1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,372 PLUMMERVILLE EN FEU! 4 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 C'est interdit, ici. 5 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 D'accord. 6 00:01:42,686 --> 00:01:45,230 Vous êtes qui, vous? 7 00:01:46,940 --> 00:01:49,985 Nous? On est... 8 00:01:51,945 --> 00:01:56,283 MOINS-QUE-RIEN 2 9 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 LUNDI 10 00:02:10,839 --> 00:02:12,174 Montre-moi ça. 11 00:02:16,303 --> 00:02:17,638 On mange quoi? Du poulet 12 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Je le réchauffe. 13 00:02:24,478 --> 00:02:27,105 MARDI 14 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 MERCREDI 15 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 - À tantôt. - Au revoir, maman. 16 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Où es-tu? 17 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 Encore au travail 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,257 JEUDI 19 00:03:42,806 --> 00:03:44,808 Tu rentres? 20 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Je serai là pour souper 21 00:03:57,946 --> 00:03:59,281 Tu rentres? 22 00:03:59,364 --> 00:04:01,325 Oui, mais en retard. 23 00:04:01,408 --> 00:04:03,577 On doit discuter 24 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 :) D'accord. Je t'aime. 25 00:04:30,729 --> 00:04:32,731 Moi aussi 26 00:04:35,692 --> 00:04:39,279 VENDREDI 27 00:04:39,363 --> 00:04:41,740 Sammy. Mange tes fruits. 28 00:04:41,823 --> 00:04:42,616 D'accord. 29 00:04:42,699 --> 00:04:44,076 Brady, tes protéines. 30 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Ça va. 31 00:04:46,286 --> 00:04:47,871 Nettoie ton assiette. 32 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 C'est à papa, ça. 33 00:04:49,456 --> 00:04:51,124 - Il est là? - Au revoir, Lasagne. 34 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Laisse-le tranquille. 35 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 Toujours. 36 00:04:55,254 --> 00:04:56,213 Attends. 37 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 - Je t'aime. - Moi aussi. 38 00:04:57,881 --> 00:04:59,424 - Salut. - Mes amis sont là. 39 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 D'accord. Bonne... 40 00:05:03,345 --> 00:05:06,932 J'ai dormi dans le sous-sol pour ne pas te réveiller. 41 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Où est Brady? Je veux savoir, pour le match. 42 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Eh bien... 43 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 L'autre équipe était assez costaude. 44 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 - Ah oui? - Alors... 45 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Il va tout te raconter. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,491 Journée chargée. 47 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Trois visites et une vente confirmée. 48 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Et... 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Brady a pris ton café. 50 00:05:33,083 --> 00:05:33,834 Attends. 51 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 Hutch, tu saignes. 52 00:05:36,879 --> 00:05:38,338 On devrait... 53 00:05:43,844 --> 00:05:44,636 Merde! 54 00:05:45,345 --> 00:05:46,054 Hé! 55 00:05:46,847 --> 00:05:47,931 Mon gars! 56 00:05:49,766 --> 00:05:50,434 Hé! 57 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 - Au revoir. - Bye. 58 00:05:51,643 --> 00:05:52,311 Oui. 59 00:05:52,394 --> 00:05:53,604 Bonne journée! 60 00:05:53,687 --> 00:05:54,605 Bye! 61 00:05:56,648 --> 00:05:57,482 Salut. 62 00:05:57,566 --> 00:05:58,275 Salut, Sammy. 63 00:05:58,358 --> 00:05:59,318 Jolies chaussures. 64 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 - Salut. - Toi aussi. 65 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 - Oui. - Merci. 66 00:06:02,821 --> 00:06:04,072 Je viens de les acheter. 67 00:06:04,156 --> 00:06:06,491 - Tu fais quoi cet été? - Les quilles. 68 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 Oh, je vais... 69 00:06:12,247 --> 00:06:13,248 Hutch? 70 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Ça va? 71 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 Tu sais... 72 00:06:22,341 --> 00:06:25,886 L'école est presque finie. 73 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 On devrait faire une sortie en famille. 74 00:06:28,889 --> 00:06:31,099 Je vais planifier un truc. 75 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Aujourd'hui. Je vais te revenir là-dessus au souper. 76 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 Je ferai de la lasagne. 77 00:06:35,979 --> 00:06:36,939 D'accord. 78 00:06:37,022 --> 00:06:38,732 Non, je m'en occupe. 79 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 J'ai une tâche aujourd'hui. 80 00:06:42,277 --> 00:06:44,363 Mais ce soir, tu verras... 81 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 Tout sera planifié. 82 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 Que se passe-t-il? 83 00:07:01,797 --> 00:07:02,840 Oublie ça. 84 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 HORS SERVICE 85 00:08:13,493 --> 00:08:14,661 Te voilà. 86 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 La journée a été longue. 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,178 C'était un peu plus... 88 00:08:31,261 --> 00:08:35,097 Beaucoup plus que ce qu'on m'avait dit. 89 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 La carte de données. 90 00:08:48,237 --> 00:08:50,614 C'était une simple prise, Hutch. 91 00:08:50,697 --> 00:08:53,951 Ça a commencé comme ça. 92 00:08:55,285 --> 00:08:57,579 C'est bien, le congrès? 93 00:08:58,664 --> 00:09:02,668 On n'est pas là pour ça, connard. 94 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 Où est la carte? 95 00:09:18,559 --> 00:09:19,601 Bon sang. 96 00:09:30,612 --> 00:09:31,572 Merde! 97 00:09:34,575 --> 00:09:35,492 AIDE 98 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 Aidez-nous! On est dans... 99 00:09:37,327 --> 00:09:39,371 Un opérateur vous aidera sous peu... 100 00:10:29,171 --> 00:10:31,423 Oui. Une simple prise. 101 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Oui. 102 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 Mais les Corsican sont arrivés avec des UZI. 103 00:10:40,474 --> 00:10:43,018 Non. C'était des MP7. 104 00:10:56,073 --> 00:10:56,865 Les Corsican? 105 00:10:56,949 --> 00:10:58,492 Avec des MP7. 106 00:10:59,618 --> 00:11:03,455 On soupçonnait que d'autres étaient intéressés. 107 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 Plusieurs autres? 108 00:11:37,489 --> 00:11:39,074 - Les Brésiliens. - Oui. 109 00:11:39,867 --> 00:11:41,326 Avec des machettes. 110 00:11:41,660 --> 00:11:42,786 Bien aiguisées. 111 00:11:52,171 --> 00:11:53,213 Bon sang. 112 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Oui. Bon sang. 113 00:12:04,016 --> 00:12:07,227 Je dirais que ça en a valu le coup. C'est réussi. 114 00:12:08,604 --> 00:12:11,648 Ça réduit ta dette de 800 000. 115 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 Il me reste combien à payer? 116 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 Trente millions, environ. 117 00:12:24,870 --> 00:12:26,872 Ta prochaine mission. 118 00:12:33,420 --> 00:12:34,505 Je ne peux pas. 119 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Hutch. 120 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Je t'aide à payer ta dette. 121 00:12:40,969 --> 00:12:44,223 Qu'on a gentiment payée pour toi 122 00:12:44,306 --> 00:12:47,351 quand tu as brûlé l'argent des Russes. 123 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 À ce rythme-là, 124 00:12:54,233 --> 00:12:56,902 tu devras payer l'Obshak au printemps. 125 00:12:57,778 --> 00:13:00,280 Je pars en vacances... 126 00:13:01,281 --> 00:13:03,200 Je prends une pause. 127 00:13:17,673 --> 00:13:19,007 Bonne chance. 128 00:13:22,803 --> 00:13:24,471 Pourquoi? 129 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Toi? Prendre une pause? 130 00:13:29,184 --> 00:13:31,270 Ce travail, c'est dans ta nature. 131 00:13:31,854 --> 00:13:34,690 Et la nature gagne toujours. 132 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 Où que tu ailles... 133 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Voilà. 134 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 UN BEL ÉTÉ À PLUMMERVILLE! 135 00:14:10,017 --> 00:14:11,894 Le plaisir vous attend. 