1 00:00:33,043 --> 00:00:37,334 {\an8}‫- ווטרקלוף, צוואנה -‬ 2 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 ‫קח את זה.‬ 3 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 ‫מי אתה?‬ 4 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 ‫חכה.‬ 5 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 ‫בוא נדבר על זה.‬ 6 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 ‫חכה.‬ 7 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 ‫- ליבו של הצייד -‬ 8 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 ‫אבא?‬ 9 00:01:57,084 --> 00:02:01,001 {\an8}‫- ולוטנבורג, קייפטאון -‬ 10 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 {\an8}‫אדוני.‬ 11 00:02:02,001 --> 00:02:03,751 ‫השעון מתקתק, מו.‬ 12 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 ‫צוותי התקיפה בדרכם‬ ‫למיקומו האחרון של ג'וני קליין.‬ 13 00:02:07,418 --> 00:02:09,043 ‫נחטוף אותו בשעה הקרובה.‬ 14 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 ‫אנחנו צריכים אותו חי, מו.‬ 15 00:02:16,501 --> 00:02:19,168 ‫אנחנו צריכים לדעת מה יש לו.‬ ‫-זין.‬ 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 ‫ולמה האיש הזה מגיח עכשיו,‬ 17 00:02:29,001 --> 00:02:32,001 ‫יום לפני הפרסום של דו"ח השחיתות?‬ 18 00:02:33,418 --> 00:02:35,459 ‫המניאק יוציא לפועל את התוכנית שלו.‬ 19 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 ‫תאמרי את אשר על ליבך, מו.‬ 20 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 ‫דאזה, זאת הפעם האחרונה‬ ‫שאוכל לאשר מבצע כזה.‬ 21 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 ‫ועדת הפיקוח שמעה על זה.‬ ‫אני מסכנת פה את הכול.‬ 22 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 ‫טוב, את יודעת מה אומרים, מו.‬ 23 00:02:54,126 --> 00:02:55,751 ‫אי אפשר להכין חביתה‬ 24 00:02:56,251 --> 00:02:58,126 ‫בלי לשבור כמה ביצים.‬ 25 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 ‫או שאת בפנים, או שאת בחוץ.‬ 26 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 ‫הצוותים ממוקמים. ג'וני קליין על הכוונת.‬ 27 00:03:08,126 --> 00:03:10,959 ‫- ג'וני קליין -‬ 28 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 ‫נקי!‬ 29 00:03:42,209 --> 00:03:43,293 ‫נקי!‬ ‫-נקי!‬ 30 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 ‫קומת הקרקע נקייה, המפקד.‬ 31 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 ‫תפסתי אותך!‬ 32 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 ‫בוקר טוב.‬ 33 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 ‫בוקר טוב.‬ 34 00:06:05,626 --> 00:06:07,043 ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 35 00:06:13,293 --> 00:06:14,418 ‫זה יקרה היום, נכון?‬ 36 00:06:14,501 --> 00:06:15,668 ‫אם זה בסדר מצידך?‬ 37 00:06:20,043 --> 00:06:21,084 ‫אז בסדר,‬ 38 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 ‫היום הוא היום הגדול.‬ 39 00:06:23,751 --> 00:06:25,168 ‫רוצה מהחומר הטוב?‬ 40 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 ‫כן.‬ 41 00:06:27,751 --> 00:06:30,543 ‫מה המצב עם השעועית שלך?‬ 42 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 ‫אני חושב שהיא מוכנה לשתילה בחוץ.‬ 43 00:06:35,918 --> 00:06:37,959 ‫לדעתי כדאי שנעשה את זה בסופ"ש.‬ 44 00:06:38,043 --> 00:06:40,251 ‫כן?‬ ‫-היא תצמח ותהפוך לעצים?‬ 45 00:06:40,334 --> 00:06:42,084 ‫לא, לא לעצים.‬ 46 00:06:43,668 --> 00:06:44,501 ‫היי.‬ 47 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 ‫נשתול עץ משלנו יום אחד.‬ 48 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 ‫עץ תפוח?‬ 49 00:06:48,668 --> 00:06:52,959 ‫עץ אפרסק, מנגו, בננה...‬ 50 00:06:53,626 --> 00:06:54,459 ‫הכול.‬ 51 00:06:54,543 --> 00:06:56,126 ‫תבדוק את העגבניות.‬ 52 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 ‫זוקו.‬ 53 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 ‫היי, מה אתה עושה פה?‬ 54 00:07:14,626 --> 00:07:15,709 ‫תפסנו אותו.‬ 55 00:07:15,793 --> 00:07:19,668 ‫נוכל למנוע ממטימה להפוך לנשיא.‬ ‫-אמרתי לך, סיימתי עם החיים האלה.‬ 56 00:07:19,751 --> 00:07:21,793 ‫אבל הם לא סיימו איתך, אומזינגלי.‬ 57 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 ‫אל תקרא לי בשם הזה. לך!‬ 58 00:07:28,376 --> 00:07:31,334 ‫- מטימה מתחזק בסקרים‬ ‫למרות האשמות השחיתות -‬ 59 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}‫מי אתה?‬ 60 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}‫- שנתיים קודם לכן -‬ 61 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 ‫חכה.‬ 62 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 ‫אבא?‬ 63 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 ‫אבא!‬ 64 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 ‫אבא!‬ 65 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 ‫אבא!‬ 66 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 ‫זוקו! זוקו, תירגע!‬ 67 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 ‫הוא לא היה לבד!‬ 68 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 ‫המשפחה טסה הביתה בטיסה מוקדמת.‬ 69 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 ‫ידעת?‬ ‫-אני מודע לסיכונים.‬ 70 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 ‫אז אני השופט, חבר המושבעים והמוציא להורג?‬ 71 00:08:22,876 --> 00:08:26,293 ‫אם זה מחיר הדמוקרטיה, החופש, אז כן.‬ 72 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 ‫מה?‬ 73 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 ‫לפעמים המעטים צריכים לסבול‬ ‫כדי שהרבים יוכלו לשגשג, זוקו.‬ 74 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 ‫זה חל גם עליך.‬ 75 00:08:38,959 --> 00:08:39,918 ‫תגיד לי, ג'וני...‬ 76 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 ‫מיהם המעטים?‬ 77 00:08:44,709 --> 00:08:45,959 ‫מיהם הרבים?‬ 78 00:08:51,126 --> 00:08:52,501 ‫מבחינתי, החוב שלי שולם.‬ 79 00:09:02,626 --> 00:09:04,501 ‫אהובתי.‬ ‫-אל תקרא לי "אהובתי".‬ 80 00:09:04,584 --> 00:09:08,001 ‫אמרתי לך לא לתת לילד סוכר בבוקר.‬ 81 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 ‫את הסוכר שלי בבוקר.‬ 82 00:09:11,584 --> 00:09:12,459 ‫בסדר.‬ 83 00:09:12,543 --> 00:09:14,334 ‫איפה החומר הטוב...‬ 84 00:09:17,043 --> 00:09:19,543 ‫בוקר טוב, אימא.‬ ‫-אל תגיד לי, "בוקר טוב".‬ 85 00:09:19,626 --> 00:09:22,168 ‫תתכונן לביה"ס.‬ ‫-אנחנו הולכים לקטוף עגבניות.‬ 86 00:09:22,251 --> 00:09:24,084 ‫אחרי הלימודים, פאקמילה.‬ 87 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 ‫זוקו אמר שלא תביני.‬ 88 00:09:25,959 --> 00:09:27,251 ‫אתה מתחצף אליי?‬ 89 00:09:27,334 --> 00:09:29,543 ‫לך להתכונן לבית הספר, פאקמילה. לך!‬ 90 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 ‫עכשיו אתה מבין מה אני אומרת?‬ 91 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 ‫המורה שלו אומרת שהוא נהיה אנרגטי מדי‬ 92 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 ‫כשהוא שותה קפה בבוקר.‬ 93 00:09:40,459 --> 00:09:41,751 ‫הוא גבר.‬ 94 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 ‫הוא חייב להיות חזק ולשתות קפה.‬ 95 00:09:43,918 --> 00:09:45,751 ‫הוא חייב להתחיל בגיל צעיר.‬ 96 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 ‫עם מי דיברת היום בבוקר?‬ 97 00:09:50,668 --> 00:09:52,084 ‫עם סוכן ביטוח.‬ 98 00:09:52,168 --> 00:09:55,251 ‫אל תשקר לי.‬ ‫סוכני ביטוח, מוקדם כל כך בבוקר?‬ 99 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 ‫מוקדם מדי למכור לי ביטוח, אז סילקתי אותו.‬ 100 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 ‫באמת?‬ 101 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 ‫בסדר.‬ 102 00:10:05,543 --> 00:10:08,709 ‫זו שעת הרחצה של פאקה, ואז נוכל ליהנות קצת.‬ 103 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 ‫די!‬ 104 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 ‫פאקמילה! אתה מתרחץ?‬ 105 00:10:15,501 --> 00:10:21,834 ‫- מטימה מתחזק בסקרים‬ ‫למרות האשמות השחיתות -‬ 106 00:10:31,959 --> 00:10:35,251 ‫מה יש לך בשבילי?‬ ‫-זה לא הוא. זה לא קליין.‬ 107 00:10:35,334 --> 00:10:37,918 ‫אלמוני, בלי תעודה מזהה. הוא היה מקצוען.‬ 108 00:10:38,001 --> 00:10:38,876 ‫היה?‬ 109 00:10:40,418 --> 00:10:41,793 ‫טייגר, זה לא מה שקבענו.‬ 110 00:10:41,876 --> 00:10:45,334 ‫אמרת לי שהאיש הזה לא מסוכן.‬ ‫הוא הרג אחד מהאנשים שלי.‬ 111 00:10:45,418 --> 00:10:48,293 ‫אני לא בדיוק יכולה לחקור גופה עכשיו, נכון?‬ 112 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 ‫זה לא מה שקבענו, טייגר.‬ ‫אני לא משלמת על גופה.‬ 113 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 ‫תשיג לי תמונה.‬ 114 00:10:59,918 --> 00:11:01,251 ‫ותסדר את הבלגן שעשית.‬ 115 00:11:03,709 --> 00:11:06,251 {\an8}‫- סוכנות הביון הנשיאותית - קייפטאון -‬ 116 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}‫גברתי.‬ 117 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 ‫עקבת אחרי המטרה הלא נכונה, בת'.‬ ‫-זה בלתי אפשרי.‬ 118 00:11:12,334 --> 00:11:13,459 ‫טייגר תדרך אותי.‬ 119 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 ‫נתקענו עם אלמוני מת.‬ ‫איך פספסת שקליין עזב את ולוטנבורג?‬ 120 00:11:16,959 --> 00:11:19,418 ‫נאלדי הובילה את זה.‬ ‫-שמרנו על דיסקרטיות.‬ 121 00:11:19,501 --> 00:11:21,001 ‫היה זמן להטיס רק רחפן אחד‬ 122 00:11:21,084 --> 00:11:24,043 ‫אחרי שחברת השכירות‬ ‫שלחה את רשומות מעקב הג'י-פי-אס.‬ 123 00:11:24,126 --> 00:11:26,168 ‫אנחנו ממתינים ל...‬ ‫-זה לא מספיק טוב.‬ 124 00:11:27,668 --> 00:11:28,751 ‫קליין רצה את זה.‬ 125 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 ‫זאת הייתה תחבולה.‬ 126 00:11:31,959 --> 00:11:34,251 ‫כולם צריכים לעבוד על זה. תמצאו אותו.‬ 127 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 ‫עכשיו.‬ 128 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 ‫כן, גברתי.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 129 00:11:55,918 --> 00:11:56,793 ‫מר ברסלר,‬ 130 00:11:58,418 --> 00:12:00,543 ‫אם אתה מעוניין להפיל את מטימה‬ 131 00:12:00,626 --> 00:12:02,751 ‫ואת האנשים שהרסו את הקריירה שלך,‬ 132 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 ‫אני ממליץ שתתפכח.‬ 133 00:12:05,834 --> 00:12:08,251 ‫אשלח לך מסמכים בהקדם.‬ 134 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 ‫הם יספקו לך את כל מה שאתה צריך.‬ 135 00:12:12,668 --> 00:12:13,584 ‫בבקשה,‬ 136 00:12:14,668 --> 00:12:15,501 ‫תהיה מוכן.‬ 137 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 ‫שמי ג'וני קליין,‬ 138 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 ‫ואני סומך עליך.‬ 139 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 ‫אדוני.‬ 140 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 ‫אנחנו נתפוס אותו.