1 00:01:14,958 --> 00:01:19,958 {\an8}AT THE MOMENT 2 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 PENYEWA BARU 2022 3 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 Halo. 4 00:01:31,708 --> 00:01:34,041 Aku yang terakhir bergabung dengan Penyewa Baru. 5 00:01:35,166 --> 00:01:36,333 Aku Pi-na. 6 00:01:36,416 --> 00:01:37,833 Aku pelatih kebugaran. 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,833 Pantas saja kau sangat bugar. 8 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 Aku lajang. 9 00:01:42,166 --> 00:01:43,458 Siapa yang tidak lajang 10 00:01:43,958 --> 00:01:45,000 di acara ini? 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,958 Aku punya putri berusia lima tahun. 12 00:02:05,166 --> 00:02:06,250 Hentikan. 13 00:02:07,625 --> 00:02:08,541 Teruskan. 14 00:02:11,375 --> 00:02:12,625 Hentikan. 15 00:02:13,833 --> 00:02:15,041 Teruskan. 16 00:02:22,625 --> 00:02:24,333 Permisi. Aku mau ke toilet. 17 00:02:25,583 --> 00:02:26,500 Pak. 18 00:02:33,166 --> 00:02:34,541 Tak bisa begini. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 Kau belum selesai menontonnya. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,375 Inikah yang kau katakan soal tak mengganggu pekerjaanku? 21 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 Penonton utama Penyewa Baru 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,500 adalah anak muda di bawah 25 tahun. 23 00:02:47,583 --> 00:02:49,958 Janda dengan anak sama sekali takkan menarik 24 00:02:50,041 --> 00:02:51,416 perhatian pemirsa. 25 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Pemirsa takkan tertarik 26 00:02:52,791 --> 00:02:55,083 dengan penyewa yang sama persis seperti musim lalu. 27 00:02:55,166 --> 00:02:56,916 Mereka rupawan dan polos. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 Apa ada gunanya 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,166 mengulang dongeng tahun lalu? 30 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 Acara realitas 31 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 adalah tentang kejutan sungguhan. 32 00:03:03,083 --> 00:03:04,750 Pernikahan gagal ada di dunia ini. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,708 Ada wanita bercerai yang memiliki anak 34 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 yang mendambakan cinta. 35 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 Apa pemirsa menonton Penyewa Baru untuk mengetahui 36 00:03:11,291 --> 00:03:12,875 seberapa tinggi tingkat perceraian di Taiwan? 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,833 Bukankah stres harian pandemi sudah cukup? 38 00:03:21,916 --> 00:03:24,250 Tak bisakah kau memberi pemirsa 39 00:03:24,333 --> 00:03:25,666 sesuatu yang lebih santai? 40 00:03:27,166 --> 00:03:28,833 Kau dapat yang kau inginkan dengan beli makanan jadi. 41 00:03:28,916 --> 00:03:30,666 Kau tak pernah tahu apa yang akan kau dapatkan 42 00:03:30,750 --> 00:03:31,833 dengan acara televisi. 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,166 Nona Chou, 44 00:03:34,541 --> 00:03:36,375 aku produser eksekutif tim ini. 45 00:03:37,041 --> 00:03:39,333 Aku juga bertanggung jawab atas kesuksesan acara ini. 46 00:03:40,916 --> 00:03:42,375 Wang Pi-na harus diganti. 47 00:03:45,791 --> 00:03:46,666 Pak Pan, 48 00:03:47,250 --> 00:03:48,583 bisakah kita kembali seperti dahulu? 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,250 Lakukan tugasmu dan aku akan melakukan tugasku. 50 00:03:50,833 --> 00:03:52,041 Setelah acara ini tayang, 51 00:03:52,125 --> 00:03:53,833 kau bisa menjadi orang yang merayakan 52 00:03:53,916 --> 00:03:55,375 dan menerima anugerahnya. 53 00:03:55,458 --> 00:03:56,791 Ini cara terbaik kita bekerja. 54 00:03:56,875 --> 00:03:57,916 Chou Li-wen! 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,416 Masuklah. 56 00:04:05,291 --> 00:04:06,500 Permisi, Pak Pan. 57 00:04:06,583 --> 00:04:08,333 Li-wen, jika tak pergi sekarang, 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,250 kau akan terlambat bertemu investor. 59 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 Wang Pi-na adalah penyewa di musim baru. 60 00:04:15,250 --> 00:04:16,791 Itu peraturan acara ini. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,708 Jika kau ingin mengubahnya, 62 00:04:20,791 --> 00:04:22,541 kenapa kau tak bisa? 63 00:04:23,083 --> 00:04:24,500 Siapa yang tidak tahu 64 00:04:24,583 --> 00:04:27,833 kau yang membuat peraturan untuk Penyewa Baru? 65 00:04:29,166 --> 00:04:30,750 Terima kasih sudah setuju. 66 00:04:31,291 --> 00:04:33,208 Bagian Wang Pi-na akan ditayangkan seperti biasa. 67 00:04:44,833 --> 00:04:46,500 Beri aku daftar penyewa musim depan 68 00:04:46,583 --> 00:04:48,250 sepekan sebelumnya. 69 00:04:48,333 --> 00:04:50,583 Aku akan membahas penempatan dengan sponsor musim ini. 70 00:04:54,041 --> 00:04:57,583 PENYEWA BARU 71 00:04:58,416 --> 00:04:59,916 Apa yang ingin kau katakan? 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,333 Kita sudah keluar dari lift. Katakan sekarang selagi bisa. 73 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Nona Chou, 74 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 apa seharusnya aku tak menyebutkan ide Wang Pi-na? 75 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Reaksi Pak Pan sangat keras. 76 00:05:08,416 --> 00:05:09,958 Mungkin dia benar. 77 00:05:10,500 --> 00:05:12,791 Orang yang idenya sukses adalah orang yang tepat. 78 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Kau pikir aku berdiskusi dengannya? 79 00:05:14,750 --> 00:05:16,250 Aku memberitahunya 80 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 agar tak mengacaukan acaraku. 81 00:05:21,541 --> 00:05:23,416 Aku suka kasus Wang Pi-na. 82 00:05:23,916 --> 00:05:24,875 Gunakan waktumu 83 00:05:24,958 --> 00:05:26,750 untuk memikirkan cara menyesuaikan naskah 84 00:05:26,833 --> 00:05:28,375 agar penampilan Wang Pi-na 85 00:05:28,458 --> 00:05:29,541 lebih menarik. 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,875 Nona Chou, kerahmu. 87 00:05:35,958 --> 00:05:36,958 Kerahnya kenapa? 88 00:05:41,375 --> 00:05:42,625 - Sudah rapi. - Baiklah. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,250 Sial. 90 00:05:45,333 --> 00:05:47,375 Diska lepas di samping komputerku. 91 00:05:47,458 --> 00:05:48,291 Aku lupa... 92 00:05:51,666 --> 00:05:52,500 Omong-omong, 93 00:05:52,583 --> 00:05:54,250 rapatku akan berlangsung sampai larut malam ini. 94 00:05:54,333 --> 00:05:56,083 Bisakah kau pergi ke rumahku? 95 00:05:56,166 --> 00:05:57,958 Manajer ingin memeriksa pipa gas, 96 00:05:58,041 --> 00:05:59,000 bahkan mengamuk. 97 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 - Aku tak punya waktu. - Baiklah. 98 00:06:00,416 --> 00:06:01,458 Selain itu, 99 00:06:01,541 --> 00:06:03,708 aku akan pergi ke lokasi Penyewa Baru setelah rapat. 100 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 Kau bilang kau sibuk. 101 00:06:05,041 --> 00:06:06,250 Kau tak perlu datang. 102 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 Kau bawa ponsel, tas, dan dokumenmu. 103 00:06:10,000 --> 00:06:10,875 Kau sesuai jadwal. 104 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 Nona Chou, hati-hati di jalan. 105 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 Dah. 106 00:06:17,166 --> 00:06:18,541 Anggap saja ada pria bijaksana. 107 00:06:18,625 --> 00:06:20,541 Dia tahu momentum 108 00:06:20,625 --> 00:06:21,916 dan lokasi semua atom 109 00:06:22,000 --> 00:06:23,291 di alam semesta. 110 00:06:23,375 --> 00:06:25,708 Dia bisa memakai rumus sederhana 111 00:06:25,791 --> 00:06:28,000 untuk menghitung masa lalu, masa kini, dan masa depan 112 00:06:28,083 --> 00:06:30,166 semua hal di alam semesta. 