01:13:51,459 Και το αγόρι; 826 01:13:52,001 --> 01:13:52,918 Τον έχουμε. 827 01:13:53,626 --> 01:13:54,793 Στο καταφύγιο. 828 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 Προσγείωσέ το εκεί. 829 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Εντάξει. 830 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 Σ' ευχαριστώ. 831 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΟΥ ΜΑΣΕΡΟΥ, ΛΕΣΟΤΟ 832 01:15:59,751 --> 01:16:01,168 Αγαπητέ μου Ουμζινγκέλι, 833 01:16:02,001 --> 01:16:05,834 όταν το διαβάσεις αυτό, να ξέρεις ότι ήταν δύσκολο να το γράψω, 834 01:16:05,918 --> 01:16:07,376 να βρω τα σωστά λόγια. 835 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 Όταν πρωτογνωριστήκαμε, μετά τον τραγικό χαμό της γιαγιάς σου, 836 01:16:12,376 --> 01:16:16,709 πήρα την απόφαση να είμαι πάντα στο πλευρό σου. 837 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 Ως πατρική φιγούρα. 838 01:16:20,043 --> 01:16:24,793 Ίσως απέτυχα, αλλά να ξέρεις ότι για μένα ήσουν πάντα σαν γιος μου. 839 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 Είναι όλα εδώ. 840 01:16:28,459 --> 01:16:29,584 Σκάψε, Ουμζινγκέλι. 841 01:16:30,751 --> 01:16:33,459 Δεν εννοούσα αυτά που σου είπα εκείνο το βράδυ. 842 01:16:33,543 --> 01:16:35,043 Δεν είσαι δολοφόνος. 843 01:16:35,126 --> 01:16:36,418 Είσαι πολεμιστής, 844 01:16:36,918 --> 01:16:38,876 πολύ πιο γενναίος από μένα. 845 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 Καταλαβαίνω γιατί έφυγες, 846 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 αλλά ξέρεις καλά ότι οι άνθρωποι που κυνηγάμε δεν είναι άγιοι. 847 01:16:50,751 --> 01:16:52,459 Έχουμε έναν ανώτερο σκοπό, 848 01:16:52,543 --> 01:16:55,876 να πολεμάμε και να προστατεύουμε τους αβοήθητους. 849 01:16:56,626 --> 01:16:59,793 Στο κυνήγι, κινδυνεύουμε να χάσουμε τον εαυτό μας 850 01:16:59,876 --> 01:17:01,334 και τον λόγο που πολεμάμε. 851 01:17:04,959 --> 01:17:09,584 Όταν έφυγες, αυτή η αλήθεια διαπέρασε την καρδιά μου σαν δόρυ. 852 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ΑΛΚΕΜΠΟΥΛΑΝ ΙΔΡΥΤΙΚΑ ΜΕΛΗ 853 01:17:14,876 --> 01:17:17,209 Λυπάμαι που ανακάτεψα την οικογένειά σου. 854 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 Αξίζεις την αγάπη τους. 855 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 Να προσέχεις τον Πακαμίλε. Είναι καλό παιδί. 856 01:17:24,418 --> 01:17:26,876 Τα μάτια του, όπως τα δικά σου, 857 01:17:26,959 --> 01:17:30,793 είναι γεμάτα υπόσχεση, αποφασιστικότητα, επινοητικότητα, θάρρος. 858 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 Κάν' τον περήφανο. Γίνε ο πατέρας που δεν ήμουν εγώ. 859 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 Είναι στο χέρι σου πια να τελειώσεις τον αγώνα του Αλκεμπουλάν. 860 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 Αν όχι για εμάς, κάν' το για τη δικαιοσύνη. 861 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 Δικός σου, Τζόνι. 862 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 863 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 Ουμζινγκέλι, ένα δόρυ για σένα για να σε προστατεύει από τη σκιά. 864 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}ΣΥΝΟΡΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 865 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 {\an8}Καλησπέρα, κύριε. 866 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 Διαβατήριο. 