1 00:01:34,168 --> 00:01:36,462 Ne možeš to ovde da radiš. 2 00:01:41,718 --> 00:01:45,888 Dobro. Koji ste kurac vas dvoje? 3 00:01:47,306 --> 00:01:49,957 Mi? Mi smo... 4 00:01:51,990 --> 00:01:56,467 NIKO 2 5 00:01:57,724 --> 00:02:01,958 Preveo: Bambula 6 00:02:05,981 --> 00:02:08,037 PONEDELJAK 7 00:02:09,787 --> 00:02:13,122 Dobro jutro, dušo. Daj da pogledam to. 8 00:02:16,443 --> 00:02:19,196 Šta je za večeru? -Pečeno pile. Podgrejaću ga. Izvini. 9 00:02:24,583 --> 00:02:27,212 UTORAK 10 00:02:35,511 --> 00:02:37,698 SREDA 11 00:02:40,298 --> 00:02:42,443 Vidimo se, srce. -Ćao, mama. 12 00:02:45,767 --> 00:02:47,824 Gde si? -Zaglavio na poslu. 13 00:02:51,821 --> 00:02:53,875 ČETVRTAK 14 00:03:43,558 --> 00:03:45,719 Još uvek dolaziš kući? 15 00:03:56,875 --> 00:03:58,967 Da, zakasniću, ne čekaj. 16 00:03:58,968 --> 00:04:03,695 Moramo da razgovaramo. 17 00:04:22,898 --> 00:04:24,998 Dobro. Volim te. 18 00:04:31,453 --> 00:04:33,790 Volim i ja tebe. 19 00:04:35,769 --> 00:04:39,069 PETAK 20 00:04:39,145 --> 00:04:43,608 Semi? Voće, molim. -Dobro. -Brejdi, pojedi proteine. 21 00:04:43,733 --> 00:04:45,733 Dosta mi je. 22 00:04:46,485 --> 00:04:50,156 Očisti tanjir, molim te. To je tatino. -Je l' on uopšte kod kuće? 23 00:04:50,281 --> 00:04:55,953 Ćao, Lazanja. -Daj mu malo oduška, važi? -Uvek. -Stani. 24 00:04:56,078 --> 00:04:59,540 Volim te. -Dobro. Volim i ja tebe. -Ćao, dušo. -Drugarice su mi stigle. 25 00:04:59,665 --> 00:05:01,743 Dobro. Želim ti lep... 26 00:05:03,280 --> 00:05:07,799 Dušo? Spavao sam u podrumu da te ne probudim. 27 00:05:07,924 --> 00:05:11,510 Gde je Brejdi? Hoću da čujem o utakmici. 28 00:05:12,887 --> 00:05:18,810 Pa... drugi tim je bio žestok. 29 00:05:18,935 --> 00:05:21,270 Da? -Pa on... 30 00:05:22,188 --> 00:05:24,649 Pustiću njega da ti ispriča. Danas imam puno posla. 31 00:05:24,774 --> 00:05:27,779 Imam tri pokazivanja i jednu potvrđenu prodaju. 32 00:05:28,577 --> 00:05:30,712 I... 33 00:05:30,747 --> 00:05:33,491 Brejdi ti je ukrao kafu. Moraćeš da skuvaš još jednu. 34 00:05:33,616 --> 00:05:35,618 Pa, imali smo... -Hač, krvariš. 35 00:05:36,786 --> 00:05:38,788 Dobro, trebalo bi... 36 00:05:43,626 --> 00:05:47,044 Dođavola. 37 00:05:47,588 --> 00:05:52,552 Druže. Čoveče. -Ćao, mama. -Ćao, mama. -Da. 38 00:05:52,677 --> 00:05:55,179 Želim vam super dan! -Dobro. 39 00:05:56,714 --> 00:06:00,017 Ćao, ljudi. -Ćao, Semi. -Ćao, tebi... -Sviđaju mi se tvoje patike. 40 00:06:00,142 --> 00:06:02,812 Dobro jutro. -I meni tvoje. -Hvala. 41 00:06:02,837 --> 00:06:07,606 Kupila sam ih u tržnom centru. -Ideš li negde za letnji raspust? -Na kuglanje. 42 00:06:12,655 --> 00:06:14,655 Hač? 43 00:06:15,533 --> 00:06:19,785 Šta je, dušo? -Znaš... 44 00:06:22,456 --> 00:06:26,043 Letnji raspust je za samo nekoliko dana, i... 45 00:06:26,168 --> 00:06:31,340 Trebalo bi da radimo nešto kao porodica. Da. Napraviću plan. 46 00:06:31,465 --> 00:06:34,618 Danas ću da napravim plan, i reći ću ti večeras. Tokom večere. 47 00:06:34,643 --> 00:06:38,890 Napraviću lazanje. -Naravno, Hač. -Ne, ja to mogu. 48 00:06:39,015 --> 00:06:44,979 Imam jedan zadatak danas. Ali večeras ćeš videti, 49 00:06:45,104 --> 00:06:47,648 sve isplanirano. 50 00:06:56,866 --> 00:06:58,866 Šta se dešava? 51 00:07:02,121 --> 00:07:04,121 Nema veze. 52 00:08:13,734 --> 00:08:15,734 Tu si. 53 00:08:26,956 --> 00:08:29,291 Izgleda da ti se dan odužio. 