113 00:06:31,041 --> 00:06:32,791 Hipotesis ilmiah ini 114 00:06:32,875 --> 00:06:35,041 disebut iblis Laplace. 115 00:06:35,125 --> 00:06:36,500 Dengan kata lain, 116 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 menurut rumus, 117 00:06:38,666 --> 00:06:40,625 sejak Dentuman Besar terjadi, 118 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 apa pun yang terjadi, 119 00:06:42,666 --> 00:06:46,583 atau di tahun, bulan, pukul berapa 120 00:06:46,666 --> 00:06:48,125 suatu pertemuan terjadi, 121 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 semua sudah ditakdirkan. 122 00:06:56,041 --> 00:06:57,250 Nona Tseng. 123 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 Kau butuh masker? 124 00:07:02,208 --> 00:07:03,291 Tentu, terima kasih. 125 00:07:03,375 --> 00:07:05,125 - Maaf aku terlambat. - Tak apa-apa. 126 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 Silakan lewat sini. 127 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 Ini properti yang sangat bagus. 128 00:07:10,458 --> 00:07:12,583 Meskipun sudah agak tua, 129 00:07:12,666 --> 00:07:14,958 akan bagus setelah sedikit dibersihkan. 130 00:07:15,541 --> 00:07:16,791 Maaf, biar aku melihat-lihat. 131 00:07:16,875 --> 00:07:18,666 Tak apa. Kau sudah beberapa kali ke sini. 132 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Lihatlah baik-baik. 133 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 Apa Ibu lihat? 134 00:07:23,666 --> 00:07:26,083 Aku sangat suka yang ini. 135 00:07:28,958 --> 00:07:29,833 Apa kau jalan jauh 136 00:07:29,916 --> 00:07:32,250 dari stasiun MRT? 137 00:07:32,333 --> 00:07:33,666 Apa ada toko di dekat situ? 138 00:07:34,291 --> 00:07:37,583 Ya, stasiun kereta bawah tanahnya kurang dari sepuluh menit berjalan kaki. 139 00:07:37,666 --> 00:07:39,500 Bukankah tempat ini terlalu besar? 140 00:07:39,583 --> 00:07:40,500 Ini hanya aku. 141 00:07:40,583 --> 00:07:41,750 Hanya kau? 142 00:07:41,833 --> 00:07:42,916 Berapa usiamu? 143 00:07:43,708 --> 00:07:45,750 Kau akan menikah dan punya anak. 144 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Memiliki rumah 145 00:07:47,166 --> 00:07:48,708 memberimu lebih banyak keamanan. 146 00:07:48,791 --> 00:07:50,458 Jangan mengkhawatirkan uang. 147 00:07:51,000 --> 00:07:52,416 {\an8}Ayahmu menabung seumur hidup. 148 00:07:52,500 --> 00:07:53,833 Aku tak bisa membawanya sampai mati. 149 00:07:53,916 --> 00:07:55,250 Ayolah. 150 00:07:55,333 --> 00:07:57,208 Jangan bahas kematian. Berapa usia Ibu? 151 00:07:57,291 --> 00:07:59,833 Kurasa aku sudah selesaikan misi hidupku. 152 00:07:59,916 --> 00:08:01,541 Kau misi terakhirku. 153 00:08:02,166 --> 00:08:05,708 Aku ingin kau bahagia dan aman. 154 00:08:06,333 --> 00:08:08,291 Maka misiku akan selesai. 155 00:08:09,041 --> 00:08:11,583 {\an8}Baiklah. Tunjukkan ruang tamunya. 156 00:08:11,666 --> 00:08:12,625 {\an8}Coba kulihat lagi. 157 00:08:14,083 --> 00:08:15,791 - Bisa berekspresi yang lebih baik? - Aku tahu. 158 00:08:15,875 --> 00:08:16,791 Apa? 159 00:08:16,875 --> 00:08:18,250 - Mesum. - Kau tampak bingung. 160 00:08:18,333 --> 00:08:20,333 - Mesum? - Tidak! Ayolah. 161 00:08:20,416 --> 00:08:22,708 - Itu sangat berlebihan! - Aku bawa bir. 162 00:08:22,791 --> 00:08:24,250 - Akan kubuka. - Bir! 163 00:08:24,333 --> 00:08:25,625 - Aku mau. - Bagus. 164 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 - Siapa mau minum denganku? - Aku akan bernyanyi. 165 00:08:27,416 --> 00:08:28,375 - Dengar. - Baiklah. 166 00:08:28,458 --> 00:08:29,333 Aku akan bernyanyi lagi. 167 00:08:29,416 --> 00:08:30,333 - Bernyanyilah lagi. - Dengar. 168 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 - Dengar baik-baik. - Ayolah. Sekali lagi. 169 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 - Aku akan bernyanyi. Tebaklah. - Mulailah bernyanyi. 170 00:08:34,041 --> 00:08:34,958 Tolong buka. 171 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 - Ambilkan itu untukku. - Kupegangkan untukmu. 172 00:08:37,333 --> 00:08:38,583 - Baiklah. - Aku akan minum dulu. 173 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 Berhenti. 174 00:08:47,500 --> 00:08:48,583 Pi-na, ikut aku. 175 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 Dia seperti kepala sekolah yang kubenci. 176 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 Tim Perencanaan sudah pergi. 177 00:09:01,375 --> 00:09:03,125 Kenapa Li-wen masih di sini? 178 00:09:03,208 --> 00:09:04,500 - Mereka terjebak... - Diam. 179 00:09:04,583 --> 00:09:06,125 Kalian pikir ini pasar? 180 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 Aku tak tahu kau pengecut. 181 00:09:21,708 --> 00:09:22,750 Apa katamu? 182 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 Kau bilang kau menyukai Eric di audisi. 183 00:09:26,291 --> 00:09:28,541 Kau kuberi banyak kesempatan untuk mendekatinya. 184 00:09:28,625 --> 00:09:29,541 Tapi kau tak berani. 185 00:09:30,541 --> 00:09:32,625 Dia dan Hsueh-li jelas pasangan. 186 00:09:33,291 --> 00:09:35,500 Kau memintaku jadi orang ketiga di antara mereka? 187 00:09:36,375 --> 00:09:38,583 Aku pernah mengatakannya di acara ini. 188 00:09:38,666 --> 00:09:41,583 Aku bercerai karena mantan suamiku berselingkuh. 189 00:09:42,083 --> 00:09:44,291 Apa kau sudah pertimbangkan bagaimana penonton akan menilaiku 190 00:09:44,375 --> 00:09:46,041 jika aku kini menjadi wanita ketiga? 191 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 Kau pikir aku membiarkanmu bergabung dengan Penyewa Baru 192 00:09:50,041 --> 00:09:51,458 agar kau bisa makan dan hidup dengan baik, 193 00:09:51,541 --> 00:09:53,250 dan memerankan wanita lembut, hemat, dan baik 194 00:09:53,333 --> 00:09:54,583 yang mendukung pasangan lain? 195 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Itu sangat klise. 196 00:09:59,916 --> 00:10:01,958 Bukankah kau sudah melakukannya di kehidupan nyata? 197 00:10:02,541 --> 00:10:04,416 Yang kau lakukan sekarang disebut akting. 198 00:10:08,791 --> 00:10:09,625 Pi-na, 199 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 kenapa kau tak mengikuti hatimu? 200 00:10:12,875 --> 00:10:15,083 Meski gagal, kau bisa menyalahkan naskahnya. 201 00:10:15,666 --> 00:10:16,875 Ini kesempatan bagus. 202 00:10:18,083 --> 00:10:19,791 Baiklah, tak apa. Tenanglah. 203 00:10:19,875 --> 00:10:20,916 Mari kita mulai lagi 204 00:10:21,000 --> 00:10:23,291 dengan Pi-na yang datang membawa minuman. 205 00:10:23,375 --> 00:10:25,916 - Baik, terima kasih, Pak. - Pertahankan suasana bahagia. 206 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Baik, terima kasih, Pak. 207 00:10:27,083 --> 00:10:28,208 Cobalah ayam berondongnya. 208 00:10:28,291 --> 00:10:29,833 Itu lezat. Aku memakannya kemarin. 209 00:10:40,166 --> 00:10:42,375 Wang Ko-chieh, bisakah kau tak kekanak-kanakan? 210 00:10:42,958 --> 00:10:44,375 Bukankah kau sibuk malam ini? 211 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Aku sudah selesai. 212 00:10:46,125 --> 00:10:48,333 Aku datang untuk melihat apa kau butuh bantuan. 213 00:10:50,291 --> 00:10:52,041 Nona Chou, kau pasti lapar. 214 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 Aku membeli jagung bakar pedas kesukaanmu. 215 00:10:57,458 --> 00:10:59,458 Aku baru saja kehilangan kesabaranku. 216 00:10:59,541 --> 00:11:01,583 Kurasa makanan pedas takkan membantu. 217 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Tak apa. Ada rencana cadangan. 218 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Creme brulee. 219 00:11:05,958 --> 00:11:07,750 Kau bisa makan di samping sutradara. 220 00:11:07,833 --> 00:11:09,291 Bersikaplah elegan, keren, dan kuat. 221 00:11:14,000 --> 00:11:15,541 Bisakah kau tak membuatku tertawa? 