867 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 ΚΛΗΣΗ 868 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 869 01:19:13,959 --> 01:19:15,376 Ο Ζούκο Κουμάλο; 870 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 Πού είναι η Τζέμιναϊ; 871 01:19:19,501 --> 01:19:22,043 Φοβάμαι ότι η κυρία Ζόντο αποκαλύφθηκε. 872 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 Όπως και η Μακέμπα. 873 01:19:24,543 --> 01:19:25,751 Τα ξέρω όλα. 874 01:19:26,501 --> 01:19:27,334 Ποια είσαι; 875 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 Σου έχω μια πρόταση. 876 01:19:31,334 --> 01:19:32,793 Πού είναι η Μαλίμε; 877 01:19:32,876 --> 01:19:34,501 - Φέρε... - Πού είναι η Μαλίμε; 878 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 Συνέβη... 879 01:19:39,793 --> 01:19:41,084 ένα ατύχημα. 880 01:19:42,626 --> 01:19:43,584 Έχω το αγόρι. 881 01:19:44,834 --> 01:19:47,209 Φέρε μου ό,τι έχεις και θα σ' τον επιστρέψω. 882 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 Κύριε Κουμάλο; 883 01:19:55,918 --> 01:19:57,126 Κύριε Κουμάλο; 884 01:20:16,793 --> 01:20:18,418 Φαίνεται ότι τον τσάντισες. 885 01:20:21,418 --> 01:20:24,334 - Είναι ασφαλές το αγόρι; - Το καταφύγιο φρουρείται. 886 01:20:25,459 --> 01:20:26,709 Μείνε μαζί του. 887 01:20:28,959 --> 01:20:30,209 Με όλο τον σεβασμό, 888 01:20:31,709 --> 01:20:33,668 δεν με πληρώνεις αρκετά γι' αυτό. 889 01:20:33,751 --> 01:20:35,293 Το αγόρι είναι δόλωμα. 890 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 Τι δεν καταλαβαίνεις; 891 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 Συνέχισε. 892 01:20:45,126 --> 01:20:47,584 Αρκετά ανέχτηκα τον Ζούκο Κουμάλο. 893 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 Θέλω να εξοντωθεί οριστικά. 894 01:20:55,918 --> 01:20:58,126 Αν δεν τον σκοτώσεις, τη βάψαμε. 895 01:21:01,001 --> 01:21:01,834 Όχι. 896 01:21:05,376 --> 01:21:06,293 Εσύ την έβαψες. 897 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 Εγώ θα εξαφανιστώ. 898 01:21:16,834 --> 01:21:18,793 Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς. 899 01:21:20,001 --> 01:21:21,043 Φύλα το αγόρι. 900 01:21:35,793 --> 01:21:36,751 Εμπρός; 901 01:21:36,834 --> 01:21:39,043 - Ο Μάικ Μπρέσλερ; - Ο ίδιος. 902 01:21:39,126 --> 01:21:40,543 Με λένε Ζούκο Κουμάλο. 903 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 Έχω κάτι που ίσως σε ενδιαφέρει. 904 01:21:44,626 --> 01:21:46,126 Πού μπορούμε να βρεθούμε; 905 01:22:10,043 --> 01:22:11,293 Ο Μάικ Μπρέσλερ; 906 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 Γεια. 907 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 Ξέρεις, όλα αυτά θυμίζουν ταινία του Τζέιμς Μποντ. 908 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 Δεν είσαι πολύ ομιλητικός, έτσι; 909 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 Υπάρχουν όροι. 910 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 Ακούω. 911 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 Η... 912 01:22:53,459 --> 01:22:54,459 Η οικογένειά μου... 913 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 Πρέπει να τους βρω. 914 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 Μπορώ να σε βοηθήσω. 915 01:23:06,668 --> 01:23:09,209 Νομίζω ότι γνωρίζεστε. 916 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Ιμάν. 917 01:23:24,376 --> 01:23:25,501 Πού είναι η Μαλίμε; 918 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 Έκανα ό,τι μπορούσα, Ζούκο. 