136 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Venez à Plummerville, au milieu des États-Unis, 137 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 et venez vous amuser avec moi, Wild Bill! 138 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 On a le chemin majestueux. 139 00:14:23,655 --> 00:14:29,453 Et le tout premier parc aquatique au pays! 140 00:14:30,996 --> 00:14:32,623 Vous vous amusez? 141 00:14:32,706 --> 00:14:34,708 Oui, monsieur Wild Bill! 142 00:14:35,375 --> 00:14:39,588 Des glissades très longues! 143 00:14:40,047 --> 00:14:43,133 Plummerville, c'est... 144 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 La ville de l'été! 145 00:14:46,720 --> 00:14:51,517 Venez voir Wild Bill! 146 00:14:51,600 --> 00:14:53,519 Encore et encore! 147 00:14:55,646 --> 00:14:56,522 Oui. 148 00:14:57,147 --> 00:15:00,108 C'est une vieille publicité. Ça existe encore? 149 00:15:00,192 --> 00:15:01,610 Oui, j'ai vérifié. 150 00:15:01,693 --> 00:15:06,406 L'hôtel, le parc aquatique, les duckboats, le chemin. 151 00:15:06,490 --> 00:15:07,950 C'est quoi, un duckboat? 152 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Un autobus qui flotte. 153 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 Un véhicule militaire. 154 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Grand-papa va adorer. 155 00:15:14,748 --> 00:15:15,958 On emmène grand-papa? 156 00:15:16,041 --> 00:15:17,209 On emmène grand-papa? 157 00:15:17,292 --> 00:15:19,002 Bien sûr. 158 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Je me porte volontaire pour rester à la maison. 159 00:15:22,214 --> 00:15:23,799 Hors de question. 160 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 Brady, écoute. Ce sera vraiment... 161 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 Tu as quoi à l'œil? 162 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Un coup lors du match. 163 00:15:32,099 --> 00:15:33,016 Quel match? 164 00:15:33,851 --> 00:15:35,102 Celui que tu as manqué. 165 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Tu as raison. 166 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 On doit passer 167 00:15:37,354 --> 00:15:39,314 - du temps en famille. - Oui. 168 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Tu allais là-bas quand tu étais petit. 169 00:15:41,859 --> 00:15:45,112 Tu sembles croire que j'allais à plein d'endroits. 170 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 On est allés en vacances une seule fois. 171 00:15:48,323 --> 00:15:49,491 À Plummerville. 172 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Écoutez. 173 00:15:55,205 --> 00:15:58,083 Dans la vie, quand ça va mal, 174 00:15:58,166 --> 00:16:02,921 on a besoin de beaux souvenirs pour aller de l'avant. 175 00:16:03,005 --> 00:16:06,258 Je veux vous montrer un endroit qui m'a rendu heureux. 176 00:16:06,341 --> 00:16:08,343 Pour que vous ayez des souvenirs. 177 00:16:08,427 --> 00:16:09,928 Vous voulez bien? 178 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 Salut, Lasagne. 179 00:16:16,685 --> 00:16:17,895 D'accord. 180 00:16:18,729 --> 00:16:20,772 - C'est d'accord, Hutch. - Oui? 181 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 - Oui. - Pour vrai? 182 00:16:22,191 --> 00:16:23,025 Oui. 183 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 - Quoi? - Allons, ce sera une aventure. 184 00:16:25,777 --> 00:16:26,695 Une aventure. 185 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 - Oui. - C'est ça. 186 00:16:40,542 --> 00:16:41,627 Grand-papa! 187 00:16:43,337 --> 00:16:44,713 Salut, papa. 188 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Éteins le cigare. Fumée secondaire. 189 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 Ça n'existe pas. 190 00:17:04,066 --> 00:17:05,776 On y va! 191 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Hutch, démarre. 192 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 - Là? - Oui. 193 00:17:48,694 --> 00:17:52,739 BIENVENUE À PLUMMERVILLE CAPITALE DES DEUX LACS 194 00:17:52,823 --> 00:17:56,034 PLUMMERVILLE, LA VILLE DE L'ÉTÉ! 195 00:18:06,420 --> 00:18:09,673 Le plus vieux parc aquatique? C'est censé nous attirer? 196 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 C'est historique. 197 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Les enfants, par ici. 198 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 On partage une chambre. 199 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Où va dormir grand-papa? 200 00:18:21,185 --> 00:18:22,978 À côté. 201 00:18:23,061 --> 00:18:25,898 Ils sont trop vieux pour partager une chambre. 202 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 Oui, désolé. 203 00:18:27,900 --> 00:18:30,110 On dormira dans la vieille cabane. 204 00:18:30,194 --> 00:18:32,279 Hors de question. 205 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Juste moi, alors. 206 00:18:35,574 --> 00:18:38,243 D'accord. Prends ma chambre. 207 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 - Merci. - Super. 208 00:18:39,912 --> 00:18:41,955 Sammy, celle-ci est à toi. 209 00:18:44,625 --> 00:18:46,543 La suite nuptiale. 210 00:18:46,627 --> 00:18:48,295 Oh, oui! 211 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 C'est vraiment super. 212 00:18:53,467 --> 00:18:56,678 Regarde ça. C'est superbe. 213 00:18:56,970 --> 00:18:58,222 Oui. 214 00:19:00,724 --> 00:19:04,061 - Oui. - Parfait pour les choses sérieuses. 215 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Oui. 216 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 Tu n'aimes pas ça? 217 00:19:11,777 --> 00:19:13,612 Non, non. J'observe. 218 00:19:13,695 --> 00:19:16,657 Ça sent le cigare. 219 00:19:17,824 --> 00:19:22,371 Mais tu es heureux, et on est tous ensemble. 220 00:19:23,413 --> 00:19:25,249 Ce sera super. 221 00:19:29,837 --> 00:19:31,588 On va au parc aquatique! 222 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 - Oui, le parc. - Oui. 223 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 C'est le paradis. 224 00:19:55,571 --> 00:19:56,864 C'est les tropiques, 225 00:19:57,906 --> 00:20:00,117 mélangées à l'Europe. 226 00:20:00,659 --> 00:20:02,703 CENTRE FAMILIALE 227 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 On est fermés. 228 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 Quoi? 229 00:20:05,706 --> 00:20:08,083 Un incident. On est fermés pour la journée. 230 00:20:08,166 --> 00:20:09,710 - Combien de temps? - 24 heures. 231 00:20:09,793 --> 00:20:12,588 Un coupon pour des hot-dogs. Revenez demain. 232 00:20:12,671 --> 00:20:14,089 C'est nul. 233 00:20:14,173 --> 00:20:18,552 Je m'en vais voir la vieille cabane. 234 00:20:19,344 --> 00:20:20,387 Des hot-dogs. 235 00:20:25,684 --> 00:20:28,312 Harry, papa apporte la nourriture. 236 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Ça va, Hutch? 237 00:20:37,613 --> 00:20:40,574 C'est les vacances de la famille Mansell. 238 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Attendez de voir la cabane. 239 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 Il y a des moustiques plus gros que ce hot-dog. 240 00:20:49,208 --> 00:20:51,210 Quelque chose ne va pas? 241 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 Tu as un problème? 242 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 Non, désolé. J'étais perdu dans mes pensées. 243 00:21:10,354 --> 00:21:13,398 C'est impoli de fixer un policier. 244 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Désolé, monsieur l'agent. 245 00:21:16,777 --> 00:21:18,028 Shérif. 246 00:21:19,112 --> 00:21:21,073 Ai-je fait quelque chose de mal? 247 00:21:21,156 --> 00:21:22,282 Je ne sais pas. 248 00:21:25,536 --> 00:21:26,870 À vous de me le dire. 249 00:21:29,665 --> 00:21:30,415 Hutch? 250 00:21:31,124 --> 00:21:32,417 Tout va bien. 251 00:21:32,501 --> 00:21:33,544 D'accord. 252 00:21:34,378 --> 00:21:35,170 Mansell? 253 00:21:36,380 --> 00:21:37,506 C'est moi. 254 00:21:37,589 --> 00:21:39,174 - C'est prêt. - Merci. 255 00:21:39,258 --> 00:21:40,342 De rien. 256 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 - Super. - Bon appétit. 257 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Merci. 258 00:21:49,726 --> 00:21:51,937 Ça valait l'attente. Regardez ça. 259 00:21:52,813 --> 00:21:54,982 Un coupon pour les arcades. 260 00:21:55,065 --> 00:21:57,234 - Ils nous attirent comme ça. - Oui. 261 00:21:57,317 --> 00:21:58,861 - Je peux voir? - Oui. 262 00:21:59,236 --> 00:22:01,989 Les quatre groupes alimentaires. 263 00:22:02,072 --> 00:22:02,781 Merci, maman. 264 00:22:12,749 --> 00:22:16,170 Je voulais te parler de ta blessure à l'œil. 265 00:22:17,296 --> 00:22:18,338 ... du match. 266 00:22:19,047 --> 00:22:20,340 Pardon? 267 00:22:20,424 --> 00:22:22,259 Ce n'était pas lors du match. 