222 00:11:24,250 --> 00:11:25,416 Nona Chou. 223 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Biar aku yang mengemudi. 224 00:11:27,083 --> 00:11:27,958 Aku akan mengantarmu pulang dulu 225 00:11:28,041 --> 00:11:29,750 dan naik taksi nanti. 226 00:11:32,916 --> 00:11:34,916 Kau juga berpikir ini buruk bagiku? 227 00:11:36,791 --> 00:11:38,541 Menyuruh mereka mengikuti naskah. 228 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 "Berdasarkan kejadian nyata." 229 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Tiap aku menonton film, 230 00:11:44,291 --> 00:11:46,833 saat aku melihat pernyataan ini, 231 00:11:46,916 --> 00:11:49,291 aku merasa ceritanya menjadi mengagumkan. 232 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 Aku ingat seseorang memberitahuku 233 00:11:58,541 --> 00:11:59,791 bahwa kisah nyata dramatis 234 00:11:59,875 --> 00:12:02,041 adalah yang dicari penonton. 235 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Tidak ada salahnya acara realitas dipasangkan 236 00:12:05,791 --> 00:12:06,916 dengan naskah dramatis. 237 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 Lagi pula, 238 00:12:07,916 --> 00:12:10,625 naskah ini berasal dari kehidupan mereka. 239 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 Ya, Pak Wang. 240 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 Yang penonton inginkan 241 00:12:17,916 --> 00:12:20,083 adalah dampak dari kisah nyata. 242 00:12:20,166 --> 00:12:21,708 Pendongeng hebat 243 00:12:21,791 --> 00:12:23,625 menceritakan kisah dengan banyak ketegangan. 244 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 Itulah peran seorang produser. 245 00:12:26,541 --> 00:12:28,208 Aku pribadi berpikir semua cerita 246 00:12:28,291 --> 00:12:29,541 berdasarkan kejadian nyata. 247 00:12:29,625 --> 00:12:31,666 Itu hanya masalah berapa banyak yang diadaptasi 248 00:12:31,750 --> 00:12:33,833 dan apakah sudah teradaptasi dengan baik. 249 00:12:34,416 --> 00:12:35,833 Jadi, sebagai produser, 250 00:12:35,916 --> 00:12:36,958 pertama-tama, 251 00:12:37,041 --> 00:12:39,000 kalian harus belajar mengamati orang, 252 00:12:39,083 --> 00:12:40,416 mengenal orang, 253 00:12:40,500 --> 00:12:42,750 dan memperluas pengalaman hidup. 254 00:12:43,291 --> 00:12:45,166 Ini akan membantu kalian tumbuh di masa depan. 255 00:12:46,166 --> 00:12:47,000 Terakhir, 256 00:12:47,083 --> 00:12:48,375 aku menantikan semua orang 257 00:12:48,458 --> 00:12:50,041 menjadi bagian dari tim kami. 258 00:12:50,125 --> 00:12:51,041 Terima kasih. 259 00:12:53,000 --> 00:12:54,708 Setelah mendengarkan pidatomu, 260 00:12:54,791 --> 00:12:56,958 setengah kelas kami menyerahkan daftar riwayat hidup mereka. 261 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 Hanya lima dari kami yang diterima. 262 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 Hanya aku yang berhasil melewati tahun kedua. 263 00:13:02,041 --> 00:13:02,916 Awalnya, 264 00:13:03,000 --> 00:13:05,041 kupikir aku ditipu. 265 00:13:05,125 --> 00:13:07,541 Tapi aku mulai merasa perkataanmu benar. 266 00:13:07,625 --> 00:13:09,000 Siapa pun orangnya, 267 00:13:09,083 --> 00:13:11,583 selama penonton tertarik, 268 00:13:11,666 --> 00:13:13,458 kita bisa melihat sisi paling menyentuh mereka. 269 00:14:02,458 --> 00:14:03,833 Hai, Eric. 270 00:14:12,458 --> 00:14:14,416 Tampaknya suasana hati Hsueh-li sedang buruk. 271 00:14:15,250 --> 00:14:16,500 Apa kalian bertengkar? 272 00:14:19,916 --> 00:14:20,791 Tidak. 273 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 Jujur atau tantangan. 274 00:14:24,541 --> 00:14:25,375 Kau mau main? 275 00:14:27,416 --> 00:14:28,291 Tentu. 276 00:14:28,375 --> 00:14:30,708 Batu, kertas, gunting. 277 00:14:30,791 --> 00:14:31,916 Aku menang. 278 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 Kau sungguh suka Hsueh-li 279 00:14:42,791 --> 00:14:44,000 atau takut 280 00:14:44,083 --> 00:14:46,250 Chia-cheng dan Hsiao-pa akan segera berpasangan 281 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 dan kau akhirnya sendirian? 282 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 Tiga, dua, satu. 283 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Hukumanmu karena tak menjawab 284 00:15:00,500 --> 00:15:01,458 adalah menciumku. 285 00:15:05,750 --> 00:15:07,291 Karena aku juga ingin tahu 286 00:15:07,916 --> 00:15:09,791 apa aku sungguh menyukaimu 287 00:15:11,291 --> 00:15:13,500 atau takut sendirian di acara ini. 288 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 PENYEWA BARU 289 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 PEMBUKAAN, BELI LIMA MAKANAN, GRATIS SATU 290 00:15:24,375 --> 00:15:26,333 PI-NA, SELAMAT 291 00:15:26,416 --> 00:15:28,500 SEORANG JALANG LAHIR! 292 00:15:28,583 --> 00:15:30,500 BUKANKAH HSUEH-LI YANG PALING BAIK KEPADA PI-NA DI ACARA ITU? 293 00:15:30,583 --> 00:15:32,750 DEFINISI "PENGKHIANAT" DAN "ULAR" 294 00:15:36,125 --> 00:15:38,958 Lihat bagaimana orang-orang di internet menghina Wang Pi-na? 295 00:15:40,291 --> 00:15:41,708 Semua orang bilang 296 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 Penyewa Baru musim ini tak sama. 297 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Lantas, jumlah penonton dan rating? 298 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Jumlah penonton yang memecahkan rekor. 299 00:15:48,625 --> 00:15:50,375 Ratingnya di tiga teratas. 300 00:15:50,958 --> 00:15:52,625 Ada yang benci, ada yang suka. 301 00:15:52,708 --> 00:15:53,541 Apa masalahnya? 302 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 Publisitas buruk tetaplah publisitas. 303 00:15:55,791 --> 00:15:57,083 Ya. 304 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 Sudah bertahun-tahun. 305 00:16:00,041 --> 00:16:01,583 Kau masih belum berkembang sama sekali. 306 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 Bagian mana maksudmu? 307 00:16:07,208 --> 00:16:08,916 Peringkatnya sudah keluar. 308 00:16:09,000 --> 00:16:11,291 Nomor satu. 309 00:16:11,958 --> 00:16:14,333 Chou Li-wen memang hebat. 310 00:16:14,416 --> 00:16:15,791 Agar lebih diperhatikan, 311 00:16:15,875 --> 00:16:19,791 dia membawa Wang Pi-na, janda beranak satu, sebagai penyewa baru. 312 00:16:19,875 --> 00:16:21,500 Dia bahkan mempromosikannya! 313 00:16:22,500 --> 00:16:24,375 Pan Shih-hung memanjakannya. 314 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Dia bisa melakukan apa pun yang dia mau. 315 00:16:26,166 --> 00:16:27,416 Pak Pan terlalu baik padanya. 316 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 Aku akan salah mengira Li-wen sebagai produser eksekutif. 317 00:16:30,333 --> 00:16:31,166 Bagaimana menurutmu? 318 00:16:31,250 --> 00:16:32,916 Pan Shih-hung dan Chou Li-wen 319 00:16:33,000 --> 00:16:34,208 pernah berpacaran. 320 00:16:34,291 --> 00:16:35,333 Mereka berdua? 321 00:16:36,291 --> 00:16:37,333 Ya. 322 00:16:37,416 --> 00:16:38,500 Itu sangat menghibur! 323 00:16:40,166 --> 00:16:42,666 Istrinya datang ke kantor untuk menangkap basah mereka. 324 00:16:43,166 --> 00:16:44,083 Benarkah? 325 00:16:44,166 --> 00:16:45,416 Apa mereka di sini? 326 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Apa yang dilakukan Pak Pan? 327 00:16:47,583 --> 00:16:49,458 Tentu saja dia memilih istrinya! 328 00:16:49,541 --> 00:16:51,458 Dia menangis tersedu-sedu dan berlutut untuk meminta maaf. 329 00:16:51,541 --> 00:16:53,541 Itu prosedur standar. 330 00:16:53,625 --> 00:16:54,916 Biar kuberi tahu. 331 00:17:00,041 --> 00:17:01,291 Waktunya rapat. 332 00:17:01,375 --> 00:17:02,458 - Permisi, aku akan lewat. - Waktunya rapat. 333 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 Semua pria harus memilih Wang Pi-na. 334 00:17:05,958 --> 00:17:07,125 Harus punya anak dengannya. 335 00:17:07,208 --> 00:17:08,375 Ya, dua anak lagi. 336 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 Dua lusin lagi. 337 00:17:09,750 --> 00:17:10,583 Ya. 338 00:17:17,375 --> 00:17:18,416 - Dari Luodong? - Ya. 339 00:17:18,500 --> 00:17:19,333 Suamiku juga. 340 00:17:19,416 --> 00:17:21,375 Pak Wang, selamat. Kita sepakat. 341 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Dia berhasil. 342 00:17:23,541 --> 00:17:24,458 Kau yang terbaik. 343 00:17:25,291 --> 00:17:28,333 Bagaimana kalau kita ke Toucheng kapan-kapan? 344 00:17:28,416 --> 00:17:30,833 Paman buyutku punya toko boga bahari di sana. 345 00:17:32,166 --> 00:17:33,083 Bagaimana perasaanmu? 346 00:17:33,166 --> 00:17:34,458 Kau sudah menandatangani berkasnya. 347 00:17:34,541 --> 00:17:36,500 Kau punya rumah sekarang. 348 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Ibu mau minum apa lagi? 349 00:17:39,541 --> 00:17:40,875 Tidak. Air putih saja. 350 00:17:41,416 --> 00:17:43,208 Kita hanya makan malam. 351 00:17:43,291 --> 00:17:45,000 Kau memilih tempat yang mewah. 352 00:17:45,083 --> 00:17:46,500 Harganya mahal dan tak mengenyangkan. 353 00:17:46,583 --> 00:17:47,833 Gajiku naik. 354 00:17:47,916 --> 00:17:49,291 Ibu tak mau merayakannya? 355 00:17:49,375 --> 00:17:51,625 Jangan membuang uang meski kau dapat kenaikan gaji. 356 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Kau harus segera membayar hipotek. 357 00:17:56,916 --> 00:17:58,833 Aku masih berpikir rumah ini terlalu mahal. 358 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Tidak. 359 00:18:00,000 --> 00:18:01,833 Ayahmu dan ibu bekerja keras seumur hidup 360 00:18:01,916 --> 00:18:05,458 hanya untuk melihatmu membeli rumah, menikah, 361 00:18:05,541 --> 00:18:06,958 dan punya anak. 362 00:18:07,041 --> 00:18:08,791 Berapa pun harganya, itu sepadan. 363 00:18:10,916 --> 00:18:13,791 Aku mengobrol dengan Bu Chou tadi. 364 00:18:14,291 --> 00:18:15,750 Dia dari Luodong, seperti kita. 365 00:18:16,750 --> 00:18:18,541 Lalu kenapa dia tak beri kita diskon? 366 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Bukan itu intinya. 367 00:18:21,041 --> 00:18:24,083 Dia cukup menyukaimu. 368 00:18:24,166 --> 00:18:26,666 Dia bilang kau pekerja keras dan rajin. 369 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Apa dia peramal? 370 00:18:28,250 --> 00:18:29,750 Bagaimana dia bisa tahu hanya dengan melihat? 371 00:18:29,833 --> 00:18:31,958 Dia mencari menantu. 372 00:18:32,041 --> 00:18:34,041 Matanya tajam. 373 00:18:34,125 --> 00:18:36,416 Beli rumah dan dapat menantu gratis? 374 00:18:36,500 --> 00:18:37,625 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 375 00:18:38,125 --> 00:18:39,458 Putrinya pengacara. 376 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 Baik, cukup soal ini. 377 00:18:42,500 --> 00:18:43,875 Aku harus melunasi pinjaman. 378 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 Aku harus bekerja keras. 379 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 Aku tak punya waktu untuk menikah. 380 00:18:46,750 --> 00:18:48,375 Kami membuat rencana untuk pekan depan. 381 00:18:49,791 --> 00:18:52,166 Kami akan makan boga bahari di Toucheng. 382 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 Nona Chou. 383 00:19:05,458 --> 00:19:07,750 Jangan sampai kelaparan meski suasana hatimu buruk. 384 00:19:09,250 --> 00:19:11,166 Orang-orang akan mengkritikku apa pun yang kulakukan. 385 00:19:11,250 --> 00:19:12,666 Aku tak peduli lagi. 386 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 Mereka hanya tak ingin melihatmu sukses. 387 00:19:20,375 --> 00:19:22,541 Mereka hanya rewel agar merasa lebih baik. 388 00:19:22,625 --> 00:19:24,458 Rating rendah berarti tidak ada penonton. 389 00:19:24,541 --> 00:19:26,541 Kalau begitu, sebanyak apa pun idemu, 390 00:19:26,625 --> 00:19:28,041 bukankah itu hanya jadi suara hati? 391 00:19:28,750 --> 00:19:30,458 Orang lain bisa bilang begitu, tapi kau tak bisa. 392 00:19:31,166 --> 00:19:32,833 Penyewa Baru adalah tentang orang. 393 00:19:32,916 --> 00:19:34,916 Itu sebabnya kita memilih orang dengan cerita. 394 00:19:35,541 --> 00:19:37,208 Itu semua untuk meningkatkan rating, 395 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 tapi itu berbeda. 396 00:19:39,125 --> 00:19:41,041 Saat kau punya acara sendiri, 397 00:19:41,125 --> 00:19:43,166 jangan lupakan ini. 398 00:19:44,625 --> 00:19:46,333 Nona Chou, aku punya pertanyaan. 399 00:19:48,875 --> 00:19:49,916 Kau ingat 400 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 aku menyarankan mencari peserta homoseksual? 401 00:19:52,791 --> 00:19:53,708 Ya. 402 00:19:54,250 --> 00:19:56,125 Mungkin kita bisa mempertimbangkannya musim depan. 403 00:19:57,208 --> 00:19:59,291 Lalu kenapa akhirnya kau memilih Pi-na? 404 00:20:02,041 --> 00:20:03,208 Entahlah. 405 00:20:03,291 --> 00:20:04,916 Mungkin aku tak terbiasa dengan homoseksual. 406 00:20:05,541 --> 00:20:07,416 Kau ingin tahu lebih banyak? 407 00:20:19,750 --> 00:20:21,541 Sepertinya kau familier dengan tempat ini. 408 00:20:22,291 --> 00:20:24,666 Apa kau... 409 00:20:24,750 --> 00:20:26,541 Semua orang punya beberapa teman homoseksual, kau tahu? 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,583 Nona Chou, mau minum lagi? 411 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 Aku yang traktir. 412 00:20:32,750 --> 00:20:33,583 Tentu. 413 00:20:34,666 --> 00:20:36,750 - Lima, empat, tiga, - Lima, empat, tiga, 414 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 - dua, satu. - dua, satu. 415 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Ya! 416 00:20:40,625 --> 00:20:44,000 Bukankah itu Chun-to dari Penyewa Baru musim lalu? 417 00:20:52,833 --> 00:20:54,291 - Aku akan menyapa. - Baiklah. 418 00:20:57,666 --> 00:20:58,791 - Permisi. - Ya? 419 00:20:58,875 --> 00:20:59,750 Aku mau isi ulang. 420 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 - Tentu. - Terima kasih. 421 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 Hai. 422 00:21:03,958 --> 00:21:05,750 Kau mau menongkrong denganku hari ini? 423 00:21:05,833 --> 00:21:07,166 Aku juga sendirian. 424 00:21:07,791 --> 00:21:09,625 Maaf, aku di sini bersama temanku. 425 00:21:09,708 --> 00:21:11,041 Temanmu? 426 00:21:11,541 --> 00:21:12,666 Di mana temanmu? 427 00:21:13,833 --> 00:21:15,875 Tidak ada teman. 428 00:21:15,958 --> 00:21:17,166 Ini kali pertamamu kemari? 429 00:21:19,083 --> 00:21:20,333 Aku akan membawanya pergi. 430 00:21:20,416 --> 00:21:21,916 Kau bisa menjaga dirimu, kan? 431 00:21:24,916 --> 00:21:26,083 Maafkan aku. 432 00:21:27,125 --> 00:21:29,250 Pacarku milikku malam ini. 433 00:21:31,625 --> 00:21:33,083 Kau pikir aku mabuk? 434 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Kau pacarnya? 435 00:21:35,041 --> 00:21:36,541 Kau lebih seperti ibunya. 436 00:21:36,625 --> 00:21:37,666 Bermainlah denganku. 437 00:21:37,750 --> 00:21:39,333 Lebih menyenangkan denganku. 438 00:21:49,708 --> 00:21:51,000 Kau juga milikku hari ini. 439 00:22:09,666 --> 00:22:11,500 Cinta adalah pertunjukan. 440 00:22:13,166 --> 00:22:15,041 Kau harus meyakinkan orang satunya 441 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 dan dirimu sendiri. 442 00:22:22,416 --> 00:22:24,916 Terkadang, meski itu penampilan yang sama, 443 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 setiap aktor 444 00:22:27,041 --> 00:22:29,125 menafsirkan naskah secara berbeda. 445 00:22:30,208 --> 00:22:31,916 Begitulah semuanya mulai kacau. 446 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 IBU 447 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 Halo? 448 00:22:39,666 --> 00:22:41,416 - Ada apa? - Kenapa lama sekali? 449 00:22:41,916 --> 00:22:43,250 Kau sudah lihat fotonya? 450 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 - Foto apa? - Dia cantik, kan? 451 00:22:46,666 --> 00:22:48,583 Dia putri Bu Chou. 452 00:22:49,166 --> 00:22:50,625 Dia pengacara. 453 00:22:51,791 --> 00:22:53,541 Dia sangat berbakat. 454 00:22:54,333 --> 00:22:56,000 Dia hanya sedikit lebih tua darimu. 455 00:22:56,791 --> 00:22:59,375 Nikahi wanita yang sedikit lebih tua agar dia bisa mengurusmu. 456 00:22:59,458 --> 00:23:00,958 Siapa pun yang jauh lebih tua takkan baik. 457 00:23:01,041 --> 00:23:02,791 Dia akan kesulitan melahirkan. 458 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 Aku tak suka itu. 459 00:23:05,291 --> 00:23:06,833 Kenapa kau pucat sekali? 460 00:23:06,916 --> 00:23:08,208 Kau sakit? 461 00:23:08,291 --> 00:23:09,333 Tidak. 462 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 Kau harus memakai masker ganda. 463 00:23:12,708 --> 00:23:14,250 - Aku tak perlu memberitahumu. - Sudah. 464 00:23:14,333 --> 00:23:16,041 Perusahaan melakukan uji cepat. 465 00:23:16,708 --> 00:23:18,625 Aku dites setiap hari. 466 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 Hasilnya selalu negatif. 467 00:23:19,875 --> 00:23:20,958 Jangan khawatir. 468 00:23:21,541 --> 00:23:22,708 Negatif. 469 00:23:22,791 --> 00:23:25,708 Baiklah, aku lelah. Aku mau tidur. 470 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Setiap kali aku membahas ini, 471 00:23:28,708 --> 00:23:30,583 kau bilang kau lelah dan ingin tidur. 472 00:23:30,666 --> 00:23:33,166 Aku tak mendesakmu. Kenapa wajahmu murung? 473 00:23:33,791 --> 00:23:36,708 Maksudku, kalian harus saling mengenal dahulu. 474 00:23:36,791 --> 00:23:38,583 Tidak ada salahnya. 475 00:23:41,250 --> 00:23:42,208 Aku tahu apa itu. 476 00:23:42,791 --> 00:23:45,125 Kau punya pacar 477 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 yang tidak bisa kau ceritakan? 478 00:23:48,583 --> 00:23:50,541 - Benarkah? - Tidak. 479 00:23:51,041 --> 00:23:52,583 Jika aku punya pacar, 480 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 Ibu yang pertama tahu. 481 00:23:54,041 --> 00:23:55,916 Sebaiknya aku yang pertama tahu! 482 00:23:56,000 --> 00:23:57,708 Baiklah. Tidurlah. 483 00:23:57,791 --> 00:23:58,916 - Tidurlah. Dah. - Dah. 484 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Selamat malam. 485 00:24:01,958 --> 00:24:03,333 IBU: KAU TIDAK KESEPIAN TINGGAL SENDIRIAN? 486 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 CUACANYA MAKIN DINGIN, PAKAI BAJU BERLAPIS 487 00:24:26,291 --> 00:24:28,291 WANG KO-CHIEH 488 00:24:31,208 --> 00:24:32,291 Halo, Nona Li-wen. 489 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 Kau sudah menjadwalkan ulang rapatku? 490 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 - Sudah. - Bagus. 491 00:24:35,583 --> 00:24:37,458 Pak Pan akan menghadiri rapat pemasaran. 492 00:24:37,541 --> 00:24:39,166 Bagaimana dengan lokasi syuting? 493 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 Bekerjalah dengan produksi sesuai protokol Covid-19. 494 00:24:44,041 --> 00:24:46,791 Jangan lupa menghubungiku jika terjadi sesuatu, ya? 495 00:24:46,875 --> 00:24:48,458 Baiklah, jangan khawatir. Serahkan kepadaku. 496 00:24:48,541 --> 00:24:50,000 Kau baik-baik saja? 497 00:24:50,083 --> 00:24:52,041 Kau punya gejala lain selain demam? 498 00:24:52,125 --> 00:24:53,250 Entahlah. 499 00:24:54,458 --> 00:24:56,041 Kau terdengar lemah. 500 00:24:57,041 --> 00:25:00,000 Ini pasti efek samping vaksinnya. 501 00:25:04,708 --> 00:25:05,833 Halo? 502 00:25:06,791 --> 00:25:07,708 Li Wen. 503 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Li-wen. 504 00:25:10,125 --> 00:25:11,625 WANG KO-CHIEH 505 00:25:38,916 --> 00:25:39,791 Kau baik-baik saja? 506 00:25:40,458 --> 00:25:41,416 Kau kedinginan? 507 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Kau sudah bangun. 508 00:26:18,916 --> 00:26:20,125 Kau baik-baik saja? 509 00:26:27,750 --> 00:26:28,583 Terima kasih. 510 00:26:32,791 --> 00:26:34,000 Demammu sudah turun. 511 00:26:42,166 --> 00:26:43,625 Lagi pula, aku tinggal sendirian. 512 00:26:44,125 --> 00:26:45,916 Takkan ada yang sadar jika aku mati. 513 00:26:47,250 --> 00:26:49,250 Aku pernah ingin memelihara anjing. 514 00:26:49,875 --> 00:26:51,875 Tapi jika aku mati karena kecelakaan, 515 00:26:53,041 --> 00:26:55,208 dia mungkin akan memakanku saat lapar. 516 00:26:59,500 --> 00:27:02,291 Jadi, kau memberitahuku kode sandi rumahmu 517 00:27:02,791 --> 00:27:03,875 agar aku 518 00:27:03,958 --> 00:27:05,666 yang menemukan tubuhmu suatu hari nanti? 519 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Kenapa romantis sekali? 520 00:27:09,583 --> 00:27:11,166 Apa maksudmu romantis? 521 00:27:11,250 --> 00:27:13,250 Itu tragis. 522 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 Kau... 523 00:27:27,666 --> 00:27:29,291 {\an8}Kenapa kau memakai kacamata hitamku? 524 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 {\an8}Tunggu. 525 00:27:31,416 --> 00:27:32,250 Lihat ke sini. 526 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 Nona Chou Li-wen, 527 00:27:36,791 --> 00:27:39,500 semua kesedihanmu sepenuhnya terhapus 528 00:27:39,583 --> 00:27:41,541 karena perhatian Wang Ko-chieh yang menemanimu 529 00:27:41,625 --> 00:27:43,125 meningkatkan kebahagiaanmu. 530 00:27:43,708 --> 00:27:45,375 Menurut penelitian, 531 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 meningkatkan kebahagiaan akan meningkatkan jumlah dopamin 532 00:27:48,125 --> 00:27:49,375 dan serotonin di tubuh, 533 00:27:49,458 --> 00:27:51,041 serta meningkatkan kekebalan tubuh. 534 00:27:51,833 --> 00:27:55,583 Sebenarnya, aku membaca studi lain tentang kebahagiaan. 535 00:27:55,666 --> 00:27:57,916 Dalam skala satu sampai lima, lima sebagai paling bahagia, 536 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 pasangan menikah di angka empat. 537 00:27:59,708 --> 00:28:02,000 Pasangan lajang di angka 3,82. 538 00:28:02,083 --> 00:28:04,541 Pasangan yang belum menikah di 3,7. 539 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Jadi, sudah terbukti 540 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 peningkatan kebahagiaan dan pertemanan 541 00:28:08,458 --> 00:28:09,541 tidak berkaitan. 542 00:28:10,791 --> 00:28:13,750 Jadi, yang kau butuhkan bukan pertemanan, 543 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 tapi pernikahan. 544 00:28:20,541 --> 00:28:21,916 Maukah kau menikah denganku? 545 00:28:31,041 --> 00:28:32,000 Terima kasih. 546 00:28:32,708 --> 00:28:34,916 Aku terlalu tua untuk terburu-buru menikah. 547 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 Kau yang punya masalah ini sekarang. 548 00:28:38,416 --> 00:28:40,125 Aku hanya butuh roti panggang. 549 00:28:44,541 --> 00:28:46,375 Mau sesuatu yang panas? Akan kubelikan. 550 00:28:46,458 --> 00:28:47,833 Kalau begitu... 551 00:28:49,041 --> 00:28:51,041 aku akan menemanimu hari ini, ya? 552 00:28:53,750 --> 00:28:54,666 Terserah kau. 553 00:28:55,500 --> 00:28:56,875 Anggap saja rumah sendiri. 554 00:29:00,708 --> 00:29:01,916 Bagaimana syuting hari ini? 555 00:29:02,791 --> 00:29:03,625 Berjalan lancar. 556 00:29:03,708 --> 00:29:04,958 Aku selalu mengawasinya. 557 00:29:06,166 --> 00:29:07,166 Aku akan pergi. 558 00:29:17,000 --> 00:29:18,250 {\an8}APA ITU SEMUA PURA-PURA? ACARA REALITAS POPULER INI PALSU! 559 00:29:18,333 --> 00:29:20,958 {\an8}Wang Pi-na memberi tahu teman-temannya 560 00:29:21,041 --> 00:29:23,166 bahwa Chou, seorang produser, memaksanya 561 00:29:23,250 --> 00:29:25,166 mencampuri hubungan dua pasangan lainnya. 562 00:29:25,250 --> 00:29:28,083 Warganet mengkritiknya habis-habisan sampai dia mengalami kekalutan mental. 563 00:29:28,166 --> 00:29:29,291 Foto-fotomu di lokasi syuting 564 00:29:29,375 --> 00:29:32,083 bicara berdua dengannya telah bocor. 565 00:29:32,166 --> 00:29:33,208 Kita harus bagaimana? 566 00:29:33,291 --> 00:29:35,458 Semuanya, kita harus bagaimana? 567 00:29:35,541 --> 00:29:37,083 Kita menyiapkan dan mendapatkan persetujuan 568 00:29:37,166 --> 00:29:41,125 dari semua peserta sebelumnya soal alur acara realitas. 569 00:29:41,208 --> 00:29:43,958 Li-wen tak pernah ceroboh dalam hal ini. 570 00:29:44,041 --> 00:29:45,541 Soal Wang Pi-na, 571 00:29:47,416 --> 00:29:48,875 kita akan bicara dengannya lagi. 572 00:29:50,125 --> 00:29:51,291 Bicara lagi? 573 00:29:51,375 --> 00:29:52,666 Beberapa hari setelah bicara, 574 00:29:52,750 --> 00:29:55,083 akankah teman-teman Wang Pi-na membocorkan lagi 575 00:29:55,666 --> 00:29:57,708 bahwa perusahaan produksi menekannya? 576 00:30:00,500 --> 00:30:02,125 Dilarang memotret di lokasi syuting. 577 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Sudah jelas 578 00:30:03,791 --> 00:30:05,708 anggota kru yang menyebarkan foto ini. 579 00:30:06,666 --> 00:30:07,750 Kalian mau disalahkan? 580 00:30:09,166 --> 00:30:10,875 Selama wawancara karakter, 581 00:30:10,958 --> 00:30:12,166 Pi-na bilang dia suka Eric. 582 00:30:13,208 --> 00:30:14,916 Jadi, naskahnya membiarkannya mengejar Eric. 583 00:30:15,458 --> 00:30:17,250 Beberapa orang mendukungnya, beberapa menentangnya. 584 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 Itu normal. 585 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 Soal dia dikritik, 586 00:30:20,541 --> 00:30:22,916 itu karena dia menyebabkan pasangan putus. 587 00:30:23,458 --> 00:30:25,708 Wang Pi-na melakukannya sendiri. 588 00:30:25,791 --> 00:30:27,458 Aku melibatkan kalian dalam semua ini. 589 00:30:28,041 --> 00:30:29,625 Saat ratingnya mencapai dua persen, 590 00:30:29,708 --> 00:30:32,791 aku ingat kau memberiku selamat lewat surel, kan? 591 00:30:32,875 --> 00:30:33,708 Cukup. 592 00:30:33,791 --> 00:30:36,166 Ini bukan saatnya menyampaikan argumen final. 593 00:30:36,250 --> 00:30:38,458 Ini rapat manajemen krisis. 594 00:30:38,541 --> 00:30:40,583 Pi-na menyewa pengacara untuk meninjau kontrak? 595 00:30:40,666 --> 00:30:42,416 Dia jelas melanggar kontrak. 596 00:30:42,500 --> 00:30:44,583 Bagaimana dengan staf yang membocorkan foto itu? 597 00:30:44,666 --> 00:30:46,500 Kalian menangkapnya? Menghukumnya? 598 00:30:47,875 --> 00:30:49,250 Manajemen krisis? 599 00:30:49,833 --> 00:30:51,750 Kurasa akulah krisis yang ingin kalian tangani. 600 00:31:03,208 --> 00:31:05,833 Lebih sedikit merokok akan memperbaiki emosimu. 601 00:31:07,416 --> 00:31:08,666 Bukankah itu akan memburuk? 602 00:31:15,916 --> 00:31:17,458 Saat kau berdebat di sana, 603 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 aku jadi ingat 604 00:31:19,125 --> 00:31:20,708 proyek pertama yang kau pimpin. 605 00:31:21,916 --> 00:31:23,458 Direktur perencanaan saat itu 606 00:31:23,541 --> 00:31:25,416 berpikir ide kita terlalu kuno. 607 00:31:25,500 --> 00:31:26,333 Tapi kau 608 00:31:26,833 --> 00:31:28,750 menentangnya di setiap langkah. 609 00:31:28,833 --> 00:31:30,416 Itu sangat canggung. 610 00:31:31,666 --> 00:31:33,416 Aku menyeretmu keluar dari ruang rapat. 611 00:31:34,208 --> 00:31:36,875 Direktur perencanaan itu tak masuk akal. 612 00:31:38,625 --> 00:31:41,041 Aku ingat acara itu menjadi populer begitu dia pergi. 613 00:31:41,125 --> 00:31:42,875 Menurutmu dia menyesalinya? 614 00:31:44,541 --> 00:31:47,291 Kau bekerja keras menyukseskan acara itu untuk membuatnya kesal 615 00:31:47,791 --> 00:31:49,458 sampai kau masuk rumah sakit. 616 00:31:50,916 --> 00:31:51,791 Benarkah? 617 00:31:54,166 --> 00:31:56,083 Aku mengunjungimu di rumah sakit setiap hari. 618 00:31:56,166 --> 00:31:57,666 Aku membayar biaya medismu. 619 00:32:10,250 --> 00:32:11,916 Mari mulai dari awal lagi. 620 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 Kau mampu melakukan banyak hal. 621 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 Aku pandai menghadapi orang. 622 00:32:17,875 --> 00:32:19,875 Proyek yang kita kerjakan bersama 623 00:32:20,625 --> 00:32:22,125 semuanya menjadi klasik. 624 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 Kerja sama tim kita tak tergantikan. 625 00:32:28,541 --> 00:32:29,875 Sudah bertahun-tahun. 626 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 Kau tetap melajang. 627 00:32:33,916 --> 00:32:35,125 Kau tak merasa lelah? 628 00:32:42,416 --> 00:32:43,500 Pan Shih-hung, 629 00:32:44,416 --> 00:32:47,416 apa kita pasangan normal saat putus? 630 00:32:48,583 --> 00:32:49,416 Kita... 631 00:32:49,500 --> 00:32:51,791 Kau masih memakai cincin pernikahan yang sama. 632 00:32:52,625 --> 00:32:54,541 Beraninya kau memintaku memulai lagi. 633 00:32:54,625 --> 00:32:55,458 Itu... 634 00:33:01,291 --> 00:33:02,291 Aku tahu. 635 00:33:04,541 --> 00:33:07,000 Kau dengar beritanya dan ingin memenangkan hatiku? 636 00:33:09,000 --> 00:33:11,458 Kudengar daftar calon untuk kepala produser eksekutif 637 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 termasuk aku, tapi kau tidak. 638 00:33:21,041 --> 00:33:23,625 Kukira saat bertambah tua, 639 00:33:24,416 --> 00:33:27,583 kau akan mengerti bahwa orang-orang memiliki kesulitan. 640 00:33:31,416 --> 00:33:32,833 Tapi itu sudah lama sekali. 641 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 Kau belum berubah sama sekali. 642 00:33:34,916 --> 00:33:36,666 Hatimu masih busuk seperti biasanya. 643 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Li-wen, 644 00:33:42,166 --> 00:33:44,291 jika kau tak mengubah kepribadianmu, 645 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 meski mendapatkan semuanya, 646 00:33:48,125 --> 00:33:50,125 kau takkan pernah bahagia. 647 00:34:00,291 --> 00:34:01,916 "Hatiku busuk." 648 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 {\an8}SEDANG SIARAN 649 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 {\an8}Seseorang pernah mengatakan itu kepadaku. 650 00:34:06,791 --> 00:34:07,666 {\an8}Itu benar. 651 00:34:08,166 --> 00:34:09,625 {\an8}Hubungan yang hancur 652 00:34:10,416 --> 00:34:12,250 {\an8}memang menjadikanmu busuk. 653 00:34:14,416 --> 00:34:16,000 {\an8}Jadi, kau kecewa terhadap cinta? 654 00:34:56,791 --> 00:34:57,958 Lihat ini. 655 00:35:01,166 --> 00:35:02,416 Kukira kau sudah tidur. 656 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 {\an8}- Ini dia. Baiklah. Begini... - Baiklah. 657 00:35:06,333 --> 00:35:07,875 Li-wen, aku ingin mengatakan ini. 658 00:35:09,250 --> 00:35:10,291 Kami akan menikah. 659 00:35:10,375 --> 00:35:12,166 Omong kosong! Siapa yang mau menikahimu? 660 00:35:12,250 --> 00:35:13,916 {\an8}- Tidak? Bukankah kau bilang begitu? - Tak masuk akal. 661 00:35:14,000 --> 00:35:15,333 - Benarkah? - Bukankah begitu? 662 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 - Lamarlah dahulu. - Tidak, aku bercanda. 663 00:35:17,208 --> 00:35:18,083 Kami pacaran. 664 00:35:18,166 --> 00:35:19,333 Itu benar. 665 00:35:19,416 --> 00:35:21,958 Aku akan berinvestasi di kedai kopinya 666 00:35:22,041 --> 00:35:23,833 dan menjadi bosnya. 667 00:35:23,916 --> 00:35:26,041 Jadi, jika kau memesan kopi dari kami, 668 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 kau bisa dapat diskon. 669 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 - Hal terbaik dari memproduksi - Itu gratis! 670 00:35:28,583 --> 00:35:30,041 - adalah akhir bahagia seperti ini. - Baik, itu gratis. 671 00:35:31,125 --> 00:35:32,583 Kita bisa menerbitkan ini di berita. 672 00:35:32,666 --> 00:35:33,583 Biarkan semua orang tahu 673 00:35:33,666 --> 00:35:35,583 bahwa Penyewa Baru adalah tentang kehidupan nyata. 674 00:35:35,666 --> 00:35:36,958 Aku berbagi kegembiraanku denganmu. 675 00:35:37,041 --> 00:35:38,500 Aku tak butuh idemu. 676 00:35:40,375 --> 00:35:43,041 Wei-ting mendapat perhatian di dunia hiburan. 677 00:35:43,625 --> 00:35:44,875 Jika kita melakukan ini, 678 00:35:45,375 --> 00:35:46,583 kita akan membuatnya dalam masalah. 679 00:35:49,666 --> 00:35:51,500 Apa pun yang terjadi, 680 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 kau selalu bisa tetap percaya diri 681 00:35:55,208 --> 00:35:56,291 dan bersinar. 682 00:36:01,791 --> 00:36:03,833 Tentu saja aku bisa percaya diri. 683 00:36:05,416 --> 00:36:07,541 Soal sinarku... 684 00:36:08,750 --> 00:36:09,875 Terima kasih sudah melihatnya. 685 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Aku selalu mengawasi. 686 00:36:36,916 --> 00:36:37,875 Maafkan aku. 687 00:37:24,541 --> 00:37:26,250 {\an8}Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan. 688 00:37:26,333 --> 00:37:27,666 {\an8}Aku tak bisa mengatakan apa pun. 689 00:37:29,416 --> 00:37:31,666 {\an8}Satu-satunya pembelaanku 690 00:37:32,166 --> 00:37:34,958 {\an8}adalah Wang Pi-na di acara itu 691 00:37:35,041 --> 00:37:35,916 {\an8}bukanlah aku. 692 00:37:36,000 --> 00:37:37,708 {\an8}Terima kasih, Semuanya, 693 00:37:37,791 --> 00:37:39,875 {\an8} atas dukungan kalian untuk acara ini. 694 00:37:40,458 --> 00:37:42,583 {\an8}Ada masalah internal 695 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 {\an8}yang harus kami tangani. 696 00:37:45,916 --> 00:37:47,625 {\an8}Maaf atas ketidaknyamanannya. 697 00:37:47,708 --> 00:37:49,875 {\an8}Tolong beri kami sedikit waktu lagi, ya? 698 00:37:49,958 --> 00:37:51,375 {\an8}Akankah acara ini berlanjut? 699 00:37:51,458 --> 00:37:53,375 {\an8}Apa Chou Li-wen akan membuat pernyataan terpisah? 700 00:37:53,458 --> 00:37:54,833 {\an8}Wang Pi-na, kau akan keluar? 701 00:37:54,916 --> 00:37:56,708 {\an8}Pi-na, bisa jelaskan lebih jauh? 702 00:38:00,333 --> 00:38:02,666 Li-wen, Pak Pan sedang rapat. 703 00:38:03,750 --> 00:38:05,208 {\an8}Kita kehabisan waktu, 704 00:38:05,291 --> 00:38:07,250 {\an8}- tapi kurasa... - Pan Shih-hung. 705 00:38:07,750 --> 00:38:09,458 {\an8}Memangnya kau siapa bisa membatalkan acaraku? 706 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 Lihat saja sendiri. 707 00:38:43,041 --> 00:38:43,875 Semalam, 708 00:38:44,541 --> 00:38:45,958 seseorang mengirim video ini 709 00:38:46,041 --> 00:38:48,791 ke kotak keluhan pelecehan seksual perusahaan. 710 00:38:52,333 --> 00:38:54,250 Bagaimana bisa disebut pelecehan jika itu konsensual? 711 00:38:56,666 --> 00:38:59,375 Itu membutuhkan persetujuan bersama. 712 00:39:04,083 --> 00:39:05,916 Kau diskors mulai sekarang. 713 00:39:06,000 --> 00:39:07,125 Setelah kami menyelidikinya, 714 00:39:07,208 --> 00:39:08,583 kami akan menindaklanjuti denganmu. 715 00:39:09,500 --> 00:39:10,666 Jujurlah kepadaku. 716 00:39:11,250 --> 00:39:12,208 Wang Ko-chieh, 717 00:39:12,291 --> 00:39:14,083 apa atasanmu, Chou Li-wen, 718 00:39:14,166 --> 00:39:16,375 melecehkanmu? 719 00:39:17,125 --> 00:39:18,875 Reporter sudah menanyakannya. 720 00:39:18,958 --> 00:39:21,541 Kalian mau perusahaan mengorbankan kalian? 721 00:39:21,625 --> 00:39:22,708 Itukah yang kau inginkan? 722 00:39:25,041 --> 00:39:26,000 Di mana Wang Ko-chieh? 723 00:39:34,875 --> 00:39:37,083 Nona Chou, tolong keluar. 724 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 Apa aku melecehkanmu secara seksual? 725 00:39:41,666 --> 00:39:43,041 Kau tak perlu menjawabnya. 726 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Perusahaan akan melindungimu. 727 00:39:44,541 --> 00:39:46,208 Nona Chou, tolong pergi. 728 00:39:46,291 --> 00:39:47,500 Pak Wang Ko-chieh, 729 00:39:48,291 --> 00:39:51,208 apa kau mengungkapkan perasaanmu kepadaku 730 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 hanya karena ingin menyenangkanku sebagai bawahanku? 731 00:40:03,375 --> 00:40:04,708 Sial! 732 00:40:07,708 --> 00:40:09,375 Aku bodoh sekali. 733 00:40:19,750 --> 00:40:21,625 - Tidak. - Kau menyukaiku? 734 00:40:29,541 --> 00:40:30,708 Aku menyukaimu. 735 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 Jadi, kau kecewa terhadap cinta? 736 00:40:43,625 --> 00:40:44,666 Kecewa? 737 00:40:50,958 --> 00:40:52,458 Anggap saja ada pria bijaksana. 738 00:40:52,541 --> 00:40:54,041 {\an8}Dia tahu momentum 739 00:40:54,125 --> 00:40:55,666 {\an8}dan lokasi semua atom 740 00:40:55,750 --> 00:40:56,666 {\an8}di alam semesta. 741 00:40:58,750 --> 00:41:00,791 Dia bisa memakai rumus sederhana 742 00:41:00,875 --> 00:41:02,666 untuk menghitung masa lalu, masa kini, dan masa depan 743 00:41:02,750 --> 00:41:04,833 semua hal di alam semesta. 744 00:41:05,833 --> 00:41:07,041 Hipotesis ilmiah ini 745 00:41:07,625 --> 00:41:09,458 disebut iblis Laplace. 746 00:41:09,541 --> 00:41:10,958 {\an8}Kau bisa lepas maskermu sekarang. 747 00:41:11,458 --> 00:41:13,458 Dengan kata lain, 748 00:41:13,541 --> 00:41:15,333 menurut rumus, 749 00:41:15,416 --> 00:41:17,416 sejak Dentuman Besar terjadi... 750 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 PEMBUKAAN, BELI LIMA MAKANAN, GRATIS SATU 751 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 {\an8}...entah di tahun, 752 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 bulan, pukul berapa 753 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 suatu pertemuan terjadi, 754 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 semua sudah ditakdirkan. 755 00:41:41,250 --> 00:41:43,125 Aku tak tahu kenapa semua menjadi seperti ini. 756 00:41:43,208 --> 00:41:44,250 Percayalah. 757 00:41:44,333 --> 00:41:46,416 Aku akan memberi tahu semua orang bahwa aku menyukaimu. 758 00:41:46,500 --> 00:41:47,833 Akan kuberi tahu seluruh dunia 759 00:41:47,916 --> 00:41:48,875 bahwa aku menyukaimu. 760 00:41:48,958 --> 00:41:52,041 - Akan kujelaskan sekarang ke mereka... - Kenapa tak bilang saat kutanya? 761 00:41:55,166 --> 00:41:56,375 Selamat tinggal, Wang Ko-chieh. 762 00:42:02,291 --> 00:42:04,083 Seperti kata Eileen, 763 00:42:04,166 --> 00:42:06,583 "Tidak selangkah terlalu cepat atau terlalu lambat." 764 00:42:06,666 --> 00:42:07,666 Benar. 765 00:42:08,416 --> 00:42:09,958 Jika memercayai hipotesis ini, 766 00:42:10,041 --> 00:42:11,291 kau takkan kecewa 767 00:42:12,083 --> 00:42:14,083 karena hidup mengikuti naskah. 768 00:42:14,166 --> 00:42:17,708 BERBAHAGIALAH! 769 00:42:19,791 --> 00:42:21,166 Hei, kalian berdua. 770 00:42:21,250 --> 00:42:23,625 Kalian berdua saksi. Jangan bersikap seperti pengantin baru. 771 00:42:23,708 --> 00:42:24,625 Kemari dan tanda tangani ini. 772 00:42:24,708 --> 00:42:26,375 Satu foto lagi. 773 00:42:27,791 --> 00:42:33,125 Nomor 524, silakan ke konter 23. Terima kasih. 774 00:42:39,000 --> 00:42:40,416 {\an8}FORMULIR PENDAFTARAN PERNIKAHAN 775 00:42:40,500 --> 00:42:41,791 {\an8}CHIANG CHUN-TO DAN KO CHIA-HAO 776 00:42:41,875 --> 00:42:45,291 {\an8}TSENG WAN-YU, PENJUAL TERBAIK AGUSTUS 2022 777 00:42:49,333 --> 00:42:50,458 {\an8}Apa yang kau lakukan? 778 00:42:51,000 --> 00:42:52,625 {\an8}Kau suami terbaik. 779 00:42:56,916 --> 00:42:58,208 {\an8}Sudah lama sekali. 780 00:42:58,291 --> 00:43:00,291 {\an8}Aku hampir lupa seperti apa rasanya bekerja. 781 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 {\an8}Kau pasti bisa. 782 00:43:01,916 --> 00:43:03,083 {\an8}Hai! 783 00:43:03,166 --> 00:43:05,541 Lihat, Semuanya. Ini yang dilakukan penata rambut seharian. 784 00:43:05,625 --> 00:43:08,125 Mereka menggunakan keahlian mereka untuk memberi tahu pelanggan 785 00:43:08,208 --> 00:43:10,625 bahwa hidup baru bisa dimulai kapan saja. 786 00:43:11,291 --> 00:43:13,041 {\an8}Aku belum pernah melihat romansa publik seperti ini 787 00:43:13,125 --> 00:43:14,416 {\an8}dengan siaran langsung. 788 00:43:14,916 --> 00:43:16,166 {\an8}Aku tak keberatan direkam. 789 00:43:16,250 --> 00:43:17,333 {\an8}Kau tak keberatan? 790 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 {\an8}Asalkan kau bahagia. 791 00:43:18,625 --> 00:43:20,416 {\an8}- Lihat gaya rambutku. - Terima kasih. 792 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 Penata rambut ini yang menatanya. 793 00:43:24,708 --> 00:43:26,708 {\an8}"Penata rambut ini yang menatanya." 794 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 {\an8}- "Hitam adalah..." - "Hitam adalah warna inklusi." 795 00:43:29,708 --> 00:43:30,625 {\an8}"Itu seperti..." 796 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 {\an8}"Karena itu menerima segalanya, 797 00:43:32,208 --> 00:43:34,375 {\an8}itu mencerahkan kerlipan bintang." 798 00:43:35,958 --> 00:43:37,500 Aku baru menyelesaikannya tempo hari. 799 00:43:38,416 --> 00:43:39,458 Penulisnya hebat. 800 00:43:40,000 --> 00:43:41,750 - Tulisannya bagus. - Ya. 801 00:43:43,375 --> 00:43:44,708 Ini kali pertamamu terbang? 802 00:43:47,166 --> 00:43:48,041 Liburan di Jepang? 803 00:43:49,375 --> 00:43:51,416 Perjalanan bisnis. Tokyo. 804 00:43:53,791 --> 00:43:54,916 Aku akan pergi ke Karuizawa. 805 00:43:55,750 --> 00:43:56,875 Aku pernah ke sana. 806 00:43:57,666 --> 00:43:59,333 Kau pernah ke Karuizawa? 807 00:43:59,416 --> 00:44:00,666 Karuizawa di Taichung. 808 00:44:02,041 --> 00:44:03,375 Karuizawa di Taichung? 809 00:44:03,875 --> 00:44:05,166 {\an8}Restoran syabu-syabu. 810 00:44:07,208 --> 00:44:09,291 {\an8}- Syabu-syabu Karuizawa? - Syabu-syabu Karuizawa. 811 00:44:09,375 --> 00:44:12,250 {\an8}TERBANG DARI LUAR ANGKASA 812 00:44:14,041 --> 00:44:15,666 Jadi, kini kau merasa lebih baik? 813 00:44:18,125 --> 00:44:18,958 Ya. 814 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 Kalau begitu, 815 00:44:21,416 --> 00:44:22,791 apa kau bisa 816 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 lepaskan tanganku? 817 00:44:28,291 --> 00:44:29,500 Jangan salah paham. 818 00:44:30,416 --> 00:44:31,333 Aku menyukai orang lain. 819 00:44:32,916 --> 00:44:33,875 Selamat. 820 00:44:34,416 --> 00:44:35,250 Terima kasih. 821 00:44:38,000 --> 00:44:39,666 - Terima kasih. - Terima kasih. 822 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 SEMOGA MENDARAT DENGAN AMAN 823 00:44:41,208 --> 00:44:42,375 - Halo. - Halo. 824 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 Siapa namamu? 825 00:44:45,041 --> 00:44:46,000 Joe. 826 00:44:47,166 --> 00:44:48,041 {\an8}Hanya apa? 827 00:44:48,541 --> 00:44:49,916 {\an8}J-o-e dalam bahasa Inggris. 828 00:44:54,250 --> 00:44:55,458 {\an8}Kau baik-baik saja? 829 00:44:57,875 --> 00:44:58,875 Aku akan baik-baik saja. 830 00:44:59,666 --> 00:45:00,791 Aku akan sembuh suatu hari nanti. 831 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 Kau pasti bisa. 832 00:45:16,041 --> 00:45:17,750 {\an8}Katakan, "Ayah." 833 00:45:17,833 --> 00:45:19,333 {\an8}"Ibu." 834 00:45:19,416 --> 00:45:21,083 "Ibu." 835 00:45:21,166 --> 00:45:22,125 Katakanlah. 836 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Kenapa kau ingin bertemu di sini? 837 00:45:31,500 --> 00:45:32,875 Aku takkan ke kantor. 838 00:45:33,875 --> 00:45:36,208 Tolong selesaikan semuanya untukku. 839 00:45:43,875 --> 00:45:45,125 Wang Ko-chieh mengundurkan diri. 840 00:45:48,541 --> 00:45:49,833 Kukira dia akan memberitahumu. 841 00:45:58,000 --> 00:45:59,166 Semoga dia baik-baik saja. 842 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 {\an8}Terima kasih. 843 00:46:05,000 --> 00:46:06,333 Aku yang mengirim videonya. 844 00:46:15,416 --> 00:46:18,000 Berkat kau, aku menyadari banyak hal. 845 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Tetap saja, terima kasih. 846 00:46:20,916 --> 00:46:23,458 Secara profesional dan pribadi, 847 00:46:23,541 --> 00:46:24,625 kau yang terbaik. 848 00:46:25,208 --> 00:46:26,166 Aku tak bisa mengimbangi. 849 00:46:26,875 --> 00:46:28,041 Aku tak berencana begitu. 850 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 Apa yang kau takutkan? 851 00:46:37,500 --> 00:46:41,041 Aku tak berencana menyia-nyiakan keanggunanku untukmu. 852 00:46:53,708 --> 00:46:56,791 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI 853 00:46:56,875 --> 00:46:57,750 {\an8}Kuakui, 854 00:46:57,833 --> 00:46:59,625 {\an8}di kehidupan nyata, 855 00:47:00,291 --> 00:47:01,958 {\an8}aku punya banyak hubungan yang hancur 856 00:47:02,041 --> 00:47:03,500 {\an8}yang tak ingin kuingat. 857 00:47:03,583 --> 00:47:05,000 SEDANG SIARAN 858 00:47:05,083 --> 00:47:06,750 Mungkin itu hidupku. 859 00:47:07,250 --> 00:47:09,125 Tapi bagaimanapun akhirnya, 860 00:47:09,666 --> 00:47:11,208 aku ingin mengungkapkan 861 00:47:11,291 --> 00:47:12,500 dan mengakui cintaku. 862 00:47:12,583 --> 00:47:14,291 Aku ingin pergi dengan hati ringan. 863 00:47:14,833 --> 00:47:16,666 Aku ingin bertemu dan putus 864 00:47:16,750 --> 00:47:17,916 tanpa penyesalan. 865 00:47:20,666 --> 00:47:22,083 Jika kau kecewa dengan cinta, 866 00:47:22,666 --> 00:47:24,250 kau harus mencari harapan. 867 00:47:25,041 --> 00:47:26,708 Itu sebabnya aku membuat acara baru 868 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 bernama Cinta Terbaik. 869 00:47:28,500 --> 00:47:30,750 Ini acara realitas kencan dengan naskah terbuka. 870 00:47:31,791 --> 00:47:34,958 Setahuku, itu acara pertama studio barumu. 871 00:47:35,041 --> 00:47:36,291 Itu banyak dibicarakan orang. 872 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Kami semua menantikannya. 873 00:47:37,666 --> 00:47:38,500 Selamat. 874 00:47:38,583 --> 00:47:39,875 Terima kasih, Hsin-lan. 875 00:47:40,625 --> 00:47:42,333 Aku juga menantikannya. 876 00:47:42,416 --> 00:47:44,125 Terakhir, aku ingin mengatakan ini. 877 00:47:44,208 --> 00:47:45,791 Sekejam apa pun dunia ini, 878 00:47:46,500 --> 00:47:48,000 kita semua pantas dapatkan cinta terbaik. 879 00:47:49,375 --> 00:47:51,541 Ya, itu berlaku untuk semua orang. 880 00:47:54,875 --> 00:47:55,833 Waktunya minum teh. 881 00:47:56,333 --> 00:47:57,458 Hai. 882 00:47:57,541 --> 00:47:58,458 Hei. 883 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 Kopi. 884 00:48:08,000 --> 00:48:10,083 Akan kuberi tahu hasil wawancaranya. 885 00:48:10,166 --> 00:48:11,833 - Terima kasih sudah datang hari ini. - Baiklah. 886 00:48:13,208 --> 00:48:14,583 Terima kasih atas waktumu. 887 00:48:14,666 --> 00:48:15,708 - Terima kasih. - Terima kasih. 888 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 {\an8}MEMILIKI KARYA UNIK, TAPI KEPRIBADIAN TIDAK COCOK 889 00:48:45,291 --> 00:48:46,541 Aku datang untuk wawancara. 890 00:48:52,125 --> 00:48:53,958 Beri aku alasan kenapa aku harus mempekerjakanmu. 891 00:48:57,791 --> 00:48:59,250 Di pekerjaan terakhirku, 892 00:48:59,333 --> 00:49:01,166 aku berkesempatan untuk mengambil kesempatan. 893 00:49:01,916 --> 00:49:04,000 Tapi karena takut dan segan, 894 00:49:04,666 --> 00:49:06,250 aku tak bisa berpegangan erat. 895 00:49:07,291 --> 00:49:08,666 Aku ingin mencoba lagi. 896 00:49:09,541 --> 00:49:10,958 Aku ingin membuktikan diriku kepadamu. 897 00:49:20,208 --> 00:49:22,666 Studio kecil lebih menuntut 898 00:49:22,750 --> 00:49:24,041 dan membutuhkan ketegasan. 899 00:49:24,125 --> 00:49:26,416 {\an8}- Aku tak punya waktu untuk ragu. - Aku bisa melakukannya. 900 00:49:30,291 --> 00:49:33,000 Gajinya tak sebesar pekerjaanmu sebelumnya. 901 00:49:33,083 --> 00:49:34,416 - Hipotekmu... - Aku bisa. 902 00:49:34,500 --> 00:49:35,708 Percayalah. 903 00:49:35,791 --> 00:49:36,833 Aku pasti bisa. 904 00:49:59,541 --> 00:50:00,625 Aku percaya kepadamu. 905 00:50:36,583 --> 00:50:41,958 BERDASARKAN KEJADIAN NYATA 906 00:53:06,750 --> 00:53:11,750 Terjemahan subtitle oleh Amanda Triadewi