919 01:23:34,876 --> 01:23:36,001 Πού είναι η Μαλίμε; 920 01:23:37,418 --> 01:23:38,959 Ήταν ατύχημα. 921 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 Πού είναι η Μαλίμε; 922 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 Πού είναι; 923 01:23:44,584 --> 01:23:45,793 Σε εμπιστεύτηκα. 924 01:23:46,543 --> 01:23:47,376 Η Μαλίμε... 925 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 Λυπάμαι. 926 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 Δεν φταις εσύ. 927 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 Αυτό είναι. 928 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 Έτσι θα καταστρέψουμε επιτέλους αυτόν τον καριόλη. 929 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 Τραπεζικά αρχεία, μέιλ, μηνύματα. 930 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 - Πρέπει να τα δημοσιεύσουμε απόψε. - Όχι. 931 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 Πρέπει να δημοσιευτεί πριν την αυριανή έκθεση. 932 01:24:49,751 --> 01:24:52,334 Όχι πριν βρω τον γιο μου. 933 01:24:54,459 --> 01:24:56,043 Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; 934 01:25:09,959 --> 01:25:11,334 Θα δελεάσουμε τη Μο. 935 01:25:11,418 --> 01:25:12,251 Συνέχισε. 936 01:25:12,834 --> 01:25:16,751 Θα πάμε στον Ματίμα. Θα κόψουμε το κεφάλι του φιδιού στη φωλιά του. 937 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 - Αυτό δεν είναι το σπίτι; - Παρακολουθούσες την Κουένα; 938 01:25:21,918 --> 01:25:22,793 Για ασφάλεια. 939 01:25:23,543 --> 01:25:26,126 Η Μο επισκέπτεται συχνά αυτήν την τοποθεσία. 940 01:25:27,668 --> 01:25:30,959 Η ερωτική φωλιά του Ματίμα, η βάση του στο Κέιπ Τάουν. 941 01:25:31,043 --> 01:25:33,376 Έτσι θα πάρεις πίσω τον Πακαμίλε. 942 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 Πώς θα μπω μέσα; 943 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Φαίνεται ότι θα βρέξει απόψε. 944 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 Το αφεντικό θα... 945 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 Η ζωή σου είναι ωραία. 946 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 Φιλενάδα! 947 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 Έξω. 948 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 Γιατί σταμάτησε η μουσική; 949 01:26:58,334 --> 01:27:00,126 Παίζουμε κρυφτό; 950 01:27:18,543 --> 01:27:21,543 Ώστε ήρθες αυτοπροσώπως. 951 01:27:25,084 --> 01:27:27,543 Νομίζεις ότι θα φύγεις ζωντανός από δω; 952 01:27:28,959 --> 01:27:29,876 Πες μου, 953 01:27:30,918 --> 01:27:33,251 πώς θέλεις να πεθάνεις; 954 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 Πρόσεχε τι λες. 955 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 Θα καθορίσει αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις. 956 01:27:40,501 --> 01:27:42,168 Ποιον νομίζεις ότι απειλείς; 957 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 Ήρθες για τον γιο σου. 958 01:27:48,834 --> 01:27:52,084 Όλοι οι πολεμιστές λιώνουν όταν αφορά την οικογένειά τους. 959 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 Λιώνουν. 960 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Γι' αυτό, 961 01:27:56,918 --> 01:28:01,126 αν αγγίξεις έστω και μια τρίχα του κεφαλιού μου, 962 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 963 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 964 01:28:07,543 --> 01:28:08,959 Πας στοίχημα τη ζωή σου; 965 01:28:09,043 --> 01:28:11,501 Ηρέμησε. 