268 00:22:24,178 --> 00:22:25,846 Tu t'es fait frapper, non? 269 00:22:25,929 --> 00:22:28,307 Papa, arrête. Je veux juste... 270 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Je peux juste jouer? 271 00:22:29,766 --> 00:22:31,018 Ce n'est pas grave. 272 00:22:31,101 --> 00:22:32,311 Viens voir. 273 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 J'ai gagné. 274 00:22:33,770 --> 00:22:35,606 - Hutch! - Mais ce n'est pas... 275 00:22:36,064 --> 00:22:38,275 - D'accord. - Viens jouer! 276 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 J'arrive. 277 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 On en reparlera. 278 00:22:43,447 --> 00:22:45,032 - D'accord. - Oui. 279 00:22:53,415 --> 00:22:55,250 Salut, filles et garçons, 280 00:22:55,334 --> 00:22:58,629 il fait chaud aux arcades de Plummerville, 281 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 le meilleur lieu de divertissement 282 00:23:00,797 --> 00:23:02,174 - pour tous. - Des billets? 283 00:23:02,257 --> 00:23:03,425 On a une offre spéciale 284 00:23:03,509 --> 00:23:05,052 - pour la Taupe. - Oui. 285 00:23:05,135 --> 00:23:06,053 - Quatre jetons... - Tiens. 286 00:23:06,136 --> 00:23:07,095 Merci. 287 00:23:07,179 --> 00:23:07,971 J'en ai plein. 288 00:23:08,055 --> 00:23:08,931 Brady. 289 00:23:09,014 --> 00:23:10,724 Tu as tout donné? 290 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 - J'en ai plein. - Finalement, 291 00:23:13,101 --> 00:23:16,396 notre fête aura lieu dans 30 minutes. 292 00:23:19,066 --> 00:23:22,486 On est des pros de la détente. 293 00:23:23,529 --> 00:23:25,697 Oui. On y arrive. 294 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 - C'est un blaireau? - Oui. 295 00:23:28,116 --> 00:23:29,868 - Celui-là. - D'accord. 296 00:23:31,537 --> 00:23:32,454 Hé! 297 00:23:32,538 --> 00:23:33,205 Merci. 298 00:23:33,288 --> 00:23:34,248 Le nerd. 299 00:23:34,998 --> 00:23:37,042 Tu achètes aussi des Nerds, le nerd? 300 00:23:40,087 --> 00:23:40,754 Qu'y a-t-il? 301 00:23:41,046 --> 00:23:42,506 Excuse-toi. 302 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Pour quoi? 303 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Pour avoir dragué ma copine. 304 00:23:47,052 --> 00:23:48,554 - Avec tes billets. - Merci. 305 00:23:48,637 --> 00:23:49,555 De rien. 306 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 Je peux t'envoyer chier, à la place? 307 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 Tu sais qui je suis? 308 00:23:56,687 --> 00:23:57,813 Dernière chance. 309 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Tu vas pleurer? 310 00:23:59,940 --> 00:24:03,443 Tu veux une autre blessure au visage, le citadin? 311 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 Hé! 312 00:24:13,245 --> 00:24:14,371 C'est ma sœur... 313 00:24:14,454 --> 00:24:15,706 Lâche-le! 314 00:24:15,789 --> 00:24:19,293 Comment oses-tu te battre dans mon établissement? 315 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Du calme! 316 00:24:25,841 --> 00:24:26,800 - Papa. - Dehors! 317 00:24:26,884 --> 00:24:29,303 - Il a détruit le blaireau. - Sortez. 318 00:24:29,386 --> 00:24:30,470 - Ton fils? - Oui. 319 00:24:30,554 --> 00:24:32,931 - C'est sa faute. - Pas du tout. 320 00:24:33,015 --> 00:24:34,308 J'ai des caméras partout. 321 00:24:34,391 --> 00:24:35,684 - Dégagez. - Du calme! 322 00:24:35,767 --> 00:24:36,727 Sinon, ça va barder! 323 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Oui, vraiment. 324 00:24:39,813 --> 00:24:40,814 On s'en va. 325 00:24:41,231 --> 00:24:43,025 - D'accord. - Compris? 326 00:24:43,108 --> 00:24:43,775 - Oui. - Allez. 327 00:24:43,859 --> 00:24:44,818 Écoute ta femme. 328 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Je n'ai rien fait. 329 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 - C'était lui. - Et ton bras? 330 00:24:47,779 --> 00:24:48,822 Mon blaireau. 331 00:24:48,906 --> 00:24:49,948 Lâche ça. 332 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 - Brady, attends. - Je veux m'en aller. 333 00:25:09,760 --> 00:25:10,761 Brady. 334 00:25:12,930 --> 00:25:14,973 - Quoi? - Mon téléphone. 335 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 Je reviens. 336 00:25:16,808 --> 00:25:19,895 Non, Hutch. Non! Non! 337 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Non! Non! Non! 338 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Regardez qui... 339 00:25:42,209 --> 00:25:43,418 Merde! 340 00:25:46,588 --> 00:25:48,298 Tu veux être un héros? 341 00:25:52,845 --> 00:25:54,596 Appelez la police! 342 00:25:58,141 --> 00:25:58,934 Allez. 343 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Mon Dieu! 344 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Tu aimes ça? 345 00:26:20,163 --> 00:26:21,206 Hutch! 346 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Seigneur! 347 00:26:25,961 --> 00:26:26,753 Papa. 348 00:26:28,589 --> 00:26:32,134 On a été attaqués. J'ignore ce qu'on fait ici. 349 00:26:32,217 --> 00:26:34,636 J'ignore pourquoi eux, ils ne sont pas ici. 350 00:26:34,720 --> 00:26:37,973 - Il y a des accusations? - Votre fils est-il violent? 351 00:26:38,056 --> 00:26:40,100 Vous voulez rire? 352 00:26:40,184 --> 00:26:41,226 Madame. 353 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 J'ai besoin de renseignements. 354 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 - Dites-moi... - Monsieur, 355 00:26:47,941 --> 00:26:49,776 je ne veux plus répondre. 356 00:26:50,194 --> 00:26:51,612 Un avocat serait... 357 00:26:51,695 --> 00:26:55,157 Tu protèges ta sœur, Brady. 358 00:26:55,240 --> 00:26:57,701 C'est instinctif. 359 00:26:57,784 --> 00:27:01,246 Mais il y a d'autres moyens de gérer les choses. 360 00:27:02,664 --> 00:27:03,957 Tu es sérieux? 361 00:27:04,791 --> 00:27:07,753 Tu me dis de me calmer, puis tu perds les pédales? 362 00:27:08,378 --> 00:27:10,881 J'ai trouvé ça génial, au fait. 363 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 - Ta manière de... - Non. Pas du tout. 364 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Je dis juste 365 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 que tu dois faire mieux que ton père. 366 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 Si tu le dis. 367 00:27:46,625 --> 00:27:49,294 Bon. On y va. 368 00:27:49,878 --> 00:27:51,296 Debout. 369 00:27:51,380 --> 00:27:53,882 Pas toi. Juste papa. 370 00:28:03,976 --> 00:28:05,853 Assieds-toi. 371 00:28:15,362 --> 00:28:16,905 Tu sais qui je suis? 372 00:28:21,743 --> 00:28:26,999 Non, mais vous êtes au bureau du shérif, alors vous devez être important. 373 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 En effet. 374 00:28:28,625 --> 00:28:30,419 Je m'appelle Wyatt Martin. 375 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 Je dirige cette ville. 376 00:28:32,880 --> 00:28:34,590 Je m'appelle Hutch. 377 00:28:34,673 --> 00:28:36,425 Je sais déjà qui tu es. 378 00:28:36,508 --> 00:28:38,510 Le touriste qui a frappé mon fils. 379 00:28:39,011 --> 00:28:40,512 - Je n'ai pas... - La ferme. 380 00:28:41,138 --> 00:28:42,973 Votre fils était le jeune... 381 00:28:43,056 --> 00:28:45,225 La ferme. 382 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 Votre fils est en partie responsable... 383 00:28:49,938 --> 00:28:52,441 Ton fils a un mauvais comportement. 384 00:28:52,524 --> 00:28:54,067 Je suis pas mal sûr que... 385 00:28:55,944 --> 00:28:58,989 Mon père a bâti cette ville. Il avait une règle. 386 00:28:59,865 --> 00:29:01,867 On tolère tout avec les touristes. 387 00:29:01,950 --> 00:29:05,204 Pourquoi? Parce qu'ils paient, bien sûr. 388 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 Mais cette fois... 389 00:29:08,165 --> 00:29:10,501 Ton fils, Brady? 390 00:29:10,584 --> 00:29:11,418 Oui. 391 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Il a blessé le bras de lancer de mon fils. 392 00:29:14,963 --> 00:29:16,173 Je comprends. 393 00:29:17,549 --> 00:29:18,509 Vraiment? 394 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Oui, je comprends. 395 00:29:21,345 --> 00:29:23,388 Je dirai à mon fils de s'excuser. 396 00:29:24,014 --> 00:29:26,558 Mais regardez les images de sécurité, 397 00:29:26,642 --> 00:29:31,063 car un gars a frappé ma fille, et j'ai perdu la tête. 398 00:29:33,315 --> 00:29:34,816 Vous auriez fait quoi? 399 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Fais-les sortir. 400 00:29:47,037 --> 00:29:49,289 Brady. Viens. 401 00:29:51,458 --> 00:29:53,710 C'est tout? On peut partir? 402 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Quittez donc la ville. 403 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Rassemble les gars. 404 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Wyatt n'a pas dit ça. 405 00:30:10,978 --> 00:30:12,980 Rien à foutre de ce que dit Wyatt. 406 00:30:13,063 --> 00:30:14,314 Débarrasse-toi d'eux. 407 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 Arrête ça. 408 00:30:32,457 --> 00:30:34,585 Tu as perdu la tête, Hutch? 409 00:30:35,544 --> 00:30:36,795 Le premier jour? 410 00:30:36,879 --> 00:30:37,838 Désolé. 411 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Tu devais laisser ressortir ce côté de toi? 412 00:30:40,632 --> 00:30:43,886 Brady est déjà agressif. Tu sais pourquoi? 413 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 À cause de toi. 414 00:30:47,264 --> 00:30:50,767 Il t'observe, et tu es comme ça. 415 00:30:50,851 --> 00:30:52,603 J'ai perdu le contrôle. 416 00:30:52,686 --> 00:30:54,271 C'est terminé. 417 00:30:54,563 --> 00:30:56,148 Il y a quoi, là-dedans? 418 00:30:58,442 --> 00:30:59,401 Quoi? 419 00:31:00,652 --> 00:31:02,362 Le sac noir, Hutch. 420 00:31:02,696 --> 00:31:05,157 Tu essaies de le cacher. Que contient-il? 421 00:31:05,240 --> 00:31:06,909 Je ne suis pas ici pour... 422 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Je t'ai fait une promesse. 423 00:31:08,994 --> 00:31:10,746 - Oui. - J'étais sincère. 424 00:31:11,538 --> 00:31:13,832 Oui, je m'en souviens. 425 00:31:21,590 --> 00:31:22,841 Du vin? 426 00:31:23,842 --> 00:31:25,844 Pas n'importe quel. 427 00:31:29,264 --> 00:31:30,641 Ça vient de Puglia. 428 00:31:32,017 --> 00:31:33,268 Où on s'est rencontrés. 429 00:31:34,186 --> 00:31:35,437 La même année. 430 00:31:47,533 --> 00:31:48,992 Je suis désolée. 431 00:31:51,870 --> 00:31:53,288 Où as-tu trouvé ça? 432 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 - Sur e-Bay. - Sur e-Bay? 433 00:31:56,625 --> 00:31:57,543 Oui. 434 00:31:58,085 --> 00:31:59,419 Tu l'as commandé? 435 00:31:59,545 --> 00:32:02,673 Ça a pris six semaines. 436 00:32:05,092 --> 00:32:07,010 Tu as planifié ça. 437 00:32:10,347 --> 00:32:13,642 Je savais qui tu étais dès notre rencontre. 438 00:32:15,143 --> 00:32:17,145 Je savais que tu étais dangereux. 439 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Tu étais couvert de sang. 440 00:32:22,067 --> 00:32:23,360 De beaux souvenirs. 441 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Oui. 442 00:32:31,118 --> 00:32:33,287 Seigneur, maman. 443 00:32:33,370 --> 00:32:34,621 Tu as l'œil. 444 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 - Vraiment? - Oui. 445 00:32:40,669 --> 00:32:43,714 Ce n'est pas juste. 446 00:32:43,797 --> 00:32:44,965 Je suis avec elle! 447 00:32:54,141 --> 00:32:55,267 Sammy. 448 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Où es-tu? Sammy. 449 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 Sammy, attends-moi. 450 00:32:58,520 --> 00:33:00,480 Papa, trouve-moi. 451 00:33:00,939 --> 00:33:02,316 Tu m'as eu! 452 00:33:02,608 --> 00:33:04,526 Cet endroit est merveilleux. 453 00:33:04,610 --> 00:33:05,444 Allons-y. 454 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 Prête? 455 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 C'est mignon. 456 00:33:22,377 --> 00:33:26,548 Grand-papa ne sait pas ce qu'il manque. C'est très amusant. 457 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 C'est un bon bateau, mais... 458 00:33:28,592 --> 00:33:30,177 Quatre billets pour... 459 00:33:31,595 --> 00:33:34,306 Ce n'est pas un duckboat. 460 00:33:34,389 --> 00:33:36,099 Oui. Il y a un canard dessus. 461 00:33:36,433 --> 00:33:40,687 Non, c'est un véhicule militaire. 462 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 C'est très connu. 463 00:33:44,733 --> 00:33:47,778 Je vais... Quatre billets. Un pour enfant. 464 00:33:48,237 --> 00:33:50,405 Tiens, prends ça. 465 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 C'est vraiment digne de l'armée. 466 00:33:53,367 --> 00:33:54,660 Oui. 467 00:33:55,077 --> 00:33:57,788 C'est pour ça qu'on a perdu la guerre. 468 00:33:58,372 --> 00:34:00,207 Il ne reste que quelques places. 469 00:34:00,290 --> 00:34:01,250 Montez à bord. 470 00:34:01,333 --> 00:34:03,085 Vous allez vous faire mouiller. 471 00:34:04,586 --> 00:34:05,671 Oui. 472 00:34:06,296 --> 00:34:07,297 Merci. 473 00:34:11,176 --> 00:34:13,428 - Assieds-toi là. - Ça va, merci. 474 00:34:13,512 --> 00:34:14,221 D'accord. 475 00:34:14,304 --> 00:34:16,431 Papa a raison. C'est un bus qui flotte. 476 00:34:16,514 --> 00:34:18,934 Comme un bus qui flotte. 477 00:34:19,309 --> 00:34:20,518 Où est papa? 478 00:34:22,521 --> 00:34:23,897 Tu ne viens pas? 479 00:34:23,981 --> 00:34:26,900 J'ai trop mangé de churros avec mon macchiato. 480 00:34:26,984 --> 00:34:28,485 On se voit au parc. 481 00:34:28,902 --> 00:34:29,862 Quoi? 482 00:34:29,945 --> 00:34:31,071 Amusez-vous. 483 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Au revoir, macchiato. 484 00:34:32,614 --> 00:34:34,449 Mange mieux! 485 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 C'est la fin pour toi. 486 00:34:58,849 --> 00:35:01,059 Bon. Commençons. 487 00:35:01,143 --> 00:35:03,187 Prenez les gilets de sauvetage. 488 00:35:03,520 --> 00:35:04,521 - Les gilets. - Ça va. 489 00:35:04,605 --> 00:35:05,314 Pardon. 490 00:35:05,397 --> 00:35:06,940 - Merci. - Voilà. C'est ça. 491 00:35:07,024 --> 00:35:08,692 - Devant? - Oui, devant. 492 00:35:08,775 --> 00:35:09,902 Il y a des écouteurs. 493 00:35:09,985 --> 00:35:11,904 Asseyez-vous confortablement. 494 00:35:11,987 --> 00:35:14,406 Si vous restez debout, tenez-vous bien. 495 00:35:14,489 --> 00:35:16,617 On part dans une minute. 496 00:35:16,700 --> 00:35:17,826 Asseyez-vous. 497 00:35:24,708 --> 00:35:28,212 On y va. 498 00:35:31,423 --> 00:35:36,136 Je serai votre guide aujourd'hui sur les lacs de Plummerville. 499 00:35:37,513 --> 00:35:38,639 Ça va, les gars? 500 00:35:39,473 --> 00:35:40,557 À merveille. 501 00:35:42,059 --> 00:35:43,519 Vous deviez partir. 502 00:35:44,478 --> 00:35:47,189 Pourquoi vous êtes encore ici? 503 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Je suis ici avec ma famille. 504 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 On crée des souvenirs. 505 00:35:55,822 --> 00:35:57,908 Il crée des souvenirs. 506 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Ce n'est pas nécessaire. 507 00:35:59,493 --> 00:36:01,620 C'est un gros malentendu. 508 00:36:02,412 --> 00:36:03,330 Je suis ici... 509 00:36:05,415 --> 00:36:06,166 Du calme! 510 00:36:10,963 --> 00:36:11,922 Allez! 511 00:36:16,051 --> 00:36:16,718 Hé! 512 00:36:17,052 --> 00:36:18,011 Discutons. 513 00:36:26,895 --> 00:36:28,438 Pourquoi je vous paie? Merde! 514 00:36:28,522 --> 00:36:29,314 Il est là! 515 00:36:39,157 --> 00:36:42,661 Ce que je préfère, c'est le brownie. 516 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Personne ne va l'avoir. 517 00:36:54,131 --> 00:36:55,591 Mais j'ai un couteau. 518 00:37:04,600 --> 00:37:05,851 Tu es mort, enfoiré! 519 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Ces eaux calmes abritent un poisson énorme, le bar. 520 00:37:11,940 --> 00:37:14,526 Du calme. On peut se parler. 521 00:37:14,610 --> 00:37:16,028 Pense aux enfants. 522 00:37:16,820 --> 00:37:17,654 Quoi? 523 00:37:23,076 --> 00:37:24,286 Merde! 524 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Sale connard! 525 00:37:42,179 --> 00:37:43,722 C'est ça! 526 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 C'était censé être juste un touriste! 527 00:37:46,558 --> 00:37:48,685 C'est ce qu'Abel a dit! 528 00:37:48,769 --> 00:37:51,480 Tu vas devoir nous payer pas mal plus cher, Dann. 529 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 J'ai perdu une dent. 530 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 TENEZ-VOUS BIEN! 531 00:38:38,110 --> 00:38:39,278 Quelle merde! 532 00:38:40,988 --> 00:38:42,906 Non! Merde. 533 00:38:50,247 --> 00:38:51,790 Dis à ton patron 534 00:38:51,874 --> 00:38:53,292 que je suis 535 00:38:53,375 --> 00:38:54,293 en vacances, 536 00:38:54,376 --> 00:38:56,420 maudite merde! 537 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 De la crème glacée. 538 00:39:04,094 --> 00:39:06,680 - Quelle saveur? - Oui! J'en veux! 539 00:39:06,763 --> 00:39:09,099 Au chocolat. 540 00:39:09,183 --> 00:39:11,977 On va en acheter. Allez, par là. 541 00:39:12,561 --> 00:39:14,730 Moi, j'en veux à la fraise. 542 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Oui? Et à la vanille. 543 00:39:23,155 --> 00:39:24,615 Salut, Harry. 544 00:39:25,032 --> 00:39:26,408 Ce n'est pas une trompette. 545 00:39:26,491 --> 00:39:29,328 Tu viens d'entendre un shamisen. 546 00:39:29,411 --> 00:39:31,705 Tu viens de revenir d'Osaka? 547 00:39:31,788 --> 00:39:33,749 Oui, et je maîtrise tout assez vite. 548 00:39:34,750 --> 00:39:35,626 Quoi de neuf? 549 00:39:35,709 --> 00:39:38,504 Tu te rappelles Plummerville? 550 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 Une semaine mémorable. 551 00:39:40,339 --> 00:39:42,007 Pour moi aussi. 552 00:39:42,466 --> 00:39:43,967 Oui, je m'en souviens. 553 00:39:44,051 --> 00:39:47,346 On voyait les autres enfants et leurs parents, 554 00:39:47,429 --> 00:39:49,890 et on se disait qu'on était comme eux. 555 00:39:52,392 --> 00:39:56,355 Je suis là en ce moment. 556 00:39:58,106 --> 00:40:01,860 Mais ce n'est plus aussi accueillant que dans mes souvenirs. 557 00:40:02,486 --> 00:40:05,864 Une vieille route commerciale qui date de la prohibition. 558 00:40:06,490 --> 00:40:09,701 Pourquoi papa nous a-t-il emmenés ici en vacances? 559 00:40:10,744 --> 00:40:13,372 Tu crois qu'il était en mission? 560 00:40:13,455 --> 00:40:14,998 Tout à fait, Hutchy. 561 00:40:15,707 --> 00:40:17,334 Oh, oui. 562 00:40:17,751 --> 00:40:21,046 La police collabore avec la mafia. 563 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 Doucement. Ce n'est pas mon argent. 564 00:40:23,924 --> 00:40:26,677 - Désolé. Je ne voulais pas. - Sale con. 565 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Ils ne voudraient pas que tu fouilles. 566 00:40:38,480 --> 00:40:39,481 Comment ça va? 567 00:40:40,399 --> 00:40:43,360 Merde! Toute une cargaison. 568 00:40:45,279 --> 00:40:46,488 Qu'est-ce qui clignote? 569 00:40:47,114 --> 00:40:50,701 Le truc qui va mettre Lendina sur la liste d'Interpol. 570 00:40:52,870 --> 00:40:54,329 Génial. 571 00:40:55,080 --> 00:40:57,791 Tu veux plus de gars, au cas où ça tourne mal? 572 00:40:59,710 --> 00:41:00,544 Hé! 573 00:41:01,170 --> 00:41:04,089 Ne cause pas d'ennuis, et tout ira bien. 574 00:41:04,381 --> 00:41:05,966 Rappelle-toi qui est le patron. 575 00:41:07,885 --> 00:41:08,719 Compris. 576 00:41:11,930 --> 00:41:13,432 Je vais chercher mon fils. 577 00:41:15,225 --> 00:41:16,977 Surveille ça et ne fais rien. 578 00:41:25,861 --> 00:41:27,070 Je peux prendre ça. 579 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Merci. 580 00:41:29,114 --> 00:41:29,948 Il fait chaud. 581 00:41:30,032 --> 00:41:33,160 Papa va-t-il finir par nous honorer de sa présence? 582 00:41:33,785 --> 00:41:35,037 Des animaux sauvages. 583 00:41:37,664 --> 00:41:39,750 N'approche pas. C'est un loup sauvage. 584 00:41:40,167 --> 00:41:42,044 Il doit rester enfermé. 585 00:41:42,836 --> 00:41:46,131 Maman, tu sauvais des animaux quand tu as rencontré papa. 586 00:41:46,673 --> 00:41:48,550 Entre autres choses, mais... 587 00:41:49,218 --> 00:41:50,928 Quand on gagne leur confiance 588 00:41:51,011 --> 00:41:53,555 et qu'on leur montre que le monde est sécuritaire... 589 00:41:53,639 --> 00:41:55,140 Sécuritaire? 590 00:41:56,099 --> 00:41:57,351 De quel monde on parle? 591 00:41:59,520 --> 00:42:01,605 Allons rejoindre papa pour le souper. 592 00:42:05,484 --> 00:42:07,236 Tu as attrapé un touriste, alors. 593 00:42:07,319 --> 00:42:08,946 Il s'est débattu? 594 00:42:12,241 --> 00:42:14,284 Je ne t'entends pas. 595 00:42:15,744 --> 00:42:17,287 Éteins ça. 596 00:42:18,205 --> 00:42:20,499 Éteins ça. Tu es nouveau ou quoi? 597 00:42:21,625 --> 00:42:23,210 Quoi? Pardon? 598 00:42:24,127 --> 00:42:25,963 Il m'a cassé les dents. 599 00:42:27,297 --> 00:42:28,632 Quoi, tes dents? 600 00:42:29,007 --> 00:42:31,176 Il les a cassées. 601 00:42:31,260 --> 00:42:33,011 Il a démoli tout le monde. 602 00:42:33,470 --> 00:42:35,722 Mais de quoi tu parles? 603 00:42:36,932 --> 00:42:40,394 Le gars. Ce n'est pas un touriste ordinaire. 604 00:42:47,818 --> 00:42:48,777 Oui? 605 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 J'ai un problème. 606 00:42:50,779 --> 00:42:52,865 Dont tu es la cause, je présume. 607 00:42:52,948 --> 00:42:55,492 Plummerville. Tu connais? 608 00:42:56,034 --> 00:42:57,202 Une ancienne route. 609 00:42:57,661 --> 00:43:01,957 Drogues, armes, virus et pire encore, en provenance du Canada, 610 00:43:02,040 --> 00:43:04,084 vers des destinations inconnues. 611 00:43:04,168 --> 00:43:04,877 D'accord. 612 00:43:04,960 --> 00:43:07,296 Qui est le chef? 613 00:43:07,379 --> 00:43:08,505 Il y en a plusieurs. 614 00:43:09,965 --> 00:43:11,800 Mais peut-être un individu, 615 00:43:11,884 --> 00:43:14,761 une femme, nommée Lendina. 616 00:43:16,513 --> 00:43:17,764 Lendina. 617 00:43:27,691 --> 00:43:29,693 - Le gars en blanc? - Oui, madame. 618 00:43:33,697 --> 00:43:36,491 - Non. Pas de changement. - Laisse une femme gérer ça. 619 00:43:36,575 --> 00:43:38,410 Mais je gagne. Je suis en feu. 620 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Félicitations. 621 00:43:39,870 --> 00:43:41,747 Voyons si ta chance tourne. 622 00:43:45,083 --> 00:43:46,877 Magnifique. Je divise. 623 00:43:48,253 --> 00:43:49,213 Bien sûr. 624 00:43:50,172 --> 00:43:52,382 - Allez. - Ton voyage se passe bien? 625 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Tais-toi et joue. 626 00:43:54,218 --> 00:43:57,513 Plummerville est essentiel à l'empire de Lendina. 627 00:43:57,596 --> 00:43:59,014 Merde. 628 00:44:01,600 --> 00:44:03,018 Ça arrive. 629 00:44:04,228 --> 00:44:05,687 Une louve solitaire. 630 00:44:06,188 --> 00:44:08,815 Elle gère sans aucune contrainte. 631 00:44:10,025 --> 00:44:10,692 Aucune. 632 00:44:11,610 --> 00:44:14,821 Si tu fais chier les Russes, ils débarquent chez toi armés. 633 00:44:14,905 --> 00:44:18,242 Lendina et son équipe étriperont ta famille devant ta maison 634 00:44:18,325 --> 00:44:19,868 en te forçant à regarder, 635 00:44:20,327 --> 00:44:24,039 si tu les déranges encore. 636 00:44:28,043 --> 00:44:29,211 Oui. 637 00:44:30,754 --> 00:44:32,256 Paie-moi. 638 00:44:37,886 --> 00:44:39,388 Tu es un gagnant. 639 00:44:40,097 --> 00:44:41,431 Je l'ignorais, madame. 640 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Sécurité! 641 00:44:50,524 --> 00:44:53,110 Personne ne triche dans mon casino! 642 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 Tu devrais apaiser le conflit. 643 00:45:03,495 --> 00:45:06,331 Tu as des renseignements 644 00:45:06,415 --> 00:45:08,208 une adresse, quelque chose? 645 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Je te donne une piste. 646 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 Mais écoute-moi bien. 647 00:45:14,214 --> 00:45:15,632 Tu es tout seul, Hutch. 648 00:45:16,216 --> 00:45:20,554 Killer, désolée que tu aies dû voir ça. 649 00:45:20,637 --> 00:45:24,766 Mon bébé ne devrait pas voir ces gens horribles. 650 00:45:24,850 --> 00:45:26,018 Non. 651 00:45:26,101 --> 00:45:27,644 Et ceux qui sont derrière? 652 00:45:28,270 --> 00:45:30,564 Pas de témoins. Tue tout le monde. 653 00:45:30,647 --> 00:45:31,398 Compris. 654 00:45:31,773 --> 00:45:33,358 Allons marcher. 655 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 C'était rapide. Ça a fait mal? 656 00:45:43,493 --> 00:45:45,245 Non, ça va. 657 00:45:45,329 --> 00:45:46,705 C'est peut-être trop tôt. 658 00:45:47,206 --> 00:45:48,957 Papa. Je vais bien. 659 00:45:49,333 --> 00:45:51,001 Mon bras va bien. 660 00:45:52,002 --> 00:45:52,961 Attends. 661 00:45:56,965 --> 00:45:59,718 Je dois prendre cet appel. Ça ne sera pas long. 662 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Quoi? 663 00:46:01,887 --> 00:46:06,141 On ne traite pas une associée comme ça. 664 00:46:06,558 --> 00:46:07,851 Ancienne associée. 665 00:46:07,935 --> 00:46:09,520 C'est ma dernière cargaison. 666 00:46:10,521 --> 00:46:11,313 Seigneur. 667 00:46:11,396 --> 00:46:13,524 J'ai payé la dette de mon père. 668 00:46:14,483 --> 00:46:15,776 Je sais compter. 669 00:46:17,069 --> 00:46:19,196 Cette fois, 670 00:46:20,405 --> 00:46:22,324 toute la dette est payée. 671 00:46:23,951 --> 00:46:27,329 Selon mes calculs, la dette ne sera jamais payée. 672 00:46:27,412 --> 00:46:28,747 Non! 673 00:46:28,830 --> 00:46:30,332 Foutaises! Tu le sais. 674 00:46:32,793 --> 00:46:34,837 Il n'y a rien de drôle. 675 00:46:36,129 --> 00:46:39,174 Ton père a été tué parce qu'il a été distrait. 676 00:46:39,716 --> 00:46:41,468 Es-tu distrait? 677 00:46:41,552 --> 00:46:42,845 Je ne suis pas mon père. 678 00:46:43,262 --> 00:46:44,388 C'est terminé. 679 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 Très bien. 680 00:46:48,475 --> 00:46:49,685 On verra. 681 00:46:50,978 --> 00:46:51,770 Eh bien... 682 00:46:54,314 --> 00:46:55,357 Allô? 683 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 Max! Où vas-tu? 684 00:47:15,043 --> 00:47:16,128 Shérif. 