‬ 141 00:12:52,001 --> 00:12:53,459 ‫זה נמצא בשליטתי.‬ 142 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 ‫את מבינה מה מונח על הכף, מו?‬ 143 00:13:06,209 --> 00:13:07,043 ‫כן, אדוני.‬ 144 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 ‫אדם אחד מפריד ביני‬ ‫לבין הניצחון בבחירות האלה,‬ 145 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 ‫ועם זאת, היו לך חודשים,‬ 146 00:13:13,251 --> 00:13:14,084 ‫שנים,‬ 147 00:13:14,834 --> 00:13:16,668 ‫לטפל בקליין.‬ 148 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 ‫די והותר זמן, לא היית אומרת?‬ 149 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 ‫אז למה הוא עדיין מקדים אותך בעשרה צעדים?‬ 150 00:13:24,959 --> 00:13:29,293 ‫ואת עדיין לא יכולה להגיד לי‬ ‫בדיוק מה הוא יודע עלינו.‬ 151 00:13:40,209 --> 00:13:41,543 ‫איש לבן אמר פעם,‬ 152 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 ‫"האבן שהבנאי מסרב לה‬ 153 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 ‫"הופכת בסופו של דבר לאבן הפינה."‬ 154 00:13:52,709 --> 00:13:54,084 ‫אבותינו היו אלה...‬ 155 00:13:55,543 --> 00:13:57,001 ‫שעבדו בפרך,‬ 156 00:13:58,001 --> 00:13:59,543 ‫שהזיעו למען אנשים לבנים,‬ 157 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 ‫והם היו סוגרים אותנו מבחוץ‬ ‫כדי שלא נוכל להיכנס.‬ 158 00:14:06,126 --> 00:14:07,376 ‫אבל תראי אותנו עכשיו.‬ 159 00:14:13,126 --> 00:14:14,709 ‫כמעט הגיע הזמן לקציר.‬ 160 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 ‫עכשיו הגיע תורנו להתענג על הסעודה.‬ 161 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 ‫ואם את רוצה שיהיה לך מקום בשולחן,‬ 162 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 ‫אולי תצטרכי ללכלך את הידיים שלך, מו.‬ 163 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 ‫אבל אימא, אנחנו נהיה חקלאים.‬ 164 00:14:39,334 --> 00:14:41,501 ‫חקלאים לא מתעסקים בחשבון ובחיבורים.‬ 165 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 ‫אפשר פשוט ללכת עם זוקו?‬ 166 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 ‫חקלאים צריכים לדעת קרוא וכתוב.‬ 167 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 ‫וחשבון, כדי שתדע לחשב את הרווחים שלך.‬ 168 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 ‫זה ייגמר לפני שתשים לב.‬ 169 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 ‫אני אוהבת אותך.‬ 170 00:14:56,876 --> 00:14:57,834 ‫אוהב אותך, אימא.‬ 171 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 ‫פאקה!‬ 172 00:15:01,668 --> 00:15:02,543 ‫הקסדה, ילד.‬ 173 00:15:09,334 --> 00:15:12,751 {\an8}‫- מצלמה עירונית 663 -‬ 174 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 ‫יש התאמה.‬ 175 00:15:24,334 --> 00:15:27,751 ‫בצילומי המעקב האחרונים‬ ‫רואים את הרכב הזה עוזב את ולוטנבורג‬ 176 00:15:27,834 --> 00:15:29,209 ‫לפני המבצע שלנו הבוקר.‬ 177 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 ‫תנטרי את שאר התנועות שלו.‬ 178 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 {\an8}‫מיקומו האחרון של קליין‬ ‫הוא במלון קייפ גראנד.‬ 179 00:15:34,584 --> 00:15:36,126 ‫תשלחי את מובייל 1.‬ 180 00:15:36,209 --> 00:15:37,918 ‫פרופיל נמוך. השני בכוננות.‬ 181 00:15:41,084 --> 00:15:42,376 ‫מו, מצאנו את קליין.‬ 182 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 ‫תודה, נהג.‬ 183 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 ‫אין בעד מה.‬ 184 00:15:50,626 --> 00:15:51,751 ‫נתראה עוד מעט.‬ 185 00:15:52,543 --> 00:15:53,376 ‫בטח.‬ 186 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 ‫ואז?‬ 187 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 ‫אני אוהבת אותך.‬ 188 00:16:09,334 --> 00:16:10,459 ‫ביי.‬ 189 00:16:10,543 --> 00:16:11,376 ‫צ'או.‬ 190 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 ‫מובייל 1 התמקם.‬ 191 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 ‫תחטפו אותו.‬ 192 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 ‫בשקט.‬ 193 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 ‫- עובד מצטיין - זוקו קומאלו -‬ 194 00:16:49,668 --> 00:16:50,751 ‫פשוט תבדקי שוב.‬ 195 00:16:50,834 --> 00:16:51,751 ‫שום דבר, אדוני.‬ 196 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 ‫שום דבר.‬ 197 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 ‫זה הוא! זה ג'וני קליין.‬ 198 00:16:56,001 --> 00:16:57,918 ‫הוא בדיוק יצא מהדלת.‬ 199 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 ‫בקרה, המטרה בתנועה.‬ 200 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 ‫תמשיכו לעקוב אחריו.‬ 201 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 ‫דיברתי איתך יפה הבוקר, ג'וני.‬ 202 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 ‫רשות לחטוף אותו?‬ 203 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 ‫לא במקום ציבורי.‬ 204 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 ‫שלילי, אחת. המתינו.‬ 205 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 ‫אתה תוביל אותם אליי, אל המשפחה שלי.‬ ‫-לצערי, זה כבר קרה.‬ 206 00:17:50,001 --> 00:17:51,293 ‫הם צופים בנו עכשיו.‬ 207 00:17:54,834 --> 00:17:55,876 ‫מי הבחור השני?‬ 208 00:17:55,959 --> 00:17:58,501 ‫תזהי את הגבר שהוא מדבר איתו.‬ ‫-קיבלתי, גברתי.‬ 209 00:18:00,584 --> 00:18:02,584 ‫ביקשתי ממך יפה לפני שנתיים.‬ 210 00:18:03,334 --> 00:18:04,251 ‫אז תניח לי.‬ 211 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 ‫זוקו! מה יש לך?‬ 212 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 ‫זה בסדר, אדוני. סליחה. תודה.‬ 213 00:18:08,918 --> 00:18:10,418 ‫זה ביני לבין זוקו.‬ 214 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 ‫בסדר.‬ 215 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 ‫בבקשה, זוקו.‬ ‫-אני מצטער, מר ב'. זה לא יקרה שוב.‬ 216 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 ‫אתה צריך ללכת עכשיו.‬ 217 00:18:20,418 --> 00:18:24,501 ‫נדרת להתנגד לכל אי צדק‬ ‫שנעשה לגברים, לנשים, לילדים‬ 218 00:18:24,584 --> 00:18:26,209 ‫ולקשישים באזניה.‬ 219 00:18:26,293 --> 00:18:30,209 ‫אני מכיר את השבועה, ג'וני.‬ ‫-אתה נשבעת, זוקו.‬ 220 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 ‫זה גדול ממך.‬ 221 00:18:32,418 --> 00:18:33,834 ‫גדול מהמשפחה שלך.‬ 222 00:18:34,793 --> 00:18:36,293 ‫אבל אתה יכול להציל אותם.‬ 223 00:18:36,376 --> 00:18:37,626 ‫יש מסמכים.‬ 224 00:18:38,543 --> 00:18:41,751 ‫מסמכים שיחשפו את הכול, כולל אותנו,‬ 225 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 ‫אלא אם תשמיד את אלה שיחשפו אותנו.‬ 226 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 ‫במה הסתבכת?‬ ‫-טעינו כשהשארנו את זה בידי בתי המשפט.‬ 227 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 ‫מטימה שיחד את כולם.‬ 228 00:18:52,626 --> 00:18:54,751 ‫וזה דו"ח השחיתות.‬ 229 00:18:54,834 --> 00:18:57,209 ‫אם הוא יזכה אותו מאשמה, זה נגמר.‬ 230 00:18:57,293 --> 00:18:58,668 ‫המסמכים האלה הם ביטוח.‬ 231 00:18:58,751 --> 00:19:00,709 ‫זה כל מה שיש לנו.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 232 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 ‫זה לא קשור אליי.‬ 233 00:19:04,501 --> 00:19:05,584 ‫אתה צריך ללכת.‬ 234 00:19:06,168 --> 00:19:07,543 ‫הם יהרגו אותך, לא אותי.‬ 235 00:19:08,793 --> 00:19:10,584 ‫הסרטן יהרוג אותי קודם.‬ 236 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 ‫אתה האחרון שנשאר, זוקו.‬ 237 00:19:16,834 --> 00:19:18,376 ‫אתה חייב לעשות את זה.‬ 238 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 ‫סרטן?‬ 239 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 ‫ג'וני?‬ 240 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 ‫יש לוקר בשדה התעופה.‬ 241 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 ‫הוא הכניס משהו לכיס שלו.‬ ‫יש לנו מטרה חדשה. תעקבו אחריו.‬ 242 00:19:28,834 --> 00:19:33,751 ‫לך למסרו, מקום הולדתה של אלקבולאן,‬ ‫המקום היחיד שמטימה לא יודע עליו.‬ 243 00:19:33,834 --> 00:19:35,584 ‫לא, ג'וני. לא.‬ 244 00:19:35,668 --> 00:19:39,126 ‫אחד הזקנים יראה לך את הדרך,‬ ‫אבל אתה חייב לצאת היום.‬ 245 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 ‫יום שישי הוא יום הדין.‬ 246 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 ‫אני לא יכול, ג'וני.‬ 247 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 ‫אני לא יכול.‬ 248 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 ‫להתראות, ילד שלי.‬ 249 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 ‫בסדר.‬ 250 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 ‫מובייל 1, עקבו אחרי המטרה החדשה.‬ ‫הישארו בכוננות.‬ 251 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 ‫רובר 1, תפסו את קליין‬ ‫ותביאו אותו למעצר. תשתלטו על האירוע.‬ 252 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 ‫הוא עלה עלינו.‬ 253 00:20:38,418 --> 00:20:39,501 {\an8}‫- אינגווה -‬ 254 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 ‫זין.‬ 255 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 ‫קל מדי.‬ 256 00:22:14,584 --> 00:22:16,334 ‫היי, ג'וני.‬ 257 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 ‫היה לי יום ממש רע.‬ 258 00:22:25,876 --> 00:22:27,126 ‫אל תגרום לו להחמיר.‬ 259 00:22:27,709 --> 00:22:30,751 ‫תוריד את האקדח.‬ 260 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 ‫ספטמבר!‬ 261 00:22:40,126 --> 00:22:41,501 ‫היי!‬ ‫-ג'וני!‬ 262 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 ‫שיט.‬ 263 00:22:59,918 --> 00:23:02,043 ‫המטרה החדשה היא העדיפות שלנו כעת.‬ 264 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 ‫כבר זיהינו אותו?‬ 265 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 ‫נאלדי!‬ 266 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 ‫אטפל בזה, גברתי.‬ 267 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 ‫אני מבטיחה לך שלא טעית ברכישה הזו.‬ 268 00:23:28,668 --> 00:23:29,543 ‫תודה.‬ 269 00:23:29,626 --> 00:23:30,543 ‫בסדר.‬ 270 00:23:58,584 --> 00:23:59,418 ‫היי.‬ 271 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 ‫אהובתי.‬ 272 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 ‫כן?‬ ‫-מה שלומך?‬ 273 00:24:03,043 --> 00:24:04,959 ‫איפה אתה? נשמע שאתה פה.‬ 274 00:24:05,043 --> 00:24:06,584 ‫לא. תקשיבי.‬ 275 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 ‫אני צריך לצאת מהעיר לכמה ימים.‬ 276 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 ‫זה סוכן הביטוח, נכון?‬ 277 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 ‫ידעתי.‬ 278 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 ‫אני מצטער.‬ 279 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 ‫לאן אתה הולך?