54 00:08:30,126 --> 00:08:35,631 Bio je malo teži. Malo teži nego što je naznačeno u pripremi. 55 00:08:37,007 --> 00:08:39,260 Memorijska kartica. 56 00:08:48,310 --> 00:08:50,771 Bilo je to obično otimanje, Hač. 57 00:08:50,896 --> 00:08:54,984 Počelo je kao obično otimanje. 58 00:08:55,776 --> 00:08:57,987 Zabavljate li se na konvenciji? 59 00:08:58,821 --> 00:09:02,908 Kretenu, nismo ovde zbog jebene konvencije. 60 00:09:06,453 --> 00:09:08,747 Gde je kartica? 61 00:09:18,841 --> 00:09:20,841 Bože. 62 00:09:35,816 --> 00:09:40,654 Molim vas! Nek nam neko pomogne. -Operator će vam uskoro pomoći. 63 00:10:29,495 --> 00:10:31,622 Da. Obično otimanje. 64 00:10:31,747 --> 00:10:35,292 Da. Dok se Korzikanci nisu pojavili sa uzijima. 65 00:10:40,923 --> 00:10:43,676 Čekaj. Ne, imali su MP7. 66 00:10:56,188 --> 00:10:59,314 Korzikanci? -Sa MP7. 67 00:10:59,775 --> 00:11:01,867 Uvek smo sumnjali da možda postoji 68 00:11:01,868 --> 00:11:05,946 još neka zainteresovana strana u priči. -Samo jedna? 69 00:11:37,730 --> 00:11:41,734 Brazilci? -Da. -Sa mačetama? 70 00:11:41,859 --> 00:11:43,859 Onim oštrim. 71 00:11:52,369 --> 00:11:57,039 Bože. -Da. Bože. 72 00:12:04,340 --> 00:12:08,258 Rekao bih da je vredelo. Zato što je ovo ispravno. 73 00:12:08,802 --> 00:12:12,348 Što te dovodi bliže do 800 hiljada. 74 00:12:14,516 --> 00:12:16,727 I koliko još dugujem? 75 00:12:17,519 --> 00:12:19,772 30 miliona, otprilike. 76 00:12:25,444 --> 00:12:28,364 Tvoja sledeća misija. 77 00:12:33,869 --> 00:12:35,869 Ne mogu. 78 00:12:37,706 --> 00:12:40,668 Hač... Pokušavam da ti pomognem da otplatiš dug. 79 00:12:40,793 --> 00:12:44,213 Onaj koji smo vrlo velikodušno platili u tvoje ime 80 00:12:44,338 --> 00:12:47,883 kad si spalio sav novac od Rusa. 81 00:12:52,388 --> 00:12:57,559 Kako si krenuo, otplatićeš ceo dug do proleća. 82 00:12:58,352 --> 00:13:00,687 Uzeću odm... 83 00:13:01,563 --> 00:13:04,108 Napraviću pauzu. 84 00:13:18,038 --> 00:13:20,038 Srećno. 85 00:13:23,168 --> 00:13:28,715 Zašto mi treba sreća? -Ti... Da napraviš pauzu? 86 00:13:29,550 --> 00:13:35,139 Ovaj posao je u tvojoj prirodi, a priroda uvek pobeđuje. 87 00:13:37,099 --> 00:13:39,099 Kuda god da odeš... 88 00:13:41,437 --> 00:13:43,437 ti si ta osoba. 89 00:14:10,424 --> 00:14:14,204 Divlja vremena čekaju. Ovog leta, dođite u Plamervil, 90 00:14:14,636 --> 00:14:20,017 baš u srcu Amerike, i pridružite se meni, Divljem Bilu, za letnju zabavu. 91 00:14:20,318 --> 00:14:22,792 Sa veličanstvenim luna parkom. 92 00:14:23,621 --> 00:14:27,274 I za kraj, prvi i najbolji 93 00:14:27,399 --> 00:14:32,738 akva park u Americi! Deco, da li se zabavljate na letovanju? 94 00:14:32,863 --> 00:14:35,532 Naravno, gospodine Divlji Bile... 95 00:14:35,657 --> 00:14:39,787 Kilometri i kilometri tobogana! 96 00:14:39,912 --> 00:14:43,299 Jer Plamervil je... 97 00:14:44,925 --> 00:14:47,001 Letnji grad! 98 00:14:47,002 --> 00:14:51,673 Zato se vraćajte kod Divljeg Bila iznova i iznova! 99 00:14:51,798 --> 00:14:54,009 Iznova i iznova... 100 00:14:55,886 --> 00:14:58,639 Da. -Ta reklama je baš stara. 101 00:14:58,764 --> 00:15:02,433 Jesi li siguran da to još postoji? -Da, sve je tamo. Proverio sam. 102 00:15:02,434 --> 00:15:06,688 Hotel i akva park, patka brodovi i luna park. 103 00:15:06,813 --> 00:15:11,568 Šta je patka brod? -To je kao plutajući autobus. 104 00:15:11,693 --> 00:15:14,905 To je vojno vozilo. Deda će se oduševiti. 