966 01:28:12,251 --> 01:28:16,001 Είμαστε άντρες. Οι άντρες λύνουν τα προβλήματα με τον διάλογο. 967 01:28:17,084 --> 01:28:18,543 Ας μιλήσουμε, λοιπόν. 968 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 Μαλακίες. 969 01:28:31,293 --> 01:28:32,126 Κύριε. 970 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 Μίλα της. 971 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 - Είναι εδώ, Μο. - Ποιος; 972 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 Το τσιράκι του Τζόνι. 973 01:28:47,168 --> 01:28:49,876 Φέρε μου τον γιο μου. 974 01:29:02,293 --> 01:29:03,126 Αδερφέ μου... 975 01:29:05,584 --> 01:29:06,793 είσαι έξυπνος. 976 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 Ας μιλήσουμε. 977 01:29:12,293 --> 01:29:13,959 Ας πούμε ότι φεύγεις από δω 978 01:29:14,709 --> 01:29:15,751 με τον γιο σου. 979 01:29:17,501 --> 01:29:19,209 Μπορούμε να σε κάνουμε πλούσιο. 980 01:29:20,334 --> 01:29:21,959 Θα έχεις ό,τι θέλεις. 981 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 Όλοι έχουν μια τιμή, σωστά; 982 01:29:28,418 --> 01:29:29,751 Ποια είναι η τιμή σου; 983 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 Ματίμα... 984 01:29:36,168 --> 01:29:38,251 δεν έχεις να μου προσφέρεις τίποτα. 985 01:29:46,001 --> 01:29:47,209 Είσαι αισχρός. 986 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 Προδότης του λαού σου. 987 01:29:52,418 --> 01:29:53,834 Ζεις πλουσιοπάροχα 988 01:29:54,334 --> 01:29:58,043 και παχαίνεις απομυζώντας τη γη του λαού σου. 989 01:29:59,293 --> 01:30:00,293 Είσαι ματσωμένος, 990 01:30:01,418 --> 01:30:03,626 ενώ οι γονείς μας ζουν στη φτώχεια. 991 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 Δεν είμαστε ίδιοι, Ματίμα. Μ' ακούς; 992 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 Δεν είμαστε ίδιοι. 993 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 Είσαι ένα παράσιτο, μια μάστιγα. Με αηδιάζεις. 994 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 Είσαι εχθρός των προγόνων μας. 995 01:30:17,543 --> 01:30:22,168 Θα 'πρεπε να σου κόψω το κεφάλι, να σε γδάρω και να σε κρεμάσω. 996 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 Μ' ακούς; 997 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 Η προσφορά μου ισχύει ακόμα. 998 01:30:30,709 --> 01:30:32,543 Δέξου αυτό που σου προσφέρουμε. 999 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 Γέλα και πάχυνε μαζί μας. 1000 01:30:41,668 --> 01:30:43,584 Να ευχαριστείς τους προγόνους σου. 1001 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 Πάμε! 1002 01:31:01,793 --> 01:31:03,418 Μπουνσάιερ, μ' ακούς; 1003 01:31:03,501 --> 01:31:04,876 Ομάδα Β, απαντήστε. 1004 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 Τον έχω. Πηγαίνετε. 1005 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Ομάδα Α, απαντήστε. 1006 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 Σεπτέμπερ, μ' ακούς; 1007 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 Γαμώτο! 1008 01:31:53,834 --> 01:31:54,751 Πού είναι η Μο; 1009 01:31:55,834 --> 01:31:57,168 Γιατί άργησες τόσο; 1010 01:32:12,793 --> 01:32:13,626 Λύσε με. 1011 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 Πυροβόλησέ τον! 1012 01:32:19,834 --> 01:32:20,668 Όχι. 1013 01:32:37,959 --> 01:32:39,334 Ανυπομονούσα γι' αυτό. 1014 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 Έλα! 1015 01:34:02,043 --> 01:34:04,168 Θα πω στον γιο σου ότι πάλεψες καλά. 1016 01:34:48,418 --> 01:34:49,668 Πού είναι ο γιος μου; 1017 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Ζούκο! 