‬ 280 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 ‫עדיף שלא תדעי. זה מסוכן.‬ 281 00:24:34,626 --> 00:24:36,709 ‫מעולם לא אמרתי לבן שלי‬ 282 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 ‫שכל הגברים עוזבים בסוף.‬ 283 00:24:40,293 --> 00:24:42,376 ‫נראה שהוא יצטרך לגלות בעצמו עכשיו.‬ 284 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 ‫לא, מתוקה שלי.‬ 285 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 ‫החיים שיש לי איתך ועם פאקה‬ 286 00:24:49,501 --> 00:24:51,793 ‫הם החיים שתמיד רציתי.‬ 287 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 ‫אם אעשה את זה,‬ 288 00:24:57,084 --> 00:24:58,751 ‫נוכל להמשיך בחיים האלה.‬ 289 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 ‫בבקשה, תרשי לי לעשות את זה למענך.‬ 290 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 ‫לאן אתה הולך?‬ 291 00:25:14,001 --> 00:25:14,959 ‫אני אחזור.‬ 292 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 ‫אני מבטיח.‬ 293 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 ‫זוקו?‬ 294 00:25:22,168 --> 00:25:23,043 ‫זוקו!‬ 295 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 ‫זוקו.‬ 296 00:25:46,543 --> 00:25:47,459 ‫מר ברסלר.‬ 297 00:25:48,626 --> 00:25:50,834 ‫אם אתה מעוניין להפיל את מטימה‬ 298 00:25:50,918 --> 00:25:53,376 ‫ואת האנשים שהרסו את הקריירה שלך,‬ 299 00:25:53,459 --> 00:25:55,126 ‫אני ממליץ שתתפכח.‬ 300 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 ‫אשלח לך מסמכים בהקדם.‬ 301 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 ‫שמי ג'וני קליין,‬ 302 00:26:00,876 --> 00:26:02,293 ‫ואני סומך עליך.‬ 303 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 ‫כן, בטח. לך תזדיין, בן אדם.‬ 304 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 ‫בקרה, אין שום דבר ברכב‬ ‫ואין שום דבר על הגופה.‬ 305 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 ‫הוא היה נקי.‬ 306 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 ‫בעצם, לא. הוא עשה בלגן רציני.‬ 307 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 ‫הוא נקי? מה זאת אומרת, הוא נקי?‬ 308 00:26:21,793 --> 00:26:23,043 ‫גברתי המנהלת,‬ 309 00:26:23,126 --> 00:26:25,501 ‫פעמיים ביום אחד. איזה כיף לי.‬ 310 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 ‫רק האקדח.‬ 311 00:26:27,459 --> 00:26:28,876 ‫הוא נקי לגמרי.‬ 312 00:26:30,251 --> 00:26:32,668 ‫סליחה, בוס. חייב לזוז. יותר מדי עדים.‬ 313 00:26:58,084 --> 00:27:02,084 ‫- קייפטאון בינ"ל -‬ 314 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}‫- נמל התעופה הבין-לאומי של קייפטאון -‬ 315 00:27:08,376 --> 00:27:09,793 ‫- רפובליקת דרום אפריקה -‬ 316 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 ‫המטרה עושה צ'ק אין בדלפק של "אייר מסרו".‬ 317 00:27:23,084 --> 00:27:24,668 ‫רשות לחטוף אותו עכשיו?‬ 318 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 ‫תחטפו אותו.‬ 319 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 ‫בדיסקרטיות.‬ 320 00:27:36,501 --> 00:27:37,793 ‫בוא איתנו, בבקשה.‬ 321 00:27:37,876 --> 00:27:41,084 ‫זה נראה לך כמו משחק? מהר.‬ 322 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 ‫בדיוק.‬ 323 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 ‫לאט וברוגע.‬ 324 00:27:52,626 --> 00:27:54,876 ‫מה אתה מתכוון לעשות במסרו?‬ 325 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 ‫מה זה?‬ 326 00:27:58,418 --> 00:27:59,251 ‫היי!‬ 327 00:28:00,126 --> 00:28:01,668 ‫מה ג'וני קליין נתן לך?‬ 328 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 ‫טבעת לא משהו.‬ 329 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 ‫תביא את היד המזוינת.‬ 330 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 ‫סוכנים נוטרלו. חוזרת, סוכנים נוטרלו!‬ 331 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 ‫המטרה בטרמינל המרכזי.‬ ‫כל היחידות, להתכנס למיקום שלו, עכשיו!‬ 332 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 ‫עצור!‬ 333 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 ‫הטרמינל המרכזי, הוא בתנועה.‬ 334 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 ‫לעזאזל, זוזו!‬ 335 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 ‫הוא יורד למטה!‬ 336 00:29:05,543 --> 00:29:06,376 ‫היי!‬ 337 00:29:09,876 --> 00:29:12,126 ‫הוא נעלם בהמון. מישהו רואה אותו?‬ 338 00:29:13,126 --> 00:29:15,001 ‫- מסוף מוניות -‬ 339 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 ‫בקרה, שלילי.‬ 340 00:30:00,126 --> 00:30:01,376 ‫לא איתרנו את המטרה.‬ 341 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 ‫אנו מתחילים בכף המערבי הערב,‬ ‫שם מרדף מכוניות דרמטי הסתיים במוות‬ 342 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 ‫לאחר שהוא זלג היום לגשר כביש פורשור‬ ‫הידוע לשמצה בקייפטאון,‬ 343 00:30:45,584 --> 00:30:49,376 ‫מה שהוביל למותו‬ ‫של מנהל היחסים הבין-לאומיים המבויש לשעבר,‬ 344 00:30:49,459 --> 00:30:50,501 ‫ג'וני קליין.‬ 345 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 ‫הכתבת שלנו, שאנל איברהים,‬ ‫בוחנת את הטרגדיה.‬ 346 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 ‫ערב טוב, מנדלה.‬ 347 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 ‫זין.‬ ‫-בעקבות שיחה שניהלתי עם המשטרה...‬ 348 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 ‫היי, רוי! תגביר!‬ 349 00:31:00,126 --> 00:31:03,459 ‫עדי ראייה מדווחים שג'וני קליין ברח‬ 350 00:31:03,543 --> 00:31:06,001 ‫מסוכנים של סוכנות האבטחה הפרטית, אינגווה,‬ 351 00:31:06,084 --> 00:31:11,001 ‫לפני שהוא ירה בעצמו, לכאורה,‬ ‫ונפל מהכביש שבנייתו טרם הושלמה.‬ 352 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 ‫החקירה עדיין נמשכת,‬ ‫וייחשף מידע נוסף בקרוב.‬ 353 00:31:18,043 --> 00:31:19,584 ‫שמי ג'וני קליין,‬ 354 00:31:20,251 --> 00:31:21,584 ‫ואני סומך עליך.‬ 355 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 ‫זין.‬ 356 00:31:23,709 --> 00:31:25,751 ‫זין!‬ 357 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 ‫הנה. תקפיאי את התמונה ותגדילי.‬ 358 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 ‫תשיגי לי את הכתובת.‬ 359 00:31:47,626 --> 00:31:51,376 ‫הבית רשום על שמה של גברת תנדיווה מאקבה.‬ 360 00:31:51,876 --> 00:31:55,001 ‫גברתי, זאת לא שרת החוץ?‬ ‫-השרה לשעבר.‬ 361 00:31:55,084 --> 00:31:56,043 ‫תדפיסי לי את זה.‬ 362 00:32:04,501 --> 00:32:05,459 ‫תודיעי למו.‬ 363 00:32:10,501 --> 00:32:12,501 ‫כן, ג'מיניי, מה קרה?‬ 364 00:32:12,584 --> 00:32:15,293 ‫הזמן שלנו אוזל. אני חייבת לתת להם משהו.‬ 365 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 ‫זין.‬ 366 00:32:46,584 --> 00:32:47,959 ‫אני אוהבת אותך.‬ 367 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 ‫נתראה עוד מעט.‬ 368 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 ‫זה סוכן הביטוח, נכון?‬ 369 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 ‫אני מצטער.‬ 370 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 ‫- שיחות -‬ 371 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 ‫- אנשי קשר - למקרה חירום -‬ 372 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 ‫- קייפטאון, רפובליקת קויסאן -‬ 373 00:33:34,418 --> 00:33:36,876 {\an8}‫- בסוטו -‬ 374 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}‫- חדר החדשות, "קייפ סנטינל" -‬ 375 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 ‫סליחה, אדוני.‬ 376 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 ‫אתה מייק ברסלר?‬ 377 00:34:39,918 --> 00:34:42,501 ‫הייתי מייק ברסלר פעם.‬ 378 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 ‫סליחה, אדוני. אתה הגיבור שלי.‬ 379 00:34:46,168 --> 00:34:49,043 ‫איך קוראים לך, ילדה?‬ ‫-אליסון באלוי, אדוני.‬ 380 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 ‫אני המתמחה החדשה.‬ ‫-אליסון באלוי, אה?‬ 381 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 ‫בבקשה, אל תקראי לי "אדוני".‬ ‫אני שתיין נלוז.‬ 382 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 ‫בסדר.‬ 383 00:35:07,959 --> 00:35:09,376 ‫על מה אתה עובד?‬ 384 00:35:10,459 --> 00:35:11,626 ‫שום דבר, כנראה.‬ 385 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 ‫בסדר.‬ 386 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 ‫היה טוב להכיר אותך.‬ 387 00:35:23,751 --> 00:35:24,834 ‫אליסון באלוי.‬ 388 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 ‫איי-בי.‬ 389 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 ‫את רוצה לעזור?‬ 390 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 ‫כן!‬ 391 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 ‫כן.‬ 392 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 ‫קפה, איי-בי.‬ ‫-בסדר.‬ 393 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 ‫קפה שחור חזק.‬ 394 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 ‫כן.‬ 395 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 ‫וכל מה שתצליחי למצוא‬ ‫על ההתאבדות של ג'וני קליין.‬ 396 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 ‫זה ויראלי כרגע.‬ 397 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 ‫זה מה?‬ ‫-זה ויראלי ברשתות החברתיות.‬ 398 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 ‫קפה, איי-בי?‬ ‫-כן.‬ 399 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 ‫את עדיין ערה?‬ 400 00:36:11,876 --> 00:36:13,834 ‫אני מקלפת ירקות למחר.‬ 401 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 ‫זוקו יגיע בקרוב, אימא.‬ 402 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 ‫הוא חייב.‬ ‫אני והוא צריכים לקטוף את העגבניות.‬ 403 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 ‫ואנחנו צריכים לחסוך כסף לטרקטור.‬ 404 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 ‫אה, לא רצית להיות טייס?‬ 405 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 ‫אימא! זה היה לפני שנים.‬ 406 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 ‫עדיין הייתי ילד קטן.‬ 407 00:36:34,126 --> 00:36:37,418 ‫וכמו שזוקו אומר, "חקלאות זו עבודה אצילית".‬ 408 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 ‫אתה בונה, לא משמיד,‬ ‫ואתה מאכיל אנשים. אתה לא פוגע בהם.‬ 409 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 ‫אתה צודק.‬ 410 00:36:47,459 --> 00:36:49,584 ‫זוקו יחזור.‬ 411 00:36:50,251 --> 00:36:52,459 ‫הוא חייב. הוא הבטיח.‬ 412 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 ‫מאלימה מאמבי פה?‬ 413 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 ‫כן?‬ ‫-בואי איתנו.‬ 414 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 ‫למה? סליחה. מה? לא!‬ ‫-אימא? אימא!