1
00:01:18,036 --> 00:01:20,372
PLUMMERVILLE EN FEU!
2
00:01:34,011 --> 00:01:35,387
C'est interdit, ici.
3
00:01:41,393 --> 00:01:42,269
D'accord.
4
00:01:42,686 --> 00:01:45,230
Vous êtes qui, vous?
5
00:01:46,940 --> 00:01:49,985
Nous? On est...
6
00:01:51,945 --> 00:01:56,283
MOINS-QUE-RIEN 2
7
00:02:05,959 --> 00:02:07,669
LUNDI
8
00:02:10,839 --> 00:02:12,174
Montre-moi ça.
9
00:02:16,303 --> 00:02:17,637
On mange quoi?
Du poulet
10
00:02:17,638 --> 00:02:18,722
Je le réchauffe.
11
00:02:24,478 --> 00:02:27,105
MARDI
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,407
MERCREDI
13
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
- À tantôt.
- Au revoir, maman.
14
00:02:45,624 --> 00:02:46,749
Où es-tu?
15
00:02:46,750 --> 00:02:48,168
Encore au travail
16
00:02:51,755 --> 00:02:53,257
JEUDI
17
00:03:42,806 --> 00:03:44,808
Tu rentres?
18
00:03:56,528 --> 00:03:57,862
Je serai là pour souper
19
00:03:57,863 --> 00:03:59,280
Tu rentres?
20
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Oui, mais en retard.
21
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
On doit discuter
22
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
:) D'accord. Je t'aime.
23
00:04:30,729 --> 00:04:32,731
Moi aussi
24
00:04:35,692 --> 00:04:39,278
VENDREDI
25
00:04:39,279 --> 00:04:41,739
Sammy. Mange tes fruits.
26
00:04:41,740 --> 00:04:42,615
D'accord.
27
00:04:42,616 --> 00:04:44,075
Brady, tes protéines.
28
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Ça va.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,870
Nettoie ton assiette.
30
00:04:47,871 --> 00:04:48,956
C'est à papa, ça.
31
00:04:49,456 --> 00:04:51,124
- Il est là?
- Au revoir, Lasagne.
32
00:04:51,625 --> 00:04:53,084
Laisse-le tranquille.
33
00:04:53,085 --> 00:04:54,294
Toujours.
34
00:04:55,254 --> 00:04:56,213
Attends.
35
00:04:56,588 --> 00:04:57,797
- Je t'aime.
- Moi aussi.
36
00:04:57,798 --> 00:04:59,423
- Salut.
- Mes amis sont là.
37
00:04:59,424 --> 00:05:01,510
D'accord. Bonne...
38
00:05:03,345 --> 00:05:06,932
J'ai dormi dans le sous-sol
pour ne pas te réveiller.
39
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Où est Brady?
Je veux savoir, pour le match.
40
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Eh bien...
41
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
L'autre équipe était assez costaude.
42
00:05:18,819 --> 00:05:20,445
- Ah oui?
- Alors...
43
00:05:21,947 --> 00:05:23,115
Il va tout te raconter.
44
00:05:23,574 --> 00:05:24,490
Journée chargée.
45
00:05:24,491 --> 00:05:27,786
Trois visites et une vente confirmée.
46
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Et...
47
00:05:31,206 --> 00:05:32,999
Brady a pris ton café.
48
00:05:33,000 --> 00:05:33,833
Attends.
49
00:05:33,834 --> 00:05:35,127
Hutch, tu saignes.
50
00:05:36,879 --> 00:05:38,338
On devrait...
51
00:05:43,844 --> 00:05:44,636
Merde!
52
00:05:45,345 --> 00:05:46,054
Hé!
53
00:05:46,847 --> 00:05:47,931
Mon gars!
54
00:05:49,766 --> 00:05:50,433
Hé!
55
00:05:50,434 --> 00:05:51,559
- Au revoir.
- Bye.
56
00:05:51,560 --> 00:05:52,310
Oui.
57
00:05:52,311 --> 00:05:53,603
Bonne journée!
58
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
Bye!
59
00:05:56,648 --> 00:05:57,481
Salut.
60
00:05:57,482 --> 00:05:58,274
Salut, Sammy.
61
00:05:58,275 --> 00:05:59,317
Jolies chaussures.
62
00:05:59,318 --> 00:06:00,651
- Salut.
- Toi aussi.
63
00:06:00,652 --> 00:06:02,737
- Oui.
- Merci.
64
00:06:02,738 --> 00:06:04,071
Je viens de les acheter.
65
00:06:04,072 --> 00:06:06,490
- Tu fais quoi cet été?
- Les quilles.
66
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
Oh, je vais...
67
00:06:12,247 --> 00:06:13,248
Hutch?
68
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
Ça va?
69
00:06:17,169 --> 00:06:18,337
Tu sais...
70
00:06:22,341 --> 00:06:25,885
L'école est presque finie.
71
00:06:25,886 --> 00:06:28,555
On devrait faire une sortie en famille.
72
00:06:28,889 --> 00:06:31,098
Je vais planifier un truc.
73
00:06:31,099 --> 00:06:34,352
Aujourd'hui.
Je vais te revenir là-dessus au souper.
74
00:06:34,353 --> 00:06:35,895
Je ferai de la lasagne.
75
00:06:35,896 --> 00:06:36,938
D'accord.
76
00:06:36,939 --> 00:06:38,731
Non, je m'en occupe.
77
00:06:38,732 --> 00:06:41,610
J'ai une tâche aujourd'hui.
78
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
Mais ce soir, tu verras...
79
00:06:45,113 --> 00:06:46,949
Tout sera planifié.
80
00:06:56,500 --> 00:06:57,835
Que se passe-t-il?
81
00:07:01,797 --> 00:07:02,840
Oublie ça.
82
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
HORS SERVICE
83
00:08:13,493 --> 00:08:14,661
Te voilà.
84
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
La journée a été longue.
85
00:08:29,676 --> 00:08:31,177
C'était un peu plus...
86
00:08:31,178 --> 00:08:35,097
Beaucoup plus
que ce qu'on m'avait dit.
87
00:08:37,183 --> 00:08:38,477
La carte de données.
88
00:08:48,237 --> 00:08:50,613
C'était une simple prise, Hutch.
89
00:08:50,614 --> 00:08:53,951
Ça a commencé comme ça.
90
00:08:55,285 --> 00:08:57,579
C'est bien, le congrès?
91
00:08:58,664 --> 00:09:02,668
On n'est pas là pour ça, connard.
92
00:09:06,630 --> 00:09:07,756
Où est la carte?
93
00:09:18,559 --> 00:09:19,601
Bon sang.
94
00:09:30,612 --> 00:09:31,572
Merde!
95
00:09:34,575 --> 00:09:35,491
AIDE
96
00:09:35,492 --> 00:09:37,243
Aidez-nous! On est dans...
97
00:09:37,244 --> 00:09:39,371
Un opérateur vous aidera sous peu...
98
00:10:29,171 --> 00:10:31,422
Oui. Une simple prise.
99
00:10:31,423 --> 00:10:32,340
Oui.
100
00:10:32,341 --> 00:10:34,927
Mais les Corsican sont arrivés
avec des UZI.
101
00:10:40,474 --> 00:10:43,018
Non. C'était des MP7.
102
00:10:56,073 --> 00:10:56,864
Les Corsican?
103
00:10:56,865 --> 00:10:58,492
Avec des MP7.
104
00:10:59,618 --> 00:11:03,455
On soupçonnait
que d'autres étaient intéressés.
105
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
Plusieurs autres?
106
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
- Les Brésiliens.
- Oui.
107
00:11:39,867 --> 00:11:41,326
Avec des machettes.
108
00:11:41,660 --> 00:11:42,786
Bien aiguisées.
109
00:11:52,171 --> 00:11:53,213
Bon sang.
110
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Oui. Bon sang.
111
00:12:04,016 --> 00:12:07,227
Je dirais que ça en a valu le coup.
C'est réussi.
112
00:12:08,604 --> 00:12:11,648
Ça réduit ta dette de 800 000.
113
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
Il me reste combien à payer?
114
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
Trente millions, environ.
115
00:12:24,870 --> 00:12:26,872
Ta prochaine mission.
116
00:12:33,420 --> 00:12:34,505
Je ne peux pas.
117
00:12:37,132 --> 00:12:38,258
Hutch.
118
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Je t'aide à payer ta dette.
119
00:12:40,886 --> 00:12:44,222
Qu'on a gentiment payée pour toi
120
00:12:44,223 --> 00:12:47,351
quand tu as brûlé l'argent des Russes.
121
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
À ce rythme-là,
122
00:12:54,233 --> 00:12:56,902
tu devras payer l'Obshak au printemps.
123
00:12:57,778 --> 00:13:00,280
Je pars en vacances...
124
00:13:01,281 --> 00:13:03,200
Je prends une pause.
125
00:13:17,673 --> 00:13:19,007
Bonne chance.
126
00:13:22,803 --> 00:13:24,471
Pourquoi?
127
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
Toi? Prendre une pause?
128
00:13:29,184 --> 00:13:31,270
Ce travail, c'est dans ta nature.
129
00:13:31,854 --> 00:13:34,690
Et la nature gagne toujours.
130
00:13:36,692 --> 00:13:37,985
Où que tu ailles...
131
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Voilà.
132
00:14:00,382 --> 00:14:03,468
UN BEL ÉTÉ À PLUMMERVILLE!
133
00:14:10,017 --> 00:14:11,893
{\an8}Le plaisir vous attend.
134
00:14:11,894 --> 00:14:16,147
{\an8}Venez à Plummerville,
au milieu des États-Unis,
135
00:14:16,148 --> 00:14:19,818
{\an8}et venez vous amuser avec moi, Wild Bill!
136
00:14:20,360 --> 00:14:22,613
On a le chemin majestueux.
137
00:14:23,655 --> 00:14:29,453
Et le tout premier parc aquatique au pays!
138
00:14:30,996 --> 00:14:32,622
Vous vous amusez?
139
00:14:32,623 --> 00:14:34,708
Oui, monsieur Wild Bill!
140
00:14:35,375 --> 00:14:39,588
Des glissades très longues!
141
00:14:40,047 --> 00:14:43,133
Plummerville, c'est...
142
00:14:44,635 --> 00:14:46,636
La ville de l'été!
143
00:14:46,637 --> 00:14:51,516
Venez voir Wild Bill!
144
00:14:51,517 --> 00:14:53,519
Encore et encore!
145
00:14:55,646 --> 00:14:56,522
Oui.
146
00:14:57,147 --> 00:15:00,107
C'est une vieille publicité.
Ça existe encore?
147
00:15:00,108 --> 00:15:01,609
Oui, j'ai vérifié.
148
00:15:01,610 --> 00:15:06,405
L'hôtel, le parc aquatique,
les duckboats, le chemin.
149
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
C'est quoi, un duckboat?
150
00:15:07,950 --> 00:15:11,661
Un autobus qui flotte.
151
00:15:11,662 --> 00:15:13,037
Un véhicule militaire.
152
00:15:13,038 --> 00:15:14,664
Grand-papa va adorer.
153
00:15:14,665 --> 00:15:17,208
On emmène grand-papa?
154
00:15:17,209 --> 00:15:19,001
Bien sûr.
155
00:15:19,002 --> 00:15:22,129
Je me porte volontaire
pour rester à la maison.
156
00:15:22,130 --> 00:15:23,798
Hors de question.
157
00:15:23,799 --> 00:15:26,676
Brady, écoute. Ce sera vraiment...
158
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Tu as quoi à l'œil?
159
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
Un coup lors du match.
160
00:15:32,099 --> 00:15:33,016
Quel match?
161
00:15:33,851 --> 00:15:35,101
Celui que tu as manqué.
162
00:15:35,102 --> 00:15:36,185
Tu as raison.
163
00:15:36,186 --> 00:15:37,270
On doit passer
164
00:15:37,271 --> 00:15:39,313
- du temps en famille.
- Oui.
165
00:15:39,314 --> 00:15:41,774
Tu allais là-bas quand tu étais petit.
166
00:15:41,775 --> 00:15:45,111
Tu sembles croire
que j'allais à plein d'endroits.
167
00:15:45,112 --> 00:15:47,781
On est allés en vacances une seule fois.
168
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
À Plummerville.
169
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Écoutez.
170
00:15:55,205 --> 00:15:58,082
Dans la vie, quand ça va mal,
171
00:15:58,083 --> 00:16:02,920
on a besoin de beaux souvenirs
pour aller de l'avant.
172
00:16:02,921 --> 00:16:06,257
Je veux vous montrer un endroit
qui m'a rendu heureux.
173
00:16:06,258 --> 00:16:08,342
Pour que vous ayez des souvenirs.
174
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
Vous voulez bien?
175
00:16:13,724 --> 00:16:15,559
Salut, Lasagne.
176
00:16:16,685 --> 00:16:17,895
D'accord.
177
00:16:18,729 --> 00:16:20,771
- C'est d'accord, Hutch.
- Oui?
178
00:16:20,772 --> 00:16:22,106
- Oui.
- Pour vrai?
179
00:16:22,107 --> 00:16:23,025
Oui.
180
00:16:23,692 --> 00:16:25,693
- Quoi?
- Allons, ce sera une aventure.
181
00:16:25,694 --> 00:16:26,694
Une aventure.
182
00:16:26,695 --> 00:16:27,946
- Oui.
- C'est ça.
183
00:16:40,542 --> 00:16:41,627
Grand-papa!
184
00:16:43,337 --> 00:16:44,712
Salut, papa.
185
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Éteins le cigare. Fumée secondaire.
186
00:16:52,137 --> 00:16:53,972
Ça n'existe pas.
187
00:17:04,066 --> 00:17:05,776
On y va!
188
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Hutch, démarre.
189
00:17:13,909 --> 00:17:15,368
- Là?
- Oui.
190
00:17:48,694 --> 00:17:52,738
BIENVENUE À PLUMMERVILLE
CAPITALE DES DEUX LACS
191
00:17:52,739 --> 00:17:56,034
PLUMMERVILLE, LA VILLE DE L'ÉTÉ!
192
00:18:06,420 --> 00:18:09,672
Le plus vieux parc aquatique?
C'est censé nous attirer?
193
00:18:09,673 --> 00:18:12,050
C'est historique.
194
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Les enfants, par ici.
195
00:18:17,222 --> 00:18:18,599
On partage une chambre.
196
00:18:19,808 --> 00:18:21,100
Où va dormir grand-papa?
197
00:18:21,101 --> 00:18:22,977
À côté.
198
00:18:22,978 --> 00:18:25,898
Ils sont trop vieux
pour partager une chambre.
199
00:18:26,148 --> 00:18:27,815
Oui, désolé.
200
00:18:27,816 --> 00:18:30,109
On dormira dans la vieille cabane.
201
00:18:30,110 --> 00:18:32,279
Hors de question.
202
00:18:33,197 --> 00:18:35,032
Juste moi, alors.
203
00:18:35,574 --> 00:18:38,243
D'accord. Prends ma chambre.
204
00:18:38,535 --> 00:18:39,827
- Merci.
- Super.
205
00:18:39,828 --> 00:18:41,955
Sammy, celle-ci est à toi.
206
00:18:44,625 --> 00:18:46,542
La suite nuptiale.
207
00:18:46,543 --> 00:18:48,294
Oh, oui!
208
00:18:48,295 --> 00:18:50,380
C'est vraiment super.
209
00:18:53,467 --> 00:18:56,678
Regarde ça. C'est superbe.
210
00:18:56,970 --> 00:18:58,222
Oui.
211
00:19:00,724 --> 00:19:04,061
- Oui.
- Parfait pour les choses sérieuses.
212
00:19:05,521 --> 00:19:06,605
Oui.
213
00:19:10,484 --> 00:19:11,692
Tu n'aimes pas ça?
214
00:19:11,693 --> 00:19:13,611
Non, non. J'observe.
215
00:19:13,612 --> 00:19:16,657
Ça sent le cigare.
216
00:19:17,824 --> 00:19:22,371
Mais tu es heureux,
et on est tous ensemble.
217
00:19:23,413 --> 00:19:25,249
Ce sera super.
218
00:19:29,837 --> 00:19:31,588
On va au parc aquatique!
219
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
- Oui, le parc.
- Oui.
220
00:19:54,486 --> 00:19:55,486
C'est le paradis.
221
00:19:55,487 --> 00:19:56,864
C'est les tropiques,
222
00:19:57,906 --> 00:20:00,117
mélangées à l'Europe.
223
00:20:00,659 --> 00:20:02,702
CENTRE FAMILIALE
224
00:20:02,703 --> 00:20:04,370
On est fermés.
225
00:20:04,371 --> 00:20:05,621
Quoi?
226
00:20:05,622 --> 00:20:08,082
Un incident.
On est fermés pour la journée.
227
00:20:08,083 --> 00:20:09,709
- Combien de temps?
- 24 heures.
228
00:20:09,710 --> 00:20:12,587
Un coupon pour des hot-dogs.
Revenez demain.
229
00:20:12,588 --> 00:20:14,088
C'est nul.
230
00:20:14,089 --> 00:20:18,552
Je m'en vais voir la vieille cabane.
231
00:20:19,344 --> 00:20:20,387
Des hot-dogs.
232
00:20:25,684 --> 00:20:28,312
Harry, papa apporte la nourriture.
233
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
Ça va, Hutch?
234
00:20:37,613 --> 00:20:40,574
C'est les vacances
de la famille Mansell.
235
00:20:41,283 --> 00:20:43,035
Attendez de voir la cabane.
236
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
Il y a des moustiques plus gros
que ce hot-dog.
237
00:20:49,208 --> 00:20:51,210
Quelque chose ne va pas?
238
00:20:54,296 --> 00:20:55,464
Tu as un problème?
239
00:20:57,966 --> 00:21:00,719
Non, désolé.
J'étais perdu dans mes pensées.
240
00:21:10,354 --> 00:21:13,398
C'est impoli de fixer un policier.
241
00:21:15,192 --> 00:21:16,692
Désolé, monsieur l'agent.
242
00:21:16,693 --> 00:21:18,028
Shérif.
243
00:21:19,112 --> 00:21:21,072
Ai-je fait quelque chose de mal?
244
00:21:21,073 --> 00:21:22,282
Je ne sais pas.
245
00:21:25,536 --> 00:21:26,870
À vous de me le dire.
246
00:21:29,665 --> 00:21:30,415
Hutch?
247
00:21:31,124 --> 00:21:32,416
Tout va bien.
248
00:21:32,417 --> 00:21:33,544
D'accord.
249
00:21:34,378 --> 00:21:35,170
Mansell?
250
00:21:36,380 --> 00:21:37,505
C'est moi.
251
00:21:37,506 --> 00:21:39,173
- C'est prêt.
- Merci.
252
00:21:39,174 --> 00:21:40,341
De rien.
253
00:21:40,342 --> 00:21:42,468
- Super.
- Bon appétit.
254
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Merci.
255
00:21:49,726 --> 00:21:51,937
Ça valait l'attente. Regardez ça.
256
00:21:52,813 --> 00:21:54,981
Un coupon pour les arcades.
257
00:21:54,982 --> 00:21:57,233
- Ils nous attirent comme ça.
- Oui.
258
00:21:57,234 --> 00:21:58,861
- Je peux voir?
- Oui.
259
00:21:59,236 --> 00:22:01,988
Les quatre groupes alimentaires.
260
00:22:01,989 --> 00:22:02,781
Merci, maman.
261
00:22:12,749 --> 00:22:16,170
Je voulais te parler
de ta blessure à l'œil.
262
00:22:17,296 --> 00:22:18,338
... du match.
263
00:22:19,047 --> 00:22:20,339
Pardon?
264
00:22:20,340 --> 00:22:22,259
Ce n'était pas lors du match.
265
00:22:24,178 --> 00:22:25,845
Tu t'es fait frapper, non?
266
00:22:25,846 --> 00:22:28,306
Papa, arrête. Je veux juste...
267
00:22:28,307 --> 00:22:29,682
Je peux juste jouer?
268
00:22:29,683 --> 00:22:31,017
Ce n'est pas grave.
269
00:22:31,018 --> 00:22:32,310
Viens voir.
270
00:22:32,311 --> 00:22:33,686
J'ai gagné.
271
00:22:33,687 --> 00:22:35,606
- Hutch!
- Mais ce n'est pas...
272
00:22:36,064 --> 00:22:38,274
- D'accord.
- Viens jouer!
273
00:22:38,275 --> 00:22:39,693
J'arrive.
274
00:22:41,320 --> 00:22:43,362
On en reparlera.
275
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
- D'accord.
- Oui.
276
00:22:53,415 --> 00:22:55,249
Salut, filles et garçons,
277
00:22:55,250 --> 00:22:58,628
il fait chaud aux arcades
de Plummerville,
278
00:22:58,629 --> 00:23:00,713
le meilleur lieu de divertissement
279
00:23:00,714 --> 00:23:02,173
- pour tous.
- Des billets?
280
00:23:02,174 --> 00:23:03,424
On a une offre spéciale
281
00:23:03,425 --> 00:23:05,051
- pour la Taupe.
- Oui.
282
00:23:05,052 --> 00:23:06,052
- Quatre jetons...
- Tiens.
283
00:23:06,053 --> 00:23:07,094
Merci.
284
00:23:07,095 --> 00:23:07,970
J'en ai plein.
285
00:23:07,971 --> 00:23:08,930
Brady.
286
00:23:08,931 --> 00:23:10,723
Tu as tout donné?
287
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- J'en ai plein.
- Finalement,
288
00:23:13,018 --> 00:23:16,396
notre fête aura lieu dans 30 minutes.
289
00:23:19,066 --> 00:23:22,486
On est des pros de la détente.
290
00:23:23,529 --> 00:23:25,696
Oui. On y arrive.
291
00:23:25,697 --> 00:23:27,616
- C'est un blaireau?
- Oui.
292
00:23:28,116 --> 00:23:29,868
- Celui-là.
- D'accord.
293
00:23:31,537 --> 00:23:32,453
Hé!
294
00:23:32,454 --> 00:23:33,204
Merci.
295
00:23:33,205 --> 00:23:34,248
Le nerd.
296
00:23:34,998 --> 00:23:37,042
Tu achètes aussi des Nerds, le nerd?
297
00:23:40,087 --> 00:23:40,754
Qu'y a-t-il?
298
00:23:41,046 --> 00:23:42,506
Excuse-toi.
299
00:23:44,383 --> 00:23:45,383
Pour quoi?
300
00:23:45,384 --> 00:23:46,968
Pour avoir dragué ma copine.
301
00:23:46,969 --> 00:23:48,553
- Avec tes billets.
- Merci.
302
00:23:48,554 --> 00:23:49,554
De rien.
303
00:23:49,555 --> 00:23:52,224
Je peux t'envoyer chier, à la place?
304
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
Tu sais qui je suis?
305
00:23:56,687 --> 00:23:57,813
Dernière chance.
306
00:23:58,814 --> 00:23:59,856
Tu vas pleurer?
307
00:23:59,857 --> 00:24:03,443
Tu veux une autre blessure
au visage, le citadin?
308
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
Hé!
309
00:24:13,245 --> 00:24:14,370
C'est ma sœur...
310
00:24:14,371 --> 00:24:15,705
Lâche-le!
311
00:24:15,706 --> 00:24:19,293
Comment oses-tu
te battre dans mon établissement?
312
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
Du calme!
313
00:24:25,841 --> 00:24:26,799
- Papa.
- Dehors!
314
00:24:26,800 --> 00:24:29,302
- Il a détruit le blaireau.
- Sortez.
315
00:24:29,303 --> 00:24:30,469
- Ton fils?
- Oui.
316
00:24:30,470 --> 00:24:32,930
- C'est sa faute.
- Pas du tout.
317
00:24:32,931 --> 00:24:34,307
J'ai des caméras partout.
318
00:24:34,308 --> 00:24:35,683
- Dégagez.
- Du calme!
319
00:24:35,684 --> 00:24:36,726
Sinon, ça va barder!
320
00:24:36,727 --> 00:24:37,895
Oui, vraiment.
321
00:24:39,813 --> 00:24:40,814
On s'en va.
322
00:24:41,231 --> 00:24:43,024
- D'accord.
- Compris?
323
00:24:43,025 --> 00:24:43,774
- Oui.
- Allez.
324
00:24:43,775 --> 00:24:44,817
Écoute ta femme.
325
00:24:44,818 --> 00:24:45,902
Je n'ai rien fait.
326
00:24:45,903 --> 00:24:47,695
- C'était lui.
- Et ton bras?
327
00:24:47,696 --> 00:24:48,821
Mon blaireau.
328
00:24:48,822 --> 00:24:49,948
Lâche ça.
329
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
- Brady, attends.
- Je veux m'en aller.
330
00:25:09,760 --> 00:25:10,761
Brady.
331
00:25:12,930 --> 00:25:14,973
- Quoi?
- Mon téléphone.
332
00:25:15,307 --> 00:25:16,724
Je reviens.
333
00:25:16,725 --> 00:25:19,894
Non, Hutch. Non! Non!
334
00:25:19,895 --> 00:25:22,731
Non! Non! Non!
335
00:25:41,124 --> 00:25:42,124
Regardez qui...
336
00:25:42,125 --> 00:25:43,418
Merde!
337
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
Tu veux être un héros?
338
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
Appelez la police!
339
00:25:58,141 --> 00:25:58,934
Allez.
340
00:26:16,285 --> 00:26:17,286
Mon Dieu!
341
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Tu aimes ça?
342
00:26:20,163 --> 00:26:21,206
Hutch!
343
00:26:24,084 --> 00:26:25,252
Seigneur!
344
00:26:25,961 --> 00:26:26,753
Papa.
345
00:26:28,589 --> 00:26:32,133
On a été attaqués.
J'ignore ce qu'on fait ici.
346
00:26:32,134 --> 00:26:34,635
J'ignore pourquoi eux,
ils ne sont pas ici.
347
00:26:34,636 --> 00:26:37,972
- Il y a des accusations?
- Votre fils est-il violent?
348
00:26:37,973 --> 00:26:40,099
Vous voulez rire?
349
00:26:40,100 --> 00:26:41,226
Madame.
350
00:26:42,895 --> 00:26:45,022
J'ai besoin de renseignements.
351
00:26:46,398 --> 00:26:47,857
- Dites-moi...
- Monsieur,
352
00:26:47,858 --> 00:26:49,776
je ne veux plus répondre.
353
00:26:50,194 --> 00:26:51,611
Un avocat serait...
354
00:26:51,612 --> 00:26:55,156
Tu protèges ta sœur, Brady.
355
00:26:55,157 --> 00:26:57,700
C'est instinctif.
356
00:26:57,701 --> 00:27:01,246
Mais il y a d'autres moyens
de gérer les choses.
357
00:27:02,664 --> 00:27:03,957
Tu es sérieux?
358
00:27:04,791 --> 00:27:07,753
Tu me dis de me calmer,
puis tu perds les pédales?
359
00:27:08,378 --> 00:27:10,880
J'ai trouvé ça génial, au fait.
360
00:27:10,881 --> 00:27:13,800
- Ta manière de...
- Non. Pas du tout.
361
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Je dis juste
362
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
que tu dois faire mieux que ton père.
363
00:27:24,186 --> 00:27:25,270
Si tu le dis.
364
00:27:46,625 --> 00:27:49,294
Bon. On y va.
365
00:27:49,878 --> 00:27:51,295
Debout.
366
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Pas toi. Juste papa.
367
00:28:03,976 --> 00:28:05,853
Assieds-toi.
368
00:28:15,362 --> 00:28:16,905
Tu sais qui je suis?
369
00:28:21,743 --> 00:28:26,998
Non, mais vous êtes au bureau du shérif,
alors vous devez être important.
370
00:28:26,999 --> 00:28:28,541
En effet.
371
00:28:28,542 --> 00:28:30,419
Je m'appelle Wyatt Martin.
372
00:28:31,545 --> 00:28:32,795
Je dirige cette ville.
373
00:28:32,796 --> 00:28:34,589
Je m'appelle Hutch.
374
00:28:34,590 --> 00:28:36,424
Je sais déjà qui tu es.
375
00:28:36,425 --> 00:28:38,510
Le touriste qui a frappé mon fils.
376
00:28:39,011 --> 00:28:40,512
- Je n'ai pas...
- La ferme.
377
00:28:41,138 --> 00:28:42,972
Votre fils était le jeune...
378
00:28:42,973 --> 00:28:45,225
La ferme.
379
00:28:47,352 --> 00:28:49,854
Votre fils est en partie responsable...
380
00:28:49,855 --> 00:28:52,440
Ton fils a un mauvais comportement.
381
00:28:52,441 --> 00:28:54,067
Je suis pas mal sûr que...
382
00:28:55,944 --> 00:28:58,989
Mon père a bâti cette ville.
Il avait une règle.
383
00:28:59,865 --> 00:29:01,866
On tolère tout avec les touristes.
384
00:29:01,867 --> 00:29:05,204
Pourquoi? Parce qu'ils paient, bien sûr.
385
00:29:05,913 --> 00:29:07,206
Mais cette fois...
386
00:29:08,165 --> 00:29:10,500
Ton fils, Brady?
387
00:29:10,501 --> 00:29:11,417
Oui.
388
00:29:11,418 --> 00:29:14,630
Il a blessé le bras de lancer de mon fils.
389
00:29:14,963 --> 00:29:16,173
Je comprends.
390
00:29:17,549 --> 00:29:18,509
Vraiment?
391
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Oui, je comprends.
392
00:29:21,345 --> 00:29:23,388
Je dirai à mon fils de s'excuser.
393
00:29:24,014 --> 00:29:26,557
Mais regardez les images de sécurité,
394
00:29:26,558 --> 00:29:31,063
car un gars a frappé ma fille,
et j'ai perdu la tête.
395
00:29:33,315 --> 00:29:34,816
Vous auriez fait quoi?
396
00:29:45,327 --> 00:29:46,953
Fais-les sortir.
397
00:29:46,954 --> 00:29:49,289
Brady. Viens.
398
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
C'est tout? On peut partir?
399
00:29:54,211 --> 00:29:57,214
Quittez donc la ville.
400
00:30:07,766 --> 00:30:09,350
Rassemble les gars.
401
00:30:09,351 --> 00:30:10,893
Wyatt n'a pas dit ça.
402
00:30:10,894 --> 00:30:12,979
Rien à foutre de ce que dit Wyatt.
403
00:30:12,980 --> 00:30:14,314
Débarrasse-toi d'eux.
404
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
Arrête ça.
405
00:30:32,457 --> 00:30:34,585
Tu as perdu la tête, Hutch?
406
00:30:35,544 --> 00:30:36,794
Le premier jour?
407
00:30:36,795 --> 00:30:37,837
Désolé.
408
00:30:37,838 --> 00:30:40,548
Tu devais laisser ressortir
ce côté de toi?
409
00:30:40,549 --> 00:30:43,886
Brady est déjà agressif.
Tu sais pourquoi?
410
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
À cause de toi.
411
00:30:47,264 --> 00:30:50,766
Il t'observe, et tu es comme ça.
412
00:30:50,767 --> 00:30:52,602
J'ai perdu le contrôle.
413
00:30:52,603 --> 00:30:54,271
C'est terminé.
414
00:30:54,563 --> 00:30:56,148
Il y a quoi, là-dedans?
415
00:30:58,442 --> 00:30:59,401
Quoi?
416
00:31:00,652 --> 00:31:02,362
Le sac noir, Hutch.
417
00:31:02,696 --> 00:31:05,156
Tu essaies de le cacher.
Que contient-il?
418
00:31:05,157 --> 00:31:06,909
Je ne suis pas ici pour...
419
00:31:07,492 --> 00:31:08,910
Je t'ai fait une promesse.
420
00:31:08,911 --> 00:31:10,746
- Oui.
- J'étais sincère.
421
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
Oui, je m'en souviens.
422
00:31:21,590 --> 00:31:22,841
Du vin?
423
00:31:23,842 --> 00:31:25,844
Pas n'importe quel.
424
00:31:29,264 --> 00:31:30,641
Ça vient de Puglia.
425
00:31:32,017 --> 00:31:33,268
Où on s'est rencontrés.
426
00:31:34,186 --> 00:31:35,437
La même année.
427
00:31:47,533 --> 00:31:48,992
Je suis désolée.
428
00:31:51,870 --> 00:31:53,288
Où as-tu trouvé ça?
429
00:31:55,040 --> 00:31:56,541
- Sur e-Bay.
- Sur e-Bay?
430
00:31:56,542 --> 00:31:57,543
Oui.
431
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
Tu l'as commandé?
432
00:31:59,545 --> 00:32:02,673
Ça a pris six semaines.
433
00:32:05,092 --> 00:32:07,010
Tu as planifié ça.
434
00:32:10,347 --> 00:32:13,642
Je savais qui tu étais
dès notre rencontre.
435
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
Je savais que tu étais dangereux.
436
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Tu étais couvert de sang.
437
00:32:22,067 --> 00:32:23,360
De beaux souvenirs.
438
00:32:23,861 --> 00:32:25,445
Oui.
439
00:32:31,118 --> 00:32:33,286
Seigneur, maman.
440
00:32:33,287 --> 00:32:34,621
Tu as l'œil.
441
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
- Vraiment?
- Oui.
442
00:32:40,669 --> 00:32:43,713
Ce n'est pas juste.
443
00:32:43,714 --> 00:32:44,965
Je suis avec elle!
444
00:32:54,141 --> 00:32:55,266
Sammy.
445
00:32:55,267 --> 00:32:56,976
Où es-tu? Sammy.
446
00:32:56,977 --> 00:32:58,436
Sammy, attends-moi.
447
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
Papa, trouve-moi.
448
00:33:00,939 --> 00:33:02,316
Tu m'as eu!
449
00:33:02,608 --> 00:33:04,525
Cet endroit est merveilleux.
450
00:33:04,526 --> 00:33:05,443
Allons-y.
451
00:33:05,444 --> 00:33:06,528
Prête?
452
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
C'est mignon.
453
00:33:22,377 --> 00:33:26,548
Grand-papa ne sait pas ce qu'il manque.
C'est très amusant.
454
00:33:26,840 --> 00:33:28,508
C'est un bon bateau, mais...
455
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
Quatre billets pour...
456
00:33:31,595 --> 00:33:34,305
Ce n'est pas un duckboat.
457
00:33:34,306 --> 00:33:36,099
Oui. Il y a un canard dessus.
458
00:33:36,433 --> 00:33:40,687
Non, c'est un véhicule militaire.
459
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
C'est très connu.
460
00:33:44,733 --> 00:33:47,778
Je vais... Quatre billets. Un pour enfant.
461
00:33:48,237 --> 00:33:50,405
Tiens, prends ça.
462
00:33:51,573 --> 00:33:53,282
C'est vraiment digne de l'armée.
463
00:33:53,283 --> 00:33:54,660
Oui.
464
00:33:55,077 --> 00:33:57,788
C'est pour ça qu'on a perdu la guerre.
465
00:33:58,372 --> 00:34:00,206
Il ne reste que quelques places.
466
00:34:00,207 --> 00:34:01,249
Montez à bord.
467
00:34:01,250 --> 00:34:03,085
Vous allez vous faire mouiller.
468
00:34:04,586 --> 00:34:05,671
Oui.
469
00:34:06,296 --> 00:34:07,297
Merci.
470
00:34:11,176 --> 00:34:13,427
- Assieds-toi là.
- Ça va, merci.
471
00:34:13,428 --> 00:34:14,220
D'accord.
472
00:34:14,221 --> 00:34:16,430
Papa a raison. C'est un bus qui flotte.
473
00:34:16,431 --> 00:34:18,934
Comme un bus qui flotte.
474
00:34:19,309 --> 00:34:20,518
Où est papa?
475
00:34:22,521 --> 00:34:23,896
Tu ne viens pas?
476
00:34:23,897 --> 00:34:26,899
J'ai trop mangé de churros
avec mon macchiato.
477
00:34:26,900 --> 00:34:28,485
On se voit au parc.
478
00:34:28,902 --> 00:34:29,861
Quoi?
479
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
Amusez-vous.
480
00:34:31,487 --> 00:34:32,530
Au revoir, macchiato.
481
00:34:32,531 --> 00:34:34,449
Mange mieux!
482
00:34:57,514 --> 00:34:58,764
C'est la fin pour toi.
483
00:34:58,765 --> 00:35:01,058
Bon. Commençons.
484
00:35:01,059 --> 00:35:03,187
Prenez les gilets de sauvetage.
485
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
- Les gilets.
- Ça va.
486
00:35:04,521 --> 00:35:05,313
Pardon.
487
00:35:05,314 --> 00:35:06,939
- Merci.
- Voilà. C'est ça.
488
00:35:06,940 --> 00:35:08,691
- Devant?
- Oui, devant.
489
00:35:08,692 --> 00:35:09,901
Il y a des écouteurs.
490
00:35:09,902 --> 00:35:11,903
Asseyez-vous confortablement.
491
00:35:11,904 --> 00:35:14,405
Si vous restez debout, tenez-vous bien.
492
00:35:14,406 --> 00:35:16,616
On part dans une minute.
493
00:35:16,617 --> 00:35:17,826
Asseyez-vous.
494
00:35:24,708 --> 00:35:28,212
On y va.
495
00:35:31,423 --> 00:35:36,136
Je serai votre guide aujourd'hui
sur les lacs de Plummerville.
496
00:35:37,513 --> 00:35:38,639
Ça va, les gars?
497
00:35:39,473 --> 00:35:40,557
À merveille.
498
00:35:42,059 --> 00:35:43,519
Vous deviez partir.
499
00:35:44,478 --> 00:35:47,189
Pourquoi vous êtes encore ici?
500
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Je suis ici avec ma famille.
501
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
On crée des souvenirs.
502
00:35:55,822 --> 00:35:57,907
Il crée des souvenirs.
503
00:35:57,908 --> 00:35:59,408
Ce n'est pas nécessaire.
504
00:35:59,409 --> 00:36:01,620
C'est un gros malentendu.
505
00:36:02,412 --> 00:36:03,330
Je suis ici...
506
00:36:05,415 --> 00:36:06,166
Du calme!
507
00:36:10,963 --> 00:36:11,922
Allez!
508
00:36:16,051 --> 00:36:16,718
Hé!
509
00:36:17,052 --> 00:36:18,011
Discutons.
510
00:36:26,895 --> 00:36:28,437
Pourquoi je vous paie? Merde!
511
00:36:28,438 --> 00:36:29,314
Il est là!
512
00:36:39,157 --> 00:36:42,661
Ce que je préfère, c'est le brownie.
513
00:36:52,504 --> 00:36:54,046
Personne ne va l'avoir.
514
00:36:54,047 --> 00:36:55,591
Mais j'ai un couteau.
515
00:37:04,600 --> 00:37:05,851
Tu es mort, enfoiré!
516
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Ces eaux calmes abritent
un poisson énorme, le bar.
517
00:37:11,940 --> 00:37:14,525
Du calme. On peut se parler.
518
00:37:14,526 --> 00:37:16,028
Pense aux enfants.
519
00:37:16,820 --> 00:37:17,654
Quoi?
520
00:37:23,076 --> 00:37:24,286
Merde!
521
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Sale connard!
522
00:37:42,179 --> 00:37:43,721
C'est ça!
523
00:37:43,722 --> 00:37:46,141
C'était censé être juste un touriste!
524
00:37:46,558 --> 00:37:48,684
C'est ce qu'Abel a dit!
525
00:37:48,685 --> 00:37:51,479
Tu vas devoir nous payer
pas mal plus cher, Dann.
526
00:37:51,480 --> 00:37:53,106
J'ai perdu une dent.
527
00:37:57,945 --> 00:37:59,863
TENEZ-VOUS BIEN!
528
00:38:38,110 --> 00:38:39,278
Quelle merde!
529
00:38:40,988 --> 00:38:42,906
Non! Merde.
530
00:38:50,247 --> 00:38:51,789
Dis à ton patron
531
00:38:51,790 --> 00:38:53,291
que je suis
532
00:38:53,292 --> 00:38:54,292
en vacances,
533
00:38:54,293 --> 00:38:56,420
maudite merde!
534
00:39:02,843 --> 00:39:04,010
De la crème glacée.
535
00:39:04,011 --> 00:39:06,679
- Quelle saveur?
- Oui! J'en veux!
536
00:39:06,680 --> 00:39:09,098
Au chocolat.
537
00:39:09,099 --> 00:39:11,977
On va en acheter. Allez, par là.
538
00:39:12,561 --> 00:39:14,729
Moi, j'en veux à la fraise.
539
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Oui? Et à la vanille.
540
00:39:23,155 --> 00:39:24,615
Salut, Harry.
541
00:39:25,032 --> 00:39:26,407
Ce n'est pas une trompette.
542
00:39:26,408 --> 00:39:29,327
Tu viens d'entendre un shamisen.
543
00:39:29,328 --> 00:39:31,704
Tu viens de revenir d'Osaka?
544
00:39:31,705 --> 00:39:33,749
Oui, et je maîtrise tout assez vite.
545
00:39:34,750 --> 00:39:35,625
Quoi de neuf?
546
00:39:35,626 --> 00:39:38,504
Tu te rappelles Plummerville?
547
00:39:38,837 --> 00:39:40,254
Une semaine mémorable.
548
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Pour moi aussi.
549
00:39:42,466 --> 00:39:43,966
Oui, je m'en souviens.
550
00:39:43,967 --> 00:39:47,345
On voyait les autres enfants
et leurs parents,
551
00:39:47,346 --> 00:39:49,890
et on se disait qu'on était comme eux.
552
00:39:52,392 --> 00:39:56,355
Je suis là en ce moment.
553
00:39:58,106 --> 00:40:01,860
Mais ce n'est plus aussi accueillant
que dans mes souvenirs.
554
00:40:02,486 --> 00:40:05,864
Une vieille route commerciale
qui date de la prohibition.
555
00:40:06,490 --> 00:40:09,701
Pourquoi papa nous a-t-il emmenés ici
en vacances?
556
00:40:10,744 --> 00:40:13,371
Tu crois qu'il était en mission?
557
00:40:13,372 --> 00:40:14,998
Tout à fait, Hutchy.
558
00:40:15,707 --> 00:40:17,334
Oh, oui.
559
00:40:17,751 --> 00:40:21,045
La police collabore avec la mafia.
560
00:40:21,046 --> 00:40:23,840
Doucement. Ce n'est pas mon argent.
561
00:40:23,841 --> 00:40:26,677
- Désolé. Je ne voulais pas.
- Sale con.
562
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Ils ne voudraient pas que tu fouilles.
563
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
Comment ça va?
564
00:40:40,399 --> 00:40:43,360
Merde! Toute une cargaison.
565
00:40:45,279 --> 00:40:46,488
Qu'est-ce qui clignote?
566
00:40:47,114 --> 00:40:50,701
Le truc qui va mettre Lendina
sur la liste d'Interpol.
567
00:40:52,870 --> 00:40:54,329
Génial.
568
00:40:55,080 --> 00:40:57,791
Tu veux plus de gars,
au cas où ça tourne mal?
569
00:40:59,710 --> 00:41:00,544
Hé!
570
00:41:01,170 --> 00:41:04,089
Ne cause pas d'ennuis,
et tout ira bien.
571
00:41:04,381 --> 00:41:05,966
Rappelle-toi qui est le patron.
572
00:41:07,885 --> 00:41:08,719
Compris.
573
00:41:11,930 --> 00:41:13,432
Je vais chercher mon fils.
574
00:41:15,225 --> 00:41:16,977
Surveille ça et ne fais rien.
575
00:41:25,861 --> 00:41:27,070
Je peux prendre ça.
576
00:41:27,905 --> 00:41:29,030
Merci.
577
00:41:29,031 --> 00:41:29,947
Il fait chaud.
578
00:41:29,948 --> 00:41:33,160
Papa va-t-il finir
par nous honorer de sa présence?
579
00:41:33,785 --> 00:41:35,037
Des animaux sauvages.
580
00:41:37,664 --> 00:41:39,750
{\an8}N'approche pas.
C'est un loup sauvage.
581
00:41:40,167 --> 00:41:42,044
{\an8}Il doit rester enfermé.
582
00:41:42,836 --> 00:41:46,131
{\an8}Maman, tu sauvais des animaux
quand tu as rencontré papa.
583
00:41:46,673 --> 00:41:48,550
Entre autres choses, mais...
584
00:41:49,218 --> 00:41:50,927
Quand on gagne leur confiance
585
00:41:50,928 --> 00:41:53,554
et qu'on leur montre
que le monde est sécuritaire...
586
00:41:53,555 --> 00:41:55,140
Sécuritaire?
587
00:41:56,099 --> 00:41:57,351
De quel monde on parle?
588
00:41:59,520 --> 00:42:01,605
Allons rejoindre papa pour le souper.
589
00:42:05,484 --> 00:42:07,235
Tu as attrapé un touriste, alors.
590
00:42:07,236 --> 00:42:08,946
Il s'est débattu?
591
00:42:12,241 --> 00:42:14,284
Je ne t'entends pas.
592
00:42:15,744 --> 00:42:17,287
Éteins ça.
593
00:42:18,205 --> 00:42:20,499
Éteins ça. Tu es nouveau ou quoi?
594
00:42:21,625 --> 00:42:23,210
Quoi? Pardon?
595
00:42:24,127 --> 00:42:25,963
Il m'a cassé les dents.
596
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
Quoi, tes dents?
597
00:42:29,007 --> 00:42:31,175
Il les a cassées.
598
00:42:31,176 --> 00:42:33,011
Il a démoli tout le monde.
599
00:42:33,470 --> 00:42:35,722
Mais de quoi tu parles?
600
00:42:36,932 --> 00:42:40,394
Le gars.
Ce n'est pas un touriste ordinaire.
601
00:42:47,818 --> 00:42:48,776
Oui?
602
00:42:48,777 --> 00:42:50,695
J'ai un problème.
603
00:42:50,696 --> 00:42:52,864
Dont tu es la cause, je présume.
604
00:42:52,865 --> 00:42:55,492
Plummerville. Tu connais?
605
00:42:56,034 --> 00:42:57,202
Une ancienne route.
606
00:42:57,661 --> 00:43:01,956
Drogues, armes, virus et pire encore,
en provenance du Canada,
607
00:43:01,957 --> 00:43:04,083
vers des destinations inconnues.
608
00:43:04,084 --> 00:43:04,876
D'accord.
609
00:43:04,877 --> 00:43:07,295
Qui est le chef?
610
00:43:07,296 --> 00:43:08,505
Il y en a plusieurs.
611
00:43:09,965 --> 00:43:11,799
Mais peut-être un individu,
612
00:43:11,800 --> 00:43:14,761
une femme, nommée Lendina.
613
00:43:16,513 --> 00:43:17,764
Lendina.
614
00:43:27,691 --> 00:43:29,693
- Le gars en blanc?
- Oui, madame.
615
00:43:33,697 --> 00:43:36,490
- Non. Pas de changement.
- Laisse une femme gérer ça.
616
00:43:36,491 --> 00:43:38,409
Mais je gagne. Je suis en feu.
617
00:43:38,410 --> 00:43:39,785
Félicitations.
618
00:43:39,786 --> 00:43:41,747
Voyons si ta chance tourne.
619
00:43:45,083 --> 00:43:46,877
Magnifique. Je divise.
620
00:43:48,253 --> 00:43:49,213
Bien sûr.
621
00:43:50,172 --> 00:43:52,381
- Allez.
- Ton voyage se passe bien?
622
00:43:52,382 --> 00:43:53,467
Tais-toi et joue.
623
00:43:54,218 --> 00:43:57,512
Plummerville est essentiel
à l'empire de Lendina.
624
00:43:57,513 --> 00:43:59,014
Merde.
625
00:44:01,600 --> 00:44:03,018
Ça arrive.
626
00:44:04,228 --> 00:44:05,687
Une louve solitaire.
627
00:44:06,188 --> 00:44:08,815
Elle gère sans aucune contrainte.
628
00:44:10,025 --> 00:44:10,692
Aucune.
629
00:44:11,610 --> 00:44:14,820
Si tu fais chier les Russes,
ils débarquent chez toi armés.
630
00:44:14,821 --> 00:44:18,241
Lendina et son équipe étriperont
ta famille devant ta maison
631
00:44:18,242 --> 00:44:19,868
en te forçant à regarder,
632
00:44:20,327 --> 00:44:24,039
si tu les déranges encore.
633
00:44:28,043 --> 00:44:29,211
Oui.
634
00:44:30,754 --> 00:44:32,256
Paie-moi.
635
00:44:37,886 --> 00:44:39,388
Tu es un gagnant.
636
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Je l'ignorais, madame.
637
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
Sécurité!
638
00:44:50,524 --> 00:44:53,110
Personne ne triche dans mon casino!
639
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
Tu devrais apaiser le conflit.
640
00:45:03,495 --> 00:45:06,330
Tu as des renseignements
641
00:45:06,331 --> 00:45:08,208
une adresse, quelque chose?
642
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Je te donne une piste.
643
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Mais écoute-moi bien.
644
00:45:14,214 --> 00:45:15,632
Tu es tout seul, Hutch.
645
00:45:16,216 --> 00:45:20,553
Killer, désolée que tu aies dû voir ça.
646
00:45:20,554 --> 00:45:24,765
Mon bébé ne devrait pas
voir ces gens horribles.
647
00:45:24,766 --> 00:45:26,017
Non.
648
00:45:26,018 --> 00:45:27,644
Et ceux qui sont derrière?
649
00:45:28,270 --> 00:45:30,563
Pas de témoins. Tue tout le monde.
650
00:45:30,564 --> 00:45:31,398
Compris.
651
00:45:31,773 --> 00:45:33,358
Allons marcher.
652
00:45:40,824 --> 00:45:42,910
C'était rapide. Ça a fait mal?
653
00:45:43,493 --> 00:45:45,244
Non, ça va.
654
00:45:45,245 --> 00:45:46,705
C'est peut-être trop tôt.
655
00:45:47,206 --> 00:45:48,957
Papa. Je vais bien.
656
00:45:49,333 --> 00:45:51,001
Mon bras va bien.
657
00:45:52,002 --> 00:45:52,961
Attends.
658
00:45:56,965 --> 00:45:59,718
Je dois prendre cet appel.
Ça ne sera pas long.
659
00:46:00,844 --> 00:46:01,802
Quoi?
660
00:46:01,803 --> 00:46:06,141
On ne traite pas une associée comme ça.
661
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
Ancienne associée.
662
00:46:07,851 --> 00:46:09,520
C'est ma dernière cargaison.
663
00:46:10,521 --> 00:46:11,312
Seigneur.
664
00:46:11,313 --> 00:46:13,524
J'ai payé la dette de mon père.
665
00:46:14,483 --> 00:46:15,776
Je sais compter.
666
00:46:17,069 --> 00:46:19,196
Cette fois,
667
00:46:20,405 --> 00:46:22,324
toute la dette est payée.
668
00:46:23,951 --> 00:46:27,328
Selon mes calculs,
la dette ne sera jamais payée.
669
00:46:27,329 --> 00:46:28,746
Non!
670
00:46:28,747 --> 00:46:30,332
Foutaises! Tu le sais.
671
00:46:32,793 --> 00:46:34,837
Il n'y a rien de drôle.
672
00:46:36,129 --> 00:46:39,174
Ton père a été tué
parce qu'il a été distrait.
673
00:46:39,716 --> 00:46:41,467
Es-tu distrait?
674
00:46:41,468 --> 00:46:42,845
Je ne suis pas mon père.
675
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
C'est terminé.
676
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
Très bien.
677
00:46:48,475 --> 00:46:49,685
On verra.
678
00:46:50,978 --> 00:46:51,770
Eh bien...
679
00:46:54,314 --> 00:46:55,357
Allô?
680
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
Max! Où vas-tu?
681
00:47:15,043 --> 00:47:16,127
Shérif.
682
00:47:16,128 --> 00:47:17,754
Tu peux m'appeler Abel.
683
00:47:18,839 --> 00:47:23,677
Shérif, Wyatt doit se rappeler
pour qui il travaille.
684
00:47:24,803 --> 00:47:27,639
Prends une chose qui compte pour lui.
685
00:47:28,265 --> 00:47:29,099
Compris.
686
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Maman, c'est à toi.
687
00:47:40,068 --> 00:47:41,027
Maman.
688
00:47:41,028 --> 00:47:41,819
Oui?
689
00:47:41,820 --> 00:47:43,363
Papa a encore des ennuis?
690
00:47:44,406 --> 00:47:46,366
Pourquoi? Tu sais quelque chose?
691
00:47:47,075 --> 00:47:48,660
Non, c'est pour ça que... Non.
692
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
Je suis sûre qu'il...
693
00:47:53,582 --> 00:47:55,042
Non, laisse-moi faire.
694
00:48:05,636 --> 00:48:07,428
Des burgers!
695
00:48:07,429 --> 00:48:10,473
Et des guimauves pour ce soir.
696
00:48:10,474 --> 00:48:11,892
Très nutritif.
697
00:48:13,644 --> 00:48:15,645
Votre père est en retard.
698
00:48:15,646 --> 00:48:17,730
Venez avec moi,
699
00:48:17,731 --> 00:48:20,108
je vous promets
que c'est le meilleur choix.
700
00:48:20,692 --> 00:48:22,151
Sammy, allez.
701
00:48:22,152 --> 00:48:23,194
Tu as parlé à Hutch?
702
00:48:23,195 --> 00:48:25,488
Plus tard. On doit partir.
703
00:48:25,489 --> 00:48:26,448
D'accord.
704
00:48:30,410 --> 00:48:31,787
Tu entres
705
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
très calmement.
706
00:48:35,207 --> 00:48:37,333
Tu restes détendu.
707
00:48:37,334 --> 00:48:40,003
Tu n'empires pas les choses.
708
00:48:40,921 --> 00:48:42,714
Tu apaises le conflit.
709
00:48:43,215 --> 00:48:45,217
Tu donnes l'exemple.
710
00:48:46,802 --> 00:48:49,471
"Salut, les gars. Tout un malentendu."
711
00:48:53,475 --> 00:48:57,103
C'est gros, mais on peut faire mieux
la prochaine fois.
712
00:48:57,104 --> 00:48:59,189
Des tableaux, c'est difficile.
713
00:48:59,565 --> 00:49:01,817
Vous devez voir ce qu'il y a là-dedans.
714
00:49:05,070 --> 00:49:08,991
Voici le truc spécial
demandé par la patronne.
715
00:49:09,783 --> 00:49:11,743
Le fils gâté de Wyatt.
716
00:49:13,370 --> 00:49:16,247
Dites à la patronne que j'ai dit :
717
00:49:16,248 --> 00:49:19,835
"Ça a été un plaisir de te servir."
C'est compris?
718
00:49:20,627 --> 00:49:21,712
Vous comprenez?
719
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
Ou ai-je besoin d'un traducteur?
720
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
J'ai besoin d'un traducteur.
721
00:49:31,930 --> 00:49:33,182
Messieurs.
722
00:49:33,807 --> 00:49:35,601
Comment es-tu entré ici?
723
00:49:36,310 --> 00:49:37,394
Par la porte.
724
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
C'est de l'essence?
725
00:49:40,355 --> 00:49:41,190
Tu comprends vite.
726
00:49:43,150 --> 00:49:44,443
EXPLOSIF
727
00:49:46,236 --> 00:49:48,905
Je pourrais brûler tout cet argent.
Ça serait rapide.
728
00:49:48,906 --> 00:49:51,365
Le contenu de ces barils exploserait,
729
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
et la plupart d'entre vous seriez morts.
730
00:49:53,827 --> 00:49:56,914
Les survivants devraient
rendre des comptes à Lendina.
731
00:49:58,123 --> 00:50:00,417
Je suppose que tout ceci lui appartient.
732
00:50:02,085 --> 00:50:04,004
Tu veux quoi, alors?
733
00:50:06,340 --> 00:50:07,424
Bon, alors...
734
00:50:08,550 --> 00:50:10,051
Je veux la paix.
735
00:50:10,052 --> 00:50:11,303
La paix?
736
00:50:11,720 --> 00:50:14,097
Je veux des maudites vacances.
737
00:50:14,723 --> 00:50:19,019
Si je sors d'ici,
vous nous fichez la paix,
738
00:50:19,686 --> 00:50:21,312
car c'est tout ce que je veux.
739
00:50:21,313 --> 00:50:23,232
Apaiser le conflit.
740
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
Tu rigoles ou quoi?
741
00:50:27,694 --> 00:50:31,364
Depuis que tu es là,
tu envoies mes hommes à l'urgence.
742
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Tu n'es pas juste un père de famille.
743
00:50:35,369 --> 00:50:37,496
Apaiser le conflit? Va chier!
744
00:50:38,080 --> 00:50:40,999
Plummerville était un lieu parfait
avant ton arrivée.
745
00:50:41,959 --> 00:50:43,335
Où que j'aille...
746
00:50:45,254 --> 00:50:48,048
Je pourrais te tuer facilement.
747
00:50:49,675 --> 00:50:50,509
Mais...
748
00:50:55,305 --> 00:50:56,431
Tu as de la chance.
749
00:50:58,100 --> 00:50:59,768
Je suis de bonne humeur.
750
00:51:03,522 --> 00:51:04,356
Dégage.
751
00:51:05,065 --> 00:51:06,859
Sors d'ici.
752
00:51:09,528 --> 00:51:11,405
Avant que je change d'idée.
753
00:51:19,830 --> 00:51:21,080
Ramassez-le!
754
00:51:21,081 --> 00:51:22,373
Seigneur!
755
00:51:22,374 --> 00:51:23,417
Non.
756
00:51:23,709 --> 00:51:24,793
À l'aide!
757
00:51:25,961 --> 00:51:26,961
À l'aide!
758
00:51:26,962 --> 00:51:27,880
Non.
759
00:51:29,381 --> 00:51:30,215
Non.
760
00:52:06,168 --> 00:52:09,963
Tu vas me faire fâcher.
Je t'ai dit de foutre le...
761
00:52:11,465 --> 00:52:13,133
C'est qui, lui?
762
00:52:18,138 --> 00:52:19,348
Non, non!
763
00:52:20,057 --> 00:52:21,934
S'il te plaît... Un instant!
764
00:52:23,060 --> 00:52:24,311
Arrête! Non! Non!
765
00:52:58,428 --> 00:52:59,721
Bordel!
766
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
On y va.
767
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
Arrête, enfoiré!
768
00:54:16,798 --> 00:54:17,633
Merde.
769
00:54:18,133 --> 00:54:18,967
Merde!
770
00:54:26,391 --> 00:54:27,351
LIQUIDE INFLAMMABLE
771
00:54:31,688 --> 00:54:33,524
Merde!
772
00:54:52,000 --> 00:54:53,126
On a perdu combien?
773
00:54:53,460 --> 00:54:54,293
Tout.
774
00:54:54,294 --> 00:54:55,837
L'argent, les produits.
775
00:54:55,838 --> 00:54:57,255
L'arme biologique.
776
00:54:57,256 --> 00:54:58,256
Non.
777
00:54:58,257 --> 00:54:59,340
Tout.
778
00:54:59,341 --> 00:55:02,845
Il a tué tous nos hommes
et a fui avec le fils de Wyatt.
779
00:55:08,100 --> 00:55:09,518
C'est qui, ce fou?
780
00:55:09,893 --> 00:55:11,477
On ne trouve rien sur lui.
781
00:55:11,478 --> 00:55:13,564
Il y a un détail.
782
00:55:14,940 --> 00:55:17,109
Il a une famille.
783
00:55:17,442 --> 00:55:20,695
Ma cargaison a été détruite
784
00:55:20,696 --> 00:55:24,282
par un touriste
785
00:55:24,283 --> 00:55:27,077
en avances avec sa famille?
786
00:55:29,413 --> 00:55:31,999
Plus personne ne suit les règles?
787
00:55:32,583 --> 00:55:34,042
Bordel!
788
00:55:35,377 --> 00:55:39,464
J'ignore qui tu es,
mais tu es allé trop loin, connard.
789
00:55:39,965 --> 00:55:41,049
Shérif.
790
00:55:43,760 --> 00:55:45,386
Que sais-tu de cette menace?
791
00:55:45,387 --> 00:55:47,722
Je ne sais rien.
792
00:55:47,723 --> 00:55:51,517
Je t'ai envoyé les photos.
Ils sont toujours à l'hôtel.
793
00:55:51,518 --> 00:55:53,144
Tu devrais appeler du renfort.
794
00:55:53,145 --> 00:55:57,982
Tu peux avoir combien de soldats?
Il est...
795
00:55:57,983 --> 00:55:59,609
La ferme.
796
00:55:59,610 --> 00:56:01,278
Je suis en route.
797
00:56:01,737 --> 00:56:03,655
Ce gars est un idiot.
798
00:56:06,491 --> 00:56:08,242
- Fiston.
- Bon, il est enfin là.
799
00:56:08,243 --> 00:56:10,370
Salut, papa. Tout le monde va bien?
800
00:56:10,787 --> 00:56:13,039
À merveille.
801
00:56:13,040 --> 00:56:16,251
Ton fils est un pro de la hache.
802
00:56:17,044 --> 00:56:17,836
Papa.
803
00:56:18,378 --> 00:56:19,838
- Sammy.
- Où étais-tu?
804
00:56:21,340 --> 00:56:25,010
Brady, voici Max.
Il est avec moi, alors sois gentil.
805
00:56:30,599 --> 00:56:31,683
On fait la paix?
806
00:56:32,142 --> 00:56:32,893
Oui.
807
00:56:33,727 --> 00:56:34,853
Rentrons.
808
00:56:35,395 --> 00:56:37,272
Comment as-tu eu cette blessure?
809
00:56:38,106 --> 00:56:38,773
Je rigole.
810
00:56:38,774 --> 00:56:40,233
Tu passes la nuit ici?
811
00:56:40,234 --> 00:56:45,489
J'aimerais bien,
mais j'ai beaucoup de travail.
812
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
Tu as bien raison.
813
00:56:53,497 --> 00:56:55,374
Allez, Sammy.
814
00:56:55,916 --> 00:56:57,209
Viens.
815
00:56:58,126 --> 00:57:00,254
Tu peux allumer le feu.
816
00:57:10,889 --> 00:57:12,224
Au loin, Hutch.
817
00:57:12,891 --> 00:57:15,811
Tu devais garder le danger au loin!
818
00:57:16,228 --> 00:57:17,771
Je ne voulais pas...
819
00:57:19,356 --> 00:57:21,567
Hutch, tu avais promis.
820
00:57:22,651 --> 00:57:23,944
Tu avais promis.
821
00:57:25,404 --> 00:57:27,322
Tu as brisé ta promesse.
822
00:57:29,867 --> 00:57:31,410
Je n'ai pas...
823
00:57:32,911 --> 00:57:35,037
Je ne contrôle rien de tout ça.
824
00:57:35,038 --> 00:57:37,457
Je le comprends maintenant.
825
00:57:37,791 --> 00:57:40,002
Tu devrais partir,
826
00:57:42,713 --> 00:57:44,298
loin de moi.
827
00:57:47,926 --> 00:57:49,386
Becca.
828
00:57:51,138 --> 00:57:54,016
Ce n'est pas une demande.
829
00:57:57,186 --> 00:57:59,271
Ne me dis pas quoi faire.
830
00:58:00,689 --> 00:58:02,399
Tu as plusieurs aspects.
831
00:58:03,567 --> 00:58:05,652
Mais surtout, tu es un père.
832
00:58:06,904 --> 00:58:08,405
Et tu es mon homme.
833
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
Alors, va régler tout ça.
834
00:58:19,041 --> 00:58:21,460
Allez, fiston, réponds.
835
00:58:22,836 --> 00:58:24,796
Allez, allez!
836
00:58:38,936 --> 00:58:39,853
Toi!
837
00:58:40,479 --> 00:58:42,563
Que fais-tu encore dans ma ville?
838
00:58:42,564 --> 00:58:44,399
J'ai besoin de ton aide.
839
00:58:46,944 --> 00:58:49,363
Non, non. Doucement.
Ton fils est avec moi.
840
00:58:50,531 --> 00:58:52,114
- Il va bien.
- Mon fils?
841
00:58:52,115 --> 00:58:53,492
Je vais te tuer!
842
00:58:54,159 --> 00:58:55,368
Tu ne comprends pas.
843
00:58:55,369 --> 00:58:57,412
Il est en sécurité.
844
00:58:58,330 --> 00:59:00,791
Comment ça, en sécurité?
845
00:59:02,042 --> 00:59:03,794
Protégé de Lendina!
846
00:59:06,922 --> 00:59:09,675
On veut la même chose.
847
00:59:21,728 --> 00:59:23,272
Tu as tout brûlé?
848
00:59:24,231 --> 00:59:24,898
Oui.
849
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
Tout l'argent?
850
00:59:28,360 --> 00:59:30,571
Et le contenu des barils.
851
00:59:30,946 --> 00:59:32,154
Tout a explosé.
852
00:59:32,155 --> 00:59:33,615
Tu as tout brûlé?
853
00:59:34,533 --> 00:59:35,909
J'ai sauvé ton fils.
854
00:59:38,120 --> 00:59:39,162
Merci.
855
00:59:41,331 --> 00:59:43,458
Elle est diabolique.
856
00:59:45,002 --> 00:59:47,253
Elle a tué mon père.
857
00:59:47,254 --> 00:59:49,214
Elle a dit à Abel d'enlever mon fils.
858
00:59:50,966 --> 00:59:52,926
Maudite garce menteuse.
859
01:00:02,186 --> 01:00:06,231
Cet empire dont j'ai hérité de mon père
860
01:00:07,107 --> 01:00:08,942
venait avec beaucoup de dettes.
861
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Wild Bill.
862
01:00:12,696 --> 01:00:15,949
Il était amusant,
mais il aimait parier.
863
01:00:19,161 --> 01:00:21,371
Je paie encore pour ses erreurs.
864
01:00:22,497 --> 01:00:26,250
Lendina dirige la ville
depuis deux générations.
865
01:00:26,251 --> 01:00:29,004
Je ne la laisserai pas impliquer mon fils.
866
01:00:31,173 --> 01:00:32,382
Je comprends.
867
01:00:38,555 --> 01:00:42,267
Elle ferait quoi en apprenant
que tu as tout brûlé?
868
01:00:42,726 --> 01:00:44,353
C'est toi qui l'as fait.
869
01:00:44,895 --> 01:00:46,813
D'accord. Que fera-t-elle?
870
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
Bon. Comment dire?
871
01:00:57,574 --> 01:01:01,286
Elle a éradiqué des familles
pour moins que ça.
872
01:01:02,246 --> 01:01:05,331
Elle est complètement folle.
873
01:01:05,332 --> 01:01:06,708
Horrible.
874
01:01:11,797 --> 01:01:13,298
Où est-elle en ce moment?
875
01:01:14,091 --> 01:01:16,260
Elle s'en vient ici.
876
01:01:20,931 --> 01:01:22,182
Madame, c'est l'heure.
877
01:01:37,739 --> 01:01:38,990
Allez, enfoirés!
878
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
On y va.
879
01:01:49,418 --> 01:01:51,879
Mon père voulait combattre Lendina.
880
01:01:52,504 --> 01:01:54,172
Elle l'a trouvé en premier.
881
01:01:54,173 --> 01:01:55,256
FEUX D'ARTIFICE
882
01:01:55,257 --> 01:01:57,885
J'ignore si ça marche encore.
883
01:02:02,097 --> 01:02:03,265
Ne fais pas ça.
884
01:02:07,019 --> 01:02:10,104
On va la mener vers le lieu
le plus dangereux de Plummerville.
885
01:02:10,105 --> 01:02:11,814
- Fermé.
- On vient d'arriver.
886
01:02:11,815 --> 01:02:12,732
Désolé.
887
01:02:12,733 --> 01:02:14,025
Il faut tout réparer.
888
01:02:14,026 --> 01:02:15,651
- Des churros gratuits.
- Mais...
889
01:02:15,652 --> 01:02:16,903
Vous serez remboursés.
890
01:02:16,904 --> 01:02:18,238
Allez-vous-en.
891
01:02:26,788 --> 01:02:29,041
Ça doit être dur de dire au revoir.
892
01:02:29,458 --> 01:02:32,669
- Mon père nous a emmenés ici...
- C'est une malédiction!
893
01:02:32,794 --> 01:02:36,255
Le parc est en ruines.
La maison donne mal à la tête.
894
01:02:36,256 --> 01:02:38,424
Ce n'est pas un cadeau.
895
01:02:38,425 --> 01:02:41,177
Vraiment? Content de l'entendre.
896
01:02:41,178 --> 01:02:42,638
C'est qui, ça?
897
01:02:44,223 --> 01:02:45,224
Harry?
898
01:02:45,933 --> 01:02:48,226
C'est plus petit que dans mes souvenirs.
899
01:02:48,227 --> 01:02:49,645
Bon sang!
900
01:02:50,729 --> 01:02:51,979
C'est mon frère, Harry.
901
01:02:51,980 --> 01:02:52,898
Wyatt Martin.
902
01:02:53,565 --> 01:02:55,066
- Enchanté.
- Que fais-tu ici?
903
01:02:55,067 --> 01:02:57,903
J'ai senti que tu vivais
une crise existentielle.
904
01:03:06,245 --> 01:03:08,372
FREIN
905
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
Bon, je dois te parler.
906
01:03:25,430 --> 01:03:26,932
Gentil garçon.
907
01:03:27,391 --> 01:03:28,976
Allez, vas-y.
908
01:04:14,855 --> 01:04:16,814
Papa, tu nous avais laissés seuls
909
01:04:16,815 --> 01:04:19,276
dans la cabane pendant deux nuits.
910
01:04:19,943 --> 01:04:22,154
On avait juste des hot dogs
et des guimauves.
911
01:04:22,905 --> 01:04:24,447
Normal que je sois végétalien.
912
01:04:24,448 --> 01:04:25,740
Eh bien...
913
01:04:25,741 --> 01:04:27,576
Vous étiez en sécurité.
914
01:04:28,118 --> 01:04:29,535
Presque tout le temps.
915
01:04:29,536 --> 01:04:30,870
Tu t'inquiétais pour nous?
916
01:04:30,871 --> 01:04:34,624
De ce qu'on allait devenir?
917
01:04:34,625 --> 01:04:36,751
Comme tu t'inquiètes pour Brady?
918
01:04:36,752 --> 01:04:38,837
Oui. Je veux qu'il soit...
919
01:04:39,671 --> 01:04:41,465
Un meilleur homme que toi.
920
01:04:42,007 --> 01:04:42,924
Oui.
921
01:04:42,925 --> 01:04:45,134
Il le sera.
922
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
Crois-le ou non,
923
01:04:47,804 --> 01:04:53,101
vous êtes meilleurs que moi.
924
01:04:55,354 --> 01:04:57,480
Écoute. Tu sais où tu t'en vas?
925
01:04:57,481 --> 01:04:58,731
- Je comprends.
- Bon.
926
01:04:58,732 --> 01:04:59,983
Tu as besoin d'aide?
927
01:05:00,651 --> 01:05:03,028
J'ai autre chose en tête.
928
01:05:13,163 --> 01:05:15,624
Le temps est écoulé!
929
01:05:26,426 --> 01:05:27,719
Ils sont dans le parc.
930
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Amusant.
931
01:05:32,057 --> 01:05:32,807
C'est quoi, ça?
932
01:05:32,808 --> 01:05:33,975
Une cabane.
933
01:05:33,976 --> 01:05:35,477
Sa famille est sûrement là.
934
01:05:37,187 --> 01:05:38,855
Envoie une équipe là-bas.
935
01:05:38,856 --> 01:05:40,773
- Kartoush.
- Oui?
936
01:05:40,774 --> 01:05:42,067
Brûle tout.
937
01:05:43,110 --> 01:05:44,319
Tue tout le monde.
938
01:05:45,070 --> 01:05:47,114
Avec du chocolat dedans?
939
01:05:47,614 --> 01:05:49,533
- À toi.
- Oui. D'accord.
940
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
Faisons ça.
941
01:05:52,661 --> 01:05:53,703
Tu sais comment?
942
01:05:53,704 --> 01:05:54,996
- Oui.
- Bien joué.
943
01:05:54,997 --> 01:05:56,330
- Je ne...
- L'offensive.
944
01:05:56,331 --> 01:05:57,916
Saute là.
945
01:06:00,002 --> 01:06:00,961
Les enfants?
946
01:06:01,962 --> 01:06:03,546
Je vais marcher.
947
01:06:03,547 --> 01:06:04,463
Amuse-toi.
948
01:06:04,464 --> 01:06:05,424
Quoi?
949
01:06:06,341 --> 01:06:07,593
Ça va aller, Brady?
950
01:06:10,804 --> 01:06:11,555
Oui.
951
01:06:12,639 --> 01:06:14,391
- Sois prudente.
- C'est bien.
952
01:06:18,312 --> 01:06:19,438
Match nul?
953
01:06:19,980 --> 01:06:21,564
- Oui.
- Match nul.
954
01:06:21,565 --> 01:06:22,940
D'accord.
955
01:06:22,941 --> 01:06:24,276
IMMOBILISATION POUR OURS
956
01:06:45,756 --> 01:06:47,089
J'aime ton look.
957
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
Ça te va bien, Abel.
958
01:06:50,010 --> 01:06:51,678
Maudit kidnappeur.
959
01:06:52,554 --> 01:06:53,514
Mignon.
960
01:06:54,264 --> 01:06:56,725
Tu es allé trop loin en faisant ça.
961
01:06:57,226 --> 01:06:58,101
Non.
962
01:06:58,769 --> 01:07:00,937
Toi, tu es allé trop loin
963
01:07:00,938 --> 01:07:03,106
en me sous-estimant.
964
01:07:04,024 --> 01:07:05,776
On m'a traité injustement
965
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
pendant assez longtemps.
966
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
Maintenant,
967
01:07:11,490 --> 01:07:13,033
c'est moi qui décide.
968
01:07:14,368 --> 01:07:17,496
Ici, c'est ma ville.
969
01:07:18,413 --> 01:07:19,790
Donnez-moi vos armes,
970
01:07:20,666 --> 01:07:22,542
revenez avec moi à la voiture,
971
01:07:22,543 --> 01:07:24,419
et vous vous en sortirez peut-être.
972
01:07:26,213 --> 01:07:27,506
Peut-être.
973
01:07:27,965 --> 01:07:29,257
J'ai une idée.
974
01:07:29,258 --> 01:07:30,384
Et si on refusait?
975
01:07:31,677 --> 01:07:33,595
Alors, ça va barder.
976
01:07:38,809 --> 01:07:40,644
- Ça nous va.
- Ça nous va.
977
01:07:51,446 --> 01:07:53,614
Quel enfoiré!
978
01:07:53,615 --> 01:07:54,532
Tuez-le.
979
01:07:54,533 --> 01:07:55,534
Compris.
980
01:08:02,624 --> 01:08:03,458
Allez!
981
01:08:04,126 --> 01:08:05,252
Allez! Allez!
982
01:08:06,587 --> 01:08:07,588
Allez! Vas-y!
983
01:08:07,963 --> 01:08:08,714
Allez! Allez!
984
01:08:33,613 --> 01:08:34,907
Allez! Allez!
985
01:08:43,624 --> 01:08:44,499
C'est quoi, ça?
986
01:08:45,417 --> 01:08:46,502
FREIN
987
01:08:49,796 --> 01:08:51,006
Mon Dieu!
988
01:09:23,580 --> 01:09:24,540
Allons-y!
989
01:09:34,258 --> 01:09:35,216
Merde.
990
01:09:35,759 --> 01:09:36,593
Feu à volonté!
991
01:09:40,389 --> 01:09:41,223
Vite.
992
01:10:01,827 --> 01:10:03,161
Messieurs!
993
01:10:05,455 --> 01:10:06,498
C'est quoi, ça?
994
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
Tu ne peux pas te cacher!
995
01:10:22,139 --> 01:10:23,431
Il est dans les balles!
996
01:10:23,432 --> 01:10:24,433
Allez!
997
01:10:29,646 --> 01:10:30,689
Détruis-le!
998
01:10:32,983 --> 01:10:33,817
Merde!
999
01:10:40,657 --> 01:10:41,991
Wyatt, à la piscine.
1000
01:10:41,992 --> 01:10:42,951
J'arrive.
1001
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Allez, les gars. Maintenant!
1002
01:10:46,663 --> 01:10:47,497
Derrière vous!
1003
01:10:56,173 --> 01:10:57,465
Hé! Bon chien.
1004
01:10:57,466 --> 01:10:59,300
Oui. Je t'en dois une.
1005
01:10:59,301 --> 01:11:00,469
Allez. Vas-y.
1006
01:11:01,220 --> 01:11:02,638
On y va!
1007
01:11:05,599 --> 01:11:06,558
C'est ça!
1008
01:11:10,270 --> 01:11:11,688
Je te tiens, connard!
1009
01:11:15,609 --> 01:11:17,194
Tu vas mourir!
1010
01:11:28,622 --> 01:11:30,207
Sale enfoiré.
1011
01:11:33,544 --> 01:11:34,461
Je le vois.
1012
01:12:01,321 --> 01:12:02,114
Bordel!
1013
01:12:10,289 --> 01:12:11,163
Hutch!
1014
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Papa, couvre-moi.
1015
01:12:35,522 --> 01:12:36,480
Papa!
1016
01:12:36,481 --> 01:12:37,608
Va chier!
1017
01:12:38,192 --> 01:12:39,734
- Le voilà!
- Toujours pas mort.
1018
01:12:39,735 --> 01:12:40,860
Tue-le!
1019
01:12:40,861 --> 01:12:41,612
Allez!
1020
01:12:43,530 --> 01:12:44,698
Papa!
1021
01:12:52,873 --> 01:12:55,417
Il ne sortira pas de là.
1022
01:12:59,671 --> 01:13:01,797
Les règles de la famille Mansell.
1023
01:13:01,798 --> 01:13:05,802
Huitième principe : dans la noirceur,
que la peur augmente ta force.
1024
01:13:16,688 --> 01:13:18,398
Bordel!
1025
01:13:33,288 --> 01:13:36,583
Transforme les défis en occasion.
1026
01:13:37,835 --> 01:13:39,545
Cinquième principe.
1027
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Hé! Ne fais pas ça.
1028
01:14:03,819 --> 01:14:05,737
Je ne fais que mon travail.
1029
01:14:07,072 --> 01:14:09,700
Max! Protège Sammy.
1030
01:14:20,127 --> 01:14:23,130
J'ai décapité le dernier homme
qui m'a affronté!
1031
01:14:23,630 --> 01:14:24,298
Coucou.
1032
01:14:34,600 --> 01:14:37,560
N'apporte pas une machette
à un duel de katanas.
1033
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
C'est le premier principe.
1034
01:14:45,235 --> 01:14:47,321
Ne me tue pas.
1035
01:15:01,376 --> 01:15:02,377
Ça va, neveu?
1036
01:15:04,296 --> 01:15:06,380
Ton père serait fier de toi, Brady.
1037
01:15:06,381 --> 01:15:07,341
Wyatt.
1038
01:15:08,383 --> 01:15:10,344
On m'a tiré dans la jambe.
1039
01:15:14,139 --> 01:15:14,973
Merde.
1040
01:15:15,557 --> 01:15:17,058
Bon. Appuie là-dessus.
1041
01:15:17,059 --> 01:15:18,101
Merci.
1042
01:15:19,061 --> 01:15:20,019
- Bon.
- D'accord.
1043
01:15:20,020 --> 01:15:21,187
- Chargé.
- Bien.
1044
01:15:21,188 --> 01:15:23,273
- Je vais voir papa.
- D'accord.
1045
01:15:25,776 --> 01:15:26,693
Papa.
1046
01:15:37,579 --> 01:15:38,705
Lendina?
1047
01:15:42,501 --> 01:15:43,710
Qui t'a envoyé?
1048
01:15:46,046 --> 01:15:47,172
Personne.
1049
01:15:47,464 --> 01:15:50,092
Je suis ici avec ma famille. En vacances.
1050
01:15:50,551 --> 01:15:51,844
Que fais-tu ici?
1051
01:15:54,054 --> 01:15:55,681
Je suis là pour toi.
1052
01:15:56,431 --> 01:15:59,268
J'aime bien mon petit empire.
1053
01:16:00,018 --> 01:16:01,853
Agent ou père de famille,
1054
01:16:01,854 --> 01:16:05,649
peu importe, car je n'aime pas
1055
01:16:06,316 --> 01:16:09,695
les gens qui dérangent ma paix d'esprit.
1056
01:16:10,863 --> 01:16:13,824
Je suis comme ça.
1057
01:16:44,980 --> 01:16:47,231
Eh bien.
1058
01:16:47,232 --> 01:16:49,817
Monsieur en vacances.
1059
01:16:49,818 --> 01:16:52,320
Tu aurais dû aller sur une plage.
1060
01:16:52,321 --> 01:16:55,948
Mais tu ne fais que semer le chaos
1061
01:16:55,949 --> 01:16:58,785
partout où tu passes.
1062
01:16:59,620 --> 01:17:03,415
Cette ville compte beaucoup
pour mon entreprise.
1063
01:17:03,832 --> 01:17:05,751
Tu ne comprends pas?
1064
01:17:06,376 --> 01:17:08,544
FBI, ranger...
1065
01:17:08,545 --> 01:17:11,088
Merde! Tu n'es personne.
1066
01:17:11,089 --> 01:17:12,508
Maintenant...
1067
01:17:13,509 --> 01:17:15,302
Tu vas tout perdre.
1068
01:17:15,844 --> 01:17:19,181
Tu veux savoir pourquoi?
1069
01:17:20,182 --> 01:17:22,893
Parce que tu t'en es pris
à la mauvaise personne.
1070
01:17:26,355 --> 01:17:28,690
Tue-le. Il m'ennuie.
1071
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
Non!
1072
01:17:41,411 --> 01:17:43,205
Merde!
1073
01:17:45,249 --> 01:17:46,792
Enfoiré.
1074
01:17:54,383 --> 01:17:56,009
Par terre, salaud.
1075
01:17:56,635 --> 01:17:58,637
Tu crois que tu vas t'en sortir?
1076
01:17:59,680 --> 01:18:01,890
Tu as besoin d'une bonne leçon.
1077
01:18:04,309 --> 01:18:05,685
Tant pis pour tes vacances.
1078
01:18:05,686 --> 01:18:07,144
Tant pis pour ta famille.
1079
01:18:07,145 --> 01:18:08,688
Et surtout,
1080
01:18:08,689 --> 01:18:09,982
va chier.
1081
01:18:10,524 --> 01:18:12,818
Crève, connard.
1082
01:18:18,866 --> 01:18:20,784
Bordel!
1083
01:18:25,455 --> 01:18:26,790
Qui es-tu?
1084
01:18:30,627 --> 01:18:32,171
Je suis sa douce moitié.
1085
01:18:43,891 --> 01:18:45,142
Becca!
1086
01:19:04,912 --> 01:19:06,288
Tuez-la.
1087
01:19:10,042 --> 01:19:12,336
N'attaque jamais une maman ourse.
1088
01:19:19,301 --> 01:19:20,052
Hutch!
1089
01:19:20,344 --> 01:19:22,262
Vous avez entendu. Tuez-la.
1090
01:19:22,554 --> 01:19:23,889
Feu!
1091
01:19:24,473 --> 01:19:27,558
Dans le mille!
1092
01:19:27,559 --> 01:19:29,144
Bande de débiles!
1093
01:20:04,054 --> 01:20:05,347
Ils vont bien?
1094
01:20:05,889 --> 01:20:06,597
Oui.
1095
01:20:06,598 --> 01:20:08,809
Des vacances normales
pour les Mansell.
1096
01:20:57,816 --> 01:20:59,484
On va vous le redemander.
1097
01:21:00,277 --> 01:21:01,445
Vous êtes qui?
1098
01:21:05,240 --> 01:21:07,242
Nous? On est...
1099
01:21:08,535 --> 01:21:09,785
On est mariés.
1100
01:21:09,786 --> 01:21:11,830
Oui. On est mariés.
1101
01:21:27,137 --> 01:21:28,013
Oui.
1102
01:21:29,598 --> 01:21:32,059
... pourquoi Hutch et Rebecca Mansell...
1103
01:21:36,688 --> 01:21:38,314
Monsieur. Je ne peux pas.
1104
01:21:38,315 --> 01:21:40,483
Il y a des corps partout.
1105
01:21:40,484 --> 01:21:42,528
C'est une zone de guerre.
1106
01:21:43,278 --> 01:21:44,654
Rien à foutre!
1107
01:21:44,655 --> 01:21:45,614
Oui.
1108
01:21:46,949 --> 01:21:48,200
Oui, monsieur. Compris.
1109
01:21:49,034 --> 01:21:51,537
C'est très clair, monsieur.
1110
01:22:00,128 --> 01:22:01,547
Vous pouvez partir.
1111
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Prends les clés
1112
01:22:07,177 --> 01:22:08,220
pour les menottes.
1113
01:22:15,644 --> 01:22:18,062
Hutch. Après ces vacances...
1114
01:22:18,063 --> 01:22:19,398
Oui?
1115
01:22:20,315 --> 01:22:21,650
On a besoin de vacances.
1116
01:22:27,823 --> 01:22:28,782
On a réussi!
1117
01:22:30,617 --> 01:22:34,705
On est allés à Plummerville
et on est revenus en un morceau.
1118
01:22:35,247 --> 01:22:37,457
Oui, oui.
1119
01:22:37,875 --> 01:22:39,584
- Presque.
- Presque.
1120
01:22:39,585 --> 01:22:42,503
Écoutez. On ne doit jamais oublier ça.
1121
01:22:42,504 --> 01:22:44,213
Alors, applaudissons Sammy.
1122
01:22:44,214 --> 01:22:46,174
C'était quoi, l'idée?
1123
01:22:46,175 --> 01:22:48,843
Max et Wyatt!
On devrait les appeler.
1124
01:22:48,844 --> 01:22:51,263
On leur a causé assez d'ennuis.
1125
01:22:51,889 --> 01:22:53,681
J'ai hâte à l'été prochain.
1126
01:22:53,682 --> 01:22:55,266
Tu vas venir, grand-papa?
1127
01:22:55,267 --> 01:22:57,435
- Oui, Sammy!
- J'ai adoré ça.
1128
01:22:57,436 --> 01:22:58,936
Regardez.
1129
01:22:58,937 --> 01:23:01,398
Tu as pris cette photo?
1130
01:23:01,940 --> 01:23:03,150
- C'est bien.
- Oui.
1131
01:23:03,609 --> 01:23:04,902
Une grande photographe.
1132
01:29:20,110 --> 01:29:22,112
SOUS-TITRES : MARIÈVE GUÉRIN