685 00:47:16,211 --> 00:47:17,754 Tu peux m'appeler Abel. 686 00:47:18,839 --> 00:47:23,677 Shérif, Wyatt doit se rappeler pour qui il travaille. 687 00:47:24,803 --> 00:47:27,639 Prends une chose qui compte pour lui. 688 00:47:28,265 --> 00:47:29,099 Compris. 689 00:47:37,274 --> 00:47:38,525 Maman, c'est à toi. 690 00:47:40,068 --> 00:47:41,028 Maman. 691 00:47:41,111 --> 00:47:41,820 Oui? 692 00:47:41,904 --> 00:47:43,363 Papa a encore des ennuis? 693 00:47:44,406 --> 00:47:46,366 Pourquoi? Tu sais quelque chose? 694 00:47:47,075 --> 00:47:48,660 Non, c'est pour ça que... Non. 695 00:47:49,036 --> 00:47:50,204 Je suis sûre qu'il... 696 00:47:53,582 --> 00:47:55,042 Non, laisse-moi faire. 697 00:48:05,636 --> 00:48:07,429 Des burgers! 698 00:48:07,513 --> 00:48:10,474 Et des guimauves pour ce soir. 699 00:48:10,557 --> 00:48:11,892 Très nutritif. 700 00:48:13,644 --> 00:48:15,646 Votre père est en retard. 701 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 Venez avec moi, 702 00:48:17,814 --> 00:48:20,108 je vous promets que c'est le meilleur choix. 703 00:48:20,692 --> 00:48:22,152 Sammy, allez. 704 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 Tu as parlé à Hutch? 705 00:48:23,278 --> 00:48:25,489 Plus tard. On doit partir. 706 00:48:25,572 --> 00:48:26,448 D'accord. 707 00:48:30,410 --> 00:48:31,787 Tu entres 708 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 très calmement. 709 00:48:35,207 --> 00:48:37,334 Tu restes détendu. 710 00:48:37,417 --> 00:48:40,003 Tu n'empires pas les choses. 711 00:48:40,921 --> 00:48:42,714 Tu apaises le conflit. 712 00:48:43,215 --> 00:48:45,217 Tu donnes l'exemple. 713 00:48:46,802 --> 00:48:49,471 "Salut, les gars. Tout un malentendu." 714 00:48:53,475 --> 00:48:57,104 C'est gros, mais on peut faire mieux la prochaine fois. 715 00:48:57,187 --> 00:48:59,189 Des tableaux, c'est difficile. 716 00:48:59,565 --> 00:49:01,817 Vous devez voir ce qu'il y a là-dedans. 717 00:49:05,070 --> 00:49:08,991 Voici le truc spécial demandé par la patronne. 718 00:49:09,783 --> 00:49:11,743 Le fils gâté de Wyatt. 719 00:49:13,370 --> 00:49:16,248 Dites à la patronne que j'ai dit : 720 00:49:16,331 --> 00:49:19,835 "Ça a été un plaisir de te servir." C'est compris? 721 00:49:20,627 --> 00:49:21,712 Vous comprenez? 722 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 Ou ai-je besoin d'un traducteur? 723 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 J'ai besoin d'un traducteur. 724 00:49:31,930 --> 00:49:33,182 Messieurs. 725 00:49:33,807 --> 00:49:35,601 Comment es-tu entré ici? 726 00:49:36,310 --> 00:49:37,394 Par la porte. 727 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 C'est de l'essence? 728 00:49:40,355 --> 00:49:41,190 Tu comprends vite. 729 00:49:43,150 --> 00:49:44,443 EXPLOSIF 730 00:49:46,236 --> 00:49:48,906 Je pourrais brûler tout cet argent. Ça serait rapide. 731 00:49:48,989 --> 00:49:51,366 Le contenu de ces barils exploserait, 732 00:49:51,450 --> 00:49:53,452 et la plupart d'entre vous seriez morts. 733 00:49:53,827 --> 00:49:56,914 Les survivants devraient rendre des comptes à Lendina. 734 00:49:58,123 --> 00:50:00,417 Je suppose que tout ceci lui appartient. 735 00:50:02,085 --> 00:50:04,004 Tu veux quoi, alors? 736 00:50:06,340 --> 00:50:07,424 Bon, alors... 737 00:50:08,550 --> 00:50:10,052 Je veux la paix. 738 00:50:10,135 --> 00:50:11,303 La paix? 739 00:50:11,720 --> 00:50:14,097 Je veux des maudites vacances. 740 00:50:14,723 --> 00:50:19,019 Si je sors d'ici, vous nous fichez la paix, 741 00:50:19,686 --> 00:50:21,313 car c'est tout ce que je veux. 742 00:50:21,396 --> 00:50:23,232 Apaiser le conflit. 743 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 Tu rigoles ou quoi? 744 00:50:27,694 --> 00:50:31,365 Depuis que tu es là, tu envoies mes hommes à l'urgence. 745 00:50:31,448 --> 00:50:33,742 Tu n'es pas juste un père de famille. 746 00:50:35,369 --> 00:50:37,496 Apaiser le conflit? Va chier! 747 00:50:38,080 --> 00:50:40,999 Plummerville était un lieu parfait avant ton arrivée. 748 00:50:41,959 --> 00:50:43,335 Où que j'aille... 749 00:50:45,254 --> 00:50:48,048 Je pourrais te tuer facilement. 750 00:50:49,675 --> 00:50:50,509 Mais... 751 00:50:55,305 --> 00:50:56,431 Tu as de la chance. 752 00:50:58,100 --> 00:50:59,768 Je suis de bonne humeur. 753 00:51:03,522 --> 00:51:04,356 Dégage. 754 00:51:05,065 --> 00:51:06,859 Sors d'ici. 755 00:51:09,528 --> 00:51:11,405 Avant que je change d'idée. 756 00:51:19,830 --> 00:51:21,081 Ramassez-le! 757 00:51:21,164 --> 00:51:22,374 Seigneur! 758 00:51:22,457 --> 00:51:23,417 Non. 759 00:51:23,709 --> 00:51:24,793 À l'aide! 760 00:51:25,961 --> 00:51:26,962 À l'aide! 761 00:51:27,045 --> 00:51:27,880 Non. 762 00:51:29,381 --> 00:51:30,215 Non. 763 00:52:06,168 --> 00:52:09,963 Tu vas me faire fâcher. Je t'ai dit de foutre le... 764 00:52:11,465 --> 00:52:13,133 C'est qui, lui? 765 00:52:18,138 --> 00:52:19,348 Non, non! 766 00:52:20,057 --> 00:52:21,934 S'il te plaît... Un instant! 767 00:52:23,060 --> 00:52:24,311 Arrête! Non! Non! 768 00:52:58,428 --> 00:52:59,721 Bordel! 769 00:53:39,887 --> 00:53:41,388 On y va. 770 00:53:50,439 --> 00:53:51,773 Arrête, enfoiré! 771 00:54:16,798 --> 00:54:17,633 Merde. 772 00:54:18,133 --> 00:54:18,967 Merde! 773 00:54:26,391 --> 00:54:27,351 LIQUIDE INFLAMMABLE 774 00:54:31,688 --> 00:54:33,524 Merde! 775 00:54:52,000 --> 00:54:53,126 On a perdu combien? 776 00:54:53,460 --> 00:54:54,294 Tout. 777 00:54:54,378 --> 00:54:55,838 L'argent, les produits. 778 00:54:55,921 --> 00:54:57,256 L'arme biologique. 779 00:54:57,339 --> 00:54:58,257 Non. 780 00:54:58,340 --> 00:54:59,341 Tout. 781 00:54:59,424 --> 00:55:02,845 Il a tué tous nos hommes et a fui avec le fils de Wyatt. 782 00:55:08,100 --> 00:55:09,518 C'est qui, ce fou? 783 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 On ne trouve rien sur lui. 784 00:55:11,562 --> 00:55:13,564 Il y a un détail. 785 00:55:14,940 --> 00:55:17,109 Il a une famille. 786 00:55:17,442 --> 00:55:20,696 Ma cargaison a été détruite 787 00:55:20,779 --> 00:55:24,283 par un touriste 788 00:55:24,366 --> 00:55:27,077 en avances avec sa famille? 789 00:55:29,413 --> 00:55:31,999 Plus personne ne suit les règles? 790 00:55:32,583 --> 00:55:34,042 Bordel! 791 00:55:35,377 --> 00:55:39,464 J'ignore qui tu es, mais tu es allé trop loin, connard. 792 00:55:39,965 --> 00:55:41,049 Shérif. 793 00:55:43,760 --> 00:55:45,387 Que sais-tu de cette menace? 794 00:55:45,470 --> 00:55:47,723 Je ne sais rien. 795 00:55:47,806 --> 00:55:51,518 Je t'ai envoyé les photos. Ils sont toujours à l'hôtel. 796 00:55:51,602 --> 00:55:53,145 Tu devrais appeler du renfort. 797 00:55:53,228 --> 00:55:57,983 Tu peux avoir combien de soldats? Il est... 798 00:55:58,066 --> 00:55:59,610 La ferme. 799 00:55:59,693 --> 00:56:01,278 Je suis en route. 800 00:56:01,737 --> 00:56:03,655 Ce gars est un idiot. 801 00:56:06,491 --> 00:56:08,243 - Fiston. - Bon, il est enfin là. 802 00:56:08,327 --> 00:56:10,370 Salut, papa. Tout le monde va bien? 803 00:56:10,787 --> 00:56:13,040 À merveille. 804 00:56:13,123 --> 00:56:16,251 Ton fils est un pro de la hache. 805 00:56:17,044 --> 00:56:17,836 Papa. 806 00:56:18,378 --> 00:56:19,838 - Sammy. - Où étais-tu? 807 00:56:21,340 --> 00:56:25,010 Brady, voici Max. Il est avec moi, alors sois gentil. 808 00:56:30,599 --> 00:56:31,683 On fait la paix? 809 00:56:32,142 --> 00:56:32,893 Oui. 810 00:56:33,727 --> 00:56:34,853 Rentrons. 811 00:56:35,395 --> 00:56:37,272 Comment as-tu eu cette blessure? 812 00:56:38,106 --> 00:56:38,774 Je rigole. 813 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 Tu passes la nuit ici? 814 00:56:40,317 --> 00:56:45,489 J'aimerais bien, mais j'ai beaucoup de travail. 815 00:56:47,032 --> 00:56:48,325 Tu as bien raison. 816 00:56:53,497 --> 00:56:55,374 Allez, Sammy. 817 00:56:55,916 --> 00:56:57,209 Viens. 818 00:56:58,126 --> 00:57:00,254 Tu peux allumer le feu. 819 00:57:10,889 --> 00:57:12,224 Au loin, Hutch. 820 00:57:12,891 --> 00:57:15,811 Tu devais garder le danger au loin! 821 00:57:16,228 --> 00:57:17,771 Je ne voulais pas... 822 00:57:19,356 --> 00:57:21,567 Hutch, tu avais promis. 823 00:57:22,651 --> 00:57:23,944 Tu avais promis. 824 00:57:25,404 --> 00:57:27,322 Tu as brisé ta promesse. 825 00:57:29,867 --> 00:57:31,410 Je n'ai pas... 826 00:57:32,911 --> 00:57:35,038 Je ne contrôle rien de tout ça. 827 00:57:35,122 --> 00:57:37,457 Je le comprends maintenant. 828 00:57:37,791 --> 00:57:40,002 Tu devrais partir, 829 00:57:42,713 --> 00:57:44,298 loin de moi. 830 00:57:47,926 --> 00:57:49,386 Becca. 831 00:57:51,138 --> 00:57:54,016 Ce n'est pas une demande. 832 00:57:57,186 --> 00:57:59,271 Ne me dis pas quoi faire. 833 00:58:00,689 --> 00:58:02,399 Tu as plusieurs aspects. 834 00:58:03,567 --> 00:58:05,652 Mais surtout, tu es un père. 835 00:58:06,904 --> 00:58:08,405 Et tu es mon homme. 836 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 Alors, va régler tout ça. 837 00:58:19,041 --> 00:58:21,460 Allez, fiston, réponds. 838 00:58:22,836 --> 00:58:24,796 Allez, allez! 839 00:58:38,936 --> 00:58:39,853 Toi! 840 00:58:40,479 --> 00:58:42,564 Que fais-tu encore dans ma ville? 841 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 J'ai besoin de ton aide. 842 00:58:46,944 --> 00:58:49,363 Non, non. Doucement. Ton fils est avec moi. 843 00:58:50,531 --> 00:58:52,115 - Il va bien. - Mon fils? 844 00:58:52,199 --> 00:58:53,492 Je vais te tuer! 845 00:58:54,159 --> 00:58:55,369 Tu ne comprends pas. 846 00:58:55,452 --> 00:58:57,412 Il est en sécurité. 847 00:58:58,330 --> 00:59:00,791 Comment ça, en sécurité? 848 00:59:02,042 --> 00:59:03,794 Protégé de Lendina! 849 00:59:06,922 --> 00:59:09,675 On veut la même chose. 850 00:59:21,728 --> 00:59:23,272 Tu as tout brûlé? 851 00:59:24,231 --> 00:59:24,898 Oui. 852 00:59:25,566 --> 00:59:26,859 Tout l'argent? 853 00:59:28,360 --> 00:59:30,571 Et le contenu des barils. 854 00:59:30,946 --> 00:59:32,155 Tout a explosé. 855 00:59:32,239 --> 00:59:33,615 Tu as tout brûlé? 856 00:59:34,533 --> 00:59:35,909 J'ai sauvé ton fils. 857 00:59:38,120 --> 00:59:39,162 Merci. 858 00:59:41,331 --> 00:59:43,458 Elle est diabolique. 859 00:59:45,002 --> 00:59:47,254 Elle a tué mon père. 860 00:59:47,337 --> 00:59:49,214 Elle a dit à Abel d'enlever mon fils. 861 00:59:50,966 --> 00:59:52,926 Maudite garce menteuse. 862 01:00:02,186 --> 01:00:06,231 Cet empire dont j'ai hérité de mon père 863 01:00:07,107 --> 01:00:08,942 venait avec beaucoup de dettes. 864 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 Wild Bill. 865 01:00:12,696 --> 01:00:15,949 Il était amusant, mais il aimait parier. 866 01:00:19,161 --> 01:00:21,371 Je paie encore pour ses erreurs. 867 01:00:22,497 --> 01:00:26,251 Lendina dirige la ville depuis deux générations. 868 01:00:26,335 --> 01:00:29,004 Je ne la laisserai pas impliquer mon fils. 869 01:00:31,173 --> 01:00:32,382 Je comprends. 870 01:00:38,555 --> 01:00:42,267 Elle ferait quoi en apprenant que tu as tout brûlé? 871 01:00:42,726 --> 01:00:44,353 C'est toi qui l'as fait. 872 01:00:44,895 --> 01:00:46,813 D'accord. Que fera-t-elle? 873 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 Bon. Comment dire? 874 01:00:57,574 --> 01:01:01,286 Elle a éradiqué des familles pour moins que ça. 875 01:01:02,246 --> 01:01:05,332 Elle est complètement folle. 876 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 Horrible. 877 01:01:11,797 --> 01:01:13,298 Où est-elle en ce moment? 878 01:01:14,091 --> 01:01:16,260 Elle s'en vient ici. 879 01:01:20,931 --> 01:01:22,182 Madame, c'est l'heure. 880 01:01:37,739 --> 01:01:38,991 Allez, enfoirés! 881 01:01:39,074 --> 01:01:40,200 On y va. 882 01:01:49,418 --> 01:01:51,879 Mon père voulait combattre Lendina. 883 01:01:52,504 --> 01:01:54,173 Elle l'a trouvé en premier. 884 01:01:54,256 --> 01:01:55,257 FEUX D'ARTIFICE 885 01:01:55,340 --> 01:01:57,885 J'ignore si ça marche encore. 886 01:02:02,097 --> 01:02:03,265 Ne fais pas ça. 887 01:02:07,019 --> 01:02:10,105 On va la mener vers le lieu le plus dangereux de Plummerville. 888 01:02:10,189 --> 01:02:11,815 - Fermé. - On vient d'arriver. 889 01:02:11,899 --> 01:02:12,733 Désolé. 890 01:02:12,816 --> 01:02:14,026 Il faut tout réparer. 891 01:02:14,109 --> 01:02:15,652 - Des churros gratuits. - Mais... 892 01:02:15,736 --> 01:02:16,904 Vous serez remboursés. 893 01:02:16,987 --> 01:02:18,238 Allez-vous-en. 894 01:02:26,788 --> 01:02:29,041 Ça doit être dur de dire au revoir. 895 01:02:29,458 --> 01:02:32,669 - Mon père nous a emmenés ici... - C'est une malédiction! 896 01:02:32,794 --> 01:02:36,256 Le parc est en ruines. La maison donne mal à la tête. 897 01:02:36,340 --> 01:02:38,425 Ce n'est pas un cadeau. 898 01:02:38,509 --> 01:02:41,178 Vraiment? Content de l'entendre. 899 01:02:41,261 --> 01:02:42,638 C'est qui, ça? 900 01:02:44,223 --> 01:02:45,224 Harry? 901 01:02:45,933 --> 01:02:48,227 C'est plus petit que dans mes souvenirs. 902 01:02:48,310 --> 01:02:49,645 Bon sang! 903 01:02:50,729 --> 01:02:51,980 C'est mon frère, Harry. 904 01:02:52,064 --> 01:02:52,898 Wyatt Martin. 905 01:02:53,565 --> 01:02:55,067 - Enchanté. - Que fais-tu ici? 906 01:02:55,150 --> 01:02:57,903 J'ai senti que tu vivais une crise existentielle. 907 01:03:06,245 --> 01:03:08,372 FREIN 908 01:03:22,469 --> 01:03:24,263 Bon, je dois te parler. 909 01:03:25,430 --> 01:03:26,932 Gentil garçon. 910 01:03:27,391 --> 01:03:28,976 Allez, vas-y. 911 01:04:14,855 --> 01:04:16,815 Papa, tu nous avais laissés seuls 912 01:04:16,899 --> 01:04:19,276 dans la cabane pendant deux nuits. 913 01:04:19,943 --> 01:04:22,154 On avait juste des hot dogs et des guimauves. 914 01:04:22,905 --> 01:04:24,448 Normal que je sois végétalien. 915 01:04:24,531 --> 01:04:25,741 Eh bien... 916 01:04:25,824 --> 01:04:27,576 Vous étiez en sécurité. 917 01:04:28,118 --> 01:04:29,536 Presque tout le temps. 918 01:04:29,620 --> 01:04:30,871 Tu t'inquiétais pour nous? 919 01:04:30,954 --> 01:04:34,625 De ce qu'on allait devenir? 920 01:04:34,708 --> 01:04:36,752 Comme tu t'inquiètes pour Brady? 921 01:04:36,835 --> 01:04:38,837 Oui. Je veux qu'il soit... 922 01:04:39,671 --> 01:04:41,465 Un meilleur homme que toi. 923 01:04:42,007 --> 01:04:42,925 Oui. 924 01:04:43,008 --> 01:04:45,135 Il le sera. 925 01:04:45,219 --> 01:04:47,012 Crois-le ou non, 926 01:04:47,804 --> 01:04:53,101 vous êtes meilleurs que moi. 927 01:04:55,354 --> 01:04:57,481 Écoute. Tu sais où tu t'en vas? 928 01:04:57,564 --> 01:04:58,732 - Je comprends. - Bon. 929 01:04:58,815 --> 01:04:59,983 Tu as besoin d'aide? 930 01:05:00,651 --> 01:05:03,028 J'ai autre chose en tête. 931 01:05:13,163 --> 01:05:15,624 Le temps est écoulé! 932 01:05:26,426 --> 01:05:27,719 Ils sont dans le parc. 933 01:05:28,804 --> 01:05:30,138 Amusant. 934 01:05:32,057 --> 01:05:32,808 C'est quoi, ça? 935 01:05:32,891 --> 01:05:33,976 Une cabane. 936 01:05:34,059 --> 01:05:35,477 Sa famille est sûrement là. 937 01:05:37,187 --> 01:05:38,856 Envoie une équipe là-bas. 938 01:05:38,939 --> 01:05:40,774 - Kartoush. - Oui? 939 01:05:40,858 --> 01:05:42,067 Brûle tout. 940 01:05:43,110 --> 01:05:44,319 Tue tout le monde. 941 01:05:45,070 --> 01:05:47,114 Avec du chocolat dedans? 942 01:05:47,614 --> 01:05:49,533 - À toi. - Oui. D'accord. 943 01:05:50,409 --> 01:05:51,493 Faisons ça. 944 01:05:52,661 --> 01:05:53,704 Tu sais comment? 945 01:05:53,787 --> 01:05:54,997 - Oui. - Bien joué. 946 01:05:55,080 --> 01:05:56,331 - Je ne... - L'offensive. 947 01:05:56,415 --> 01:05:57,916 Saute là. 948 01:06:00,002 --> 01:06:00,961 Les enfants? 949 01:06:01,962 --> 01:06:03,547 Je vais marcher. 950 01:06:03,630 --> 01:06:04,464 Amuse-toi. 951 01:06:04,548 --> 01:06:05,424 Quoi? 952 01:06:06,341 --> 01:06:07,593 Ça va aller, Brady? 953 01:06:10,804 --> 01:06:11,555 Oui. 954 01:06:12,639 --> 01:06:14,391 - Sois prudente. - C'est bien. 955 01:06:18,312 --> 01:06:19,438 Match nul? 956 01:06:19,980 --> 01:06:21,565 - Oui. - Match nul. 957 01:06:21,648 --> 01:06:22,941 D'accord. 958 01:06:23,025 --> 01:06:24,276 IMMOBILISATION POUR OURS 959 01:06:45,756 --> 01:06:47,090 J'aime ton look. 960 01:06:47,174 --> 01:06:48,800 Ça te va bien, Abel. 961 01:06:50,010 --> 01:06:51,678 Maudit kidnappeur. 962 01:06:52,554 --> 01:06:53,514 Mignon. 963 01:06:54,264 --> 01:06:56,725 Tu es allé trop loin en faisant ça. 964 01:06:57,226 --> 01:06:58,101 Non. 965 01:06:58,769 --> 01:07:00,938 Toi, tu es allé trop loin 966 01:07:01,021 --> 01:07:03,106 en me sous-estimant. 967 01:07:04,024 --> 01:07:05,776 On m'a traité injustement 968 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 pendant assez longtemps. 969 01:07:09,446 --> 01:07:10,822 Maintenant, 970 01:07:11,490 --> 01:07:13,033 c'est moi qui décide. 971 01:07:14,368 --> 01:07:17,496 Ici, c'est ma ville. 972 01:07:18,413 --> 01:07:19,790 Donnez-moi vos armes, 973 01:07:20,666 --> 01:07:22,543 revenez avec moi à la voiture, 974 01:07:22,626 --> 01:07:24,419 et vous vous en sortirez peut-être. 975 01:07:26,213 --> 01:07:27,506 Peut-être. 976 01:07:27,965 --> 01:07:29,258 J'ai une idée. 977 01:07:29,341 --> 01:07:30,384 Et si on refusait? 978 01:07:31,677 --> 01:07:33,595 Alors, ça va barder. 979 01:07:38,809 --> 01:07:40,644 - Ça nous va. - Ça nous va. 980 01:07:51,446 --> 01:07:53,615 Quel enfoiré! 981 01:07:53,699 --> 01:07:54,533 Tuez-le. 982 01:07:54,616 --> 01:07:55,534 Compris. 983 01:08:02,624 --> 01:08:03,458 Allez! 984 01:08:04,126 --> 01:08:05,252 Allez! Allez! 985 01:08:06,587 --> 01:08:07,588 Allez! Vas-y! 986 01:08:07,963 --> 01:08:08,714 Allez! Allez! 987 01:08:33,613 --> 01:08:34,907 Allez! Allez! 988 01:08:43,624 --> 01:08:44,499 C'est quoi, ça? 989 01:08:45,417 --> 01:08:46,502 FREIN 990 01:08:49,796 --> 01:08:51,006 Mon Dieu! 991 01:09:23,580 --> 01:09:24,540 Allons-y! 992 01:09:34,258 --> 01:09:35,216 Merde. 993 01:09:35,759 --> 01:09:36,593 Feu à volonté! 994 01:09:40,389 --> 01:09:41,223 Vite. 995 01:10:01,827 --> 01:10:03,161 Messieurs! 996 01:10:05,455 --> 01:10:06,498 C'est quoi, ça? 997 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 Tu ne peux pas te cacher! 998 01:10:22,139 --> 01:10:23,432 Il est dans les balles! 999 01:10:23,515 --> 01:10:24,433 Allez! 1000 01:10:29,646 --> 01:10:30,689 Détruis-le! 1001 01:10:32,983 --> 01:10:33,817 Merde! 1002 01:10:40,657 --> 01:10:41,992 Wyatt, à la piscine. 1003 01:10:42,075 --> 01:10:42,951 J'arrive. 1004 01:10:44,578 --> 01:10:46,205 Allez, les gars. Maintenant! 1005 01:10:46,663 --> 01:10:47,497 Derrière vous! 1006 01:10:56,173 --> 01:10:57,466 Hé! Bon chien. 1007 01:10:57,549 --> 01:10:59,301 Oui. Je t'en dois une. 1008 01:10:59,384 --> 01:11:00,469 Allez. Vas-y. 1009 01:11:01,220 --> 01:11:02,638 On y va! 1010 01:11:05,599 --> 01:11:06,558 C'est ça! 1011 01:11:10,270 --> 01:11:11,688 Je te tiens, connard! 1012 01:11:15,609 --> 01:11:17,194 Tu vas mourir! 1013 01:11:28,622 --> 01:11:30,207 Sale enfoiré. 1014 01:11:33,544 --> 01:11:34,461 Je le vois. 1015 01:12:01,321 --> 01:12:02,114 Bordel! 1016 01:12:10,289 --> 01:12:11,164 Hutch! 1017 01:12:11,248 --> 01:12:12,499 Papa, couvre-moi. 1018 01:12:35,522 --> 01:12:36,481 Papa! 1019 01:12:36,565 --> 01:12:37,608 Va chier! 1020 01:12:38,192 --> 01:12:39,735 - Le voilà! - Toujours pas mort. 1021 01:12:39,818 --> 01:12:40,861 Tue-le! 1022 01:12:40,944 --> 01:12:41,612 Allez! 1023 01:12:43,530 --> 01:12:44,698 Papa! 1024 01:12:52,873 --> 01:12:55,417 Il ne sortira pas de là. 1025 01:12:59,671 --> 01:13:01,798 Les règles de la famille Mansell. 1026 01:13:01,882 --> 01:13:05,802 Huitième principe : dans la noirceur, que la peur augmente ta force. 1027 01:13:16,688 --> 01:13:18,398 Bordel! 1028 01:13:33,288 --> 01:13:36,583 Transforme les défis en occasion. 1029 01:13:37,835 --> 01:13:39,545 Cinquième principe. 1030 01:14:01,400 --> 01:14:03,819 Hé! Ne fais pas ça. 1031 01:14:03,902 --> 01:14:05,737 Je ne fais que mon travail. 1032 01:14:07,072 --> 01:14:09,700 Max! Protège Sammy. 1033 01:14:20,127 --> 01:14:23,130 J'ai décapité le dernier homme qui m'a affronté! 1034 01:14:23,630 --> 01:14:24,298 Coucou. 1035 01:14:34,600 --> 01:14:37,561 N'apporte pas une machette à un duel de katanas. 1036 01:14:37,644 --> 01:14:39,229 C'est le premier principe. 1037 01:14:45,235 --> 01:14:47,321 Ne me tue pas. 1038 01:15:01,376 --> 01:15:02,377 Ça va, neveu? 1039 01:15:04,296 --> 01:15:06,381 Ton père serait fier de toi, Brady. 1040 01:15:06,465 --> 01:15:07,341 Wyatt. 1041 01:15:08,383 --> 01:15:10,344 On m'a tiré dans la jambe. 1042 01:15:14,139 --> 01:15:14,973 Merde. 1043 01:15:15,557 --> 01:15:17,059 Bon. Appuie là-dessus. 1044 01:15:17,142 --> 01:15:18,101 Merci. 1045 01:15:19,061 --> 01:15:20,020 - Bon. - D'accord. 1046 01:15:20,103 --> 01:15:21,188 - Chargé. - Bien. 1047 01:15:21,271 --> 01:15:23,273 - Je vais voir papa. - D'accord. 1048 01:15:25,776 --> 01:15:26,693 Papa. 1049 01:15:37,579 --> 01:15:38,705 Lendina? 1050 01:15:42,501 --> 01:15:43,710 Qui t'a envoyé? 1051 01:15:46,046 --> 01:15:47,172 Personne. 1052 01:15:47,464 --> 01:15:50,092 Je suis ici avec ma famille. En vacances. 1053 01:15:50,551 --> 01:15:51,844 Que fais-tu ici? 1054 01:15:54,054 --> 01:15:55,681 Je suis là pour toi. 1055 01:15:56,431 --> 01:15:59,268 J'aime bien mon petit empire. 1056 01:16:00,018 --> 01:16:01,854 Agent ou père de famille, 1057 01:16:01,937 --> 01:16:05,649 peu importe, car je n'aime pas 1058 01:16:06,316 --> 01:16:09,695 les gens qui dérangent ma paix d'esprit. 1059 01:16:10,863 --> 01:16:13,824 Je suis comme ça. 1060 01:16:44,980 --> 01:16:47,232 Eh bien. 1061 01:16:47,316 --> 01:16:49,818 Monsieur en vacances. 1062 01:16:49,902 --> 01:16:52,321 Tu aurais dû aller sur une plage. 1063 01:16:52,404 --> 01:16:55,949 Mais tu ne fais que semer le chaos 1064 01:16:56,033 --> 01:16:58,785 partout où tu passes. 1065 01:16:59,620 --> 01:17:03,415 Cette ville compte beaucoup pour mon entreprise. 1066 01:17:03,832 --> 01:17:05,751 Tu ne comprends pas? 1067 01:17:06,376 --> 01:17:08,545 FBI, ranger... 1068 01:17:08,629 --> 01:17:11,089 Merde! Tu n'es personne. 1069 01:17:11,173 --> 01:17:12,508 Maintenant... 1070 01:17:13,509 --> 01:17:15,302 Tu vas tout perdre. 1071 01:17:15,844 --> 01:17:19,181 Tu veux savoir pourquoi? 1072 01:17:20,182 --> 01:17:22,893 Parce que tu t'en es pris à la mauvaise personne. 1073 01:17:26,355 --> 01:17:28,690 Tue-le. Il m'ennuie. 1074 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 Non! 1075 01:17:41,411 --> 01:17:43,205 Merde! 1076 01:17:45,249 --> 01:17:46,792 Enfoiré. 1077 01:17:54,383 --> 01:17:56,009 Par terre, salaud. 1078 01:17:56,635 --> 01:17:58,637 Tu crois que tu vas t'en sortir? 1079 01:17:59,680 --> 01:18:01,890 Tu as besoin d'une bonne leçon. 1080 01:18:04,309 --> 01:18:05,686 Tant pis pour tes vacances. 1081 01:18:05,769 --> 01:18:07,145 Tant pis pour ta famille. 1082 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Et surtout, 1083 01:18:08,772 --> 01:18:09,982 va chier. 1084 01:18:10,524 --> 01:18:12,818 Crève, connard. 1085 01:18:18,866 --> 01:18:20,784 Bordel! 1086 01:18:25,455 --> 01:18:26,790 Qui es-tu? 1087 01:18:30,627 --> 01:18:32,171 Je suis sa douce moitié. 1088 01:18:43,891 --> 01:18:45,142 Becca! 1089 01:19:04,912 --> 01:19:06,288 Tuez-la. 1090 01:19:10,042 --> 01:19:12,336 N'attaque jamais une maman ourse. 1091 01:19:19,301 --> 01:19:20,052 Hutch! 1092 01:19:20,344 --> 01:19:22,262 Vous avez entendu. Tuez-la. 1093 01:19:22,554 --> 01:19:23,889 Feu! 1094 01:19:24,473 --> 01:19:27,559 Dans le mille! 1095 01:19:27,643 --> 01:19:29,144 Bande de débiles! 1096 01:20:04,054 --> 01:20:05,347 Ils vont bien? 1097 01:20:05,889 --> 01:20:06,598 Oui. 1098 01:20:06,682 --> 01:20:08,809 Des vacances normales pour les Mansell. 1099 01:20:57,816 --> 01:20:59,484 On va vous le redemander. 1100 01:21:00,277 --> 01:21:01,445 Vous êtes qui? 1101 01:21:05,240 --> 01:21:07,242 Nous? On est... 1102 01:21:08,535 --> 01:21:09,786 On est mariés. 1103 01:21:09,870 --> 01:21:11,830 Oui. On est mariés. 1104 01:21:27,137 --> 01:21:28,013 Oui. 1105 01:21:29,598 --> 01:21:32,059 ... pourquoi Hutch et Rebecca Mansell... 1106 01:21:36,688 --> 01:21:38,315 Monsieur. Je ne peux pas. 1107 01:21:38,398 --> 01:21:40,484 Il y a des corps partout. 1108 01:21:40,567 --> 01:21:42,528 C'est une zone de guerre. 1109 01:21:43,278 --> 01:21:44,655 Rien à foutre! 1110 01:21:44,738 --> 01:21:45,614 Oui. 1111 01:21:46,949 --> 01:21:48,200 Oui, monsieur. Compris. 1112 01:21:49,034 --> 01:21:51,537 C'est très clair, monsieur. 1113 01:22:00,128 --> 01:22:01,547 Vous pouvez partir. 1114 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 Prends les clés 1115 01:22:07,177 --> 01:22:08,220 pour les menottes. 1116 01:22:15,644 --> 01:22:18,063 Hutch. Après ces vacances... 1117 01:22:18,146 --> 01:22:19,398 Oui? 1118 01:22:20,315 --> 01:22:21,650 On a besoin de vacances. 1119 01:22:27,823 --> 01:22:28,782 On a réussi! 1120 01:22:30,617 --> 01:22:34,705 On est allés à Plummerville et on est revenus en un morceau. 1121 01:22:35,247 --> 01:22:37,457 Oui, oui. 1122 01:22:37,875 --> 01:22:39,585 - Presque. - Presque. 1123 01:22:39,668 --> 01:22:42,504 Écoutez. On ne doit jamais oublier ça. 1124 01:22:42,588 --> 01:22:44,214 Alors, applaudissons Sammy. 1125 01:22:44,298 --> 01:22:46,175 C'était quoi, l'idée? 1126 01:22:46,258 --> 01:22:48,844 Max et Wyatt! On devrait les appeler. 1127 01:22:48,927 --> 01:22:51,263 On leur a causé assez d'ennuis. 1128 01:22:51,889 --> 01:22:53,682 J'ai hâte à l'été prochain. 1129 01:22:53,765 --> 01:22:55,267 Tu vas venir, grand-papa? 1130 01:22:55,350 --> 01:22:57,436 - Oui, Sammy! - J'ai adoré ça. 1131 01:22:57,519 --> 01:22:58,937 Regardez. 1132 01:22:59,021 --> 01:23:01,398 Tu as pris cette photo? 1133 01:23:01,940 --> 01:23:03,150 - C'est bien. - Oui. 1134 01:23:03,609 --> 01:23:04,902 Une grande photographe. 1135 01:29:20,110 --> 01:29:22,112 SOUS-TITRES : MARIÈVE GUÉRIN