‬ 415 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 ‫לא! מה קורה פה? לא!‬ 416 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 ‫אימא!‬ ‫-פאקה, לא!‬ 417 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 ‫אימא, חכי! אימא!‬ 418 00:37:15,418 --> 00:37:19,251 ‫אימא!‬ ‫-פאקה!‬ 419 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 ‫פאקה!‬ 420 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 ‫פאקה!‬ 421 00:37:32,293 --> 00:37:37,001 ‫זוקו קומאלו נולד בעשרה באוקטובר 1987,‬ ‫להורים אקטיביסטים במקנדה.‬ 422 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 ‫הם מתו ב-1990 בפשיטה‬ ‫של משטרת ביטחון האפרטהייד.‬ 423 00:37:40,751 --> 00:37:44,584 ‫סבתא שלו גידלה אותו בגומאשה,‬ ‫על שפת נהר גרייט פיש.‬ 424 00:37:44,668 --> 00:37:47,043 ‫אחרי התיכון, הוא התגייס למשטרה ו...‬ 425 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 ‫בסדר. בואי ננסה את זה אחרת.‬ 426 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 ‫האדם הזה, ג'וני קליין,‬ ‫בא לבקר את זוקו היום בבוקר.‬ 427 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 ‫אמרתי לך,‬ 428 00:38:02,168 --> 00:38:03,793 ‫אני לא מכירה אותו.‬ 429 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 ‫זה לא מספיק טוב, גברת מאמבי.‬ 430 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 ‫האיש הזה היה טרוריסט מוכר.‬ 431 00:38:08,501 --> 00:38:09,459 ‫בבקשה,‬ 432 00:38:10,084 --> 00:38:11,793 ‫אני לא יודעת.‬ 433 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 ‫אני חייבת לחזור הביתה לבן שלי.‬ 434 00:38:15,709 --> 00:38:19,543 ‫ככל שתגידי לי את האמת מהר יותר,‬ ‫כך תחזרי לבן שלך מהר יותר.‬ 435 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 ‫הוא...‬ 436 00:38:31,418 --> 00:38:33,709 ‫אולי הוא מישהו מהעבר של זוקו.‬ 437 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 ‫איזה עבר?‬ 438 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 ‫הוא לא מדבר עליו.‬ 439 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 ‫למה הוא לא מדבר עליו?‬ ‫-כי אני לא שואלת.‬ 440 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 ‫כי זוקו יודע שיש מקום רק לאהבה בבית שלנו.‬ 441 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 ‫אם יש מקום רק לאהבה בבית שלכם,‬ 442 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 ‫אז למה את וזוקו קומאלו‬ ‫התרועעתם עם טרוריסט?‬ 443 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 ‫בבקשה, הבן שלי.‬ 444 00:38:56,126 --> 00:38:59,668 ‫על פי רשומות המשטרה,‬ ‫קומאלו נבחר לכוח משימה מיוחד.‬ 445 00:38:59,751 --> 00:39:02,126 ‫תגיעי לפואנטה.‬ ‫-לפני ארבע שנים, הוא נעלם.‬ 446 00:39:02,209 --> 00:39:04,959 ‫שום חשבונות בנק,‬ ‫תיקים רפואיים, מיסים, שום דבר.‬ 447 00:39:05,043 --> 00:39:09,209 ‫ולפני שנתיים, הוא הגיש בקשה לתעודה מזהה,‬ ‫עם תעודת לידה, משום מקום.‬ 448 00:39:09,293 --> 00:39:11,751 ‫איך זה קשור לג'וני קליין ולאלמוני?‬ 449 00:39:12,501 --> 00:39:13,668 ‫אנחנו עובדים על זה.‬ 450 00:39:14,293 --> 00:39:16,959 ‫אני רוצה לדעת איך מאקבה קשורה לזה.‬ 451 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 ‫מאקבה?‬ 452 00:39:21,918 --> 00:39:23,001 ‫כלומר, תנדי מאקבה?‬ 453 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 ‫לא סיפרת לה?‬ 454 00:39:26,751 --> 00:39:30,668 ‫אני ממש מצטערת. זה פרח מזיכרוני.‬ ‫-פרח מזיכרונך?‬ 455 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 ‫צאי מפה.‬ 456 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 ‫אני לא יודעת אם אפשר לסמוך עליה, מו.‬ 457 00:39:45,959 --> 00:39:47,293 ‫תשגיחי עליה.‬ 458 00:39:47,876 --> 00:39:49,834 ‫אולי נוכל לנצל את זה לטובתנו.‬ 459 00:40:29,793 --> 00:40:30,876 ‫כבר פעמיים,‬ 460 00:40:32,043 --> 00:40:33,293 ‫ואפילו לא עבר יום.‬ 461 00:40:42,168 --> 00:40:43,876 ‫ג'וני ביקר את תנדי מאקבה.‬ 462 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 ‫ידעת?‬ 463 00:41:01,834 --> 00:41:02,751 ‫חשדתי.‬ 464 00:41:05,709 --> 00:41:07,376 ‫יש לה לכלוך על הידיים,‬ 465 00:41:08,001 --> 00:41:09,668 ‫בגלל כורים בלתי חוקיים.‬ 466 00:41:11,293 --> 00:41:15,834 ‫היא בטח חשבה שהיא עוזרת לעצמה לטפס לפסגה,‬ ‫אבל היא תלתה את עצמה מחבל.‬ 467 00:41:17,626 --> 00:41:19,293 ‫בגלל זה היא לא תקפה אותנו.‬ 468 00:41:19,876 --> 00:41:22,293 ‫תעקרי לה את הלשון, מו.‬ 469 00:41:23,668 --> 00:41:26,876 ‫אבל המבחן האמיתי הוא האם תצליחי למנף את זה‬ 470 00:41:26,959 --> 00:41:28,834 ‫כדי לחשוף את המזימה של ג'וני.‬ 471 00:41:29,918 --> 00:41:31,251 ‫אבל הכי חשוב,‬ 472 00:41:31,751 --> 00:41:34,418 ‫תשתיקי את נער השליחויות שלו.‬ 473 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 ‫מו!‬ 474 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 ‫בואי.‬ 475 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 ‫דאזה, מה זה, לעזאזל?‬ 476 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 ‫אני חושב שאת יודעת בדיוק מה זה, מו.‬ 477 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 ‫תארי לך...‬ 478 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 ‫אם כל המדינה תדע שאבא שלך‬ 479 00:42:21,418 --> 00:42:24,126 ‫שיתף פעולה עם משטר האפרטהייד.‬ 480 00:42:24,209 --> 00:42:25,293 ‫מה יגידו?‬ 481 00:42:39,709 --> 00:42:41,418 ‫כמו שאומרים,‬ 482 00:42:41,501 --> 00:42:44,626 ‫"התפוח לא נופל רחוק מהעץ."‬ 483 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 ‫האומנם, מו?‬ 484 00:42:48,793 --> 00:42:50,043 ‫אכן עושה רושם‬ 485 00:42:50,543 --> 00:42:52,168 ‫שהידיים שלך...‬ 486 00:42:52,834 --> 00:42:54,001 ‫גם כן מלוכלכות.‬ 487 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 ‫וזה רק קצה הקרחון.‬ 488 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 ‫הזמן לא ממתין לאיש, מו.‬ 489 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 ‫השעון מתקתק.‬ 490 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 ‫תיק-תק.‬ 491 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 ‫תיק-פאקינג-תק, מו!‬ 492 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}‫- מטה משטרת קייפטאון -‬ 493 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 ‫אלוהים אדירים!‬ 494 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 ‫חשבתי שאתה מת.‬ 495 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 ‫חשבתי שמטימה חיסל אותך.‬ 496 00:43:29,418 --> 00:43:31,668 ‫מצחיק, נוויל. אתה יכול לדבר?‬ 497 00:43:31,751 --> 00:43:36,376 ‫מה זקן שעבר זמנו כמוך‬ ‫יכול ללמוד מג'ובניק כמוני?‬ 498 00:43:36,459 --> 00:43:38,376 ‫כן, בטח. ג'ובניק.‬ 499 00:43:39,043 --> 00:43:41,001 ‫תקשיב, אתה אחראי על החקירה‬ 500 00:43:41,084 --> 00:43:44,251 ‫של ההתאבדות של ג'וני קליין מאתמול, נכון?‬ 501 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 ‫כן.‬ 502 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 ‫מה לעזאזל איש מחברת אבטחה פרטית‬ 503 00:43:48,418 --> 00:43:50,084 ‫שנקראת "אינגווה" עשה שם?‬ 504 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 ‫דברים מוזרים קורים כרגע, בסדר?‬ 505 00:43:52,584 --> 00:43:54,418 ‫זמן קצר לאחר ההתאבדות של קליין,‬ 506 00:43:54,918 --> 00:43:58,084 ‫קיבלנו צו חיפוש על מישהו בשם...‬ 507 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 ‫זוקו קומאלו.‬ 508 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 ‫מתנהל אחריו מצוד בכל המדינה.‬ 509 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 ‫הוא חיסל שני סוכני ביון בשדה התעופה.‬ 510 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 ‫והוא אפילו לא התאמץ.‬ ‫-שיט.‬ 511 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 ‫כן, בלשון המעטה.‬ 512 00:44:11,793 --> 00:44:13,168 ‫תמשיך לעדכן אותי, כן?‬ 513 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 ‫בטח. היי, מייק...‬ 514 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 ‫תיזהר.‬ 515 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 ‫אומזינגלי?‬ 516 00:44:55,209 --> 00:44:56,209 ‫ג'מיניי?‬ 517 00:44:56,293 --> 00:44:57,126 ‫כן.‬ 518 00:45:00,001 --> 00:45:00,876 ‫אימאן,‬ 519 00:45:01,459 --> 00:45:02,584 ‫כמה זמן עבר?‬ 520 00:45:03,084 --> 00:45:07,168 ‫מספיק זמן כדי שכבר לא אשתמש בשם הזה.‬ ‫הסתננתי לסוכנות הביון.‬ 521 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 ‫כמה גדלת.‬ 522 00:45:11,168 --> 00:45:12,834 ‫תקשיבי, מה אני עושה פה?‬ 523 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 ‫מה קורה?‬ 524 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 ‫אני יודעת רק את מה שאני צריכה לדעת, כמוך.‬ 525 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 ‫מה עם ג'וני?‬ 526 00:45:22,001 --> 00:45:23,584 ‫הוא צץ שוב משום מקום.‬ 527 00:45:24,543 --> 00:45:27,251 ‫הוא לא נראה טוב, אימאן.‬ ‫-הוא ירה בעצמו, זוקו.‬ 528 00:45:43,001 --> 00:45:43,834 ‫תקשיבי...‬ 529 00:45:45,876 --> 00:45:46,918 ‫אני מצטער, אימאן.‬ 530 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 ‫אני יודע שהייתם קרובים.‬ 531 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 ‫מה עם האחרים? זוויליבאנזי?‬ 532 00:45:55,251 --> 00:45:57,418 ‫ג'וני אמר שאני האחרון שנשאר.‬ 533 00:45:58,709 --> 00:45:59,918 ‫ניסיתי להזהיר אותו.‬ 534 00:46:01,168 --> 00:46:03,293 ‫פשוט תעשה מה שג'וני ביקש ממך לעשות.‬ 535 00:46:03,376 --> 00:46:05,959 ‫מה שזה לא יהיה, זה גדול. ממש גדול.‬ 536 00:46:09,376 --> 00:46:11,001 ‫הביאו את מאלימה לחקירה.‬ 537 00:46:11,084 --> 00:46:13,168 ‫לוחצים עליה לגביך ולגבי ג'וני.‬ 538 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 ‫זה בולשיט. אני חוזר.‬ 539 00:46:16,793 --> 00:46:19,084 ‫לא. תתמקד במשימה.‬ 540 00:46:19,168 --> 00:46:22,084 ‫היא קצת מזועזעת, אבל היא לא יודעת שום דבר.‬ 541 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 ‫אני אטפל בזה.‬ 542 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 ‫תזכור למה ג'וני בחר בך, בחר בנו.‬ 543 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 ‫נסיים את המאבק הזה למען אלקבולאן.‬ 544 00:46:31,334 --> 00:46:34,876 ‫אמרתי לג'וני בפגישה האחרונה שלנו,‬ ‫אמרתי לך כשעזבתי,‬ 545 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 ‫סיימתי עם הבולשיט של אלקבולאן.‬ 546 00:46:43,668 --> 00:46:46,001 ‫אני עושה את זה רק בשביל המשפחה שלי.‬ 547 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 ‫הם יודעים מי אתה, זוקו.‬ 548 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 ‫אני יודע.‬ 549 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 ‫לא. אתה לא מבין.‬ 550 00:46:52,918 --> 00:46:54,793 ‫אתה תופיע בחדשות מחר.‬ 551 00:46:55,751 --> 00:46:57,251 ‫מו, הבוסית,‬ 552 00:46:57,334 --> 00:47:01,126 ‫היא מפרה נהלים, מעגלת פינות,‬ ‫עושה את העבודה השחורה של מטימה.‬ 553 00:47:01,209 --> 00:47:03,459 ‫לשום דבר אין אישור רשמי.‬ 554 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 ‫הם יצודו אותך.‬ 555 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 ‫הם יכולים לנסות.‬ 556 00:47:13,334 --> 00:47:14,251 ‫אני חייבת לנתק.‬ 557 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 ‫הכול טוב?‬ 558 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 ‫כן, גברתי.‬ 559 00:47:44,876 --> 00:47:46,126 ‫אתה בטח פאקה.‬ 560 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 ‫זוקו, תיכנס בבקשה.‬ 561 00:47:48,459 --> 00:47:51,126 ‫אני מצטערת. הייתה שביתת מוניות,‬ 562 00:47:51,209 --> 00:47:52,959 ‫והגעתי הביתה מאוחר.‬ 563 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 ‫פאקה, הצעת לאורח שלנו משהו לשתות?‬ 564 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 ‫אני בסדר, תודה.‬ 565 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 ‫בסדר, רק רגע.‬ 566 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 ‫מה זה "חתיך"?‬ 567 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 ‫פאקה!‬ 568 00:48:25,251 --> 00:48:26,793 ‫אימא שלי אומרת שאתה חתיך.‬ 569 00:48:26,876 --> 00:48:28,793 ‫פאקמילה מאמבי, מספיק!‬ 570 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 ‫אני ממש מצטערת.‬ 571 00:48:32,543 --> 00:48:33,834 ‫ככה זה עם ילדים.‬ 572 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 ‫עברתי בתחנת הדלק,‬ 573 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 ‫וקניתי לך את זה.‬ 574 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 ‫תודה.‬ 575 00:48:45,834 --> 00:48:47,209 ‫אשים את זה במקרר.‬ 576 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 ‫מה אתה מצייר?‬ 577 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 ‫זה לבית הספר.‬ 578 00:49:01,209 --> 00:49:03,209 ‫אלה עגבניות,‬ 579 00:49:03,293 --> 00:49:05,584 ‫אבל אני עדיין צריך להוסיף פרות.‬ 580 00:49:06,084 --> 00:49:08,043 ‫חקלאות זו עבודה אצילית.‬ 581 00:49:09,709 --> 00:49:11,043 ‫מה זה "אצילי"?‬ 582 00:49:17,376 --> 00:49:19,751 ‫באנגלית זה אומר שאתה מכובד.‬ 583 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 ‫או שאתה...‬ 584 00:49:22,584 --> 00:49:23,959 ‫אתה בונה.‬ 585 00:49:24,043 --> 00:49:25,584 ‫אתה לא משמיד. אתה...‬ 586 00:49:26,959 --> 00:49:28,126 ‫מאכיל אנשים.‬ 587 00:49:28,626 --> 00:49:29,793 ‫אתה לא פוגע בהם.‬ 588 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 ‫אני אוהב את זה.‬ 589 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 ‫אימא שלך סיפרה לי‬ 590 00:49:43,334 --> 00:49:44,793 ‫שאתה אוהב חקלאות.‬ 591 00:49:46,043 --> 00:49:47,501 ‫אז הבאתי לך את זה.‬ 592 00:49:49,251 --> 00:49:50,584 ‫היא אמרה שתאהב את זה.‬ 593 00:49:52,084 --> 00:49:53,126 ‫וואו!‬ 594 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 ‫אמרת תודה?‬ 595 00:49:54,959 --> 00:49:55,793 ‫תודה.‬ 596 00:49:56,376 --> 00:49:57,793 ‫אין בעד מה.‬ 597 00:50:02,793 --> 00:50:06,126 ‫אמרתי לך שסיימתי עם החיים האלה.‬ ‫-אבל הם לא סיימו איתך.‬ 598 00:50:06,209 --> 00:50:09,084 ‫להילחם. אנו נודרים להילחם.‬ 599 00:50:09,168 --> 00:50:11,001 ‫אני נודר להקדיש את חיי לתנועה.‬ 600 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 ‫אתה נשבעת, זוקו.‬ 601 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 ‫להילחם למען אלקבולאן.‬ 602 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 ‫אני מכיר את השבועה.‬ 603 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 ‫אני נודר להקדיש את חיי לתנועה, אנו נודרים...‬ 604 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 ‫זה גדול ממך, גדול מהמשפחה שלך.‬ 605 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 ‫אנו נודרים להגן על החפים מפשע. אנו נודרים...‬ 606 00:50:27,543 --> 00:50:29,376 ‫אנו נודרים להגן על החפים מפשע.‬ 607 00:50:31,084 --> 00:50:32,543 ‫ולא להיכנע לעולם.‬ 608 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 {\an8}‫- הקארו -‬ 609 00:51:06,334 --> 00:51:09,084 ‫מצאנו אותו. הוא גנב אופנוע מהמעסיק שלו.‬ 610 00:51:09,668 --> 00:51:11,959 ‫צילומי האבטחה מהיממה האחרונה נסרקים.‬ 611 00:51:12,043 --> 00:51:14,168 ‫היו כמה התאמות, קישרנו בין הנקודות.‬ 612 00:51:14,251 --> 00:51:16,418 ‫מחסומים בכל הכבישים המרכזיים למסרו.‬ 613 00:51:16,501 --> 00:51:17,376 ‫נמצא אותו.‬ 614 00:51:17,959 --> 00:51:19,084 ‫והאישה?‬ 615 00:51:19,168 --> 00:51:20,084 ‫שום דבר.‬ 616 00:51:20,168 --> 00:51:21,751 ‫לא נראה לי שהיא משקרת.‬ 617 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 ‫צריך ללחוץ עליה. היא יודעת משהו.‬ 618 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 ‫הגענו לדף השער!‬ 619 00:51:37,293 --> 00:51:38,376 ‫- קייפ סנטינל -‬ 620 00:51:43,584 --> 00:51:45,584 ‫אני זקן מדי בשביל החרא הזה.‬ 621 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 ‫קפה?‬ 622 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 ‫תודה.‬ 623 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 ‫ממתי את דוברת אפריקאנס?‬ 624 00:51:56,251 --> 00:51:57,959 ‫אנשים לא יכולים לרכל עליי.‬ 625 00:51:59,168 --> 00:52:02,209 ‫- מצוד אחר הסוכן הסורר‬ ‫לאחר המתקפה בנמל התעופה -‬ 626 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 ‫זה לא היה בזכותנו, אליסון באלוי.‬ 627 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 ‫זה היה לגמרי בזכותך.‬ 628 00:52:07,459 --> 00:52:08,626 ‫ומצאתי עוד על קליין.‬ 629 00:52:09,626 --> 00:52:12,001 ‫ג'וני קליין היה עורך דין מצליח,‬ 630 00:52:12,084 --> 00:52:13,459 ‫כוכב עולה.‬ 631 00:52:14,043 --> 00:52:16,668 ‫הוא היה מנהל היחסים הבין-לאומיים.‬ 632 00:52:16,751 --> 00:52:18,918 ‫אפילו פגש את אובמה ואת מנדלה.‬ 633 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 ‫אבל אז הוא הורד בדרגה, בערך.‬ 634 00:52:22,293 --> 00:52:23,918 ‫מנהל שירות היערות,‬ 635 00:52:24,001 --> 00:52:26,751 ‫ואז תפקיד זוטר ב...‬ 636 00:52:26,834 --> 00:52:27,876 ‫אמנויות ותרבות.‬ 637 00:52:27,959 --> 00:52:29,501 ‫אמנויות ותרבות.‬ 638 00:52:29,584 --> 00:52:31,584 ‫גזר דין מוות לקריירה פוליטית.‬ 639 00:52:33,168 --> 00:52:35,501 ‫מתי התחילה הדעיכה הזאת?‬ 640 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 ‫לפני ארבע שנים.‬ 641 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 ‫ומה קרה לפני ארבע שנים?‬ 642 00:52:42,876 --> 00:52:43,709 ‫מטימה!‬ 643 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 ‫בינגו.‬ 644 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 ‫איש שעומד לצאת זכאי מאישומי שחיתות‬ 645 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 ‫מפני שלמדינה נגמרו העדים.‬ 646 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 ‫אנס נואף ורצחני‬ ‫עומד להפוך לנשיא החדש שלנו,‬ 647 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 ‫ואז, חברתי הצעירה והיפה,‬ 648 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 ‫כולנו נידפק במלוא מובן המילה.‬ 649 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 ‫זה כל מה שכתבת עליו.‬ 650 00:53:08,959 --> 00:53:12,584 ‫כן, בטח.‬ ‫לפני שהוא זיין את הקריירה שלי כהוגן.‬ 651 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 ‫אבל אחרי ההודעה שקיבלתי מקליין,‬ 652 00:53:16,209 --> 00:53:18,793 ‫אני חושב שחזרנו למשחק.‬ 653 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 ‫וזוקו קומאלו הוא החלוץ המוביל שלנו.‬ 654 00:53:38,334 --> 00:53:41,626 ‫- מכולת - פתוחים 24 שעות ביממה -‬ 655 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 ‫אר-1250 ג'י-אס!‬ 656 00:53:45,626 --> 00:53:47,043 ‫אופנוע יפה, אחי.‬ 657 00:53:55,293 --> 00:53:56,751 ‫אחי, המפה שלך הפוכה.‬ 658 00:53:58,668 --> 00:54:00,251 ‫אל תאמין לכל מה שאתה רואה.‬ 659 00:54:01,084 --> 00:54:02,251 ‫אולי אתה הפוך.‬ 660 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 ‫אתה יודע,‬ 661 00:54:13,418 --> 00:54:14,709 ‫זה לא ענייני,‬ 662 00:54:14,793 --> 00:54:19,584 ‫אבל היו פה שוטרים לפני כמה שעות‬ ‫שחיפשו אח שרוכב על...‬ 663 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 ‫יש מחסום ענק ליד נהר אורנג' מחוץ לעיר.‬ 664 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 ‫אז אם אני הייתי אח‬ ‫שרוכב על אר-1250 ג'י-אס...‬ 665 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 ‫הייתי נוסע בכביש אר-717 צפון, לפיליפוליס,‬ 666 00:54:41,126 --> 00:54:42,834 ‫ונשאר עליו עד טרומפסבורג.‬ 667 00:54:42,918 --> 00:54:45,876 ‫ואז הייתי חוזר לכביש אן-1 משם.‬ 668 00:54:54,918 --> 00:54:56,543 {\an8}‫- המצוד אחר החשוד נמשך -‬ 669 00:54:58,209 --> 00:54:59,084 ‫זה עולה 300.‬ 670 00:55:10,584 --> 00:55:11,834 ‫זה בשביל העזרה.‬ 671 00:55:15,834 --> 00:55:17,459 ‫העצה בחינם, אחי.‬ 672 00:55:18,418 --> 00:55:20,501 ‫היו לי מספיק היתקלויות עם השוטרים.‬ 673 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 ‫לכל אחד מגיעה הזדמנות שנייה.‬ 674 00:55:23,376 --> 00:55:24,334 ‫להתראות.‬ 675 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 ‫גברת מאמבי.‬ 676 00:55:46,084 --> 00:55:48,293 ‫בבקשה, אל תיבהלי. אני חברה של זוקו.‬ 677 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 ‫סליחה? מה?‬ 678 00:55:51,043 --> 00:55:53,668 ‫אני לא יכולה להוסיף.‬ ‫דברים קורים מהר עכשיו,‬ 679 00:55:53,751 --> 00:55:54,918 ‫אבל את לא מוגנת פה.‬ 680 00:55:55,001 --> 00:55:55,918 ‫מה...‬ 681 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 ‫מה עם הבן שלי? הוא בסדר?‬ 682 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 ‫אני לא יודעת.‬ 683 00:56:02,084 --> 00:56:03,918 ‫מה קורה? איפה זוקו?‬ 684 00:56:04,001 --> 00:56:05,334 ‫אל תדאגי לו.‬ 685 00:56:05,918 --> 00:56:07,001 ‫רק תהיי מוכנה.‬ 686 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 ‫חכי.‬ 687 00:56:08,834 --> 00:56:10,626 ‫חכי. להיות מוכנה למה?‬ 688 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 ‫נאלדי.‬ 689 00:56:35,459 --> 00:56:39,918 ‫הזרועות שג'וני שלח חדרו עמוק,‬ ‫אבל הן מתייבשות, אחת אחרי השנייה.‬ 690 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 ‫מי את, לעזאזל?‬ 691 00:56:42,876 --> 00:56:45,168 ‫את ותיקה מספיק כדי לדעת איך זה הולך.‬ 692 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 ‫או שתדברי או שנגרום לך לדבר. זו החלטה שלך.‬ 693 00:56:49,293 --> 00:56:50,668 ‫במה תבחרי?‬ 694 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 ‫לעולם לא אבגוד בשבועה שלי.‬ 695 00:56:56,376 --> 00:56:59,126 ‫מיהו זוקו קומאלו, ומה הוא מחפש במסרו?‬ 696 00:57:01,834 --> 00:57:02,834 ‫מצאתי את זה עליה.‬ 697 00:57:03,584 --> 00:57:04,918 ‫רק שני אנשי קשר.‬ 698 00:57:05,001 --> 00:57:07,043 ‫זנקוסי ואומזינגלי.‬ 699 00:57:07,584 --> 00:57:08,584 ‫תריצי את זה.‬ 700 00:57:08,668 --> 00:57:11,209 ‫אני רוצה שמות, כתובות, מה שהם אכלו בבוקר.‬ 701 00:57:11,751 --> 00:57:12,834 ‫מה?‬ 702 00:57:12,918 --> 00:57:14,959 ‫גברתי, איתרנו את קומאלו.‬ 703 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 ‫תוציא מפה את המנוולת הזאת.‬ 704 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 ‫קיבלתי.‬ 705 00:57:22,168 --> 00:57:24,376 ‫קחו את מאמבי לבית המחסה עכשיו.‬ ‫-גברתי.‬ 706 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 ‫מה, את מחכה למחמאות? לכי לעבוד!‬ 707 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 ‫בסדר, חברים, תקשיבו.‬ 708 00:57:43,709 --> 00:57:45,626 ‫צוות אלפא איתי.‬ 709 00:57:45,709 --> 00:57:47,918 ‫צוות בראבו, תפסו את העמדה המשנית.‬ 710 00:57:48,001 --> 00:57:50,876 ‫אם משהו ישתבש, נתארגן מחדש באזור הנחיתה.‬ 711 00:57:50,959 --> 00:57:54,293 ‫ותזכרו, אנחנו צריכים לתפוס אותו חי.‬ 712 00:57:54,376 --> 00:57:56,126 ‫הוא תלוש המשכורת שלנו.‬ 713 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 ‫זין! היא נשכה אותי! זין!‬ 714 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 ‫אל תיתנו לרכב לעבור! תעצרו אותו!‬ 715 00:59:08,793 --> 00:59:10,084 ‫מי אתם? הגיבוי?‬ 716 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 ‫האם אנחנו הגיבוי?‬ 717 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 ‫אנחנו נראים לך כמו גיבוי מזוין?‬ 718 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 ‫תקשיב, חבר, אני לא יודע איפה אתה...‬ 719 00:59:17,876 --> 00:59:20,084 ‫תתרחק.‬ 720 00:59:21,043 --> 00:59:22,168 ‫או שאני ארחיק אותך.‬ 721 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 ‫שיתמקמו בעמדות.‬ 722 00:59:34,293 --> 00:59:35,126 ‫בואי.‬ 723 00:59:35,751 --> 00:59:36,668 ‫עכשיו!‬ 724 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 ‫נראה אותך, בן זונה.‬ 725 00:59:52,543 --> 00:59:53,459 ‫לפי הסימן שלי.‬ 726 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 ‫עצרו את הטנדר!‬ 727 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 ‫תתכופפו!‬ 728 01:00:42,251 --> 01:00:43,168 ‫דווחו על זה!‬ 729 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 ‫בוא.‬ 730 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 ‫כל היחידות, המשיכו לכיוון המטרה בכביש 1.‬ 731 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 ‫חסמו כל נתיב בריחה. עבור.‬ 732 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 ‫לעזאזל, מה קורה שם למטה?‬ ‫-נאלדי לקחה את מאמבי.‬ 733 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 ‫אני לא רוצה שמאמבי תיפגע. תטפלי בזה, בת'!‬ 734 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 ‫בואי!‬ 735 01:01:07,293 --> 01:01:08,126 ‫אל תזוזו!‬ 736 01:01:10,751 --> 01:01:12,209 ‫מאלימה? בסדר.‬ 737 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 ‫תקשיבי, אנחנו חייבות לקפוץ.‬ 738 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 ‫לא.‬ ‫-אנחנו חייבות לקפוץ.‬ 739 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 ‫בסדר? בואי אחריי.‬ 740 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 ‫תייצב את המסוק. אני צריך קו ירי נקי.‬ 741 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 ‫קדימה. את חייבת לעשות את זה.‬ 742 01:01:39,626 --> 01:01:40,959 ‫קדימה!‬ 743 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 ‫קדימה! תהיה מלפניו!‬ 744 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 ‫את חייבת לקפוץ.‬ 745 01:01:54,834 --> 01:01:57,084 ‫קדימה, תסתכלי עליי. עיניים אליי.‬ 746 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 ‫נמוך יותר! רד נמוך יותר!‬ 747 01:02:04,876 --> 01:02:07,751 ‫נאלדי! נאלדי, תחשבי על מה שאת עושה.‬ 748 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 ‫קדימה! את חייבת לקפוץ!‬ 749 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 ‫לא!‬ 750 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 ‫לא! זין!‬ 751 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 ‫שיט.‬ 752 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 ‫נץ 1 מתרסק.‬ 753 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 ‫רובר 1, בואו לאסוף אותי.‬ ‫נתארגן מחדש באזור הנחיתה.‬ 754 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 ‫היי! עופו מפה!‬ 755 01:03:11,418 --> 01:03:12,251 ‫זוזו!‬ 756 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 ‫זין!‬ 757 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 ‫מה לעזאזל הוא עשה?‬ 758 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 ‫בסדר.‬ 759 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 ‫ג'מיניי?‬ 760 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 ‫זנקוסי, נחשפנו.‬ 761 01:04:47,084 --> 01:04:48,043 ‫אומזינגלי?‬ 762 01:04:48,126 --> 01:04:49,001 ‫אני לא יודעת.‬ 763 01:04:49,084 --> 01:04:53,418 ‫אפילו מהקבר, ג'וני מהמר.‬ ‫הוא שלח את הילד למשימה אבודה מראש.‬ 764 01:04:53,501 --> 01:04:55,876 ‫אי אפשר להסתמך על המזל של זוקו.‬ 765 01:04:55,959 --> 01:05:00,084 ‫תקשיבי, זה חשוב מאוד.‬ ‫תמצאי את מייק ברסלר ב"קייפ סנטינל".‬ 766 01:05:00,168 --> 01:05:02,209 ‫תספרי לו את כל מה שאת יודעת.‬ 767 01:05:02,293 --> 01:05:03,876 ‫זאת התקווה האחרונה שלנו.‬ 768 01:05:03,959 --> 01:05:04,834 ‫כן, גברתי.‬ 769 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 ‫יש לך אסטרטגיית מילוט?‬ 770 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 ‫כן, גברתי. מה איתך?‬ 771 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 ‫תמיד הייתה לי תוכנית מילוט, ג'מיניי.‬ ‫ידעתי שהיום הזה יגיע בקרוב.‬ 772 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 ‫אני אהיה בסדר. תודה על הכול.‬ 773 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 ‫שינוי באסטרטגיה.‬ 774 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 ‫תביאו לי את הילד.‬ 775 01:05:24,251 --> 01:05:25,084 ‫הילד של מאמבי.‬ 776 01:05:25,793 --> 01:05:27,918 ‫ביטוח. קחו אותו לבית המחסה.‬ 777 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 ‫עם כל הכבוד, גברתי, זה אסור על פי הנהלים.‬ 778 01:05:34,168 --> 01:05:35,001 ‫הנהלים?‬ 779 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 ‫את צוחקת עליי?‬ 780 01:05:38,543 --> 01:05:39,918 ‫תסתכלי מסביבך, בת'.‬ 781 01:05:41,126 --> 01:05:42,251 ‫זין על הנהלים.‬ 782 01:05:44,084 --> 01:05:44,959 ‫כן, גברתי.‬ 783 01:05:46,501 --> 01:05:47,376 ‫תמצאי את זוקו.‬ 784 01:06:00,876 --> 01:06:03,959 ‫זה ייקח חמש דקות.‬ ‫-סליחה, אדוני, אסור לי להכניס אתכם.‬ 785 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 ‫נוויל!‬ 786 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 ‫אלוהים אדירים!‬ 787 01:06:18,459 --> 01:06:20,793 ‫אלוהים, אתה נראה כמו ישיש.‬ 788 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 ‫מי זאת? העוזרת החדשה שלך?‬ ‫-אליסון באלוי.‬ 789 01:06:24,918 --> 01:06:26,709 ‫נעים להכיר.‬ ‫-גם אותך.‬ 790 01:06:27,668 --> 01:06:28,959 ‫מה קרה פה, נוויל?‬ 791 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 ‫זאת התאבדות.‬ 792 01:06:32,334 --> 01:06:34,001 ‫בחייך, נוויל.‬ 793 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 ‫נוויל!‬ 794 01:06:36,043 --> 01:06:38,168 ‫אני יודע שזו סוכנות הביון הנשיאותית.‬ 795 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 ‫זה קשור לסיפור עם קליין וקומאלו, נכון?‬ 796 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 ‫אתה במקצוע הלא נכון.‬ 797 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 ‫בחייך.‬ 798 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 ‫רק תיתן לי משהו. לא לציטוט.‬ 799 01:06:53,543 --> 01:06:55,834 ‫היו דיווחים על יריות מול הבניין.‬ 800 01:06:56,418 --> 01:06:58,459 ‫זה קרה לפני שההרוגה קפצה.‬ 801 01:06:59,209 --> 01:07:00,043 ‫או נפלה.‬ 802 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 ‫מה לעזאזל קורה פה, נוויל?‬ 803 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 ‫או שמגדל הדומינו קורס,‬ 804 01:07:08,668 --> 01:07:12,209 ‫או שמישהו מנקה ראיות.‬ 805 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 ‫ברסלר.‬ 806 01:07:24,876 --> 01:07:25,709 ‫זאת אימאן.‬ 807 01:07:26,376 --> 01:07:27,709 ‫אני חברה של ג'וני.‬ 808 01:07:45,668 --> 01:07:46,668 ‫מולבוחנג קוונה.‬ 809 01:07:46,751 --> 01:07:48,168 ‫שלום, תנדי.‬ 810 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 ‫לא תזמיני אותי להיכנס?‬ 811 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 ‫לא מפתיע אותי שמטימה התדרדר לשפל כזה.‬ 812 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 ‫ואני מניחה שזה היה עניין של זמן‬ ‫עד שגם את תעשי זאת.‬ 813 01:08:25,626 --> 01:08:27,084 ‫די כבר, תנדי.‬ 814 01:08:27,626 --> 01:08:31,584 ‫את חושבת שאת שונה ממני?‬ ‫הידיים שלך לא נקיות יותר משלי.‬ 815 01:08:32,084 --> 01:08:33,168 ‫כורים בלתי חוקיים?‬ 816 01:08:33,793 --> 01:08:34,626 ‫באמת?‬ 817 01:08:36,876 --> 01:08:39,084 ‫מולבוחנג, מה את רוצה?‬ 818 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 ‫מטימה בטח מת מפחד‬ ‫אם הוא שלח אותך באופן אישי.‬ 819 01:08:45,334 --> 01:08:48,084 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫למה ג'וני שלח את קומאלו למסרו.‬ 820 01:08:48,168 --> 01:08:51,126 ‫זה לא משנה.‬ ‫אם אני מכירה את זוקו, ביום שישי,‬ 821 01:08:51,209 --> 01:08:54,043 ‫הכול ייגמר בשבילך ובשביל המושך בחוטים שלך.‬ 822 01:08:54,543 --> 01:08:58,376 ‫אני יודעת על נאלדי גומדה,‬ ‫על המסיח של ג'וני בוולוטנבורג‬ 823 01:08:58,459 --> 01:09:00,168 ‫ועל הקשר של הכול אלייך.‬ 824 01:09:00,668 --> 01:09:01,751 ‫עכשיו, דברי כבר.‬ 825 01:09:02,459 --> 01:09:05,251 ‫אז את אומרת לי שתנדי מאקבה וג'וני קליין‬ 826 01:09:05,334 --> 01:09:07,668 ‫ניהלו מבצע ריגול נגדי‬ 827 01:09:07,751 --> 01:09:11,584 ‫עם מתנקשים בין-לאומיים מובחרים‬ ‫כדי להפיל את מטימה?‬ 828 01:09:11,668 --> 01:09:13,876 ‫זה בדיוק מה שאני אומרת לך.‬ 829 01:09:13,959 --> 01:09:15,418 ‫למה לנו להאמין לך?‬ 830 01:09:15,501 --> 01:09:17,251 ‫ג'וני ותנדי סמכו עליך.‬ 831 01:09:17,876 --> 01:09:19,334 ‫ואתה יודע שקורה משהו.‬ 832 01:09:20,751 --> 01:09:24,209 ‫כשזוקו ישמע שמאלימה מתה ושמו קוונה אחראית...‬ 833 01:09:26,126 --> 01:09:27,668 ‫יהיה מרחץ דמים.‬ 834 01:09:28,501 --> 01:09:31,209 ‫ועל אף שלא אכפת לי מקוונה, נשבעתי.‬ 835 01:09:31,793 --> 01:09:33,334 ‫האמת חייבת לצאת לאור.‬ 836 01:09:39,043 --> 01:09:42,584 ‫כולנו ידענו מה יקרה אם מטימה יהפוך לנשיא.‬ 837 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 ‫והנה את, עושה את כל העבודה השחורה שלו.‬ 838 01:09:46,418 --> 01:09:48,334 ‫כל מה שנלחמנו למענו‬ 839 01:09:48,834 --> 01:09:50,793 ‫מוטט על ידי טפילים מזיקים.‬ 840 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 ‫בגידה.‬ ‫-הגדרה עצמית.‬ 841 01:09:55,626 --> 01:09:59,918 ‫כך האדונים הקולוניאליסטים שלך שכנעו אותך?‬ ‫-למי את חושבת שמטימה משתחווה?‬ 842 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 ‫את טועה לגבי כל הסיפור.‬ 843 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 ‫את זו שהפוכה.‬ 844 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 ‫דמיאן?‬ 845 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 ‫חכה פה.‬ 846 01:10:20,959 --> 01:10:23,418 ‫אנחנו חייבים לאמת את הסיפור הזה עם מאקבה.‬ 847 01:10:23,501 --> 01:10:26,376 ‫לא. מאקבה נמלטה. היא לא מוגנת כאן.‬ 848 01:10:26,459 --> 01:10:30,168 ‫תקשיבי, אפילו אם כל זה נכון,‬ 849 01:10:30,959 --> 01:10:35,418 ‫אף אחד לא יאמין לך,‬ ‫כי לא ברור מי את ומה את.‬ 850 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 ‫בלי להעליב, כמובן.‬ 851 01:10:38,543 --> 01:10:39,376 ‫לא נעלבתי.‬ 852 01:10:40,834 --> 01:10:41,834 ‫אבל אתה שוכח‬ 853 01:10:42,584 --> 01:10:44,709 ‫שעדיין יש שחקן מפתח אחד על הלוח.‬ 854 01:10:45,959 --> 01:10:46,959 ‫זוקו.‬ 855 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 ‫תפיל אותו.‬ 856 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 ‫ואת השני.‬ 857 01:10:59,043 --> 01:11:00,459 ‫קח אותי למסוק עכשיו.‬ 858 01:11:00,543 --> 01:11:01,376 ‫למה?‬ 859 01:11:02,459 --> 01:11:04,376 ‫מה קרה לאופנוע היוקרתי שלך?‬ 860 01:11:04,918 --> 01:11:06,876 ‫חוררתי אותו יותר מדי?‬ ‫-זוז!‬ 861 01:11:09,043 --> 01:11:10,418 ‫תגיד לו להתניע.‬ 862 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 ‫תעצור שם.‬ 863 01:11:50,584 --> 01:11:52,459 ‫יצרתם סוכן סורר.‬ 864 01:11:52,543 --> 01:11:53,876 ‫יצרנו נשק.‬ 865 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 ‫כלי.‬ 866 01:11:57,459 --> 01:11:59,459 ‫את יודעת מי היה מזיליקאזי?‬ 867 01:11:59,543 --> 01:12:00,584 ‫מלך המאטאבלה.‬ 868 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 ‫הוא היה סגן של המלך שאקה.‬ 869 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 ‫שמו המלא הוא מזיליקאזי קומאלו.‬ 870 01:12:10,876 --> 01:12:14,959 ‫ג'וני היה אומר‬ ‫שזוקו ניחן ברוח של מזיליקאזי.‬ 871 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 ‫בליבו של הצייד.‬ 872 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 ‫אם הוא חושב שהוא יכול להילחם בי,‬ ‫הוא טועה ובגדול.‬ 873 01:12:25,626 --> 01:12:28,001 ‫את חושבת שזוקו הוא היחיד שאת צריכה לחסל?‬ 874 01:12:28,084 --> 01:12:32,626 ‫לכולנו יש סודות, מטומטמת,‬ ‫ואני יודעת על אביך המפוקפק.‬ 875 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 ‫קחי את הניירות שלך ותסתלקי מפה.‬ 876 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 ‫אני אצטרך את זה?‬ 877 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 ‫לא, אדוני.‬ 878 01:13:06,501 --> 01:13:07,959 ‫אז תטוס!‬ 879 01:13:08,043 --> 01:13:08,918 ‫כן, אדוני.‬ 880 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 ‫כן?‬ 881 01:13:34,418 --> 01:13:36,334 ‫הוא עקף את טייגר בקלות.‬ 882 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 ‫אני מצטערת.‬ 883 01:13:42,959 --> 01:13:43,793 ‫מו...‬ 884 01:13:44,418 --> 01:13:45,334 ‫איפה טייגר?‬ 885 01:13:46,001 --> 01:13:46,959 ‫אמרתי להם לחזור.‬ 886 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 ‫אי אפשר להסתכן במבצע במסרו,‬ ‫לא באקלים הנוכחי.‬ 887 01:13:50,293 --> 01:13:51,459 ‫והילד?‬ 888 01:13:52,001 --> 01:13:52,918 ‫הוא בידינו,‬ 889 01:13:53,626 --> 01:13:54,793 ‫בבית המחסה.‬ 890 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 ‫תנחת שם, טוב?‬ 891 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 ‫קיבלתי. אעשה זאת.‬ 892 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 ‫תודה.‬ 893 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}‫- פאתי מסרו, לסוטו -‬ 894 01:15:59,751 --> 01:16:01,168 ‫אומזינגלי היקר,‬ 895 01:16:02,001 --> 01:16:05,834 ‫כשתקרא את זה, תדע שהיה לי קשה‬ ‫להעלות את זה על הכתב,‬ 896 01:16:05,918 --> 01:16:07,376 ‫למצוא את המילים הנכונות.‬ 897 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 ‫כשנפגשנו לראשונה,‬ ‫לאחר גורלה הנורא של סבתך,‬ 898 01:16:12,376 --> 01:16:16,709 ‫החלטתי ובחרתי תמיד לעמוד לרשותך,‬ 899 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 ‫כדמות אב.‬ 900 01:16:19,959 --> 01:16:24,626 ‫אולי נכשלתי,‬ ‫אבל תדע שבעיניי, תמיד היית כמו בן.‬ 901 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 ‫הכול פה.‬ 902 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 ‫תחפור, אומזינגלי.‬ 903 01:16:30,459 --> 01:16:33,293 ‫לא התכוונתי למילים שאמרתי לך באותו לילה.‬ 904 01:16:33,376 --> 01:16:35,043 ‫אתה לא רוצח.‬ 905 01:16:35,126 --> 01:16:36,418 ‫אתה לוחם,‬ 906 01:16:36,918 --> 01:16:38,876 ‫אמיץ בהרבה ממה שאני מסוגל להיות.‬ 907 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 ‫אני מבין למה עזבת,‬ 908 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 ‫אבל אתה יודע בדיוק כמוני‬ ‫שהאנשים שאנחנו צדים הם לא קדושים.‬ 909 01:16:50,751 --> 01:16:52,459 ‫לאנשים כמונו יש ייעוד נעלה,‬ 910 01:16:52,543 --> 01:16:55,876 ‫להילחם ולהגן על חסרי האונים.‬ 911 01:16:56,626 --> 01:17:01,334 ‫במצוד שלנו, אנו מסתכנים בכך‬ ‫שנשכח את עצמנו ואת מה שאנו נלחמים למענו.‬ 912 01:17:04,959 --> 01:17:07,293 ‫עזיבתך גרמה לאמת הזאת להכות בי,‬ 913 01:17:07,834 --> 01:17:09,584 ‫כמו חנית בלב.‬ 914 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ‫- אלקבולאן, מייסדים‬ ‫תיקי ארכיון מקוריים לפני 2000 -‬ 915 01:17:14,876 --> 01:17:17,209 ‫אני מתחרט על כך שעירבתי בזה את משפחתך.‬ 916 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 ‫אתה ראוי לאהבתם.‬ 917 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 ‫תטפל בפאקמילה. הוא ילד טוב.‬ 918 01:17:24,418 --> 01:17:30,793 ‫עיניו, כמו שלך, מלאות בהבטחה,‬ ‫בנחישות, בתושייה ובאומץ.‬ 919 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 ‫תסב לו גאווה. תהיה האב שלא הצלחתי להיות.‬ 920 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 ‫כעת מוטל עליך, זוקו,‬ ‫לסיים את המאבק של אלקבולאן.‬ 921 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 ‫אם לא למעננו, עשה זאת למען הצדק.‬ 922 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 ‫שלך, ג'וני.‬ 923 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}‫- אין קליטה -‬ 924 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 ‫אומזינגלי, חנית שתגן עליך מפני הצל.‬ 925 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}‫- גבול דרום אפריקה -‬ 926 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 ‫ערב טוב, אדוני.‬ 927 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 ‫דרכון.‬ 928 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 ‫- שיחה -‬ 929 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 ‫- אנשי קשר - למקרה חירום -‬ 930 01:19:13,959 --> 01:19:15,376 ‫זוקו קומאלו, אני מניחה?‬ 931 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 ‫איפה ג'מיניי?‬ 932 01:19:19,501 --> 01:19:22,043 ‫חוששני שגברת זונדו נחשפה.‬ 933 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 ‫וגם מאקבה.‬ 934 01:19:24,543 --> 01:19:25,459 ‫החתול יצא מהשק.‬ 935 01:19:26,501 --> 01:19:27,334 ‫מי את?‬ 936 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 937 01:19:31,334 --> 01:19:32,251 ‫איפה מאלימה?‬ 938 01:19:32,751 --> 01:19:33,584 ‫תביא לי...‬ 939 01:19:33,668 --> 01:19:34,501 ‫איפה מאלימה?‬ 940 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 ‫הייתה...‬ 941 01:19:39,793 --> 01:19:41,084 ‫תאונה קטנה.‬ 942 01:19:42,626 --> 01:19:43,584 ‫הילד בידיי.‬ 943 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 ‫תביא לי את מה שיש לך, ואחזיר לך אותו.‬ 944 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 ‫מר קומאלו?‬ 945 01:19:55,918 --> 01:19:57,126 ‫מר קומאלו?‬ 946 01:20:16,793 --> 01:20:18,418 ‫נשמע שעצבנת אותו.‬ 947 01:20:21,418 --> 01:20:24,251 ‫הילד מאובטח?‬ ‫-המקום סגור הרמטית.‬ 948 01:20:25,459 --> 01:20:26,751 ‫אני רוצה שתהיה איתו.‬ 949 01:20:28,959 --> 01:20:30,209 ‫עם כל הכבוד,‬ 950 01:20:31,751 --> 01:20:35,293 ‫את לא משלמת לי מספיק על החרא הזה.‬ ‫-הילד הוא פיתיון.‬ 951 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 ‫מה לא מובן לך?‬ 952 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 ‫תמשיכי.‬ 953 01:20:45,126 --> 01:20:47,793 ‫זוקו קומאלו גורם לי לכאבי ראש‬ ‫כבר מספיק זמן.‬ 954 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 ‫אני רוצה שהוא יחוסל לצמיתות.‬ 955 01:20:55,918 --> 01:20:58,126 ‫אם לא תהרוג אותו, נדפקנו.‬ 956 01:21:01,001 --> 01:21:01,834 ‫לא.‬ 957 01:21:05,376 --> 01:21:06,293 ‫את נדפקת.‬ 958 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 ‫אני פשוט איעלם.‬ 959 01:21:16,834 --> 01:21:18,584 ‫אני יכול לעזור גם לך להיעלם.‬ 960 01:21:20,001 --> 01:21:21,043 ‫תשמור על הילד.‬ 961 01:21:35,793 --> 01:21:36,751 ‫כן, הלו?‬ 962 01:21:36,834 --> 01:21:37,751 ‫מייק ברסלר?‬ 963 01:21:37,834 --> 01:21:39,043 ‫מדבר.‬ 964 01:21:39,126 --> 01:21:40,543 ‫קוראים לי זוקו קומאלו.‬ 965 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 ‫יש לי משהו שעשוי לעניין אותך.‬ 966 01:21:44,709 --> 01:21:45,793 ‫איפה נוכל להיפגש?‬ 967 01:22:10,043 --> 01:22:11,293 ‫מייק ברסלר?‬ 968 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 ‫היי.‬ 969 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 ‫אתה יודע שזה ממש קטע של ג'יימס בונד, נכון?‬ 970 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 ‫הטיפוס החזק והשקט, אה?‬ 971 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 ‫יש תנאים.‬ 972 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 ‫תנקוב בהם.‬ 973 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 ‫ה...‬ 974 01:22:53,459 --> 01:22:54,376 ‫המשפחה שלי...‬ 975 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 ‫אני צריך למצוא אותם.‬ 976 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 ‫אוכל לעזור בזה.‬ 977 01:23:06,668 --> 01:23:09,209 ‫כמדומני, לא צריך לערוך ביניכם היכרות.‬ 978 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 ‫אימאן.‬ 979 01:23:24,376 --> 01:23:25,293 ‫איפה מאלימה?‬ 980 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 ‫השתדלתי, זוקו.‬ 981 01:23:34,876 --> 01:23:35,834 ‫איפה מאלימה?‬ 982 01:23:37,418 --> 01:23:38,959 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 983 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 ‫איפה מאלימה?‬ 984 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 ‫איפה היא?‬ 985 01:23:44,584 --> 01:23:45,793 ‫סמכתי עלייך.‬ 986 01:23:46,543 --> 01:23:47,376 ‫מאלימה...‬ 987 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 ‫אני מצטערת.‬ 988 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 ‫את לא אשמה.‬ 989 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 ‫זהו זה.‬ 990 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 ‫ככה סוף סוף נפיל את הבן זונה הנבזי הזה.‬ 991 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 ‫דפי החשבון שלו בבנק, העתקי דוא"ל, הודעות.‬ 992 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 ‫זה צריך להגיע לדפוס הערב.‬ ‫-לא.‬ 993 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 ‫חייבים לפרסם את זה לפני דו"ח השחיתות מחר.‬ 994 01:24:49,751 --> 01:24:52,334 ‫לא לפני שאמצא את הבן שלי.‬ 995 01:24:54,459 --> 01:24:56,043 ‫כמה זמן אתה צריך?‬ 996 01:25:09,959 --> 01:25:11,334 ‫נפתה את מו קוונה.‬ 997 01:25:11,418 --> 01:25:12,251 ‫תמשיכי.‬ 998 01:25:12,834 --> 01:25:14,293 ‫ניקח את הקרב למטימה.‬ 999 01:25:15,084 --> 01:25:16,918 ‫נערוף את ראש הנחש במאורה שלו.‬ 1000 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 ‫זאת הבקתה, נכון?‬ ‫-ניהלת מעקב אחרי קוונה?‬ 1001 01:25:21,918 --> 01:25:22,793 ‫ביטוח.‬ 1002 01:25:23,543 --> 01:25:26,126 ‫מו ביקרה במיקום הזה לעיתים קרובות לאחרונה.‬ 1003 01:25:27,668 --> 01:25:30,959 ‫זה קן האוהבים של מטימה,‬ ‫המטה שלו כשהוא בקייפטאון.‬ 1004 01:25:31,043 --> 01:25:33,376 ‫ככה תכריח אותם להביא את פאקמילה אליך.‬ 1005 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 ‫איך איכנס?‬ 1006 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 ‫נראה שיהיה גשום הערב.‬ 1007 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 ‫הבוס יזדרז...‬ 1008 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 ‫יש לך חיים טובים.‬ 1009 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 ‫היי, אחותי.‬ 1010 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 ‫עופו מפה.‬ 1011 01:26:52,251 --> 01:26:53,293 ‫היי!‬ 1012 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 ‫מה קרה למוזיקה, בנות?‬ 1013 01:26:58,334 --> 01:27:00,126 ‫אנחנו משחקים מחבואים?‬ 1014 01:27:00,709 --> 01:27:01,584 ‫אבא...‬ 1015 01:27:13,584 --> 01:27:14,501 ‫היי.‬ 1016 01:27:18,543 --> 01:27:21,543 ‫אז באת באופן אישי.‬ 1017 01:27:25,084 --> 01:27:27,543 ‫אתה באמת חושב שפשוט תצא מפה?‬ 1018 01:27:28,959 --> 01:27:29,876 ‫תגיד לי,‬ 1019 01:27:30,918 --> 01:27:33,251 ‫איך אתה רוצה למות?‬ 1020 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 ‫שים לב למה שאתה אומר.‬ 1021 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 ‫אני אחליט אם תחיה או תמות.‬ 1022 01:27:40,501 --> 01:27:42,168 ‫על מי נראה לך שאתה מאיים?‬ 1023 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 ‫באת בשביל הבן שלך.‬ 1024 01:27:48,834 --> 01:27:51,876 ‫כל לוחם נמס כשמדובר במשפחה שלו.‬ 1025 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 ‫נמס.‬ 1026 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 ‫אז...‬ 1027 01:27:56,918 --> 01:28:01,126 ‫אם תפגע בשערה אחת על ראשי,‬ 1028 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 ‫לא תראה אותו שוב בחייך.‬ 1029 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 ‫אתה בטוח לגבי זה?‬ 1030 01:28:07,543 --> 01:28:08,918 ‫רוצה להמר על החיים שלך?‬ 1031 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 ‫תירגע.‬ 1032 01:28:12,251 --> 01:28:13,334 ‫אנחנו גברים.‬ 1033 01:28:14,043 --> 01:28:16,001 ‫גברים מדברים ומוצאים פתרון, נכון?‬ 1034 01:28:17,084 --> 01:28:18,543 ‫אז בוא נדבר.‬ 1035 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 ‫מדברים שטויות.‬ 1036 01:28:31,543 --> 01:28:32,709 ‫אדוני.‬ 1037 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 ‫דבר אליה.‬ 1038 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 ‫הוא פה, מו.‬ ‫-מי?‬ 1039 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 ‫נער השליחויות המזדיין של ג'וני.‬ 1040 01:28:47,168 --> 01:28:49,876 ‫תביאי לי את הבן שלי.‬ 1041 01:29:02,293 --> 01:29:03,126 ‫אחי...‬ 1042 01:29:05,584 --> 01:29:06,793 ‫אתה איש חכם.‬ 1043 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 ‫בוא נדבר.‬ 1044 01:29:12,293 --> 01:29:13,959 ‫בוא נגיד שתצא מפה‬ 1045 01:29:14,709 --> 01:29:15,751 ‫עם הבן שלך.‬ 1046 01:29:17,543 --> 01:29:18,959 ‫תוכל להיות עשיר בזכותנו.‬ 1047 01:29:20,334 --> 01:29:21,959 ‫תקבל כל מה שתרצה.‬ 1048 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 ‫לכל אחד יש מחיר, נכון?‬ 1049 01:29:28,418 --> 01:29:29,668 ‫מה המחיר שלך?‬ 1050 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 ‫מטימה...‬ 1051 01:29:36,168 --> 01:29:38,043 ‫אין שום דבר שתוכל לעשות בשבילי.‬ 1052 01:29:46,001 --> 01:29:47,209 ‫אתה בושה וחרפה,‬ 1053 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 ‫בוגד בעמך.‬ 1054 01:29:52,418 --> 01:29:53,834 ‫אתה מתפנק,‬ 1055 01:29:54,334 --> 01:29:58,043 ‫משמין בעודך מנצל עד תום את אדמת העם שלך.‬ 1056 01:29:59,293 --> 01:30:00,251 ‫אתה זולל,‬ 1057 01:30:01,418 --> 01:30:03,626 ‫ובינתיים הורינו מתבוססים בעוני.‬ 1058 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 ‫אנחנו לא אותו דבר, מטימה. שמעת אותי?‬ 1059 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 ‫אנחנו לא אותו דבר.‬ 1060 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 ‫אתה טפיל, מחלה. אתה מחליא אותי!‬ 1061 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 ‫אתה אויב של אבותינו.‬ 1062 01:30:17,543 --> 01:30:22,168 ‫אני צריך לערוף לך את הראש ברגע זה,‬ ‫לפשוט את עורך ולתלות אותו לייבוש.‬ 1063 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 ‫שמעת אותי?‬ 1064 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 ‫ההצעה שלי עדיין בתוקף.‬ 1065 01:30:30,709 --> 01:30:32,501 ‫קח את מה שאנחנו מציעים לך.‬ 1066 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 ‫תצחק ותשמין יחד איתנו.‬ 1067 01:30:41,751 --> 01:30:43,209 ‫תגיד תודה לאבותיך.‬ 1068 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 ‫קדימה.‬ 1069 01:31:01,793 --> 01:31:03,001 ‫בונסאייר, שומע?‬ 1070 01:31:03,501 --> 01:31:04,709 ‫צוות בראבו, דווחו!‬ 1071 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 ‫אני איתו. תמשיכו.‬ 1072 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 ‫צוות אלפא, דווחו.‬ 1073 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 ‫ספטמבר, תעני!‬ 1074 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 ‫זין!‬ 1075 01:31:53,834 --> 01:31:54,668 ‫איפה היא?‬ 1076 01:31:55,834 --> 01:31:57,168 ‫למה התעכבתם כל כך?‬ 1077 01:32:12,793 --> 01:32:13,626 ‫תשחרר אותי.‬ 1078 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 ‫פשוט תירה בו.‬ 1079 01:32:19,834 --> 01:32:20,668 ‫לא.‬ 1080 01:32:37,959 --> 01:32:39,918 ‫חיכיתי לזה בקוצר רוח.‬ 1081 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 ‫קדימה!‬ 1082 01:34:01,543 --> 01:34:04,001 ‫אספר לבן שלך שנלחמת היטב.‬ 1083 01:34:48,418 --> 01:34:49,251 ‫איפה הבן שלי?‬ 1084 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 ‫זוקו!‬ 1085 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 ‫פאקה?‬ 1086 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 ‫פאקה!‬ 1087 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 ‫החנית, תפיל אותה.‬ 1088 01:35:06,709 --> 01:35:07,709 ‫הוא רק ילד.‬ 1089 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 ‫המסמכים. תן לי את המסמכים!‬ 1090 01:35:12,709 --> 01:35:14,501 ‫המסמכים יפורסמו בעיתונות מחר.‬ 1091 01:35:15,626 --> 01:35:16,501 ‫זה נגמר.‬ 1092 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 ‫קדימה, מו!‬ 1093 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 ‫אנחנו קובעים מתי זה נגמר.‬ 1094 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 ‫תירי.‬ 1095 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 ‫מו!‬ 1096 01:35:35,709 --> 01:35:37,918 ‫מו!‬ ‫-היי!‬ 1097 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 ‫העונש על בגידה הוא מוות, חברתי לנשק.‬ 1098 01:35:45,043 --> 01:35:47,918 ‫את לא חייבת לעשות את זה!‬ ‫-שתוק, כלב!‬ 1099 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 ‫חברתי לנשק,‬ 1100 01:35:51,793 --> 01:35:53,501 ‫תמשיכי במשימה שלך.‬ 1101 01:35:54,126 --> 01:35:55,584 ‫את צריכה להוכיח לנו‬ 1102 01:35:55,668 --> 01:35:57,709 ‫שאת לא כמו אבא שלך,‬ 1103 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 ‫שמת כבוגד.‬ 1104 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 ‫זה נגמר.‬ 1105 01:36:20,918 --> 01:36:22,251 ‫פשוט תיתני לנו ללכת.‬ 1106 01:36:27,209 --> 01:36:28,334 ‫אתה יודע יותר מדי.‬ 1107 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 ‫אתם בסדר?‬ 1108 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 ‫אימאן!‬ 1109 01:36:43,959 --> 01:36:45,668 ‫זוז!‬ 1110 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 ‫בוא.‬ 1111 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 ‫אימאן!‬ 1112 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 ‫אימאן. אימאן!‬ 1113 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 ‫בואי.‬ 1114 01:37:20,459 --> 01:37:23,459 ‫פאקה! בוא.‬ 1115 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 ‫בפרשה המרכזית היום אחר הצהריים,‬ 1116 01:37:42,584 --> 01:37:46,876 ‫הרשויות טרם הצביעו על חשודים‬ ‫בהתנקשויות לכאורה‬ 1117 01:37:46,959 --> 01:37:49,793 ‫של המועמד המבויש לנשיאות, דאזה מטימה,‬ 1118 01:37:49,876 --> 01:37:53,834 ‫ושל מנהלת סוכנות הביון הנשיאותית,‬ ‫מולבוחנג קוונה.‬ 1119 01:37:53,918 --> 01:37:56,418 ‫כל זאת בעקבות הדיווח המרעיש ב"קייפ סנטינל"‬ 1120 01:37:56,501 --> 01:38:00,168 ‫שהוביל מאז לשורת מעצרים‬ ‫והתפטרויות בדרגים הגבוהים‬ 1121 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 ‫בשל ראיות חדשות שהוגשו לוועדה פרלמנטרית...‬ 1122 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 ‫כאן גדלתי, כשהייתי ילד כמוך.‬ 1123 01:38:21,876 --> 01:38:23,001 ‫רואה את זה?‬ 1124 01:38:23,084 --> 01:38:24,751 ‫זה נהר גרייט פיש.‬ 1125 01:38:26,209 --> 01:38:28,293 ‫החווה שלנו שם, על שפת נהר קאטה.‬ 1126 01:38:29,626 --> 01:38:31,251 ‫יהיו לנו פרות אמיתיות?‬ 1127 01:38:31,959 --> 01:38:33,376 ‫עדיין לא,‬ 1128 01:38:34,209 --> 01:38:35,043 ‫אבל בעתיד, כן.‬ 1129 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 ‫אתה מבטיח?‬ 1130 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 ‫מבטיח.‬ 1131 01:45:20,126 --> 01:45:25,126 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