1018 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 Πάκα; 1019 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 Πάκα! 1020 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 Πέτα το δόρυ! 1021 01:35:06,709 --> 01:35:07,709 Είναι παιδί. 1022 01:35:09,584 --> 01:35:12,626 Τα αρχεία. Δώσε μου τα αρχεία. 1023 01:35:12,709 --> 01:35:14,418 Θα δημοσιευτούν αύριο. 1024 01:35:15,626 --> 01:35:16,501 Τελείωσε! 1025 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 Έλα, Μο. 1026 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 Εμείς αποφασίζουμε πότε θα τελειώσει. 1027 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 Πυροβόλησέ τον. 1028 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 Μο! 1029 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 Η προδοσία τιμωρείται με θάνατο, συντρόφισσα. 1030 01:35:45,043 --> 01:35:46,334 Μην το κάνεις! 1031 01:35:46,418 --> 01:35:47,918 Σκάσε, βρομόσκυλο. 1032 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 Συντρόφισσα, 1033 01:35:51,793 --> 01:35:53,501 ολοκλήρωσε την αποστολή σου. 1034 01:35:54,126 --> 01:35:55,584 Πρέπει να μας αποδείξεις 1035 01:35:55,668 --> 01:35:57,709 ότι δεν είσαι σαν τον πατέρα σου, 1036 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 που πέθανε προδότης. 1037 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 Τελείωσε. 1038 01:36:20,918 --> 01:36:22,251 Άσε μας να φύγουμε! 1039 01:36:27,209 --> 01:36:28,334 Ξέρεις πολλά. 1040 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 Είστε καλά; 1041 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 Ιμάν! 1042 01:36:43,959 --> 01:36:44,793 Κάνε στην άκρη! 1043 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 Έλα. 1044 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 Ιμάν. 1045 01:37:04,001 --> 01:37:04,834 Ιμάν. 1046 01:37:05,376 --> 01:37:06,293 Ιμάν! 1047 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 Έλα. 1048 01:37:20,459 --> 01:37:21,668 Πάκα. 1049 01:37:22,626 --> 01:37:23,459 Έλα. 1050 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Πρώτη είδηση σήμερα. 1051 01:37:42,584 --> 01:37:45,251 Οι αρχές δεν έχουν ακόμη υπόπτους 1052 01:37:45,334 --> 01:37:49,793 για τις δολοφονίες του υποψήφιου προέδρου Ντάζα Ματίμα 1053 01:37:49,876 --> 01:37:53,834 και της διευθύντριας της ΠΥΠ Μπολεμποχέν Κουένα. 1054 01:37:53,918 --> 01:37:56,418 Η αποκάλυψη της Κέιπ Σέντινελ 1055 01:37:56,501 --> 01:38:00,168 έχει οδηγήσει σε μια σειρά συλλήψεων και παραιτήσεων 1056 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 μετά από νέα στοιχεία που υποβλήθηκαν σε κοινοβουλευτική επιτροπή... 1057 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 Εδώ μεγάλωσα όταν ήμουν παιδί σαν εσένα. 1058 01:38:21,876 --> 01:38:24,751 Βλέπεις; Αυτός είναι ο ποταμός Γκρέιτ Φις. 1059 01:38:26,209 --> 01:38:28,293 Η φάρμα μας είναι στον ποταμό Κάτα. 1060 01:38:29,626 --> 01:38:31,293 Θα έχουμε αληθινές αγελάδες; 1061 01:38:31,959 --> 01:38:35,043 Όχι ακόμη, αλλά κάποια στιγμή. 1062 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 Το υπόσχεσαι; 1063 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 Το υπόσχομαι. 1064 01:45:20,126 --> 01:45:23,043 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης