1 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 Uzmi. 2 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 Tko si ti? 3 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Čekaj. 4 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 Razgovarajmo o ovome. 5 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 Čekaj. 6 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 SRCE LOVCA 7 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 Tata? 8 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 {\an8}Gospodine. 9 00:02:02,001 --> 00:02:03,751 Vrijeme ističe, Mo. 10 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 Timovi kreću prema Kleinovoj posljednjoj lokaciji. 11 00:02:07,418 --> 00:02:09,043 Naš je za sat vremena. 12 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 Trebamo ga živog, Mo. 13 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 Moramo znati što zna. 14 00:02:17,876 --> 00:02:19,168 Jebote. 15 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 I zašto se sad pojavio. 16 00:02:29,043 --> 00:02:31,418 Uoči objave izvješća o korupciji. 17 00:02:33,626 --> 00:02:35,584 Taj će gad sad povući svoj potez. 18 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 Reci što misliš, Mo. 19 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 Daza, ne mogu više odobravati ovakve operacije. 20 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 Nadzorni odbor sve je saznao. Riskiram sve ovdje. 21 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Znaš kako se kaže, Mo. 22 00:02:54,126 --> 00:02:55,751 Ne možeš imati 23 00:02:56,251 --> 00:02:58,126 i ovce i novce. 24 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Ili si u ovome ili nisi. 25 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 Timovi su na položajima. Vidimo Kleina. 26 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Čisto je! 27 00:03:42,209 --> 00:03:43,293 - Čisto! - Čisto! 28 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 Prizemlje je čisto. 29 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Jesam te! 30 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 Dobro jutro. 31 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 'Jutro. 32 00:06:05,626 --> 00:06:07,043 Moram ti nešto pokazati. 33 00:06:13,334 --> 00:06:16,084 - To će biti danas? - Ako nemaš ništa protiv. 34 00:06:20,043 --> 00:06:21,084 Onda dobro. 35 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Danas je važan dan. 36 00:06:23,751 --> 00:06:24,918 Želiš li malo? 37 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 Da. 38 00:06:27,751 --> 00:06:30,543 Kako napreduje tvoj grah? 39 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 Mislim da je spreman za sadnju. 40 00:06:35,918 --> 00:06:37,418 Obavimo to ovaj vikend. 41 00:06:38,043 --> 00:06:40,251 - Može? - Hoće li izrasti u stabla? 42 00:06:40,334 --> 00:06:42,084 Ne, u stabla neće. 43 00:06:43,668 --> 00:06:44,501 Hej. 44 00:06:45,001 --> 00:06:47,084 Zasadit ćemo svoje stablo. 45 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 Stablo jabuke? 46 00:06:48,668 --> 00:06:52,959 Stablo breskve, manga, banane... 47 00:06:53,626 --> 00:06:54,459 Čega god. 48 00:06:54,543 --> 00:06:56,126 Provjeri rajčice. 49 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 Zuko. 50 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 Hej, što ti radiš ovdje? 51 00:07:14,626 --> 00:07:18,168 Imamo ga. Možemo spriječiti Mtimu da postane predsjednik. 52 00:07:18,251 --> 00:07:19,668 Više to ne radim. 53 00:07:19,751 --> 00:07:21,793 Ne odlučuješ ti, Umzingeli. 54 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 Ne zovi me tako. Odlazi! 55 00:07:27,876 --> 00:07:31,334 MTIMA IMA GLASOVE UNATOČ OPTUŽBAMA ZA ZAROBLJAVANJE DRŽAVE 56 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}Tko si ti? 57 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}DVIJE GODINE PRIJE 58 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 Čekaj. 59 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 Tata? 60 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 Tata! 61 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 Tata! 62 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Tata! 63 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 Zuko! Zuko, smiri se! 64 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 Nije bio sam! 65 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 Obitelj je došla kući ranijim letom. 66 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 - Znao si? - Znam koji su rizici. 67 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 Dakle, ja sam sudac, porota i krvnik? 68 00:08:22,876 --> 00:08:26,293 Ako je to cijena demokracije i slobode, onda jesi. 69 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 Što? 70 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 Katkad nekolicina mora patiti radi uspjeha mnogih, Zuko. 71 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 To uključuje i tebe. 72 00:08:38,959 --> 00:08:39,918 Reci mi, Johnny... 73 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 Tko je ta nekolicina? 74 00:08:44,709 --> 00:08:45,959 Tko su mnogi? 75 00:08:51,168 --> 00:08:52,501 Otplatio sam svoj dug. 76 00:09:02,626 --> 00:09:04,668 - Ljubavi. - Nemoj ti meni „ljubavi”. 77 00:09:04,751 --> 00:09:08,001 Rekla sam ti da djetetu ujutro ne daješ šećer. 78 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 Ti si moj jutarnji šećer. 79 00:09:11,584 --> 00:09:12,459 Dobro. 80 00:09:12,543 --> 00:09:14,334 Gdje je prava stvar? 81 00:09:15,918 --> 00:09:17,626 Oh! Dobro jutro, mama. 82 00:09:17,709 --> 00:09:19,543 Nemoj ti meni, mladiću. 83 00:09:19,626 --> 00:09:22,168 - Spremi se za školu. - Idemo brati rajčice. 84 00:09:22,251 --> 00:09:24,084 Poslije škole, Pakamile. 85 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 Rekao je da nećeš razumjeti. 86 00:09:25,959 --> 00:09:27,251 Jesi li ti to drzak? 87 00:09:27,334 --> 00:09:29,543 Spremi se za školu, Pakamile. Hajde! 88 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Shvaćaš li sad što govorim? 89 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 Njegova učiteljica kaže da se previše uzbudi 90 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 kad ujutro pije kavu. 91 00:09:40,459 --> 00:09:41,751 On je muškarac. 92 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 Mora biti snažan i piti kavu. 93 00:09:43,918 --> 00:09:45,751 Mora početi u mladosti. 94 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 S kim si jutros razgovarao? 95 00:09:50,668 --> 00:09:52,084 S nekim iz osiguranja. 96 00:09:52,168 --> 00:09:55,251 Nemoj mi lagati. Tako rano ujutro? 97 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 Prerano je za osiguranje, pa sam ga otjerao. 98 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 Stvarno? 99 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 Dobro. 100 00:10:05,543 --> 00:10:08,709 Paka se mora okupati, a onda se možemo zabaviti. 101 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 Prestani! 102 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Pakamile! Kupaš li se? 103 00:10:31,959 --> 00:10:35,251 - Što imaš za mene? - To nije on, jebote. Nije Klein. 104 00:10:35,334 --> 00:10:37,918 Nema dokumente. Bio je profesionalac. 105 00:10:38,001 --> 00:10:38,876 Bio? 106 00:10:40,293 --> 00:10:41,793 Nismo se tako dogovorili. 107 00:10:41,876 --> 00:10:45,334 Rekla si mi da je bezopasan. Ubio je jednog od mojih. 108 00:10:45,418 --> 00:10:48,001 Ne mogu ispitati leš, zar ne? 109 00:10:49,001 --> 00:10:52,334 Nismo se tako dogovorili, Tigre. Neću platiti za tijelo. 110 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Daj da ga vidim. 111 00:10:59,918 --> 00:11:01,251 I počisti za sobom. 112 00:11:03,709 --> 00:11:06,251 {\an8}PREDSJEDNIČKA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA 113 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}Gospođo. 114 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 - Meta je bila pogrešna, Beth. - To je nemoguće. 115 00:11:12,334 --> 00:11:13,459 Tigar mi je rekao. 116 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 Imamo nepoznatog mrtvaca. Kako nisi vidjela da Klein odlazi? 117 00:11:16,959 --> 00:11:19,418 - Pitajte Naledi. - Morali smo biti oprezni. 118 00:11:19,501 --> 00:11:24,043 Imali smo vremena za jedan prolazak dronom nakon što smo dobili GPS podatke. 119 00:11:24,126 --> 00:11:26,001 - Čekamo... - To je nedovoljno. 120 00:11:27,668 --> 00:11:28,751 Klein je ovo htio. 121 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 Bila je to varka. 122 00:11:31,959 --> 00:11:34,251 Svi na posao. Nađite ga! 123 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 Smjesta! 124 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 U redu, gospođo. 125 00:11:55,918 --> 00:11:56,876 G. Bressleru, 126 00:11:58,418 --> 00:12:02,751 ako želite uništiti Mtimu I ljude koji su vam uništili karijeru, 127 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 predlažem triježnjenje. 128 00:12:05,834 --> 00:12:08,251 Uskoro ću vam dostaviti dokumente. 129 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 U njima je sve što trebate. 130 00:12:12,668 --> 00:12:13,584 Molim vas, 131 00:12:14,626 --> 00:12:15,543 budite spremni. 132 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 Zovem se Johnny Klein 133 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 i računam na vas. 134 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 Gospodine. 135 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 Uhvatit ćemo ga. 136 00:12:52,001 --> 00:12:53,418 Sve držim pod kontrolom. 137 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Shvaćaš li što je na kocki, Mo? 138 00:13:06,376 --> 00:13:10,001 - Shvaćam. - O njemu ovisi moja pobjeda na izborima. 139 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 Imala si mjesece 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,168 i godine 141 00:13:14,834 --> 00:13:16,668 da se riješiš Kleina. 142 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 To je obilje vremena, nije li? 143 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 Zašto je onda on i dalje ispred tebe? 144 00:13:24,959 --> 00:13:29,293 I još ne znaš što točno zna o nama. 145 00:13:40,209 --> 00:13:41,584 Jedan je bijelac rekao: 146 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 „Kamen što ga odbaciše graditelji 147 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 postade kamen zaglavni.” 148 00:13:52,709 --> 00:13:54,084 Naši su preci 149 00:13:55,543 --> 00:13:57,001 robovali, 150 00:13:58,001 --> 00:13:59,543 znojili se za bijelce, 151 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 a oni su se zatvorili da im se ne približimo. 152 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Ali vidi nas sad. 153 00:14:13,126 --> 00:14:14,668 Bliži se vrijeme žetve. 154 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 Sad je vrijeme da se mi gostimo. 155 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 Ako želiš mjesto za stolom, 156 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 moraš uprljati ruke, Mo. 157 00:14:36,501 --> 00:14:41,501 Ali, mama, bit ćemo farmeri. Farmeri ne uče matematiku i ne pišu eseje. 158 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 Zašto ne mogu ići sa Zukom? 159 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 Farmeri moraju znati čitati i pisati. 160 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 Moraš znati matematiku da možeš izračunati zaradu. 161 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 Bit će gotovo za tren. 162 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 Volim te. 163 00:14:56,876 --> 00:14:57,834 Volim te, mama. 164 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Paka! 165 00:15:01,668 --> 00:15:02,543 Kaciga, sine. 166 00:15:09,334 --> 00:15:12,751 {\an8}KAMERA CAPE TOWN 663 167 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 Poklapa se. 168 00:15:24,334 --> 00:15:29,209 Isto je vozilo napustilo Vlottenburg prije naše jutrošnje operacije. 169 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 Prati sva njegova kretanja. 170 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 {\an8}Zadnja Kleinova lokacija hotel je Cape Grand. 171 00:15:34,584 --> 00:15:38,126 Pošaljite Mobilnu 1. Diskretno. Dvije u pripravnosti. 172 00:15:41,084 --> 00:15:42,376 Mo, našli smo Kleina. 173 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 Hvala, vozaču. 174 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Nema na čemu. 175 00:15:50,626 --> 00:15:51,751 Vidimo se poslije. 176 00:15:52,543 --> 00:15:53,376 Nego što. 177 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 A onda? 178 00:16:07,251 --> 00:16:08,126 Volim te. 179 00:16:09,334 --> 00:16:10,459 Bok! 180 00:16:10,543 --> 00:16:11,376 Ciao. 181 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Jedinica je na lokaciji. 182 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 Uhvatite ga. 183 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Tiho. 184 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 ZAPOSLENIK MJESECA 185 00:16:49,668 --> 00:16:51,834 - Provjeri opet. - Nema ga, gospodine. 186 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 Nema ga. 187 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 To je Johnny Klein! 188 00:16:56,001 --> 00:16:57,834 Dovraga, samo je izašao. 189 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 Meta je u pokretu. 190 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Pratite ga. 191 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 Jutros sam bio pristojan. 192 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 Trebam dopuštenje. 193 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 Ne na javnom mjestu. 194 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 Negativno. Čekaj. 195 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 - Naći će mene i moju obitelj. - Bojim se da već jesu. 196 00:17:50,043 --> 00:17:51,293 Promatraju nas. 197 00:17:54,834 --> 00:17:55,876 Tko je taj drugi? 198 00:17:55,959 --> 00:17:58,501 - Identificiraj drugoga. - U redu. 199 00:18:00,584 --> 00:18:04,251 Lijepo sam te zamolio prije dvije godine. Ostavi me na miru. 200 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Zuko! Što te spopalo? 201 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 U redu je, gospodine. Oprostite. Hvala. Ovo je između Zuka i mene. 202 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 U redu. 203 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 - Molim te, Zuko. - Žao mi je, g. B. Neće se ponoviti. 204 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 Moraš otići. Smjesta. 205 00:18:20,418 --> 00:18:23,168 Zakleo si se da ćeš se boriti protiv nepravde 206 00:18:23,251 --> 00:18:26,209 prema muškarcima, ženama, djeci i starcima Azanije. 207 00:18:26,293 --> 00:18:30,209 - Znam kako glasi zakletva, Johnny. - Zakleo si se, Zuko. 208 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 To je važnije od tebe. 209 00:18:32,418 --> 00:18:34,126 Važnije je od tvoje obitelji. 210 00:18:34,793 --> 00:18:36,293 Ali možeš ih spasiti. 211 00:18:36,376 --> 00:18:37,626 Postoje dokumenti. 212 00:18:38,543 --> 00:18:40,459 Razotkrit će sve. 213 00:18:40,543 --> 00:18:44,126 Razotkrit će i nas ako ih ne uništiš. 214 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 - U što si se uvalio? - Nismo to trebali prepustili sudovima. 215 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 Mtima ih sve posjeduje. 216 00:18:52,626 --> 00:18:54,751 Izvješće o zarobljavanju države. 217 00:18:54,834 --> 00:18:58,668 Oslobodi li ga krivnje, gotovo je. Ti dokumenti su osiguranje. 218 00:18:58,751 --> 00:19:00,709 - Samo to imamo. - Baš me briga! 219 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 To nema veze sa mnom. 220 00:19:04,501 --> 00:19:05,584 Moraš otići. 221 00:19:06,168 --> 00:19:07,543 Ubit će tebe, ne mene. 222 00:19:08,793 --> 00:19:10,584 Rak će me prvi ubiti. 223 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 Ti si posljednji preživjeli. 224 00:19:16,834 --> 00:19:18,376 To moraš ti učiniti. 225 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 Rak? 226 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 Johnny? 227 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 U zračnoj luci postoji ormarić. 228 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 Stavio mu je nešto u džep. Imamo novu metu. Pratite ga. 229 00:19:28,834 --> 00:19:33,751 Idi u Maseru, rodno mjesto Alkebulana, jedino mjesto za koje Mtima ne zna. 230 00:19:33,834 --> 00:19:35,584 Ne, Johnny. Ne. 231 00:19:35,668 --> 00:19:39,126 Starješina će ti pokazati put, ali moraš danas krenuti. 232 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Petak je Dan D. 233 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 Ne mogu, Johnny. 234 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 Ne mogu. 235 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 Zbogom, sinko. 236 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 Dobro. 237 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 Mobilna 1, prati novu metu. Budi u pripravnosti. 238 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 Lutalice 1, presretni i uhiti Kleina. 239 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 Vidio nas je. 240 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 Jebote. 241 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 Suviše lako. 242 00:22:14,584 --> 00:22:16,334 Hej, Johnny. 243 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Imao sam jako loš dan. 244 00:22:25,876 --> 00:22:27,126 Nemoj ga pogoršati. 245 00:22:27,709 --> 00:22:30,751 Spusti pištolj. 246 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 September! 247 00:22:40,126 --> 00:22:41,501 - Hej! - Johnny! 248 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 Sranje. 249 00:22:59,918 --> 00:23:01,918 Sad nam je prioritet nova meta. 250 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Znamo li tko je? 251 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 Naledi! 252 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 Radim na tome. 253 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 Obećavam ti da nisi pogriješila s ovom kupnjom. 254 00:23:28,668 --> 00:23:29,543 Hvala. 255 00:23:29,626 --> 00:23:30,543 Dobro. 256 00:23:58,584 --> 00:23:59,418 Bok. 257 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 Ljubavi. 258 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 - Da? - Kako si? 259 00:24:03,043 --> 00:24:04,959 Gdje si? Zvuči kao da si ovdje. 260 00:24:05,043 --> 00:24:06,584 Ne. Slušaj. 261 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 Moram otići na nekoliko dana. 262 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 Zbog prodavača osiguranja, zar ne? 263 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Znala sam. 264 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Oprosti. 265 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 Kamo ideš? 266 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 Bolje je da ne znaš. Nije sigurno. 267 00:24:34,626 --> 00:24:39,376 Nikad nisam rekla sinu da svi muškarci naposljetku odu. 268 00:24:40,293 --> 00:24:42,376 Valjda će sad sam to saznati. 269 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Ne, dušo. 270 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 Život koji imam s tobom i Pakom 271 00:24:49,501 --> 00:24:51,793 život je kakav sam oduvijek želio. 272 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 Učinim li ovo... 273 00:24:57,084 --> 00:24:58,501 možemo tako nastaviti. 274 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 Molim te, dopusti mi da to učinim za vas. 275 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 Kamo ideš? 276 00:25:14,001 --> 00:25:14,959 Vratit ću se. 277 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 Obećavam. 278 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 Zuko? 279 00:25:22,168 --> 00:25:23,168 Zuko! 280 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Zuko. 281 00:25:46,543 --> 00:25:47,543 G. Bressleru. 282 00:25:48,626 --> 00:25:52,876 Ako želite uništiti Mtimu i ljude koji su vam uništili karijeru, 283 00:25:53,459 --> 00:25:55,126 predlažem da se otrijeznite. 284 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 Uskoro ću vam dostaviti dokumente. 285 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 Zovem se Johnny Klein 286 00:26:00,876 --> 00:26:02,293 i računam na vas. 287 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Da, nego što. Odjebi, stari. 288 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Nema ničega u autu ni na truplu. 289 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 Bio je čist. 290 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 Povlačim to. Sjeban je. 291 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 Čist je? Kako to misliš, jebote? 292 00:26:21,793 --> 00:26:23,043 Gđo ravnateljice, 293 00:26:23,126 --> 00:26:25,501 dvaput u jednom danu. Baš sam srećković. 294 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Ništa osim pištolja. 295 00:26:27,459 --> 00:26:28,793 Čist je ko suza. 296 00:26:30,251 --> 00:26:33,084 Oprostite, šefice. Moramo ići. Previše očevidaca. 297 00:27:00,084 --> 00:27:02,043 MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA CAPE TOWN 298 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA CAPE TOWN 299 00:27:08,376 --> 00:27:09,751 JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA 300 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 Meta se prijavljuje na šalteru Air Maserua. 301 00:27:23,084 --> 00:27:24,709 Dopuštenje da ga privedemo? 302 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 Privedite ga. 303 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 Diskretno. 304 00:27:36,501 --> 00:27:37,793 Pođite s nama. 305 00:27:37,876 --> 00:27:41,543 Misliš li da je ovo igra? Požuri se. 306 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 Tako. 307 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 Samo polako. 308 00:27:52,626 --> 00:27:54,126 Zašto ideš u Maseru? 309 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 Što je ovo? 310 00:27:58,418 --> 00:27:59,251 Hej! 311 00:28:00,043 --> 00:28:01,668 Što ti je Johnny Klein dao? 312 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 Nije baš nešto. 313 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 Daj mi ruku, jebote. 314 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 Agenti su pali! Ponavljam, agenti su pali! 315 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 Meta je na središnjem terminalu. Sve jedinice na njegovu lokaciju! 316 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 Stani! 317 00:28:38,626 --> 00:28:40,459 Središnji terminal. Bježi. 318 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 Kvragu, miči se! 319 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 Ide dolje! 320 00:29:05,543 --> 00:29:06,376 Hej! 321 00:29:09,876 --> 00:29:12,001 Nestao je u gomili. Vidi li ga tko? 322 00:29:13,376 --> 00:29:15,001 STAJALIŠTE ZA TAKSIJE 323 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 Ne vidimo ga. 324 00:30:00,126 --> 00:30:01,376 Meti ni traga. 325 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 Počinjemo s dramatičnom i kobnom potjerom 326 00:30:41,584 --> 00:30:44,751 na zloglasnom mostu brze ceste Foreshore u Cape Townu. 327 00:30:44,834 --> 00:30:46,834 Život je izgubio osramoćeni 328 00:30:46,918 --> 00:30:50,501 bivši ravnatelj Ministarstva međunarodnih odnosa, J. Klein. 329 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 Naša novinarka Chanel Ebrahim istražuje tragediju. 330 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Dobra večer, Mandla. 331 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 - Jebote. - Razgovor s policijom... 332 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 Roy! Pojačaj! 333 00:31:00,126 --> 00:31:03,459 Očevici kažu da je Johnnyja Kleina proganjala 334 00:31:03,543 --> 00:31:06,001 privatna sigurnosna agencija Ingwe 335 00:31:06,084 --> 00:31:11,001 prije nego što se navodno ustrijelio i pao s nedovršene autoceste. 336 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 Slučaj je još u fazi istrage. Više informacija tek slijedi. 337 00:31:18,043 --> 00:31:19,584 Zovem se Johnny Klein 338 00:31:20,251 --> 00:31:21,584 i računam na vas. 339 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 Jebote. 340 00:31:24,043 --> 00:31:25,751 Jebote. 341 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Evo. Zamrzni kadar i povećaj. 342 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 Nađi mi tu adresu. 343 00:31:47,626 --> 00:31:51,209 Ta je kuća registrirana na ime gđe Thandiwe Makeba. 344 00:31:51,876 --> 00:31:56,043 - Je li to ministrica vanjskih poslova? - Bivša. Ispiši to. 345 00:32:04,501 --> 00:32:05,459 Obavijesti Mo. 346 00:32:10,501 --> 00:32:12,501 Da, Gemini, što je? 347 00:32:12,584 --> 00:32:15,293 Ponestaje nam vremena. Moram im nešto dati. 348 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 Jebote. 349 00:32:46,501 --> 00:32:47,334 Volim te. 350 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 Vidimo se poslije. 351 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Zbog prodavača osiguranja, zar ne? 352 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 Oprosti. 353 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 ZOVI 354 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 KONTAKTI U SLUČAJU NUŽDE 355 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 CAPE TOWN, REPUBLIKA KHOISAN 356 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}REDAKCIJA CAPE SENTINELA 357 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 Oprostite, gospodine. 358 00:34:38,459 --> 00:34:42,501 - Jeste li vi Mike Bressler? - Nekoć sam bio Mike Bressler. 359 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 Oprostite, gospodine. Vi ste moj junak. 360 00:34:46,168 --> 00:34:49,043 - Kako se zoveš? - Allison Bhaloyi, gospodine. 361 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 - Ja sam nova pripravnica. - Allison Bhaloyi, je li? 362 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 Molim te, ne oslovljavaj me s „gospodine”. Ja sam nitkov i pijanac. 363 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 Dobro. 364 00:35:07,959 --> 00:35:11,626 - Na čemu radite? - Vjerojatno ni na čemu. 365 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 Dobro. 366 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 Bilo mi je drago. 367 00:35:23,751 --> 00:35:24,834 Allison Bhaloyi! 368 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 AB. 369 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 Želiš li pomoći? 370 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 Da! 371 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 Da. 372 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 - Kava, AB. - Dobro. 373 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 Jaka crna kava. 374 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 Da. 375 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 I sve što možeš naći o samoubojstvu Johnnyja Kleina. 376 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 To je popularna tema. 377 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 - Što? - Na svim društvenim mrežama je. 378 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 - Kava, AB? - Da. 379 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Još si budna? 380 00:36:11,876 --> 00:36:13,709 Gulim povrće za sutra. 381 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 Zuko će uskoro doći, mama. 382 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 Mora. On i ja moramo ubrati rajčice. 383 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 Moramo skupiti novac za traktor. 384 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 Zar nisi htio biti pilot? 385 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 Mama! To je bilo davno. 386 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 Još sam bio dijete. 387 00:36:34,126 --> 00:36:37,418 Kao što Zuko kaže: „Poljoprivreda je plemenit posao.” 388 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 Gradiš, ne uništavaš i hraniš ljude. Nikomu ne činiš zlo. 389 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 Imaš pravo. 390 00:36:47,459 --> 00:36:49,584 Zuko će se vratiti. 391 00:36:50,251 --> 00:36:52,459 Mora. Obećao je. 392 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 Trebamo Malime Mambi. 393 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 - Da? - Pođite s nama. 394 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 - Zašto? Oprostite. Što? Ne! - Mama! 395 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 Ne! Što se događa? Ne! 396 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 - Mama! - Paka, ne! 397 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 Mama, čekaj! Mama! 398 00:37:15,418 --> 00:37:19,251 - Mama! - Paka! 399 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 Paka! 400 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 Paka! 401 00:37:32,376 --> 00:37:37,001 Zuko Khumalo rođen je 10.10.1987. u Makhandi. Roditelji su bili aktivisti. 402 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 Poginuli su 1990. tijekom racije aparthejdske policije. 403 00:37:40,751 --> 00:37:44,584 Odgojila ga je baka u Gqumahasheu na Velikoj ribljoj rijeci. 404 00:37:44,668 --> 00:37:47,043 Nakon mature pridružio se policiji i... 405 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 Dobro, pokušajmo nešto drugo. 406 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 Ovaj muškarac, Johnny Klein, jutros je posjetio Zuka. 407 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 Rekla sam vam 408 00:38:02,168 --> 00:38:03,793 da ga ne poznajem. 409 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 To nije dovoljno dobro, gđo Mambi. 410 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 Bio je poznati terorist. 411 00:38:08,501 --> 00:38:09,459 Molim vas. 412 00:38:10,084 --> 00:38:11,793 Ne znam. 413 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 Moram se vratiti sinu. 414 00:38:15,709 --> 00:38:19,543 Što mi prije kažete istinu, prije ćete se vratiti sinu. 415 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 On... 416 00:38:31,418 --> 00:38:33,709 Možda je netko iz Zukove prošlosti. 417 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 Kakve prošlosti? 418 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 On ne govori o tome. 419 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 - Zašto ne govori o tome? - Jer ne pitam! 420 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 Jer Zuko zna da u našoj kući ima mjesta samo za ljubav. 421 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 Ako je tomu tako, 422 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 zašto ste se vi i Zuko Khumalo družili s teroristom? 423 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 Molim vas, moj sin. 424 00:38:56,126 --> 00:38:59,668 Khumalo je izabran za Jedinicu specijalne policije. 425 00:38:59,751 --> 00:39:02,126 - Poanta? - Nestao je prije četiri godine. 426 00:39:02,209 --> 00:39:05,001 Bez bankovnih računa, povijesti bolesti, poreza. 427 00:39:05,084 --> 00:39:09,209 Prije dvije godine zatražio je osobnu iskaznicu s rodnim listom. 428 00:39:09,293 --> 00:39:11,168 Kakve to veze ima s Kleinom? 429 00:39:12,501 --> 00:39:13,668 Pokušavamo saznati. 430 00:39:14,376 --> 00:39:16,959 Zanima me kako je Makeba umiješana. 431 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 Makeba? 432 00:39:21,959 --> 00:39:23,001 Thandi Makeba? 433 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 Nisi joj rekla? 434 00:39:26,751 --> 00:39:30,668 - Tako mi je žao. Smetnula sam s uma. - Smetnula si s uma? 435 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 Gubi se. 436 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Ne znam možemo li joj vjerovati. 437 00:39:45,959 --> 00:39:47,293 Drži je na oku. 438 00:39:47,918 --> 00:39:49,834 Možda ovo možemo iskoristiti. 439 00:40:29,793 --> 00:40:30,876 Već dvaput, 440 00:40:32,043 --> 00:40:33,293 a dan nije završio. 441 00:40:42,168 --> 00:40:43,876 Johnny je posjetio Thandi. 442 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 Znali ste? 443 00:41:01,793 --> 00:41:02,751 To sam i mislio. 444 00:41:05,709 --> 00:41:07,376 Učinila je nešto nečasno. 445 00:41:08,001 --> 00:41:09,793 Ima veze s ilegalnim rudarima. 446 00:41:11,293 --> 00:41:15,834 Sigurno je mislila da će joj to pomoći, ali zapravo si je presudila. 447 00:41:17,626 --> 00:41:19,293 Zato se nije okomila na nas. 448 00:41:19,876 --> 00:41:22,293 Odreži joj jezik, Mo. 449 00:41:23,668 --> 00:41:26,876 No pravi će test biti možeš li ovo iskoristiti 450 00:41:26,959 --> 00:41:28,834 da razotkriješ Johnnyjev plan. 451 00:41:29,918 --> 00:41:31,251 I ono najvažnije, 452 00:41:31,751 --> 00:41:34,418 da ušutkaš njegovog potrčka. 453 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Mo! 454 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 Dođi. 455 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 Daza, koji je ovo vrag? 456 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 Mislim da dobro znaš što je to, Mo. 457 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Samo zamisli 458 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 kad bi cijela nacija znala da je tvoj otac 459 00:42:21,418 --> 00:42:23,751 surađivao s aparthejdom. 460 00:42:24,293 --> 00:42:25,293 Što bi rekli? 461 00:42:39,751 --> 00:42:41,084 Znaš kako kažu. 462 00:42:41,584 --> 00:42:44,626 „Jabuka ne pada predaleko od stabla.” 463 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 Ili pada, Mo? 464 00:42:48,793 --> 00:42:50,043 Čini se 465 00:42:50,543 --> 00:42:54,001 da si i ti učinila nešto nečasno. 466 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 A to je samo vrh ledenjaka. 467 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 Vrijeme nikoga ne čeka. 468 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 Tik-tak. 469 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 Tik-tak. 470 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 Tik-tak, jebote, Mo! 471 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}POLICIJSKI STOŽER CAPE TOWNA 472 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 Moj Bože! 473 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 Mislio sam da si mrtav. 474 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 Mislio sam da te Mtima sredio. 475 00:43:29,418 --> 00:43:31,918 Dobra, Neville. Možeš li razgovarati? 476 00:43:32,001 --> 00:43:36,376 Što bi starac poput tebe mogao naučiti od birokrata poput mene? 477 00:43:36,459 --> 00:43:38,376 Da, baš. Birokrat. 478 00:43:39,084 --> 00:43:44,251 Ti istražuješ jučerašnji slučaj samoubojstva Johnnyja Kleina, zar ne? 479 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 Da. 480 00:43:45,793 --> 00:43:50,084 Kojeg vraga ondje radi tip iz privatne sigurnosne agencije Ingwe? 481 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 Događaju se čudne stvari, zar ne? 482 00:43:52,584 --> 00:43:54,418 Ubrzo nakon tog samoubojstva, 483 00:43:54,918 --> 00:43:58,084 primili smo potjernicu 484 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 za Zuku Khumala. 485 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Traže ga u cijeloj zemlji. 486 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 Sredio je dvojicu agenata POA-e u zračnoj luci. 487 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 - Ni ne trepnuvši. - Sranje. 488 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Da, upravo tako. 489 00:44:11,793 --> 00:44:13,168 Obavještavaj me, može? 490 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 Naravno. Hej, Mike. 491 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 Budi oprezan. 492 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 Umzingeli? 493 00:44:55,209 --> 00:44:56,209 Gemini? 494 00:44:56,293 --> 00:44:57,126 Da. 495 00:45:00,001 --> 00:45:00,876 Iman, 496 00:45:01,459 --> 00:45:02,584 koliko je prošlo? 497 00:45:03,084 --> 00:45:05,334 Toliko da više ne rabim to ime. 498 00:45:05,918 --> 00:45:07,126 U POA-i sam. 499 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 Odrasla si. 500 00:45:11,168 --> 00:45:12,418 Što radim ovdje? 501 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 Što se događa? 502 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 Znam samo neophodno, Zuko, baš kao i ti. 503 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 A Johnny? 504 00:45:22,001 --> 00:45:23,584 Opet se pojavio niotkuda. 505 00:45:24,501 --> 00:45:25,876 Ne izgleda dobro, Iman. 506 00:45:25,959 --> 00:45:27,251 Upucao se, Zuko. 507 00:45:43,001 --> 00:45:43,834 Slušaj... 508 00:45:45,876 --> 00:45:46,918 Žao mi je, Iman. 509 00:45:47,584 --> 00:45:49,709 Znam da ste bili bliski. 510 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 Što je s ostalima? Zwelibanzi? 511 00:45:55,251 --> 00:45:57,334 Johnny je rekao da sam posljednji. 512 00:45:58,626 --> 00:46:00,209 Pokušala sam ga upozoriti. 513 00:46:01,209 --> 00:46:03,293 Učini ono što je Johnny tražio. 514 00:46:03,376 --> 00:46:05,959 Što god da je tražio, jako je važno. 515 00:46:09,376 --> 00:46:11,001 Priveli su Malime. 516 00:46:11,084 --> 00:46:13,168 Ispituju je o tebi i Johnnyju. 517 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 Ovo je sranje. Vraćam se. 518 00:46:16,793 --> 00:46:19,084 Ne. Usredotoči se na misiju. 519 00:46:19,168 --> 00:46:21,834 Malo je uznemirena, ali ništa ne zna. 520 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Ja ću to riješiti. 521 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 Sjeti se zašto je Johnny odabrao tebe i nas. 522 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 Završit ćemo borbu za Alkebulan. 523 00:46:31,334 --> 00:46:34,876 Rekao sam Johnnyju kad sam ga vidio i tebi kad sam otišao 524 00:46:34,959 --> 00:46:37,168 da sam završio s tim sranjem. 525 00:46:43,668 --> 00:46:45,918 Ovo radim samo zbog svoje obitelji. 526 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Znaju tko si, Zuko. 527 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Znam. 528 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Ne. Ne razumiješ. 529 00:46:52,918 --> 00:46:54,668 Sutra ćeš biti na vijestima. 530 00:46:55,751 --> 00:46:57,251 Mo, šefica, 531 00:46:57,334 --> 00:47:01,126 krši protokol, prekoračuje ovlasti, obavlja Mtimin prljavi posao. 532 00:47:01,209 --> 00:47:03,459 Ništa od ovoga nije službeno odobreno. 533 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 Naći će te. 534 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 Mogu pokušati. 535 00:47:13,334 --> 00:47:14,251 Moram ići. 536 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Sve u redu? 537 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 Da, gospođo. 538 00:47:44,876 --> 00:47:46,543 Ti si sigurno Paka. 539 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 Zuko, molim te, uđi. 540 00:47:48,459 --> 00:47:51,126 Tako mi je žao. Taksiji su štrajkali 541 00:47:51,209 --> 00:47:52,959 i kasno sam došla kući. 542 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 Paka, jesi li našem gostu ponudio piće? 543 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 Ne treba, hvala. 544 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 Dobro, samo trenutak. 545 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 Što znači zgodan? 546 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 Paka! 547 00:48:25,251 --> 00:48:26,793 Mama kaže da si zgodan. 548 00:48:26,876 --> 00:48:28,793 Pakamile Mambi, prestani! 549 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Tako mi je žao. 550 00:48:32,543 --> 00:48:33,751 Znaš kakva su djeca. 551 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 Prošao sam pored benzinske postaje. 552 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 Donio sam ti ovo. 553 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 Hvala. 554 00:48:45,793 --> 00:48:47,209 Stavit ću to u hladnjak. 555 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 Što to crtaš? 556 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 Nešto za školu. 557 00:49:01,251 --> 00:49:03,209 Ovo su rajčice, 558 00:49:03,293 --> 00:49:05,584 ali moram dodati krave. 559 00:49:06,084 --> 00:49:08,043 Poljoprivreda je plemenit posao. 560 00:49:09,668 --> 00:49:11,043 Što znači plemenito? 561 00:49:17,376 --> 00:49:19,751 Na engleskom to znači da si častan. 562 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 Ili da 563 00:49:22,584 --> 00:49:23,959 nešto gradiš. 564 00:49:24,043 --> 00:49:25,584 Ne uništavaš. Ti... 565 00:49:26,959 --> 00:49:28,126 hraniš ljude. 566 00:49:28,709 --> 00:49:29,793 Ne činiš im zlo. 567 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 Sviđa mi se to. 568 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 Tvoja mi je mama rekla 569 00:49:43,334 --> 00:49:44,793 da voliš poljoprivredu. 570 00:49:46,043 --> 00:49:47,543 Zato sam ti ovo kupio. 571 00:49:49,251 --> 00:49:50,584 Svidjet će ti se. 572 00:49:52,084 --> 00:49:53,126 Ajme. 573 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 Jesi li zahvalio? 574 00:49:54,959 --> 00:49:55,793 Hvala. 575 00:49:56,376 --> 00:49:57,793 Nema na čemu. 576 00:50:02,793 --> 00:50:04,501 Više to ne radim. 577 00:50:04,584 --> 00:50:06,126 Ne odlučuješ ti. 578 00:50:06,209 --> 00:50:11,001 Zaklinjemo se na borbu. Prisežem da ću život posvetiti pokretu. 579 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 Zakleo si se, Zuko. 580 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 Boriti se za Alkebulan. 581 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 Znam zakletvu, Johnny. 582 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Zaklinjem se da ću posvetiti svoj život pokretu. 583 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 To je važnije od tebe i tvoje obitelji. 584 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 Zaklinjemo se da ćemo štititi nedužne. 585 00:50:27,543 --> 00:50:29,376 Štitit ćemo nedužne. 586 00:50:31,084 --> 00:50:32,543 Nikad se nećemo predati. 587 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 {\an8}KAROO 588 00:51:06,293 --> 00:51:09,084 Našli smo ga. Ukrao je motocikl od poslodavca. 589 00:51:09,168 --> 00:51:11,918 Pregledavamo snimke nadzornih kamera. 590 00:51:12,001 --> 00:51:14,209 Ponešto smo pronašli. Sve povezujemo. 591 00:51:14,293 --> 00:51:17,376 Blokiramo ceste prema Maseruu. Pronaći ćemo ga. 592 00:51:17,959 --> 00:51:19,084 A žena? 593 00:51:19,168 --> 00:51:20,084 Ništa. 594 00:51:20,168 --> 00:51:21,751 Mislim da ne laže. 595 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 Moramo je pritisnuti. Nešto zna. 596 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 Dospjeli smo na naslovnicu! 597 00:51:43,584 --> 00:51:45,584 Postajem prestar za ova sranja. 598 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 Kava? 599 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 Hvala. 600 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Otkad ti govoriš afrikaans? 601 00:51:56,251 --> 00:51:57,959 Ljudi me ne mogu ogovarati. 602 00:51:58,876 --> 00:52:02,209 POTRAGA ZA ODMETNUTIM AGENTOM NAKON NAPADA NA AERODROMU 603 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Nismo zaslužni mi, Allison Bhaloyi. 604 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 Zaslužna si samo ti. 605 00:52:07,501 --> 00:52:08,626 Znam još o Kleinu. 606 00:52:09,626 --> 00:52:12,001 Johnny Klein bio je poznati odvjetnik, 607 00:52:12,084 --> 00:52:13,459 zvijezda u usponu. 608 00:52:14,043 --> 00:52:18,334 Bio je ravnatelj međunarodnih odnosa. Upoznao je Obamu i Mandelu. 609 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 No onda su ga degradirali. 610 00:52:22,293 --> 00:52:23,918 U ravnatelja šumarstva. 611 00:52:24,001 --> 00:52:27,876 - Zatim je bio viši nešto u... - Umjetnosti i kulturi. 612 00:52:27,959 --> 00:52:31,584 - Umjetnost i kultura. - Mjesto gdje političke karijere umiru. 613 00:52:33,168 --> 00:52:35,501 Kada je to počelo? 614 00:52:35,584 --> 00:52:36,793 Prije četiri godine. 615 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 Što se dogodilo prije četiri godine? 616 00:52:42,876 --> 00:52:43,709 Mtima! 617 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Pogodak! 618 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 Čovjek koji će se osloboditi optužbi za korupciju i zarobljavanje države 619 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 jer je državi ponestalo svjedoka. 620 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 Ubojica, silovatelj i preljubnik postat će naš novi predsjednik, 621 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 a onda ćemo, moja lijepa mlada prijateljice, 622 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 svi biti totalno sjebani. 623 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 O svemu ste tome pisali. 624 00:53:08,959 --> 00:53:12,001 Da, prije nego što mi je totalno sjebao karijeru. 625 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 Ali nakon one poruke od Kleina 626 00:53:16,209 --> 00:53:18,793 mislim da smo opet u igri. 627 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 A Zuko Khumalo naš je najbolji napadač. 628 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 R 1250 GS! 629 00:53:45,626 --> 00:53:47,043 Dobar motocikl, stari. 630 00:53:55,293 --> 00:53:56,918 Buraz, karta ti je naopako. 631 00:53:58,668 --> 00:54:00,209 Ne vjeruj svemu što vidiš. 632 00:54:01,043 --> 00:54:02,251 Možda si ti naopako. 633 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 Znaš, 634 00:54:13,418 --> 00:54:14,709 ne tiče me se, 635 00:54:14,793 --> 00:54:19,584 ali Buri su bili ovdje prije nekoliko sati tražeći nekoga na... 636 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 Na cesti pored rijeke Oranje golema je blokada. 637 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 Da ja vozim R 1250 GS... 638 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 išao bih cestom R717 na sjever do Philippolisa. 639 00:54:41,126 --> 00:54:42,834 Vozio bih do Trompsburga, 640 00:54:42,918 --> 00:54:45,876 a zatim se otamo vratio na N1. 641 00:54:54,834 --> 00:54:56,543 {\an8}NASTAVLJA SE POA-INA POTRAGA 642 00:54:58,209 --> 00:54:59,084 To je 300! 643 00:55:10,418 --> 00:55:11,251 Za pomoć. 644 00:55:15,834 --> 00:55:17,459 Savjeti su besplatni. 645 00:55:18,418 --> 00:55:20,334 Imao sam posla Burima. 646 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Svatko zaslužuje drugu priliku. 647 00:55:23,376 --> 00:55:24,334 Salut, salut. 648 00:55:40,959 --> 00:55:41,876 Gđo Mambi. 649 00:55:45,959 --> 00:55:48,293 Bez panike, ja sam Zukova prijateljica. 650 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 Molim? Što? 651 00:55:51,043 --> 00:55:54,918 Ne mogu reći više. Sve se odvija brzo, ali ovdje niste sigurni. 652 00:55:55,001 --> 00:55:55,918 Što... 653 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 A moj sin? Je li dobro? 654 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 Ne znam. 655 00:56:02,084 --> 00:56:03,918 Što se događa? Gdje je Zuko? 656 00:56:04,001 --> 00:56:07,001 Ne brinite se za njega. Samo budite spremni. 657 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Čekajte. 658 00:56:08,834 --> 00:56:10,626 Čekajte. Spremna za što? 659 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 Naledi. 660 00:56:35,459 --> 00:56:37,168 Johnny je imao velik utjecaj, 661 00:56:38,168 --> 00:56:39,918 ali to pomalo nestaje. 662 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 Tko si ti, dovraga? 663 00:56:43,084 --> 00:56:45,168 Znaš dobro kako ovo ide. 664 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 Progovori ili ćemo te prisiliti. Ti biraš. 665 00:56:49,293 --> 00:56:50,668 Što si odlučila? 666 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 Nikad neću prekršiti zakletvu. 667 00:56:56,376 --> 00:56:59,126 Tko je Zuko Khumalo i što želi u Maseruu? 668 00:57:01,834 --> 00:57:02,834 Imala je ovo. 669 00:57:03,584 --> 00:57:04,918 Sa samo dva kontakta. 670 00:57:05,001 --> 00:57:07,043 Zenkosi i Umzingeli. 671 00:57:07,584 --> 00:57:08,584 Provjeri ih. 672 00:57:08,668 --> 00:57:11,209 Želim imena, adrese, što su jeli za doručak. 673 00:57:11,751 --> 00:57:12,834 Što?! 674 00:57:12,918 --> 00:57:14,959 Gospođo. Locirali smo Khumala. 675 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 Odvedite ovo govno. 676 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 Razumijem. 677 00:57:22,168 --> 00:57:24,293 - Odvedi Mambi u sigurnu kuću. - Da. 678 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 Što čekaš? Komplimente? Na posao! 679 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 Slušajte me svi! 680 00:57:43,709 --> 00:57:45,626 Tim Alfa je sa mnom. 681 00:57:45,709 --> 00:57:48,209 Tim Bravo, zauzmite sekundarnu poziciju. 682 00:57:48,293 --> 00:57:50,876 Pođe li što po zlu, vidimo se na helidromu. 683 00:57:50,959 --> 00:57:54,293 Upamtite da ga moramo uhvatiti živog. 684 00:57:54,376 --> 00:57:56,126 O tome nam ovisi plaća! 685 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 Jebote! Ugrizla me! Jebote! 686 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 Ne puštajte ga! Zaustavite ga! 687 00:59:08,751 --> 00:59:10,084 Tko ste vi? Pojačanje? 688 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 Jesmo li pojačanje? 689 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 Izgledamo li kao jebeno pojačanje? 690 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 Slušaj, stari, ne znam gdje... 691 00:59:17,876 --> 00:59:22,168 Odmakni se ili ću te ja odmaknuti. 692 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 Na položaje. 693 00:59:34,293 --> 00:59:35,126 Idemo. 694 00:59:35,751 --> 00:59:36,668 Odmah! 695 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 Samo dođi, šupčino. 696 00:59:52,543 --> 00:59:53,459 Na moj znak. 697 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 Zaustavite kamionet! 698 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 U zaklon! 699 01:00:42,251 --> 01:00:43,168 Javi im! 700 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 Dođite. 701 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 Svim jedinicama: presretnite metu na dionici 1. 702 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 Presijecite sve izlaze. Kraj. 703 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 - Kvragu! Što se događa? - Naledi je odvela Mambi. 704 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 Ne želim da Mambi itko naudi. Riješi to, Beth! 705 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 Hajde! 706 01:01:07,626 --> 01:01:08,459 Stoj! 707 01:01:10,751 --> 01:01:12,209 Malime? Dobro. 708 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 Slušaj, morat ćemo skočiti. 709 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 - Ne! - Morat ćemo skočiti. 710 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 Dobro? Za mnom. 711 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 Mirno! Trebam ga nanišaniti! 712 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 Hajde! Moraš to učiniti! 713 01:01:39,126 --> 01:01:40,376 Hej! Hajde! 714 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 Hajde! Idi ispred njega! 715 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 Moraš skočiti. 716 01:01:54,834 --> 01:01:57,084 Hajde, pogledaj me! Gledaj me! 717 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 Niže! Spusti se! 718 01:02:04,876 --> 01:02:08,209 Naledi! Naledi, razmisli o tome što činiš. 719 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 Hajde! Moraš skočiti! 720 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 Ne! 721 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 Ne! Jebote! 722 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 Sranje. 723 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 Jastreb 1 pada! 724 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 Lutalice 1, dođi po mene. Okupimo se na helidromu. 725 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 Hej, ti! Odjebi! 726 01:03:11,418 --> 01:03:12,251 Mjesta! 727 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 Jebote! 728 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 Što je učinio, jebote? 729 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 Dobro. 730 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 Gemini? 731 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 Zenkosi, otkrili su nas. 732 01:04:47,084 --> 01:04:48,043 Umzingeli? 733 01:04:48,126 --> 01:04:49,001 Ne znam. 734 01:04:49,084 --> 01:04:51,626 Johnny se kocka i iz groba. 735 01:04:51,709 --> 01:04:55,876 Poslao ga je na uzaludan zadatak. Ne možemo računati na Zukovu sreću. 736 01:04:55,959 --> 01:05:00,084 Slušaj, vrlo je važno. Pronađi Mikea Bresslera u Cape Sentinelu. 737 01:05:00,168 --> 01:05:02,209 Reci mu sve što znaš. 738 01:05:02,293 --> 01:05:03,876 To nam je posljednja nada. 739 01:05:03,959 --> 01:05:04,834 U redu. 740 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 Imaš li izlaznu strategiju? 741 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 Imam. A vi? 742 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 Oduvijek imam plan za bijeg. Znala sam da će ovaj dan doći. 743 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 Bit ću dobro. Hvala na svemu. 744 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 Promjena strategije. 745 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Dovedi dječaka. 746 01:05:24,209 --> 01:05:25,126 Mambina sina. 747 01:05:25,793 --> 01:05:28,001 Osiguranje. Odvedi ga u sigurnu kuću. 748 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 Uz dužno poštovanje, to nije prema protokolu. 749 01:05:34,168 --> 01:05:35,126 Prema protokolu? 750 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 Zajebavaš li ti to mene? 751 01:05:38,543 --> 01:05:39,918 Osvrni se, Beth. 752 01:05:41,126 --> 01:05:42,251 Jebeš protokol. 753 01:05:44,084 --> 01:05:44,959 Da, gospođo. 754 01:05:46,501 --> 01:05:47,376 Nađi Zuka. 755 01:06:00,876 --> 01:06:03,959 - Treba nam pet minuta. - Žao mi je, ne možete ući. 756 01:06:11,668 --> 01:06:12,751 Neville! 757 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 Za Boga miloga! 758 01:06:18,459 --> 01:06:20,793 Bože, baš si ostario. 759 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 - Tko je to? Tvoja nova pomoćnica? - Allison Bhaloyi. 760 01:06:24,418 --> 01:06:26,709 - Drago mi je. - Također. 761 01:06:27,793 --> 01:06:28,959 Što se dogodilo? 762 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 Samoubojstvo. 763 01:06:32,334 --> 01:06:34,001 Ma daj, Neville. 764 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 Neville! 765 01:06:36,043 --> 01:06:38,168 Znam da je ovo zgrada POA-e. 766 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Ovo je povezano s Kleinom i Khumalom, zar ne? 767 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 U pogrešnoj si profesiji. 768 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 Hajde. 769 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 Daj mi nešto. Neslužbeno. 770 01:06:53,543 --> 01:06:55,793 Navodno se pucalo ispred zgrade. 771 01:06:56,418 --> 01:07:00,043 To je bilo prije nego što je žrtva skočila ili pala. 772 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 Koji se kurac događa, Neville? 773 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 Ili se sve urušava, 774 01:07:08,668 --> 01:07:11,626 ili se netko rješava dokaza. 775 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Bressler. 776 01:07:24,876 --> 01:07:25,709 Ovdje Iman. 777 01:07:26,376 --> 01:07:27,834 Johnnyjeva prijateljica. 778 01:07:45,668 --> 01:07:46,668 Molebogeng Kwena. 779 01:07:46,751 --> 01:07:48,168 Zdravo, Thandi. 780 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 Nećeš me pozvati da uđem? 781 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 Ne čudi me što se Mtima tako nisko spustio. 782 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 Bilo je samo pitanje vremena kad ćeš učiniti isto. 783 01:08:25,626 --> 01:08:27,084 Ma daj, Thandi. 784 01:08:27,709 --> 01:08:29,126 Misliš da si drukčija? 785 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Nisi ništa bolja od mene. 786 01:08:32,084 --> 01:08:33,168 Ilegalni rudari? 787 01:08:33,793 --> 01:08:34,626 Stvarno? 788 01:08:36,876 --> 01:08:39,084 Molebogeng, što želiš? 789 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 Mtima je bio toliko prestravljen da je poslao osobnog izaslanika. 790 01:08:45,334 --> 01:08:48,084 Zašto je Johnny poslao Zuka Khumala u Maseru? 791 01:08:48,168 --> 01:08:49,126 Nije važno. 792 01:08:49,626 --> 01:08:51,126 Poznavajući Zuka, u petak 793 01:08:51,209 --> 01:08:54,043 sve će završiti za tebe i tvog šefa. 794 01:08:54,543 --> 01:08:55,834 Znam za Naledi. 795 01:08:56,751 --> 01:09:00,168 I za Johnnyjev mamac u Vlottenburgu i povezanost s tobom. 796 01:09:00,668 --> 01:09:01,751 Gukni! 797 01:09:02,459 --> 01:09:05,251 Želiš mi reći da su Makeba i Klein 798 01:09:05,334 --> 01:09:07,668 vodili protuobavještajnu operaciju 799 01:09:07,751 --> 01:09:11,584 s elitnim ubojicama koji su putovali svijetom da pronađu Mtimu? 800 01:09:11,668 --> 01:09:13,209 Upravo tako. 801 01:09:13,959 --> 01:09:17,251 - Zašto da ti vjerujemo? - Johnny i Thandi su vam vjerovali. 802 01:09:17,876 --> 01:09:19,376 Znate da se nešto sprema. 803 01:09:20,751 --> 01:09:24,209 Kad Zuko sazna da je Malime umrla zbog Mo Kwene... 804 01:09:26,084 --> 01:09:27,668 dogodit će se krvoproliće. 805 01:09:28,418 --> 01:09:31,209 Ne marim za Kwenu, ali položila sam zakletvu. 806 01:09:31,793 --> 01:09:33,501 Istina mora izaći na vidjelo. 807 01:09:39,043 --> 01:09:42,584 Svi smo znali što slijedi ako Mtima postane predsjednik. 808 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 A ti odrađuješ sve njegove prljave poslove. 809 01:09:46,418 --> 01:09:48,334 Sve za što smo se borili 810 01:09:48,834 --> 01:09:50,793 uništile su štetočine. 811 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 - Izdaja. - Samoodređenje. 812 01:09:55,876 --> 01:09:57,876 Tako kažu kolonijalni gospodari? 813 01:09:57,959 --> 01:09:59,918 Što misliš, komu se Mtima klanja? 814 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 Sve si krivo shvatila. 815 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 Ti si ta kod koje je sve naopako. 816 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 Damiane? 817 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 Čekaj ovdje. 818 01:10:20,959 --> 01:10:23,418 Moramo potvrditi ovu priču s Makebom. 819 01:10:23,501 --> 01:10:26,376 Ne. Makeba je u bijegu. Ovdje nije sigurna. 820 01:10:26,459 --> 01:10:30,168 Slušaj, čak i da je sve ovo istina, 821 01:10:31,043 --> 01:10:35,418 nitko neće vjerovati tome tko si ili što si. 822 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 Bez uvrede, naravno. 823 01:10:38,543 --> 01:10:39,376 Bez brige. 824 01:10:40,834 --> 01:10:44,709 Ali zaboravljaš da postoji još jedan ključni igrač. 825 01:10:45,959 --> 01:10:46,959 Zuko. 826 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 Spusti to. 827 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 I drugi. 828 01:10:59,043 --> 01:11:00,459 Idemo u helikopter. 829 01:11:00,543 --> 01:11:01,376 Zašto? 830 01:11:02,459 --> 01:11:04,209 A tvoj otmjeni motocikl? 831 01:11:04,918 --> 01:11:06,876 - Ima previše rupa? - Pokret! 832 01:11:09,043 --> 01:11:10,376 Reci mu da ga pokrene. 833 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 Stani. 834 01:11:50,584 --> 01:11:52,459 Stvorili ste odmetnutog agenta. 835 01:11:52,543 --> 01:11:53,876 Stvorili smo oružje. 836 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 Alat. 837 01:11:57,459 --> 01:11:59,459 Znaš li tko je bio Mzilikazi? 838 01:11:59,543 --> 01:12:00,584 Kralj Ndebelea. 839 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 Bio je poručnik kralja Shake. 840 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 Puno mu je ime Mzilikazi Khumalo. 841 01:12:11,376 --> 01:12:14,959 Johnny je govorio da je u Zuki duh Mzilikazija. 842 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 Srce lovca. 843 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 Ako misli da može protiv mene, grdno se vara. 844 01:12:25,626 --> 01:12:28,001 Misliš da samo Zuku moraš ubiti? 845 01:12:28,084 --> 01:12:32,626 Svi imamo tajne, idiotkinjo. Znam za tvog mutnog oca. 846 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 Uzmi svoje papire i gubi se. 847 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 Hoće li mi ovo trebati? 848 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 Ne, gospodine. 849 01:13:06,501 --> 01:13:07,959 Onda poleti! 850 01:13:08,043 --> 01:13:08,918 Da, gospodine. 851 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Da? 852 01:13:34,418 --> 01:13:35,876 Tigar ga nije zaustavio. 853 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 Žao mi je. 854 01:13:42,959 --> 01:13:43,793 Mo? 855 01:13:44,418 --> 01:13:45,334 Gdje je Tigar? 856 01:13:46,001 --> 01:13:46,959 Opozvala sam ih. 857 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 Ne smijemo riskirati operaciju u Maseruu. 858 01:13:50,293 --> 01:13:51,459 A dječak? 859 01:13:52,001 --> 01:13:52,918 Ovdje je. 860 01:13:53,626 --> 01:13:54,793 U sigurnoj kući. 861 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 Spusti nas, dobro? 862 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Primljeno. Učinit ću to. 863 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 Hvala. 864 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}PREDGRAĐE MASERUA, LESOTO 865 01:15:59,751 --> 01:16:01,168 Dragi moj Umzingeli, 866 01:16:02,001 --> 01:16:05,834 kad budeš ovo čitao, znaj da mi je ovo bilo teško pisati 867 01:16:05,918 --> 01:16:07,376 i pronaći prave riječi. 868 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 Kad smo se prvi put sreli, nakon strašne sudbine tvoje bake, 869 01:16:12,376 --> 01:16:16,709 donio sam odluku da ću uvijek biti tu za tebe 870 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 kao očinska figura. 871 01:16:19,959 --> 01:16:24,626 Možda nisam uspio, ali znaj da si mi uvijek bio poput sina. 872 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 Sve je ovdje. 873 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 Traži, Umzingeli. 874 01:16:30,459 --> 01:16:33,293 Nisam mislio ono što sam ti rekao te noći. 875 01:16:33,376 --> 01:16:35,043 Ti nisi ubojica. 876 01:16:35,126 --> 01:16:38,876 Ti si ratnik, mnogo hrabriji nego što bih ja ikad mogao biti. 877 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 Razumijem zašto si otišao, 878 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 ali znaš koliko i ja da ljudi koje lovimo nisu sveci. 879 01:16:50,751 --> 01:16:55,876 Ljudi poput nas imaju višu svrhu: boriti se i štititi bespomoćne. 880 01:16:56,626 --> 01:16:59,793 U svom lovu riskiramo da izgubimo sebe 881 01:16:59,876 --> 01:17:01,334 i ono za što se borimo. 882 01:17:04,959 --> 01:17:07,293 Tvojim odlaskom ta mi je istina 883 01:17:07,834 --> 01:17:09,584 bila poput koplja u srce. 884 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ALKEBULAN - UTEMELJITELJI DOKUMENTI (PRIJE 2000.) 885 01:17:14,793 --> 01:17:17,209 Žalim što sam tvoju obitelj uvukao u ovo. 886 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 Zaslužuješ njihovu ljubav. 887 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 Pazi na Pakamilea. Dobar je dječak. 888 01:17:24,418 --> 01:17:28,001 Njegove su oči, kao i tvoje, pune obećanja, 889 01:17:28,084 --> 01:17:30,793 odlučnosti, snalažljivosti, hrabrosti. 890 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 Neka bude ponosan. Budi otac kakav ja nisam bio. 891 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 Sad o tebi ovisi, Zuko, da dovršiš borbu za Alkebulan. 892 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 Ako nećeš radi nas, učini to radi pravde. 893 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 Tvoj Johnny. 894 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}NEMA SIGNALA 895 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 Umzingeli, koplje za tebe da te čuva od sjene. 896 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}JUŽNOAFRIČKA GRANICA 897 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 Dobra večer. 898 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 Putovnicu. 899 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 ZOVI 900 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 KONTAKTI U SLUČAJU NUŽDE 901 01:19:13,959 --> 01:19:15,668 Zuko Khumalo, pretpostavljam? 902 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 Gdje je Gemini? 903 01:19:19,501 --> 01:19:22,001 Bojim se da je gđa Zondo kompromitirana. 904 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 Kao i Makeba. 905 01:19:24,543 --> 01:19:25,543 Sve je otkriveno. 906 01:19:26,501 --> 01:19:27,334 Tko ste vi? 907 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 Imam prijedlog za vas. 908 01:19:31,334 --> 01:19:32,293 Gdje je Malime? 909 01:19:32,876 --> 01:19:34,501 - Donesite... - Gdje je Malime!? 910 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 Dogodila se... 911 01:19:39,793 --> 01:19:41,084 mala nezgoda. 912 01:19:42,626 --> 01:19:43,793 Dječak je sa mnom. 913 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 Donesite što imate i vratit ću vam ga. 914 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 G. Khumalo? 915 01:19:55,918 --> 01:19:57,126 G. Khumalo? 916 01:20:16,793 --> 01:20:18,584 Zvuči kao da si ga razljutila. 917 01:20:21,418 --> 01:20:24,251 - Je li dječak na sigurnom? - Ovo je neprobojno. 918 01:20:25,459 --> 01:20:26,793 Želim da budeš s njim. 919 01:20:28,959 --> 01:20:33,209 Uz dužno poštovanje, ne plaćaš mi dovoljno za ovo sranje. 920 01:20:33,751 --> 01:20:35,293 Dječak je mamac. 921 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 Što ti nije jasno? 922 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 Nastavi. 923 01:20:45,126 --> 01:20:47,793 Zuko Khumalo već mi je dugo trn u oku. 924 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 Želim ga trajno ukloniti. 925 01:20:55,918 --> 01:20:58,126 Ako ga ne ubiješ, gotovi smo. 926 01:21:01,001 --> 01:21:01,834 Ne. 927 01:21:05,376 --> 01:21:06,293 Ti si gotova. 928 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 Ja ću samo nestati. 929 01:21:16,834 --> 01:21:18,709 Mogu i tebi pomoći da nestaneš. 930 01:21:20,001 --> 01:21:21,043 Čuvaj dječaka. 931 01:21:35,793 --> 01:21:36,751 Halo? 932 01:21:36,834 --> 01:21:37,751 Mike Bressler? 933 01:21:37,834 --> 01:21:39,043 Pri telefonu. 934 01:21:39,126 --> 01:21:40,543 Ja sam Zuko Khumalo. 935 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 Imam nešto što bi vas moglo zanimati. 936 01:21:44,709 --> 01:21:45,918 Gdje se možemo naći? 937 01:22:10,043 --> 01:22:11,293 Mike Bressler? 938 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 Bok. 939 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 Ovo je kao u Jamesu Bondu, zar ne? 940 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 Snažan i tih tip, ha? 941 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 Postoje uvjeti. 942 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 Slušam. 943 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 Moja... 944 01:22:53,459 --> 01:22:54,376 Moja obitelj. 945 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 Moram ih naći. 946 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 Mogu pomoći s time. 947 01:23:06,668 --> 01:23:09,126 Mislim da vas ne treba predstavljati. 948 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Iman. 949 01:23:24,376 --> 01:23:25,293 Gdje je Malime? 950 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 Dala sam sve od sebe, Zuko. 951 01:23:34,876 --> 01:23:35,834 Gdje je Malime? 952 01:23:37,418 --> 01:23:38,959 Bio je to nesretan slučaj. 953 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 Gdje je Malime?! 954 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 Gdje je?! 955 01:23:44,584 --> 01:23:45,793 Vjerovao sam ti. 956 01:23:46,543 --> 01:23:47,376 Malime... 957 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 Žao mi je. 958 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 Nisi ti kriva. 959 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 To je to. 960 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 Ovako ćemo konačno srediti tog zlonamjernog gada. 961 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 Bankovni izvaci, e-pošta, poruke. 962 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 - Večeras ovo moramo dati u tisak. - Ne. 963 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 Moramo to objaviti prije sutrašnjeg izvješća. 964 01:24:49,751 --> 01:24:52,334 Ne dok ne nađem svog sina. 965 01:24:54,459 --> 01:24:56,043 Koliko ti vremena treba? 966 01:25:09,959 --> 01:25:11,334 Namamit ćemo Mo Kwenu. 967 01:25:11,418 --> 01:25:12,251 Nastavi. 968 01:25:12,834 --> 01:25:14,293 Otići ćemo k Mtimi. 969 01:25:15,084 --> 01:25:16,834 Ubit ćemo ga tamo gdje živi. 970 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 - Ovo je koliba, zar ne? - Pratila si Kwenu? 971 01:25:21,918 --> 01:25:22,876 Radi osiguranja. 972 01:25:23,543 --> 01:25:26,376 Mo u zadnje vrijeme često posjećuje ovu lokaciju. 973 01:25:27,543 --> 01:25:30,959 To je Mtimino ljubavno gnijezdo. Baza kad je u Cape Townu. 974 01:25:31,043 --> 01:25:33,209 Ovako će ti vratiti Pakamilea. 975 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 Kako da uđem? 976 01:25:48,043 --> 01:25:49,418 Padat će kiša. 977 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 Šef će biti brz. 978 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 Život ti je dobar. 979 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 Hej, draga! 980 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 Gubite se odavde. 981 01:26:52,251 --> 01:26:53,293 Hej! 982 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 Što je bilo s glazbom? 983 01:26:58,334 --> 01:27:00,126 Igramo se skrivača? 984 01:27:00,709 --> 01:27:01,584 Tatica... 985 01:27:13,584 --> 01:27:14,501 Hej! 986 01:27:18,543 --> 01:27:21,543 Dakle, došao si osobno. 987 01:27:25,043 --> 01:27:27,543 Stvarno misliš da ćeš samo odšetati odavde? 988 01:27:28,959 --> 01:27:30,293 Reci mi, 989 01:27:30,918 --> 01:27:33,251 kako želiš umrijeti? 990 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 Pazi što govoriš. 991 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 O tome će ovisiti hoćeš li živjeti ili umrijeti. 992 01:27:40,501 --> 01:27:42,126 Što misliš, komu prijetiš? 993 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 Došao si po svog sina. 994 01:27:48,834 --> 01:27:51,876 Svaki je ratnik slab na svoju obitelj. 995 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 Slab je. 996 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Dakle, 997 01:27:56,918 --> 01:28:01,126 padne li mi samo jedna vlas s glave, 998 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 nikad ga više nećeš vidjeti. 999 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 Jesi li siguran? 1000 01:28:07,543 --> 01:28:08,918 Želiš li se kladiti? 1001 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 Opusti se. 1002 01:28:12,251 --> 01:28:13,334 Mi smo muškarci. 1003 01:28:14,043 --> 01:28:16,001 Muškarci razgovaraju, zar ne? 1004 01:28:17,084 --> 01:28:18,543 Razgovarajmo onda. 1005 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 Sereš. 1006 01:28:31,293 --> 01:28:32,126 Gospodine. 1007 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 Razgovaraj s njom. 1008 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 - Ovdje je, Mo. - Tko? 1009 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 Johnnyjev jebeni potrčko. 1010 01:28:47,168 --> 01:28:49,876 Dovedite mi mog sina. 1011 01:29:02,293 --> 01:29:03,126 Brate moj... 1012 01:29:05,584 --> 01:29:06,876 Ti si pametan čovjek. 1013 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 Razgovarajmo. 1014 01:29:12,293 --> 01:29:13,959 Recimo da odeš odavde 1015 01:29:14,709 --> 01:29:15,751 sa svojim sinom. 1016 01:29:17,543 --> 01:29:18,793 Možeš se obogatiti. 1017 01:29:20,334 --> 01:29:22,043 Možemo ti dati sve što želiš. 1018 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 Svaki čovjek ima cijenu, zar ne? 1019 01:29:28,418 --> 01:29:29,668 Koja je tvoja? 1020 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 Mtima... 1021 01:29:36,168 --> 01:29:38,043 Ništa ne možeš učiniti za mene. 1022 01:29:46,001 --> 01:29:47,209 Ti si sramota. 1023 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 Izdajnik vlastitog naroda. 1024 01:29:52,418 --> 01:29:53,834 Udovoljavaš sebi, 1025 01:29:54,334 --> 01:29:58,043 debljaš se dok crpiš zemlju svojih ljudi. 1026 01:29:59,293 --> 01:30:00,251 Ti si sit, 1027 01:30:01,418 --> 01:30:03,626 a naši roditelji pate u siromaštvu. 1028 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 Nismo isti, Mtima. Čuješ li me? 1029 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 Nismo isti. 1030 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 Ti si parazit i bolest. Gadiš mi se! 1031 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 Ti si neprijatelj naših predaka. 1032 01:30:17,543 --> 01:30:22,168 Trebao bih ti odmah odrubiti glavu, oderati ti kožu i objesiti te da se sušiš. 1033 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 Čuješ li me? 1034 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 Moja ponuda i dalje vrijedi. 1035 01:30:30,709 --> 01:30:32,501 Uzmi što ti nudimo. 1036 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 Smij se i debljaj s nama. 1037 01:30:41,751 --> 01:30:43,209 Zahvali svojim precima. 1038 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 Hajde! 1039 01:31:01,793 --> 01:31:03,001 Boonsaaier, javi se. 1040 01:31:03,501 --> 01:31:04,709 Tim Bravo, javi se! 1041 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 Ja ću. Idi ti. 1042 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Tim Alfa, javi se! 1043 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 September, javi se! 1044 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 Jebote. 1045 01:31:53,834 --> 01:31:54,668 Gdje je ona? 1046 01:31:55,793 --> 01:31:57,126 Gdje si dosad? 1047 01:32:12,793 --> 01:32:13,709 Odveži me. 1048 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 Samo ga upucaj! 1049 01:32:19,834 --> 01:32:20,668 Ne! 1050 01:32:37,959 --> 01:32:39,334 Veselio sam se ovome. 1051 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 Hajde! 1052 01:34:02,043 --> 01:34:04,418 Reći ću tvom sinu da si se hrabro borio. 1053 01:34:48,418 --> 01:34:49,376 Gdje mi je sin? 1054 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Zuko! 1055 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 Paka? 1056 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 Paka! 1057 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 Baci koplje! 1058 01:35:06,209 --> 01:35:07,709 On je samo dječak. 1059 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 Dokumenti! Predaj ih! 1060 01:35:12,709 --> 01:35:14,418 Sutra će biti objavljeni. 1061 01:35:15,626 --> 01:35:16,501 Gotovo je! 1062 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 Hajde, Mo! 1063 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 Mi odlučujemo kad je gotovo. 1064 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 Pucaj. 1065 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 Mo! 1066 01:35:35,709 --> 01:35:38,001 - Mo! - Hej! 1067 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 Kazna za izdaju je smrt, partnerice. 1068 01:35:45,043 --> 01:35:46,334 Ne moraš to učiniti! 1069 01:35:46,418 --> 01:35:47,918 Začepi, pseto! 1070 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 Partnerice, 1071 01:35:51,793 --> 01:35:53,418 nastavi sa svojom misijom. 1072 01:35:54,126 --> 01:35:55,584 Moraš nam dokazati 1073 01:35:55,668 --> 01:35:57,709 da nisi poput svog oca, 1074 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 koji je umro kao izdajnik. 1075 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 Gotovo je! 1076 01:36:20,918 --> 01:36:22,251 Pustite nas! 1077 01:36:27,209 --> 01:36:28,334 Previše znaš. 1078 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 Jeste li dobro? 1079 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 Iman! 1080 01:36:43,959 --> 01:36:45,668 Makni se! 1081 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 Hajde. 1082 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 Iman! 1083 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 Iman! 1084 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 Dođi. 1085 01:37:20,459 --> 01:37:23,459 Paka! Hajde. 1086 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Glavna vijest danas: 1087 01:37:42,584 --> 01:37:46,876 vlasti još nemaju osumnjičene za navodna ubojstva 1088 01:37:46,959 --> 01:37:49,793 osramoćenog predsjedničkog kandidata Daze Mtime 1089 01:37:49,876 --> 01:37:53,834 i ravnatelja Predsjedničke obavještajne agencije Molebogenga Kwene. 1090 01:37:53,918 --> 01:37:56,459 To saznajemo nakon izvještaja Cape Sentinela 1091 01:37:56,543 --> 01:38:00,168 koji je doveo do niza uhićenja i ostavki 1092 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 nakon što su novi dokazi predani parlamentarnoj komisiji... 1093 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 Ovdje sam odrastao kad sam bio dječak poput tebe. 1094 01:38:21,876 --> 01:38:23,001 Vidiš ono? 1095 01:38:23,084 --> 01:38:24,751 To je Velika riblja rijeka. 1096 01:38:26,209 --> 01:38:28,293 Farma je ondje na rijeci Cata. 1097 01:38:29,626 --> 01:38:31,293 Hoćemo li imati prave krave? 1098 01:38:31,959 --> 01:38:33,376 Još ne, 1099 01:38:34,209 --> 01:38:35,043 ali hoćemo. 1100 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 Obećavaš? 1101 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 Obećavam. 1102 01:45:20,126 --> 01:45:25,126 Prijevod titlova: Tina Vlakančić