1 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 No puede hacer eso aquí. 2 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Muy bien. 3 00:01:42,686 --> 00:01:45,230 ¿Quién carajo son ustedes dos? 4 00:01:46,940 --> 00:01:49,985 ¿Nosotros? Somos... 5 00:01:51,862 --> 00:01:56,283 NADIE 2 6 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 LUNES 7 00:02:10,839 --> 00:02:12,174 Déjame ver cómo va. 8 00:02:16,303 --> 00:02:17,471 - ¿QUÉ HAY DE CENAR? - POLLO AL HORNO 9 00:02:24,394 --> 00:02:27,022 MARTES 10 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 MIÉRCOLES 11 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 - Nos vemos, amor. - Adiós, mamá. 12 00:02:51,672 --> 00:02:53,257 JUEVES 13 00:04:35,484 --> 00:04:39,112 VIERNES 14 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 Sammy. Come fruta. 15 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Está bien. 16 00:04:42,699 --> 00:04:44,076 Brady. Come la proteína. 17 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Estoy lleno. 18 00:04:46,286 --> 00:04:47,871 Lava tu plato, por favor. 19 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Eso es de papá. 20 00:04:49,456 --> 00:04:51,124 - ¿Siquiera está? - Adiós, Lasaña. 21 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 No seas tan duro, ¿sí? 22 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 Claro. 23 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Espera. 24 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 - Te amo. - Yo a ti. 25 00:04:57,881 --> 00:04:59,424 - Hola, cariño. - Mis amigos llegaron. 26 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 Bien. Ten un lindo... 27 00:05:03,345 --> 00:05:06,932 ¿Amor? Dormí en el sótano para no despertarte. 28 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 ¿Dónde está Brady? Quiero saber cómo le fue. 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Bueno... 30 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 El otro equipo fue algo... rudo. 31 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 - ¿Sí? - Así que... 32 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Que te lo cuente él. 33 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Tengo el día lleno. 34 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Tengo tres muestras y una venta confirmada. 35 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Y... 36 00:05:30,998 --> 00:05:32,749 Brady te robó el café. Tendrás que hacer más. 37 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Espera. Tenía... 38 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 Hutch, estás sangrando. 39 00:05:36,879 --> 00:05:38,338 Creo que hay que... 40 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 ¡Maldita sea! 41 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 ¡Oye! 42 00:05:46,847 --> 00:05:47,931 ¡Oye, amigo! 43 00:05:49,099 --> 00:05:50,100 Buen día. 44 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 - Adiós, mamá. - Adiós, mamá. 45 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 Sí. 46 00:05:52,352 --> 00:05:53,520 ¡Tengan un gran día! 47 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 ¡Adiós! 48 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Hola. 49 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 Hola, Sammy. 50 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 - Qué lindos zapatos. - Hola... 51 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 - Buen día. - Me encantan los tuyos. 52 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 - Y los tuyos. - Gracias. 53 00:06:02,821 --> 00:06:04,072 Los compré hace poco. 54 00:06:04,156 --> 00:06:06,491 - ¿Saldrás de vacaciones? - Sí, jugaremos bolos. 55 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 Ah, yo iré a... 56 00:06:12,247 --> 00:06:13,248 ¿Hutch? 57 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 ¿Qué pasa, amor? 58 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 Sabes... 59 00:06:22,341 --> 00:06:25,886 Las vacaciones son en unos días y... 60 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 Deberíamos hacer algo en familia. 61 00:06:28,889 --> 00:06:31,099 Planearé algo. 62 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Hoy. Haré un plan y te lo contaré en la cena. 63 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 Haré lasaña. 64 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Muy bien, Hutch. 65 00:06:37,022 --> 00:06:38,732 Oye, puedo hacerlo. 66 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Tengo... Tengo un trabajo hoy. 67 00:06:42,277 --> 00:06:44,363 Pero en la noche verás... 68 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 todo planeado... 69 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 ¿Qué sucede? 70 00:07:01,797 --> 00:07:02,840 Olvídalo. 71 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 FUERA DE SERVICIO 72 00:08:13,493 --> 00:08:14,661 Ahí estás. 73 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 Parece que tu día estuvo largo. 74 00:08:29,676 --> 00:08:31,178 Fue un poco más... 75 00:08:31,261 --> 00:08:33,514 mucho más... 76 00:08:33,597 --> 00:08:35,097 de lo que el archivo decía. 77 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 Aquí está la tarjeta. 78 00:08:48,237 --> 00:08:50,614 Era un atraco sencillo, Hutch. 79 00:08:50,697 --> 00:08:53,951 Empezó como un atraco sencillo. 80 00:08:55,285 --> 00:08:57,579 ¿Se están divirtiendo en la convención? 81 00:08:58,664 --> 00:09:02,668 Idiota, no estamos aquí por la puta convención. 82 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 ¿La tarjeta? 83 00:09:18,559 --> 00:09:19,601 Cielos. 84 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 ¡Ay, mierda! 85 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 ¡Por favor, ayuda! Estamos... 86 00:09:37,327 --> 00:09:39,371 Un operador le atenderá... 87 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Por eso. Un atraco sencillo. 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Sí. 89 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 Hasta que los corsos llegaron con Uzis. 90 00:10:40,474 --> 00:10:43,018 No. Espera. Eran MP7. 91 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Corsos, ¿eh? 92 00:10:56,949 --> 00:10:58,492 Con unas MP7. 93 00:10:59,618 --> 00:11:03,455 Bueno, siempre sospechamos que podría haber otro grupo interesado. 94 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 ¿Sólo uno? 95 00:11:37,489 --> 00:11:39,074 - ¿Brasileños? - Sí. 96 00:11:39,867 --> 00:11:41,326 Con machetes. 97 00:11:41,660 --> 00:11:42,786 De los afilados. 98 00:11:52,171 --> 00:11:53,213 Cielos. 99 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Sí. Cielos. 100 00:12:04,016 --> 00:12:07,227 Creo que valió la pena, porque esto pasó la prueba. 101 00:12:08,604 --> 00:12:11,648 Lo que te acerca ochocientos mil dólares más al total. 102 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 ¿Y cuánto más debo? 103 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 Treinta millones, más o menos. 104 00:12:24,870 --> 00:12:26,872 Tu siguiente misión. 105 00:12:33,420 --> 00:12:34,505 No puedo. 106 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Hutch. 107 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Intento ayudarte a pagar una deuda. 108 00:12:40,969 --> 00:12:44,223 Una que amablemente pagamos por ti 109 00:12:44,306 --> 00:12:47,351 cuando quemaste todo el dinero de los rusos. 110 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 Al paso que vas, 111 00:12:54,233 --> 00:12:56,902 habrás pagado el Obshak para primavera. 112 00:12:57,778 --> 00:13:00,280 Tomaré unas va... 113 00:13:01,281 --> 00:13:03,200 Tomaré un descanso. 114 00:13:17,673 --> 00:13:19,007 Buena suerte. 115 00:13:22,803 --> 00:13:24,471 ¿Por qué necesito suerte? 116 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 ¿Tú? ¿Tomar un descanso? 117 00:13:29,184 --> 00:13:31,270 Este trabajo está en tu naturaleza. 118 00:13:31,854 --> 00:13:34,690 Y la naturaleza siempre gana. 119 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 Dondequiera que vayas... 120 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 ahí estás tú. 121 00:14:10,017 --> 00:14:11,894 {\an8}Te espera diversión salvaje. 122 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 {\an8}¡Este verano ven a Plummerville, justo a la mitad de los Estados Unidos 123 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 {\an8}y acompáñame a mí, Wild Bill, a pasarla en grande! 124 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 Tenemos juegos geniales. 125 00:14:23,655 --> 00:14:29,453 Y por si fuera poco, el primer y más precioso parque acuático de EEUU. 126 00:14:30,996 --> 00:14:32,623 ¿Se están divirtiendo, niños? 127 00:14:32,706 --> 00:14:34,708 ¡Claro que sí, señor Wild Bill! 128 00:14:35,375 --> 00:14:39,588 ¡Toboganes por todos lados! 129 00:14:40,047 --> 00:14:43,133 ¡Porque en Plummerville... 130 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 el verano no tiene fin! 131 00:14:46,720 --> 00:14:51,517 ¡Así que visita a Wild Bill una y otra vez! 132 00:14:51,600 --> 00:14:53,519 ¡Una y otra vez! 133 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 Sí. 134 00:14:57,147 --> 00:15:00,108 Ese comercial es muy viejo. ¿Seguro que aún existe? 135 00:15:00,192 --> 00:15:01,610 Sí, ahí sigue. Ya revisé. 136 00:15:01,693 --> 00:15:06,406 Es el hotel, el parque acuático, los botes anfibios y las atracciones. 137 00:15:06,490 --> 00:15:07,783 ¿Qué es un bote anfibio? 138 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 Es como un autobús que flota. 139 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 Es un vehículo militar. 140 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Al abuelo le encantará. 141 00:15:14,748 --> 00:15:15,958 ¿Llevaremos al abuelo? 142 00:15:16,041 --> 00:15:17,209 ¿Llevaremos al abuelo? 143 00:15:17,292 --> 00:15:19,002 Sí, por supuesto. 144 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 ¿Sabes qué? Yo me quedaré aquí mejor. 145 00:15:22,214 --> 00:15:23,799 Sí, esa no es una opción. 146 00:15:23,882 --> 00:15:26,343 Sí, Brady, escucha. Esto será lo más di... 147 00:15:26,718 --> 00:15:27,719 ¿Qué te pasó en el ojo? 148 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Alguien me fauleó en el partido. 149 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 ¿Qué partido? 150 00:15:33,851 --> 00:15:35,102 El que te perdiste. 151 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Tienes razón. 152 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Necesitamos pasar 153 00:15:37,354 --> 00:15:39,314 - más tiempo juntos en familia. - Sí. 154 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Es uno de los lugares a los que fuiste de niño. 155 00:15:41,859 --> 00:15:45,112 Así suena como si hubiera ido a muchos lugares. 156 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 Papá nos llevó a un viaje. Uno. 157 00:15:48,323 --> 00:15:49,491 A Plummerville. 158 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Escuchen. 159 00:15:55,205 --> 00:15:58,083 En la vida, cuando las cosas se ponen difíciles 160 00:15:58,166 --> 00:16:02,921 necesitas recuerdos felices que te ayuden a seguir adelante. 161 00:16:03,005 --> 00:16:06,258 Y sólo quiero mostrarles el lugar que me hizo más feliz. 162 00:16:06,341 --> 00:16:08,343 Y crear recuerdos para ustedes. 163 00:16:08,427 --> 00:16:09,928 ¿Me dejan hacerlo, por favor? 164 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 ¿Qué tal, Lasaña? 165 00:16:16,685 --> 00:16:17,895 Bien. 166 00:16:18,645 --> 00:16:20,647 - Está bien, Hutch. Vamos. - ¿En serio? 167 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 - Sí. - ¿En serio? 168 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Sí. 169 00:16:23,650 --> 00:16:25,611 - ¿Qué? - Vamos, niños. Será una aventura. 170 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Una aventura. 171 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 - Sí. - Eso es. 172 00:16:40,542 --> 00:16:41,627 ¡Abuelo! 173 00:16:43,337 --> 00:16:44,713 Hola, papá. 174 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Debes apagar el puro. Humo de segunda mano. 175 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 Esas son mentiras. 176 00:17:04,066 --> 00:17:05,776 ¡Vámonos! 177 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Hutch, enciende el auto. 178 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 - ¿Aquí? - Sí. 179 00:18:06,378 --> 00:18:07,713 ¿El parque acuático más viejo? 180 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 ¿Eso es algo para presumir? 181 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 Sí, bueno, es histórico. 182 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Niños, dormirán aquí. 183 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 Compartiremos cuarto. 184 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 ¿Y dónde dormirá el abuelo? 185 00:18:21,185 --> 00:18:22,978 En el cuarto de al lado. 186 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 Hutch, ya son muy grandes para compartir. 187 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 Sí, lo siento. 188 00:18:27,900 --> 00:18:30,110 Podríamos dormir todos en la vieja cabaña. 189 00:18:30,194 --> 00:18:32,279 No, eso no sucederá. 190 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Sólo iré yo, entonces. 191 00:18:35,574 --> 00:18:38,243 Bien. Quédate la mía. 192 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 - Gracias. - Genial. 193 00:18:39,912 --> 00:18:41,955 Entonces, Sammy, ésta es toda tuya. 194 00:18:44,625 --> 00:18:46,543 La suite nupcial. 195 00:18:46,627 --> 00:18:48,295 ¡Eso es todo! 196 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 Justo lo que quería. 197 00:18:53,467 --> 00:18:56,678 Mira eso. Admíralo. 198 00:18:56,970 --> 00:18:58,222 Sí. 199 00:19:00,724 --> 00:19:04,061 - Sí. - Aquí es donde sucede la magia. 200 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Sí. 201 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 ¿No te gusta? 202 00:19:11,777 --> 00:19:13,612 Es que... lo estoy asimilando. 203 00:19:13,695 --> 00:19:16,657 Huele a cigarro. 204 00:19:17,824 --> 00:19:22,371 Pero estoy feliz de que tú estés feliz y de que estemos todos juntos. 205 00:19:23,413 --> 00:19:25,249 Será genial. 206 00:19:29,837 --> 00:19:31,588 ¡Es hora de toboganes! 207 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 - Sí, toboganes. - Hora de toboganes. 208 00:19:54,278 --> 00:19:55,279 Es el paraíso. 209 00:19:55,362 --> 00:19:56,864 Es como el trópico 210 00:19:57,906 --> 00:20:00,117 mezclado con Europa. 211 00:20:02,744 --> 00:20:04,288 Cerrado, lo siento. 212 00:20:04,371 --> 00:20:05,497 ¿Qué? 213 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 Hubo un incidente. 214 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 El parque está cerrado hoy. 215 00:20:08,166 --> 00:20:09,710 - ¿Cuánto tiempo? - 24 horas. 216 00:20:09,793 --> 00:20:12,588 Tome un cupón para hot dogs. Vuelvan pronto. Lo siento. 217 00:20:12,671 --> 00:20:14,089 Qué patético. 218 00:20:14,173 --> 00:20:18,552 Me largo, chicos. Revisaré la vieja cabaña. 219 00:20:19,344 --> 00:20:20,387 Hot dogs. 220 00:20:25,684 --> 00:20:28,312 Harry, papá ya trae la comida. 221 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Hola, Hutch. 222 00:20:37,613 --> 00:20:40,574 Es la gran vacación familiar de los Mansell, chicos. 223 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Esperen a ver la cabaña. 224 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 Han visto mosquitos más grandes que este hot dog. 225 00:20:49,208 --> 00:20:51,210 ¿Le sucede algo, amigo? 226 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 ¿Tiene algún problema? 227 00:20:57,966 --> 00:21:00,636 No, lo siento. Sólo estaba pensando. 228 00:21:10,354 --> 00:21:13,398 Sabe, no es cordial mirar así a la autoridad. 229 00:21:15,192 --> 00:21:16,360 Lo siento, oficial. 230 00:21:16,443 --> 00:21:18,028 Soy el sheriff. 231 00:21:19,112 --> 00:21:21,073 ¿Hice algo indebido? 232 00:21:21,156 --> 00:21:22,282 No lo sé. 233 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Dígame usted. 234 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 ¿Hutch? 235 00:21:31,124 --> 00:21:32,417 Todo bien, cariño. 236 00:21:32,501 --> 00:21:33,544 Bien. 237 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 ¿Mansell? 238 00:21:36,380 --> 00:21:37,506 Sí, soy yo. 239 00:21:37,589 --> 00:21:39,174 - Ya están sus hot dogs. - Gracias. 240 00:21:39,258 --> 00:21:40,342 De nada. 241 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 - Fantástico. - Disfruten. 242 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Gracias. 243 00:21:49,726 --> 00:21:51,937 Valió la pena esperar. Y nos dieron algo. 244 00:21:52,813 --> 00:21:54,982 Cupones para la sala de juegos. 245 00:21:55,065 --> 00:21:56,149 Así te enganchan. 246 00:21:56,233 --> 00:21:57,234 Así te enganchan. 247 00:21:57,317 --> 00:21:58,861 - ¿Puedo verlo? - Genial. 248 00:21:58,986 --> 00:22:01,697 Los cuatro grupos alimenticios en un solo lugar. 249 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Gracias, mamá. 250 00:22:12,749 --> 00:22:16,128 Quería hablar contigo del moretón que te hicieron en el partido. 251 00:22:17,296 --> 00:22:18,338 ...partido. 252 00:22:19,047 --> 00:22:20,340 Perdón, ¿qué dijiste? 253 00:22:20,424 --> 00:22:22,259 Dije que no fue en el partido. 254 00:22:24,178 --> 00:22:25,846 Pero sí te hicieron faul, ¿no? 255 00:22:25,929 --> 00:22:28,307 Papá, basta. ¿Me dejas... sí? 256 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 ¿Me dejas jugar? 257 00:22:29,766 --> 00:22:31,018 No es gran cosa, ¿sí? 258 00:22:31,101 --> 00:22:32,311 Ven a ver esto. 259 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Gané, así que... 260 00:22:33,770 --> 00:22:35,606 - ¡Hutch! - Eso no lo hace... 261 00:22:36,064 --> 00:22:38,275 - Sí. Está bien. - ¡Ven! ¡Te toca después! 262 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 Dame un segundo. 263 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 Luego hablaremos de esto, ¿sí? 264 00:22:43,447 --> 00:22:45,032 - En serio. - Sí. 265 00:22:53,332 --> 00:22:55,125 Hola, niñas y niños, 266 00:22:55,209 --> 00:22:58,462 está que arde en la mejor sala de juegos de Plummerville, 267 00:22:58,545 --> 00:23:00,506 el mejor centro de entretenimiento 268 00:23:00,589 --> 00:23:01,924 - y diversión para todos. - ¿Quieren boletos? 269 00:23:02,007 --> 00:23:03,133 Tenemos descuentos 270 00:23:03,217 --> 00:23:04,593 - en la máquina de Whac-A-Mole. - Claro. 271 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 - Cuatro monedas... - Tomen. 272 00:23:05,761 --> 00:23:06,762 - les darán tres intentos. - Gracias. 273 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Tengo un montón. 274 00:23:07,930 --> 00:23:08,931 Oye, Brady. 275 00:23:09,014 --> 00:23:10,724 ¿Por qué los regalas todos? 276 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 - Tengo bastantes. Vamos. - Por último, 277 00:23:13,101 --> 00:23:16,396 falta menos de media hora para nuestra hora feliz. 278 00:23:19,066 --> 00:23:22,486 Míranos, relajándonos como profesionales. 279 00:23:23,529 --> 00:23:25,697 Sí. Es un buen comienzo. 280 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 - ¿Es un tejón? - Sí. 281 00:23:28,116 --> 00:23:29,868 - Ese. - Muy bien. 282 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Oye. 283 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Gracias. 284 00:23:33,247 --> 00:23:34,248 Nerd. 285 00:23:34,998 --> 00:23:37,042 ¿Vas a comprar Nerds con tus boletos, nerd? 286 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 ¿Qué pasa? 287 00:23:41,046 --> 00:23:42,506 Dime que lo sientes. 288 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 ¿Por qué? 289 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Por ligarte a mi novia. 290 00:23:47,010 --> 00:23:48,470 - Le regalaste boletos. - Gracias. 291 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 No hay de qué. 292 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 ¿Y si te mando a la mierda? ¿Eso cuenta? 293 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 - Está bien. - ¿Sabes quién soy? 294 00:23:56,687 --> 00:23:57,813 Última oportunidad. 295 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 ¿Vas a llorar? 296 00:23:59,940 --> 00:24:03,443 No quieres otro moretón en tu linda carita citadina, ¿o sí? 297 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 ¡Oye! 298 00:24:13,245 --> 00:24:14,329 No toques a mi hermana... 299 00:24:14,413 --> 00:24:15,706 ¡Suéltalo! 300 00:24:15,789 --> 00:24:19,293 ¿Qué haces, mocoso? ¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea? 301 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 ¡Cálmate de una puta vez! 302 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 - Oye, papá. - ¡Largo! 303 00:24:26,884 --> 00:24:29,303 - Ese estúpido rompió su peluche. - Lárguense ya. 304 00:24:29,386 --> 00:24:30,470 - Oye, ¿es tu hijo? - Sí. 305 00:24:30,554 --> 00:24:32,931 - Él empezó todo esto. - Él no hizo nada. 306 00:24:33,015 --> 00:24:34,308 Tengo cámaras en todo el lugar. 307 00:24:34,391 --> 00:24:35,642 - ¡Si no sacas a tu familia - ¡Cálmate! 308 00:24:35,726 --> 00:24:36,727 tú y yo tendremos un problema! 309 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 ¡Sí, vamos a tener un pro...! 310 00:24:39,813 --> 00:24:40,814 Nos vamos. 311 00:24:40,939 --> 00:24:42,649 - Está bien. - ¿Entiendes? 312 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 - Sí. - Vámonos. 313 00:24:43,817 --> 00:24:44,818 Escucha a tu mujer, anciano. 314 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 No, mamá, no hice nada. 315 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 - Ese tipo hizo todo. - ¿Cómo está tu brazo? 316 00:24:47,779 --> 00:24:48,822 Mi tejón. 317 00:24:48,906 --> 00:24:49,948 Déjalo. 318 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 - Brady, espera. - No, sólo quiero... quiero irme. 319 00:25:09,760 --> 00:25:10,761 Brady. 320 00:25:12,930 --> 00:25:14,973 - ¿Qué? - Dejé mi teléfono. 321 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 No me tardo. 322 00:25:16,808 --> 00:25:19,895 No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No! 323 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 ¡No! ¡No! ¡No! 324 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Mira quién decidió... 325 00:25:42,209 --> 00:25:43,418 ¡Ay, carajo! 326 00:25:46,588 --> 00:25:48,298 ¿Tratas de ser un héroe? 327 00:25:52,845 --> 00:25:54,596 ¡Alguien llame a la policía! 328 00:25:57,933 --> 00:25:58,934 Vamos. 329 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 ¡Ay, Dios mío! 330 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 ¿Cómo se siente? 331 00:26:20,163 --> 00:26:21,206 ¡Hutch! 332 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 ¡Cielos! 333 00:26:25,752 --> 00:26:26,753 Papá. 334 00:26:28,589 --> 00:26:32,134 Señor, nos atacaron y no entiendo qué hacemos aquí. 335 00:26:32,217 --> 00:26:34,636 No entiendo por qué no están aquí esos bullies. 336 00:26:34,720 --> 00:26:37,973 - ¿Nos levantarán cargos? - ¿Su hijo es propenso a la violencia? 337 00:26:38,056 --> 00:26:40,100 ¿Mi hijo... Está bromeando? 338 00:26:40,184 --> 00:26:41,226 Señora. 339 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 Sólo intento obtener información. 340 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 - ¿Podría decirme...? - Si no habrá cargos, 341 00:26:47,941 --> 00:26:49,776 no contestaré más preguntas. 342 00:26:50,194 --> 00:26:51,612 Tener un abogado... 343 00:26:51,695 --> 00:26:55,115 Entiendo el proteger a tu hermana, Brady. 344 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 Es instintivo. 345 00:26:57,784 --> 00:27:01,246 Pero hay otras formas de arreglar las cosas. 346 00:27:02,664 --> 00:27:03,957 ¿Es en serio? 347 00:27:04,791 --> 00:27:07,753 ¿Me dices que mantenga la calma, pero tú la pierdes? 348 00:27:08,378 --> 00:27:10,881 Lo que se me hizo genial, por cierto. 349 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 - Ya sabes, la manera en que... - No. No. No lo fue. 350 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Sólo digo 351 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 que tienes que ser mejor que tu papá. 352 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 Como sea. 353 00:27:46,625 --> 00:27:49,294 Muy bien. Vámonos. 354 00:27:49,878 --> 00:27:51,296 Levántate. 355 00:27:51,380 --> 00:27:53,882 Tú no. Sólo tu papá. 356 00:28:03,976 --> 00:28:05,853 Pon tu trasero ahí. 357 00:28:15,362 --> 00:28:16,905 ¿Sabes quién soy? 358 00:28:21,743 --> 00:28:25,831 No, pero por la forma en que está sentado en el escritorio del sheriff, 359 00:28:25,914 --> 00:28:26,999 creo que es importante. 360 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Así es. 361 00:28:28,625 --> 00:28:30,419 Me llamo Wyatt Martin. 362 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 Este pueblo es mío. 363 00:28:32,880 --> 00:28:34,590 Bueno, yo soy Hutch... 364 00:28:34,673 --> 00:28:36,425 Ya sé quién eres. 365 00:28:36,508 --> 00:28:38,510 Eres el turista que hirió a mi hijo. 366 00:28:39,011 --> 00:28:40,512 - Yo no... - Cierra el hocico. 367 00:28:41,138 --> 00:28:42,973 ¿Su hijo era el de los juegos? 368 00:28:43,056 --> 00:28:45,225 Cierra el maldito hocico. 369 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 Bien, su hijo pudo tener algo que ver con... 370 00:28:49,938 --> 00:28:52,441 Tu hijo tiene un problema de actitud. 371 00:28:52,524 --> 00:28:54,067 Y estoy seguro de que tú... 372 00:28:55,944 --> 00:28:58,989 Mi papá construyó este pueblo y tenía una regla. 373 00:28:59,865 --> 00:29:01,867 Los turistas tienen carta blanca. 374 00:29:01,950 --> 00:29:05,204 ¿Sabes por qué, no? Nos dan de comer y todo eso. 375 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 Pero esta vez... 376 00:29:08,040 --> 00:29:10,334 Tu hijo, Brady, ¿cierto? 377 00:29:10,417 --> 00:29:11,418 Sí. 378 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Tu hijo, Brady, lastimó el brazo lanzador de mi hijo. 379 00:29:14,963 --> 00:29:16,173 Entiendo. 380 00:29:17,508 --> 00:29:18,509 ¿En serio? 381 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Sí, entiendo. 382 00:29:21,345 --> 00:29:23,388 Haré que mi hijo se disculpe. 383 00:29:24,014 --> 00:29:26,558 Pero debe revisar las cámaras de seguridad, 384 00:29:26,642 --> 00:29:31,063 porque uno de ellos golpeó a mi hija y enloquecí. 385 00:29:33,315 --> 00:29:34,816 ¿Qué habría hecho usted? 386 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Sácalos de aquí. 387 00:29:47,037 --> 00:29:49,289 Brady. Vamos. 388 00:29:51,458 --> 00:29:53,710 ¿Eso es todo? ¿Podemos irnos? 389 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Háganse un favor. Váyanse. 390 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Reúne a los chicos. 391 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Wyatt dijo que los dejáramos. 392 00:30:10,978 --> 00:30:12,980 Me importa un carajo lo que él diga. 393 00:30:13,063 --> 00:30:14,314 Deshazte de ellos. 394 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 ¿Puedes no hacerlo? 395 00:30:32,457 --> 00:30:34,585 ¿Qué carajos, Hutch? 396 00:30:35,544 --> 00:30:36,753 ¿En el primer día? 397 00:30:36,837 --> 00:30:37,838 Lo siento. 398 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 ¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo? 399 00:30:40,632 --> 00:30:43,886 Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué? 400 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 Es por tu culpa. 401 00:30:47,264 --> 00:30:50,767 Porque te observa a ti y lo que haces. 402 00:30:50,851 --> 00:30:52,603 Mira, enloquecí, ¿sí? 403 00:30:52,686 --> 00:30:54,271 Se acabó. 404 00:30:54,563 --> 00:30:56,148 ¿Qué hay en la bolsa del trabajo? 405 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 ¿Qué? 406 00:31:00,652 --> 00:31:02,362 ¿La bolsa negra, Hutch? 407 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 - Has tratado de esconderla. - Escucha. 408 00:31:04,114 --> 00:31:05,157 Bien, ¿qué traes ahí? 409 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 No vine aquí para... 410 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Te hice una promesa. 411 00:31:08,994 --> 00:31:10,746 - Sí. - Y fue en serio. 412 00:31:11,538 --> 00:31:13,832 Sí, recuerdo esa promesa. 413 00:31:21,590 --> 00:31:22,841 ¿Vino? 414 00:31:23,842 --> 00:31:25,844 No es cualquier vino. 415 00:31:29,264 --> 00:31:30,641 Es de Apulia. 416 00:31:32,017 --> 00:31:33,268 Donde nos conocimos. 417 00:31:34,186 --> 00:31:35,437 Y el año. 418 00:31:47,533 --> 00:31:48,992 Lo siento. 419 00:31:51,870 --> 00:31:53,288 ¿Dónde lo encontraste? 420 00:31:54,998 --> 00:31:56,458 - eBay. - ¿eBay? 421 00:31:56,542 --> 00:31:57,543 Sí. 422 00:31:58,085 --> 00:31:59,419 Espera. ¿Lo ordenaste? 423 00:31:59,545 --> 00:32:02,673 Se tardó como seis semanas. 424 00:32:05,092 --> 00:32:07,010 Ya habías planeado esto. 425 00:32:10,347 --> 00:32:13,642 Sabía quién eras desde el momento en que te vi. 426 00:32:15,143 --> 00:32:17,145 Sabía que eras peligroso. 427 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Estabas cubierto de sangre. 428 00:32:22,067 --> 00:32:23,360 Buenos tiempos. 429 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Buenos tiempos. 430 00:32:31,118 --> 00:32:32,786 Vaya, mamá. 431 00:32:33,370 --> 00:32:34,580 Qué buena puntería. 432 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 - ¿En serio? - Sí. 433 00:32:40,669 --> 00:32:43,714 Esta pelea no es justa. No es justa. 434 00:32:43,797 --> 00:32:44,965 ¡Estoy de su lado! 435 00:32:54,141 --> 00:32:55,267 Sammy. 436 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 ¿A dónde fuiste? Sammy. 437 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 Sammy, espérame. 438 00:32:58,520 --> 00:33:00,480 Papá, adivina dónde estoy. 439 00:33:00,939 --> 00:33:02,316 ¡Me atrapaste! 440 00:33:02,482 --> 00:33:04,359 Te lo dije, es una maravilla. 441 00:33:04,443 --> 00:33:05,444 Aquí vamos. 442 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 ¿Lista? 443 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Muy bonita. 444 00:33:22,377 --> 00:33:26,548 El abuelo no sabe lo que se pierde. Los botes anfibios son muy divertidos. 445 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Son seguros, pero no... 446 00:33:28,592 --> 00:33:30,177 Cuatro boletos para el... 447 00:33:31,595 --> 00:33:34,306 Ese... ese no es un bote anfibio. 448 00:33:34,389 --> 00:33:36,058 Sí, pero no se ven las llantas. 449 00:33:36,433 --> 00:33:40,687 No, le dije a mi hijo, un bote anfibio es un vehículo militar. 450 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Más de un conflicto. 451 00:33:44,733 --> 00:33:47,778 Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor. 452 00:33:48,237 --> 00:33:50,405 Sí, toma, cariño, repártelos. 453 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 Se ve muy rudo y militar. 454 00:33:53,367 --> 00:33:54,660 Sí. 455 00:33:55,077 --> 00:33:57,788 Ahora entiendo por qué perdimos en Vietnam. 456 00:33:58,372 --> 00:34:00,165 Quedan pocos asientos, amigos. 457 00:34:00,249 --> 00:34:01,250 Suban a bordo. 458 00:34:01,333 --> 00:34:02,876 Espero no les moleste mojarse. 459 00:34:04,586 --> 00:34:05,671 Sí. 460 00:34:06,296 --> 00:34:07,297 Gracias. 461 00:34:10,926 --> 00:34:13,136 - Cariño, ¿te sientas ahí? - No gracias. 462 00:34:13,219 --> 00:34:14,221 Está bien. 463 00:34:14,304 --> 00:34:16,431 Papá tenía razón. Es como un autobús que flota. 464 00:34:16,514 --> 00:34:18,934 Sí es como un autobús que flota. 465 00:34:19,309 --> 00:34:20,518 ¿Dónde está papá? 466 00:34:22,521 --> 00:34:23,897 ¿Qué? ¿No vendrás? 467 00:34:23,981 --> 00:34:26,900 Amor, comí demasiados churros con mi macchiato. 468 00:34:26,984 --> 00:34:28,485 Los veo en el parque. 469 00:34:28,860 --> 00:34:29,862 ¿Qué? 470 00:34:29,945 --> 00:34:31,071 Diviértanse. 471 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Adiós, Macchiato. 472 00:34:32,614 --> 00:34:34,449 Pues, ¡aliméntate mejor! 473 00:34:57,514 --> 00:34:58,724 Fin del camino, ami... 474 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 Muy bien. Que empiece la fiesta. 475 00:35:01,143 --> 00:35:03,145 Chalecos. Tomen uno. 476 00:35:03,228 --> 00:35:04,229 - Chalecos. - No, gracias. 477 00:35:04,313 --> 00:35:05,314 Con permiso. 478 00:35:05,397 --> 00:35:06,940 - Gracias. - Pasen. 479 00:35:07,024 --> 00:35:08,692 - ¿Al frente? - Sí, al frente. 480 00:35:08,775 --> 00:35:09,902 Hay audífonos en la banca. 481 00:35:09,985 --> 00:35:11,904 Siéntense atrás. Pónganse cómodos. 482 00:35:11,987 --> 00:35:14,406 Pueden ir parados si quieren, sólo agárrense bien 483 00:35:14,489 --> 00:35:16,617 y partiremos en un minuto. 484 00:35:16,700 --> 00:35:17,826 Siéntense. 485 00:35:24,708 --> 00:35:28,212 Estamos zarpando. 486 00:35:31,423 --> 00:35:36,136 Seré su guía hoy mientras navegamos por los lagos de Plummerville. 487 00:35:37,513 --> 00:35:38,639 ¿Qué pasa, muchachos? 488 00:35:39,473 --> 00:35:40,557 Más de lo que crees. 489 00:35:42,059 --> 00:35:43,519 Te dijeron que te fueras. 490 00:35:44,478 --> 00:35:47,189 Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano? 491 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Estoy aquí con mi familia. 492 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Creando recuerdos. 493 00:35:55,822 --> 00:35:57,908 Está creando recuerdos, ¿no? 494 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 No hay necesidad de esto. 495 00:35:59,493 --> 00:36:01,620 Todo esto es un gran malentendido. 496 00:36:02,329 --> 00:36:03,330 Estoy aquí... 497 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 ¡Tranquilos! 498 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 ¡Como quieran! 499 00:36:15,717 --> 00:36:16,718 ¡Oye! 500 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 Hablémoslo. 501 00:36:26,728 --> 00:36:28,230 Para qué les pago... ¡Mierda! 502 00:36:28,313 --> 00:36:29,314 ¡Ahí está! 503 00:36:39,157 --> 00:36:42,661 Es correcto. Mi favorito es el bizcocho de mantequilla. 504 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Ahora nadie tiene el tubo. 505 00:36:54,131 --> 00:36:55,591 Pero yo tengo un cuchillo. 506 00:37:04,600 --> 00:37:05,851 ¡Estás muerto, hijo de puta! 507 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Aunque son tranquilas, estas aguas son hábitat del robalo gigante. 508 00:37:11,940 --> 00:37:14,526 Cálmate. Tranquilo. Vamos a hablar, ¿sí? 509 00:37:14,610 --> 00:37:16,028 Piensa en los niños. 510 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 ¿Qué? 511 00:37:23,076 --> 00:37:24,286 ¡Mierda! 512 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Eres un hijo de... 513 00:37:42,179 --> 00:37:43,722 ¡Así es como se hace! 514 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 ¡Dijiste que sólo era un maldito turista! 515 00:37:46,558 --> 00:37:48,685 ¡Eso es lo que me dijo Abel! 516 00:37:48,769 --> 00:37:51,480 Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann. 517 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 Perdí un diente. 518 00:38:38,110 --> 00:38:39,278 ¡Al carajo! 519 00:38:40,988 --> 00:38:42,906 ¡No! Mierda. 520 00:38:50,247 --> 00:38:51,748 ¡Dile a tu jefe 521 00:38:51,832 --> 00:38:53,208 que estoy 522 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 en mis putas 523 00:38:54,376 --> 00:38:56,420 vacaciones! 524 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 Vamos por helado. 525 00:39:04,094 --> 00:39:06,680 - ¿Qué sabor? - ¡Sí! ¡Quiero helado! 526 00:39:06,763 --> 00:39:09,099 Yo quiero de chocolate. 527 00:39:09,183 --> 00:39:11,977 De chocolate entonces. Caminemos por aquí, ¿sí? 528 00:39:12,561 --> 00:39:14,730 Bien. Yo pediré helado de fresa. 529 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 ¿Sí? Y vainilla. 530 00:39:23,155 --> 00:39:24,615 Hola, Harry. 531 00:39:25,032 --> 00:39:26,408 Eso no es una trompeta. 532 00:39:26,491 --> 00:39:29,328 Te dediqué una serenata con un shamisen, mi hermano. 533 00:39:29,411 --> 00:39:31,705 Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto? 534 00:39:31,788 --> 00:39:33,749 Sí y aprendo rápido las cosas. 535 00:39:34,625 --> 00:39:35,626 ¿Qué pasa? 536 00:39:35,709 --> 00:39:38,504 Oye, ¿te acuerdas de Plummerville? 537 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 Una de las semanas más felices de mi vida. 538 00:39:40,339 --> 00:39:42,007 Igual para mí. 539 00:39:42,466 --> 00:39:43,967 Sí, yo recuerdo... 540 00:39:44,051 --> 00:39:47,346 Yo recuerdo ver a los otros niños y a sus padres 541 00:39:47,429 --> 00:39:49,890 y creer que éramos como ellos. 542 00:39:52,392 --> 00:39:56,355 En fin, regresé aquí y... 543 00:39:58,106 --> 00:40:01,860 Plummerville no es tan amigable como yo recuerdo que era. 544 00:40:02,611 --> 00:40:03,695 Es una ruta mercantil. 545 00:40:03,987 --> 00:40:05,864 Utilizada desde la Prohibición. 546 00:40:06,490 --> 00:40:09,701 ¿Por qué crees que papá nos llevó ahí en nuestra única vacación familiar? 547 00:40:10,744 --> 00:40:13,372 ¿Estás diciendo que estaba en una misión? 548 00:40:13,455 --> 00:40:14,998 Así, es, hermanito. 549 00:40:15,707 --> 00:40:17,334 Ah, sí. 550 00:40:17,751 --> 00:40:21,046 La policía de allí está metida con la mafia local. 551 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 Oye, cuidado con eso. No es mi dinero. 552 00:40:23,924 --> 00:40:26,677 - Perdón, jefe. Fue accidental. - Maldito imbécil. 553 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Y no querrían a alguien como tú husmeando por ahí. 554 00:40:38,480 --> 00:40:39,481 ¿Cómo van? 555 00:40:40,399 --> 00:40:43,360 ¡Puta madre! Este cargamento sí es grande. 556 00:40:45,279 --> 00:40:46,488 ¿Qué es lo que parpadea? 557 00:40:47,114 --> 00:40:50,701 Lo que pondrá a Lendina en el top diez de la INTERPOL. 558 00:40:52,870 --> 00:40:54,329 Es increíble. 559 00:40:55,080 --> 00:40:57,499 ¿Quieres más hombres, por si hay problemas? 560 00:40:59,543 --> 00:41:00,544 Oye. 561 00:41:01,170 --> 00:41:04,089 No causes problemas y no habrá problemas. 562 00:41:04,381 --> 00:41:05,966 Recuerda quién es el jefe aquí. 563 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Entendido. 564 00:41:11,930 --> 00:41:13,140 Voy por mi hijo. 565 00:41:15,225 --> 00:41:16,977 Relájate y cuida bien esto. 566 00:41:25,861 --> 00:41:27,070 ¿Te ayudo con eso? 567 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 Gracias. 568 00:41:28,947 --> 00:41:29,948 Qué calor. 569 00:41:30,032 --> 00:41:33,160 ¿Crees que papá se aparezca por aquí en algún momento o...? 570 00:41:33,785 --> 00:41:35,037 Animales salvajes. 571 00:41:37,664 --> 00:41:39,750 {\an8}Cuidado. Es un perro lobo salvaje. 572 00:41:40,167 --> 00:41:42,044 {\an8}Debe quedarse encerrado. 573 00:41:42,836 --> 00:41:45,339 {\an8}Mamá, rescatabas animales cuando conociste a papá, ¿no? 574 00:41:46,673 --> 00:41:48,550 Entre otras cosas, pero... 575 00:41:49,218 --> 00:41:51,178 Sabes, si ganas su confianza 576 00:41:51,261 --> 00:41:53,555 y les muestras que el mundo es un lugar seguro... 577 00:41:53,639 --> 00:41:55,140 ¿Un mundo seguro? 578 00:41:56,099 --> 00:41:57,351 ¿Qué mundo es ese? 579 00:41:59,520 --> 00:42:01,605 Bien. Busquemos a papá para cenar. 580 00:42:05,484 --> 00:42:07,236 Atrapaste a un turista, según oí. 581 00:42:07,319 --> 00:42:08,946 ¿Dio mucha pelea? 582 00:42:12,241 --> 00:42:14,284 ¿Qué...? No te escucho. 583 00:42:15,744 --> 00:42:17,287 Oye, apaga eso. 584 00:42:18,205 --> 00:42:20,499 ¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo? 585 00:42:21,625 --> 00:42:23,210 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 586 00:42:24,127 --> 00:42:25,963 Me rompió los dientes. 587 00:42:27,297 --> 00:42:28,632 ¿Qué le pasó a tus dientes? 588 00:42:29,007 --> 00:42:31,176 Los destrozó, ¿sí? Él... 589 00:42:31,260 --> 00:42:33,011 Él venció a todos. 590 00:42:33,470 --> 00:42:35,722 ¿Qué carajos estás diciendo? 591 00:42:36,932 --> 00:42:40,394 Hablo del sujeto, ¿sí? No creo que sólo sea un turista. 592 00:42:47,776 --> 00:42:48,777 ¿Sí? 593 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 Tengo un problema. 594 00:42:50,779 --> 00:42:52,865 De tu propia fabricación, percibo. 595 00:42:52,948 --> 00:42:55,492 Plummerville. ¿Ha escuchado de él? 596 00:42:56,034 --> 00:42:57,202 Es una ruta alterna. 597 00:42:57,661 --> 00:43:01,957 Drogas, armas, virus y peores cosas vienen de Canadá 598 00:43:02,040 --> 00:43:03,709 y se van a puntos desconocidos. 599 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Está bien. 600 00:43:04,960 --> 00:43:07,296 ¿Quién es la cabeza de este lugar? 601 00:43:07,379 --> 00:43:08,505 Hay capas. 602 00:43:09,965 --> 00:43:11,800 Posiblemente una persona, 603 00:43:11,884 --> 00:43:14,761 alguien única, llamada Lendina. 604 00:43:16,513 --> 00:43:17,764 Lendina. 605 00:43:27,691 --> 00:43:29,693 - ¿El de blanco? - Sí, señora. 606 00:43:33,697 --> 00:43:36,491 - Nada de crupier nuevo. - Esto requiere un toque femenino. 607 00:43:36,575 --> 00:43:38,410 Pero estoy ganando. Es una racha. 608 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Felicidades. 609 00:43:39,870 --> 00:43:41,747 Veamos si se mantiene. 610 00:43:45,083 --> 00:43:46,877 Hermoso. La divido. 611 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 Claro. 612 00:43:50,172 --> 00:43:52,382 - Una más. - ¿Disfruta su estadía? 613 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Cállate y reparte. 614 00:43:54,218 --> 00:43:57,513 Plummerville es clave para el imperio criminal de Lendina. 615 00:43:57,596 --> 00:43:59,014 Carajo. 616 00:44:01,600 --> 00:44:03,018 Suele pasar. 617 00:44:04,228 --> 00:44:05,687 Una loba solitaria. 618 00:44:06,188 --> 00:44:08,815 Opera libre de restricción... 619 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 alguna. 620 00:44:11,610 --> 00:44:14,821 Molestas a los rusos, van a tu casa con armas. 621 00:44:14,905 --> 00:44:18,242 Lendina y su brigada desollarán a tu familia frente a tu casa 622 00:44:18,325 --> 00:44:19,868 y te forzarán a verlo 623 00:44:20,327 --> 00:44:24,039 si perturbas sus operaciones aún más. 624 00:44:28,043 --> 00:44:29,211 Sí. 625 00:44:30,754 --> 00:44:32,256 Págame. 626 00:44:37,886 --> 00:44:39,388 Eres un ganador. 627 00:44:40,097 --> 00:44:41,431 Le juro que no sabía nada... 628 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 ¡Seguridad! 629 00:44:50,524 --> 00:44:53,110 ¡Nadie hace trampa en mi casino! 630 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 Querrás mitigar la situación. 631 00:45:03,495 --> 00:45:06,331 ¿Tienes algo de información? 632 00:45:06,415 --> 00:45:08,208 Una dirección o lo que sea. 633 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Te daré algo. 634 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 Pero escúchame bien... 635 00:45:14,214 --> 00:45:15,632 Estás solo, Hutch. 636 00:45:16,216 --> 00:45:20,554 Killer, siento mucho que tuvieras que ver eso. 637 00:45:20,637 --> 00:45:24,766 Mi bebecito jamás debería ver a esa terrible, terrible gente. 638 00:45:24,850 --> 00:45:26,018 No. 639 00:45:26,101 --> 00:45:27,644 ¿Qué hacemos con los demás? 640 00:45:28,061 --> 00:45:30,314 No dejes testigos. Elimínalos. 641 00:45:30,397 --> 00:45:31,398 Entendido. 642 00:45:31,773 --> 00:45:33,358 Demos un paseo. 643 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 Eso fue rápido. ¿Te dolió? 644 00:45:43,493 --> 00:45:45,245 No, estoy bien. 645 00:45:45,329 --> 00:45:46,705 Quizá sea demasiado pronto. 646 00:45:47,206 --> 00:45:48,957 Papá. En serio, estoy bien. 647 00:45:49,333 --> 00:45:51,001 Mi brazo se siente bien. 648 00:45:51,960 --> 00:45:52,961 Espera. 649 00:45:56,965 --> 00:45:59,718 Max, tengo que contestar esta llamada. No tardaré. 650 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 ¿Qué? 651 00:46:01,887 --> 00:46:06,141 Bueno, esa no es forma de tratar a tu socia comercial. 652 00:46:06,558 --> 00:46:07,851 Exsocia. 653 00:46:07,935 --> 00:46:09,520 Éste es mi último cargamento. 654 00:46:10,312 --> 00:46:11,313 Cielos. 655 00:46:11,396 --> 00:46:13,524 La deuda de mi padre está saldada. 656 00:46:14,483 --> 00:46:15,776 También sé contar. 657 00:46:17,069 --> 00:46:19,196 Éste... 658 00:46:20,405 --> 00:46:22,324 paga lo último de la deuda. 659 00:46:23,951 --> 00:46:27,329 Según mis cálculos, la deuda nunca estará saldada. 660 00:46:27,412 --> 00:46:28,747 ¡No! 661 00:46:28,830 --> 00:46:30,332 Eso es mentira y lo sabes. 662 00:46:32,793 --> 00:46:34,837 Lo que dije no es nada gracioso. 663 00:46:36,129 --> 00:46:39,174 Tu padre murió porque estaba distraído. 664 00:46:39,716 --> 00:46:41,468 ¿Tú estás distraído? 665 00:46:41,552 --> 00:46:42,845 Yo no soy mi papá. 666 00:46:43,262 --> 00:46:44,388 Se acabó. 667 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 Bueno, pues. 668 00:46:48,475 --> 00:46:49,685 Ya veremos. 669 00:46:50,769 --> 00:46:51,770 Pues... 670 00:46:54,314 --> 00:46:55,357 ¿Hola? 671 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 ¡Oye, Max! ¿A dónde vas? 672 00:47:15,043 --> 00:47:16,128 Sheriff. 673 00:47:16,211 --> 00:47:17,754 Puede llamarme Abel. 674 00:47:18,839 --> 00:47:23,677 Sheriff, necesito asegurarme de que Wyatt no haya olvidado para quién trabaja. 675 00:47:24,803 --> 00:47:27,639 Quítale algo que realmente le importe. 676 00:47:28,098 --> 00:47:29,099 Entendido. 677 00:47:37,274 --> 00:47:38,525 Mamá, es tu turno. 678 00:47:39,735 --> 00:47:40,736 Oye, mamá. 679 00:47:40,819 --> 00:47:41,820 ¿Sí? 680 00:47:41,904 --> 00:47:43,197 ¿Papá está en problemas? 681 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 ¿Por qué? ¿Sabes algo? 682 00:47:47,075 --> 00:47:48,660 No, justo por eso... No. 683 00:47:49,036 --> 00:47:50,204 Estoy segura de que... 684 00:47:53,582 --> 00:47:55,042 No, cariño. Yo iré. 685 00:48:05,636 --> 00:48:07,429 ¡Hamburguesas! 686 00:48:07,513 --> 00:48:10,474 Y malvaviscos para cenar esta noche. 687 00:48:10,557 --> 00:48:11,892 Tan nutritivo. 688 00:48:13,644 --> 00:48:15,646 Su papá llegará tarde. 689 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 Pero vengan conmigo, 690 00:48:17,814 --> 00:48:20,108 les prometo que es la mejor opción. 691 00:48:20,651 --> 00:48:22,027 Sammy, ayúdame a empacar. 692 00:48:22,110 --> 00:48:23,111 ¿Hablaste con Hutch? 693 00:48:23,195 --> 00:48:25,364 Te explico luego. Hay que movernos. 694 00:48:25,447 --> 00:48:26,448 Está bien. 695 00:48:30,410 --> 00:48:31,787 Debes entrar 696 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 muy tranquilo. 697 00:48:35,207 --> 00:48:37,334 Mantener todo en calma. 698 00:48:37,417 --> 00:48:40,003 Sí. No agravar nada. 699 00:48:40,921 --> 00:48:42,714 Mitigar. 700 00:48:43,215 --> 00:48:45,217 Dar el ejemplo. 701 00:48:46,802 --> 00:48:49,471 "Oigan. Vaya malentendido". 702 00:48:53,475 --> 00:48:57,104 Es un cargamento grande, pero podemos llevar más la siguiente vez. 703 00:48:57,187 --> 00:48:59,189 Aunque esas pinturas son un bodrio. 704 00:48:59,565 --> 00:49:01,817 Pero tienen que ver lo que tenemos aquí. 705 00:49:05,070 --> 00:49:08,991 Aquí está el encargo especial que nos pidió la jefa. 706 00:49:09,783 --> 00:49:11,743 El hijo mimado de Wyatt. 707 00:49:13,370 --> 00:49:16,248 Quiero que le digan a la jefa 708 00:49:16,331 --> 00:49:19,835 que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí? 709 00:49:20,627 --> 00:49:21,712 ¿Entendieron? 710 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 ¿O necesito un maldito traductor? 711 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 Necesito un maldito traductor. 712 00:49:31,930 --> 00:49:33,182 Hola, chicos. 713 00:49:33,807 --> 00:49:35,601 ¿Qué carajo? ¿Cómo entraste? 714 00:49:36,310 --> 00:49:37,394 Por la puerta. 715 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 ¿Eso es gasolina? 716 00:49:40,189 --> 00:49:41,190 Eres perspicaz. 717 00:49:46,236 --> 00:49:48,906 Podría quemar este dinero. Ardería en segundos. 718 00:49:48,989 --> 00:49:51,366 Y lo que haya en esos barriles explotará. 719 00:49:51,450 --> 00:49:53,452 y la mayoría no saldrá con vida. 720 00:49:53,827 --> 00:49:56,914 Y los sobrevivientes, tendrán que responderle a Lendina. 721 00:49:58,123 --> 00:50:00,417 Supongo que todo esto es de ella. 722 00:50:02,085 --> 00:50:04,004 Entonces, ¿qué carajo quieres? 723 00:50:06,340 --> 00:50:07,424 Bien... 724 00:50:08,550 --> 00:50:10,052 Quiero un descanso. 725 00:50:10,135 --> 00:50:11,303 ¿Un descanso? 726 00:50:11,720 --> 00:50:14,097 Tan sólo quiero un maldito descanso. 727 00:50:14,723 --> 00:50:19,019 Entonces, si me voy de aquí, me dejan a mí y a mi familia en paz. 728 00:50:19,686 --> 00:50:21,313 Eso es lo único que quiero. 729 00:50:21,396 --> 00:50:23,232 Quiero mitigar esto. 730 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 ¿Estás bromeando? 731 00:50:27,694 --> 00:50:31,365 Desde que apareciste, has mandado a mis hombres al hospital. 732 00:50:31,448 --> 00:50:33,742 No puedes ser sólo un hombre de familia. 733 00:50:35,369 --> 00:50:37,496 ¿Mitigar? ¡Vete al carajo! 734 00:50:38,080 --> 00:50:40,707 Plummerville era estupendo antes de que aparecieras. 735 00:50:41,959 --> 00:50:43,335 Dondequiera que vaya... 736 00:50:45,254 --> 00:50:48,048 Sabes, fácilmente podría matarte ahora. 737 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Pero... 738 00:50:55,305 --> 00:50:56,431 Estás de suerte. 739 00:50:58,100 --> 00:50:59,768 Me agarras de buenas. 740 00:51:03,355 --> 00:51:04,356 Vete. 741 00:51:05,065 --> 00:51:06,859 Lárgate de aquí. 742 00:51:09,528 --> 00:51:11,405 Antes de que cambie de opinión. 743 00:51:19,830 --> 00:51:21,081 ¡Levántenlo! 744 00:51:21,164 --> 00:51:22,332 ¡Cielos! 745 00:51:22,416 --> 00:51:23,417 No. 746 00:51:23,709 --> 00:51:24,793 ¡Ayuda! ¡Por favor! 747 00:51:25,794 --> 00:51:26,795 ¡Ayúdeme! 748 00:51:26,879 --> 00:51:27,880 No. 749 00:51:29,214 --> 00:51:30,215 No. 750 00:52:06,168 --> 00:52:09,963 Me estás sacando de quicio. Te dije que te largaras... 751 00:52:11,465 --> 00:52:13,133 ¿Quién carajos es este tipo? 752 00:52:18,138 --> 00:52:19,348 ¡No, no, no! 753 00:52:20,057 --> 00:52:21,934 Por favor... ¡Espera! ¡Espera! 754 00:52:23,060 --> 00:52:24,311 ¡Detente! ¡No! ¡No! 755 00:52:58,428 --> 00:52:59,721 ¡Carajo! 756 00:53:39,887 --> 00:53:41,388 Bien, vámonos. 757 00:53:50,439 --> 00:53:51,773 ¡Alto, hijo de puta! 758 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Carajo. 759 00:54:17,966 --> 00:54:18,967 ¡Carajo! 760 00:54:31,688 --> 00:54:33,524 ¡Carajo! ¡Carajo! 761 00:54:52,000 --> 00:54:53,126 ¿Cuánto perdimos? 762 00:54:53,293 --> 00:54:54,294 Todo. 763 00:54:54,378 --> 00:54:55,796 El dinero, los químicos. 764 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 La biocaja. 765 00:54:57,256 --> 00:54:58,257 No. 766 00:54:58,340 --> 00:54:59,341 Perdimos todo. 767 00:54:59,424 --> 00:55:02,845 Eliminó a todos los nuestros y se fue con el hijo de Wyatt. 768 00:55:08,100 --> 00:55:09,518 ¿Quién es este fanático? 769 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 No encontramos nada sobre él. 770 00:55:11,562 --> 00:55:13,564 Hay un detalle curioso. 771 00:55:14,940 --> 00:55:17,109 Estaba con su familia. 772 00:55:17,442 --> 00:55:20,696 ¿Mi valioso cargamento fue destruido 773 00:55:20,779 --> 00:55:24,283 por un hombre que es un turista 774 00:55:24,366 --> 00:55:27,077 en sus malditas vacaciones familiares? 775 00:55:29,413 --> 00:55:31,999 ¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego? 776 00:55:32,583 --> 00:55:34,042 ¡Por un carajo! 777 00:55:35,377 --> 00:55:39,464 No sé quién carajos eres, pero cruzaste la línea, imbécil. 778 00:55:39,965 --> 00:55:41,049 El sheriff. 779 00:55:43,635 --> 00:55:45,220 ¿Qué sabes de esta amenaza? 780 00:55:45,304 --> 00:55:47,514 No sé nada, ¿de acuerdo? 781 00:55:47,598 --> 00:55:51,268 Pero le envié unas fotos y no se han ido del hotel. 782 00:55:51,351 --> 00:55:52,853 Debería mandar refuerzos. 783 00:55:52,936 --> 00:55:56,899 ¿Cuántos de sus, supongo que, soldados puede traer con usted? 784 00:55:56,982 --> 00:55:57,983 Porque él... 785 00:55:58,066 --> 00:55:59,610 Cierra el hocico. 786 00:55:59,693 --> 00:56:01,278 Voy en camino. 787 00:56:01,737 --> 00:56:03,655 Este tipo es un idiota. 788 00:56:06,491 --> 00:56:08,243 - Hola, hijo. - Al fin apareció. 789 00:56:08,327 --> 00:56:10,370 Oye, papá. ¿Todos están bien? 790 00:56:10,787 --> 00:56:13,040 Todos estamos genial. 791 00:56:13,123 --> 00:56:16,251 Tu hijo usa el hacha como un profesional. 792 00:56:16,835 --> 00:56:17,836 Papá. 793 00:56:18,378 --> 00:56:19,838 - Sammy. - ¿Dónde estabas? 794 00:56:21,340 --> 00:56:25,010 Oye, Brady, él es Max. Yo lo traje aquí, tranquilo. 795 00:56:30,390 --> 00:56:31,391 ¿Una tregua? 796 00:56:31,892 --> 00:56:32,893 Sí. 797 00:56:33,727 --> 00:56:34,853 Vamos adentro. 798 00:56:35,395 --> 00:56:37,272 ¿Y ese ojo morado, campesino? 799 00:56:37,773 --> 00:56:38,774 Es broma. 800 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 ¿Te quedarás esta noche? 801 00:56:40,317 --> 00:56:45,489 Me encantaría quedarme, pero todavía me falta la parte difícil. 802 00:56:47,032 --> 00:56:48,325 En eso tienes razón. 803 00:56:53,497 --> 00:56:55,374 Vámonos, Sammy. 804 00:56:55,916 --> 00:56:57,209 Vamos. 805 00:56:58,126 --> 00:57:00,254 Puedes prender la chimenea. 806 00:57:10,889 --> 00:57:12,224 Distancia, Hutch. 807 00:57:12,891 --> 00:57:15,811 ¡Se supone mantendrías el peligro a cierta distancia! 808 00:57:16,228 --> 00:57:17,771 No fue mi intención... 809 00:57:19,356 --> 00:57:21,567 Hutch, me lo prometiste. 810 00:57:22,651 --> 00:57:23,944 Lo prometiste. 811 00:57:25,404 --> 00:57:27,322 Rompiste tu promesa. 812 00:57:29,867 --> 00:57:31,410 No tengo... 813 00:57:32,911 --> 00:57:35,038 control sobre esto. 814 00:57:35,122 --> 00:57:37,457 Ahora me doy cuenta de ello. 815 00:57:37,791 --> 00:57:40,002 Deberías alejarte... 816 00:57:42,713 --> 00:57:44,298 de mí. 817 00:57:47,926 --> 00:57:49,386 Becca... 818 00:57:51,138 --> 00:57:54,016 Becca, no es una sugerencia. 819 00:57:57,186 --> 00:57:59,271 Tú no me dices qué hacer. 820 00:58:00,689 --> 00:58:02,399 Eres muchas cosas. 821 00:58:03,567 --> 00:58:05,652 Pero más que nada, eres un papá. 822 00:58:06,904 --> 00:58:08,405 Y eres mi persona. 823 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 Así que ve y arregla esto. 824 00:58:19,041 --> 00:58:21,460 Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono. 825 00:58:22,836 --> 00:58:24,796 ¡Vamos, vamos, vamos! 826 00:58:38,852 --> 00:58:39,853 ¡Tú! 827 00:58:40,479 --> 00:58:42,564 ¿Por qué carajos sigues en mi pueblo? 828 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 Pues, me vendría bien tu ayuda. 829 00:58:46,944 --> 00:58:49,363 No, no, no. Tranquilo. Yo tengo a tu hijo. 830 00:58:50,531 --> 00:58:52,115 - Está bien. - ¿Te metiste con mi hijo? 831 00:58:52,199 --> 00:58:53,492 ¡Eres hombre muerto! 832 00:58:54,159 --> 00:58:55,369 No es lo que crees. 833 00:58:55,452 --> 00:58:57,412 Está a salvo con unas personas... 834 00:58:58,330 --> 00:59:00,791 ¿A qué carajos te refieres con "a salvo"? 835 00:59:02,042 --> 00:59:03,794 ¡De Lendina! 836 00:59:06,922 --> 00:59:09,675 Ambos queremos lo mismo. 837 00:59:21,728 --> 00:59:23,272 ¿Lo quemaste todo? 838 00:59:23,897 --> 00:59:24,898 Sí. 839 00:59:25,566 --> 00:59:26,859 ¿Quemaste el dinero? 840 00:59:28,360 --> 00:59:30,571 Y lo que había en esos barriles químicos. 841 00:59:30,946 --> 00:59:32,155 Estallaron. 842 00:59:32,239 --> 00:59:33,615 ¿Lo quemaste todo? 843 00:59:34,533 --> 00:59:35,909 Salvé a tu hijo. 844 00:59:38,120 --> 00:59:39,162 Gracias. 845 00:59:41,331 --> 00:59:43,458 Es la maldad encarnada. 846 00:59:45,002 --> 00:59:47,254 Ella mató a mi papá. 847 00:59:47,337 --> 00:59:49,214 Usó a Abel para raptar a mi hijo. 848 00:59:50,966 --> 00:59:52,926 Traicionero hijo de puta. 849 01:00:02,186 --> 01:00:06,231 Este imperio que heredé de mi padre 850 01:00:07,107 --> 01:00:08,942 vino con muchas deudas. 851 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 Wild Bill. 852 01:00:12,696 --> 01:00:15,949 Era muy divertido, pero le gustaba apostar. 853 01:00:19,161 --> 01:00:21,371 Y todavía estoy pagando por sus errores. 854 01:00:22,497 --> 01:00:26,251 Lendina ha controlado este pueblo por dos generaciones. 855 01:00:26,335 --> 01:00:29,004 No dejaré que mi hijo sea forzado a seguir. 856 01:00:31,173 --> 01:00:32,382 Te entiendo. 857 01:00:38,555 --> 01:00:42,267 ¿Y entonces qué haría si se entera de que quemaste su motín? 858 01:00:42,726 --> 01:00:44,353 Tú lo quemaste. 859 01:00:44,895 --> 01:00:46,813 Bien. ¿Qué haría entonces? 860 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 A ver... ¿cómo te explico? 861 01:00:57,574 --> 01:01:01,286 Ha erradicado linajes completos por menos. 862 01:01:02,246 --> 01:01:05,332 Está loca de remate. 863 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 Despiadada. 864 01:01:11,797 --> 01:01:13,298 ¿Dónde está ahora? 865 01:01:14,091 --> 01:01:16,260 Sin duda está en camino hacia aquí. 866 01:01:20,931 --> 01:01:22,182 Señora, es hora. 867 01:01:37,739 --> 01:01:38,991 ¡Vamos, inútiles! 868 01:01:39,074 --> 01:01:40,200 Andando. 869 01:01:49,418 --> 01:01:51,879 Mi padre planeó enfrentar a Lendina. 870 01:01:52,504 --> 01:01:54,173 Ella lo mató primero. 871 01:01:55,340 --> 01:01:57,885 No estoy seguro si algo todavía funciona. 872 01:02:02,097 --> 01:02:03,265 Yo no lo haría. 873 01:02:06,768 --> 01:02:07,769 Ahora la guiamos 874 01:02:07,853 --> 01:02:09,980 al lugar más peligroso en Plummerville. 875 01:02:10,063 --> 01:02:11,648 - Cerrado por reparaciones. - Acabamos de llegar. 876 01:02:11,732 --> 01:02:12,733 Lo siento, amigos, 877 01:02:12,816 --> 01:02:14,026 pero no es seguro por ahora. 878 01:02:14,109 --> 01:02:15,652 - Aquí tienen, churros gratis. - Su sitio web no... 879 01:02:15,736 --> 01:02:16,904 Les haremos un reembolso. 880 01:02:16,987 --> 01:02:18,238 Salgan, vamos. Ahora. 881 01:02:26,788 --> 01:02:29,041 Debe ser difícil despedirse de este lugar. 882 01:02:29,458 --> 01:02:32,669 - Sabes, cuando papá nos trajo aquí... - ¿Es broma? Es una maldición. 883 01:02:32,794 --> 01:02:36,256 El parque acuático tiene fugas. La casa de la risa da tristeza. 884 01:02:36,340 --> 01:02:38,425 Ningún niño quiere lo que su padre construyó. 885 01:02:38,509 --> 01:02:41,178 ¿En serio? Me alegra escucharlo. 886 01:02:41,261 --> 01:02:42,638 ¿Quién carajos es ese? 887 01:02:44,223 --> 01:02:45,224 ¿Harry? 888 01:02:45,933 --> 01:02:48,227 Recordaba este lugar mucho más pequeño. 889 01:02:48,310 --> 01:02:49,645 ¡No puede ser! 890 01:02:50,604 --> 01:02:51,813 Es mi hermano, Harry. 891 01:02:51,897 --> 01:02:52,898 Wyatt Martin. 892 01:02:53,565 --> 01:02:55,067 - Un placer. - ¿Qué haces aquí? 893 01:02:55,150 --> 01:02:57,903 Sentí que estabas teniendo una crisis existencial. 894 01:03:22,469 --> 01:03:24,263 Bien, quiero hablar contigo. 895 01:03:25,430 --> 01:03:26,932 Sí, buen chico. 896 01:03:27,391 --> 01:03:28,976 Sí, vamos. Anda. ¡Corre! 897 01:04:14,855 --> 01:04:16,815 Papá, recuerdas que nos dejaste solos 898 01:04:16,899 --> 01:04:19,276 en esa cabaña dos noches seguidas. 899 01:04:19,943 --> 01:04:22,154 Y sólo había hot dogs y malvaviscos de comer. 900 01:04:22,905 --> 01:04:24,448 Por eso soy vegano. 901 01:04:24,531 --> 01:04:25,741 Bueno... 902 01:04:25,824 --> 01:04:27,576 estaban a salvo. 903 01:04:28,118 --> 01:04:29,536 Más o menos. 904 01:04:29,620 --> 01:04:30,871 ¿Alguna vez te preocupaste? 905 01:04:30,954 --> 01:04:34,625 Me refiero a... en quiénes nos convertiríamos. 906 01:04:34,708 --> 01:04:36,752 ¿Así como tú te preocupas por Brady? 907 01:04:36,835 --> 01:04:38,837 Sí. Quiero que sea... 908 01:04:39,671 --> 01:04:41,465 Un mejor hombre que tú. 909 01:04:41,924 --> 01:04:42,925 Sí. 910 01:04:43,008 --> 01:04:45,135 Y lo será. 911 01:04:45,219 --> 01:04:47,012 Aunque no lo crean, 912 01:04:47,804 --> 01:04:53,101 ustedes son mejores que yo. 913 01:04:55,354 --> 01:04:57,481 Escucha. ¿Sabes a dónde vas? 914 01:04:57,564 --> 01:04:58,732 - Claro. - Bien. 915 01:04:58,815 --> 01:04:59,983 ¿Necesitas ayuda? 916 01:05:00,651 --> 01:05:03,028 Tengo algo más en mente. 917 01:05:13,163 --> 01:05:15,624 ¡Ya es hora! 918 01:05:26,426 --> 01:05:27,427 Están en el parque acuático. 919 01:05:28,804 --> 01:05:30,138 Qué divertido. 920 01:05:31,807 --> 01:05:32,808 ¿Qué es eso? 921 01:05:32,891 --> 01:05:33,976 Una cabaña. 922 01:05:34,059 --> 01:05:35,477 Creemos que su familia está ahí. 923 01:05:37,187 --> 01:05:38,856 Lleva un equipo ahí. 924 01:05:38,939 --> 01:05:40,774 - Y Kartoush... - ¿Sí? 925 01:05:40,858 --> 01:05:42,067 Destrucción total. 926 01:05:43,110 --> 01:05:44,319 Sin prisioneros. 927 01:05:45,070 --> 01:05:47,114 Lo abres y le pones chocolate. 928 01:05:47,614 --> 01:05:49,533 - Es tu turno. - Sí, claro. 929 01:05:50,409 --> 01:05:51,493 Sí, hagamos eso. 930 01:05:52,661 --> 01:05:53,704 ¿Sabes lo que haces? 931 01:05:53,787 --> 01:05:54,997 - Sí, lo sé. - Buena captura. 932 01:05:55,080 --> 01:05:56,331 - No puedo... - A la ofensa. 933 01:05:56,415 --> 01:05:57,916 Sólo brinca aquí. 934 01:05:59,960 --> 01:06:00,961 ¿Chicos? 935 01:06:01,753 --> 01:06:03,255 Iré a dar una vuelta. 936 01:06:03,338 --> 01:06:04,339 Diviértete. 937 01:06:04,423 --> 01:06:05,424 ¿Qué? 938 01:06:06,341 --> 01:06:07,593 ¿Te encargas, Brady? 939 01:06:10,554 --> 01:06:11,555 Sí. 940 01:06:12,639 --> 01:06:14,391 - Con cuidado. - Buena jugada. 941 01:06:18,312 --> 01:06:19,438 Entonces, ¿empataron? 942 01:06:19,980 --> 01:06:21,565 - Sí. - Está bien. Fue empate. 943 01:06:21,648 --> 01:06:22,941 Bien. Entonces... 944 01:06:45,756 --> 01:06:47,090 Te ves bien. 945 01:06:47,174 --> 01:06:48,800 Te queda bien, Abel. 946 01:06:50,010 --> 01:06:51,678 Puto secuestrador. 947 01:06:52,513 --> 01:06:53,514 Qué lindo. 948 01:06:54,264 --> 01:06:56,725 Encendiste la mecha cuando hiciste eso. 949 01:06:57,100 --> 01:06:58,101 No. 950 01:06:58,769 --> 01:07:00,938 Creo que tú hiciste eso 951 01:07:01,021 --> 01:07:03,106 en el momento que me subestimaste. 952 01:07:04,024 --> 01:07:05,776 Verás, ya me han pisoteado 953 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 por bastante tiempo. 954 01:07:09,446 --> 01:07:10,822 Así que a partir de hoy, 955 01:07:11,490 --> 01:07:13,033 yo soy el maldito jefe. 956 01:07:14,368 --> 01:07:17,496 Y este es mi maldito pueblo. 957 01:07:18,413 --> 01:07:19,790 Así que denme sus armas, 958 01:07:20,666 --> 01:07:22,543 caminen frente a mí de regreso al auto 959 01:07:22,626 --> 01:07:24,294 y quizá los saque de esto. 960 01:07:26,213 --> 01:07:27,506 Quizá. 961 01:07:27,965 --> 01:07:29,258 ¿Qué pasa si... 962 01:07:29,341 --> 01:07:30,384 decimos que no? 963 01:07:31,677 --> 01:07:33,595 Se desata el infierno. 964 01:07:38,809 --> 01:07:40,644 - Sí, eso está bien. - Lo aceptamos. 965 01:07:51,280 --> 01:07:53,365 Qué dolor de cabeza es ese tipo. 966 01:07:53,448 --> 01:07:54,449 Elimínenlo. 967 01:07:54,533 --> 01:07:55,534 Como diga. 968 01:08:02,457 --> 01:08:03,458 ¡Avancen! 969 01:08:04,126 --> 01:08:05,252 ¡Vamos! ¡Vamos! 970 01:08:06,587 --> 01:08:07,588 ¡Vamos! ¡Andando! 971 01:08:07,713 --> 01:08:08,714 ¡Vamos! ¡Vamos! 972 01:08:33,613 --> 01:08:34,907 ¡Vamos! ¡Vamos! 973 01:08:43,497 --> 01:08:44,499 ¿Qué carajo es esto? 974 01:08:49,796 --> 01:08:51,006 ¡Ay, Dios! 975 01:09:23,538 --> 01:09:24,540 ¡Vamos! 976 01:09:34,216 --> 01:09:35,216 Ay, mierda. 977 01:09:35,591 --> 01:09:36,593 ¡Abran fuego! 978 01:09:40,221 --> 01:09:41,223 Muévanse. 979 01:10:01,827 --> 01:10:03,161 ¡Oigan, muchachos! 980 01:10:05,455 --> 01:10:06,498 ¿Qué carajos? 981 01:10:18,260 --> 01:10:19,636 ¡No te puedes esconder! 982 01:10:22,097 --> 01:10:23,348 ¡Está en las pelotas! 983 01:10:23,432 --> 01:10:24,433 ¡Vamos! ¡Vamos! 984 01:10:29,646 --> 01:10:30,689 ¡Mátenlo! 985 01:10:32,816 --> 01:10:33,817 ¡Mierda! 986 01:10:40,574 --> 01:10:41,867 Wyatt, te veo en la piscina. 987 01:10:41,950 --> 01:10:42,951 Voy en camino. 988 01:10:44,578 --> 01:10:46,205 Vamos, muchachos. ¡Ahora! 989 01:10:46,496 --> 01:10:47,497 ¡Cuida tus espaldas! 990 01:10:56,173 --> 01:10:57,466 ¡Oye! Buen chico. 991 01:10:57,549 --> 01:10:59,301 Sí. Te debo una. 992 01:10:59,384 --> 01:11:00,469 Ahora. Corre. 993 01:11:01,220 --> 01:11:02,638 ¡Ahora, vamos! 994 01:11:05,557 --> 01:11:06,558 ¡Por un carajo! 995 01:11:10,270 --> 01:11:11,688 ¡Te atrapamos, hijo de puta! 996 01:11:15,609 --> 01:11:17,194 ¡Vas a morir, abuelo! 997 01:11:28,622 --> 01:11:30,207 Hijo de puta. 998 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Lo veo. 999 01:12:01,113 --> 01:12:02,114 ¿Qué carajos? 1000 01:12:10,163 --> 01:12:11,164 ¡Oye, Hutch! 1001 01:12:11,248 --> 01:12:12,499 Papá, cúbreme. 1002 01:12:35,480 --> 01:12:36,481 ¡Papá! 1003 01:12:36,565 --> 01:12:37,608 ¡Vete al carajo! 1004 01:12:37,941 --> 01:12:39,443 - ¡Ahí está! - Sigue vivo. 1005 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 ¡Elimínenlo! 1006 01:12:40,611 --> 01:12:41,612 ¡Vamos! 1007 01:12:43,530 --> 01:12:44,698 ¡Papá! 1008 01:12:52,873 --> 01:12:55,417 Quien esté ahí, no saldrá nunca. 1009 01:12:59,671 --> 01:13:01,798 Principios de la familia Mansell. 1010 01:13:01,882 --> 01:13:05,802 Octavo principio: En la oscuridad, que el miedo te haga fuerte. 1011 01:13:16,688 --> 01:13:18,398 ¿Qué carajos? 1012 01:13:33,288 --> 01:13:36,583 Convierte los retos en oportunidades. 1013 01:13:37,835 --> 01:13:39,545 El quinto principio. 1014 01:14:01,400 --> 01:14:03,819 Oye, amigo. No lo hagas. 1015 01:14:03,902 --> 01:14:05,737 Sólo hago mi trabajo, niño. 1016 01:14:07,072 --> 01:14:09,700 ¡Max! ¡Protege a Sammy! 1017 01:14:20,127 --> 01:14:23,130 Al último que me desafió, lo decapité. 1018 01:14:23,297 --> 01:14:24,298 Sorpresa. 1019 01:14:34,600 --> 01:14:37,561 No traigas un machete a un maldito duelo de katanas. 1020 01:14:37,644 --> 01:14:39,229 Ese es el primer principio. 1021 01:14:45,235 --> 01:14:47,321 Por favor no me mates. 1022 01:15:01,376 --> 01:15:02,377 ¿Qué tal, sobrino? 1023 01:15:04,213 --> 01:15:06,256 Tu papá estaría orgulloso, Brady. 1024 01:15:06,340 --> 01:15:07,341 Wyatt. 1025 01:15:08,383 --> 01:15:10,344 Me dieron en la pierna. 1026 01:15:13,972 --> 01:15:14,973 Carajo. 1027 01:15:15,557 --> 01:15:17,017 Bien. Sujeta eso ahí. 1028 01:15:17,100 --> 01:15:18,101 Gracias. 1029 01:15:19,019 --> 01:15:20,020 - Muy bien. - Bien. 1030 01:15:20,103 --> 01:15:21,188 - Cargada y lista. - Bien. 1031 01:15:21,271 --> 01:15:23,273 - Voy a buscar a mi papá. - Está bien. 1032 01:15:25,692 --> 01:15:26,693 Papá. 1033 01:15:37,579 --> 01:15:38,705 ¿Lendina? 1034 01:15:42,501 --> 01:15:43,710 ¿Quién te mandó? 1035 01:15:46,046 --> 01:15:47,172 Nadie. 1036 01:15:47,464 --> 01:15:50,092 Vine con mi familia. A crear recuerdos. 1037 01:15:50,551 --> 01:15:51,844 ¿Qué haces tú aquí? 1038 01:15:54,054 --> 01:15:55,681 Vine por ti. 1039 01:15:56,431 --> 01:15:59,268 ¿Sabes? Me gusta mi pequeño imperio. 1040 01:16:00,018 --> 01:16:01,854 Operativo u hombre de familia, 1041 01:16:01,937 --> 01:16:05,649 no importa un carajo, porque lo que no me gusta 1042 01:16:06,316 --> 01:16:09,695 es la gente que trata de arruinar mi paz interior. 1043 01:16:10,863 --> 01:16:13,824 Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo. 1044 01:16:44,980 --> 01:16:47,232 Vaya, vaya, vaya. 1045 01:16:47,316 --> 01:16:49,818 Esel Señor Creador de Recuerdos. 1046 01:16:49,902 --> 01:16:52,321 ¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa? 1047 01:16:52,404 --> 01:16:55,949 Pero no, tenías que dejar un rastro 1048 01:16:56,033 --> 01:16:58,785 de destrucción por donde pasas. 1049 01:16:59,620 --> 01:17:03,415 ¿Tienes idea de lo importante que es este pueblo para mi negocio? 1050 01:17:03,832 --> 01:17:05,751 ¿En qué carajos estabas pensando? 1051 01:17:06,376 --> 01:17:08,545 FBI, guardabosques... 1052 01:17:08,629 --> 01:17:11,089 ¡Carajo! Eres un Don Nadie. 1053 01:17:11,173 --> 01:17:12,508 Y ahora... 1054 01:17:13,509 --> 01:17:15,302 Lo vas a perder todo. 1055 01:17:15,844 --> 01:17:19,181 ¿Y quieres saber por qué, amiguito? 1056 01:17:20,182 --> 01:17:22,893 Porque te metiste con la perra equivocada. 1057 01:17:26,355 --> 01:17:28,690 Elimínenlo. Ya me aburrí de él. 1058 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 ¡No! 1059 01:17:41,411 --> 01:17:43,205 ¡Carajo! ¡Carajo! 1060 01:17:45,249 --> 01:17:46,792 Maldita perra. 1061 01:17:54,383 --> 01:17:56,009 Al suelo, imbécil. 1062 01:17:56,635 --> 01:17:58,637 ¿Crees que saldrás vivo de ésta? 1063 01:17:59,680 --> 01:18:01,890 Necesitas una lección, estúpido. 1064 01:18:04,309 --> 01:18:05,686 A la mierda tus recuerdos. 1065 01:18:05,769 --> 01:18:07,145 A la mierda tu familia. 1066 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Y sobre todo, 1067 01:18:08,772 --> 01:18:09,982 a la mierda tú. 1068 01:18:10,524 --> 01:18:12,818 Muere, imbécil. 1069 01:18:18,866 --> 01:18:20,784 ¿Qué mierda? 1070 01:18:25,455 --> 01:18:26,790 ¿Quién eres tú? 1071 01:18:30,627 --> 01:18:32,171 Soy su media naranja. 1072 01:18:43,891 --> 01:18:45,142 ¡Becca! 1073 01:19:04,912 --> 01:19:06,288 Mátenla. 1074 01:19:10,042 --> 01:19:12,336 No te metas con una mamá osa... 1075 01:19:19,051 --> 01:19:20,052 ¡Hutch! 1076 01:19:20,344 --> 01:19:22,262 Ya escucharon a la jefa. Mátenla. 1077 01:19:22,554 --> 01:19:23,889 ¡Haré explotar! 1078 01:19:24,473 --> 01:19:27,559 ¡Todo el maldito lugar! 1079 01:19:27,643 --> 01:19:29,144 ¡Gringos locos! 1080 01:20:04,054 --> 01:20:05,347 ¿Estarán bien? 1081 01:20:05,597 --> 01:20:06,598 Sí. 1082 01:20:06,682 --> 01:20:08,809 Una clásica vacación de los Mansell. 1083 01:20:57,816 --> 01:20:59,484 No volveremos a preguntar. 1084 01:21:00,277 --> 01:21:01,445 ¿Quiénes son ustedes? 1085 01:21:05,240 --> 01:21:07,242 ¿Nosotros? Somos... 1086 01:21:08,535 --> 01:21:09,786 Somos esposos. 1087 01:21:09,870 --> 01:21:11,830 Sí. Somos esposos. 1088 01:21:27,012 --> 01:21:28,013 Sí. 1089 01:21:29,598 --> 01:21:32,059 ...por qué Hutch y Rebecca Mansell... 1090 01:21:36,688 --> 01:21:38,315 Pero, señor. No puedo hacer eso. 1091 01:21:38,398 --> 01:21:40,484 Hay cuerpos por todos lados. 1092 01:21:40,567 --> 01:21:42,528 Parece zona de guerra. Yo... 1093 01:21:43,195 --> 01:21:44,530 ¡Me importa un carajo! 1094 01:21:44,613 --> 01:21:45,614 Sí... 1095 01:21:46,949 --> 01:21:48,200 Sí, señor. Lo escucho. 1096 01:21:49,034 --> 01:21:51,537 Fuerte y claro, señor. Sí. 1097 01:22:00,128 --> 01:22:01,547 Pueden irse. 1098 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 Ve por las llaves... 1099 01:22:07,177 --> 01:22:08,220 de las esposas. 1100 01:22:15,644 --> 01:22:18,063 Hutch. Después de estas vacaciones... 1101 01:22:18,146 --> 01:22:19,398 ¿Sí? 1102 01:22:20,315 --> 01:22:21,650 Necesitamos unas vacaciones. 1103 01:22:27,781 --> 01:22:28,782 ¡Lo logramos! 1104 01:22:30,617 --> 01:22:34,705 Fuimos a Plummerville y regresamos enteros. 1105 01:22:35,247 --> 01:22:37,457 Sí, sí. 1106 01:22:37,875 --> 01:22:39,585 - Casi. - Casi. 1107 01:22:39,668 --> 01:22:42,504 Ahora, escuchen. Hay algo que nos ayudará a recordar. 1108 01:22:42,588 --> 01:22:44,214 Y fue cortesía de Sammy. 1109 01:22:44,298 --> 01:22:46,175 ¿Por qué tomaste esa? 1110 01:22:46,258 --> 01:22:47,676 ¡Max y Wyatt! 1111 01:22:47,759 --> 01:22:48,844 Hay que hablarles. 1112 01:22:48,927 --> 01:22:51,263 Cariño, creo que ya los molestamos mucho. 1113 01:22:51,889 --> 01:22:53,682 Ya quiero que sean las próximas vacaciones. 1114 01:22:53,765 --> 01:22:55,267 También vendrás, ¿verdad, abuelo? 1115 01:22:55,350 --> 01:22:57,436 - ¡Por supuesto, Sammy! - Extraño las pelotitas. 1116 01:22:57,519 --> 01:22:58,937 Sí, mira eso. 1117 01:22:59,021 --> 01:23:01,398 No recuerdo esa. ¿La tomaste tú? 1118 01:23:01,940 --> 01:23:03,150 - Sí. - Está muy bonita. 1119 01:23:03,609 --> 01:23:04,902 Fotógrafa profesional. 1120 01:29:20,110 --> 01:29:22,112 Subtítulos: Ricardo Mendoza