105 00:15:15,030 --> 00:15:19,159 Vodimo dedu? -Vodimo dedu? -Da, naravno. 106 00:15:19,284 --> 00:15:22,204 Znaš šta? Ja se dobrovoljno javljam da ostanem kod kuće. 107 00:15:22,329 --> 00:15:24,790 Malo sutra. -Brejdi, slušaj. 108 00:15:24,915 --> 00:15:28,708 Ovo će biti najza... Šta ti se desilo s okom? 109 00:15:30,003 --> 00:15:35,426 Neko me faulirao na utakmici. -Kojoj utakmici? -Koju si propustio. 110 00:15:35,551 --> 00:15:39,854 U pravu si. Stvarno treba da provodimo više vremena zajedno kao porodica. -Da. 111 00:15:39,855 --> 00:15:42,355 Ovo je jedno od onih mesta gde si išao kao klinac. 112 00:15:42,399 --> 00:15:45,394 To zvuči kao da sam išao sam na mnogo mesta. 113 00:15:45,519 --> 00:15:50,023 Tata nas je vodio na jedan odmor. Jedan. U Plamervil. 114 00:15:52,776 --> 00:15:58,157 Slušajte. U životu, kad nastanu teška vremena, 115 00:15:58,282 --> 00:16:02,828 morate imati srećna sećanja da pregurate to, 116 00:16:02,953 --> 00:16:06,623 i samo želim da vam pokažem mesto koje me činilo najsrećnijim. 117 00:16:06,648 --> 00:16:08,708 Znate, da i vi stvorite neka sećanja. 118 00:16:08,709 --> 00:16:11,209 Da li biste mi dozvolili da to uradim, molim vas? 119 00:16:13,964 --> 00:16:18,844 Zdravo, Lazanja. Dobro. 120 00:16:18,969 --> 00:16:23,849 U redu, Hač. Može. -Zaista? -Da. -Zaista? -Da. 121 00:16:23,974 --> 00:16:26,810 Hajde deco, to može biti avantura. -Avantura. 122 00:16:26,935 --> 00:16:28,935 Da. -Tako je. 123 00:16:40,365 --> 00:16:42,365 Deda. 124 00:16:43,702 --> 00:16:48,622 Tata. Moraš da ugasiš cigaru. Pasivno pušenje. 125 00:16:52,586 --> 00:16:54,630 Ne postoji tako nešto. 126 00:17:04,306 --> 00:17:06,306 Hajde da uradimo ovo! 127 00:17:11,980 --> 00:17:16,193 Hač, upali auto! -Ovde? -Da. 128 00:18:06,702 --> 00:18:09,913 Najstariji akva park? Je l' to nešto čime želimo da se hvalimo? 129 00:18:10,038 --> 00:18:12,416 Da, pa, istorijski je. 130 00:18:12,541 --> 00:18:16,169 Deco, vi ste ovde. 131 00:18:16,920 --> 00:18:19,172 Delimo sobu. 132 00:18:20,048 --> 00:18:23,176 A gde deda spava? -On je pored. 133 00:18:23,301 --> 00:18:28,056 Hač, mislim da su deca previše velika da dele. -Da. Izvinite. 134 00:18:28,181 --> 00:18:33,228 Možemo svi da spavamo u staroj vikendici. -Nema šanse. 135 00:18:33,353 --> 00:18:38,609 Samo ja, onda. U redu. Možeš da uzmeš moju sobu. 136 00:18:38,734 --> 00:18:42,487 Hvala. -Super. Onda, Semi, sve ovo je tvoje. 137 00:18:44,948 --> 00:18:48,577 Apartman za mladence. 138 00:18:48,702 --> 00:18:50,996 Tako se to radi. 139 00:18:52,080 --> 00:18:57,127 Vidi ti to. Upijaj. 140 00:18:57,252 --> 00:18:59,296 Da. 141 00:19:01,089 --> 00:19:04,468 Ovde se obavlja posao. 142 00:19:05,802 --> 00:19:07,804 Da. 143 00:19:10,766 --> 00:19:14,269 Ne sviđa ti se? -Ne, upijam. 144 00:19:14,394 --> 00:19:17,230 Osećam miris cigara. 145 00:19:18,064 --> 00:19:23,612 Ali srećna sam jer si ti srećan. I što smo svi zajedno. 146 00:19:23,737 --> 00:19:25,737 Biće odlično. 147 00:19:30,035 --> 00:19:32,035 Vreme za akva park. 148 00:19:34,247 --> 00:19:36,291 Vreme za akva park. -Da. Akva park. Da. 149 00:19:54,643 --> 00:19:58,063 Ovo je raj. -Kao tropi... 150 00:19:58,188 --> 00:20:01,149 pomešani sa Evropom. 151 00:20:01,983 --> 00:20:06,488 Zdravo. -Zatvoreno. Izvinite. -Šta? -Desio se incident. 152 00:20:06,613 --> 00:20:09,908 Akva park je zatvoren do kraja dana. -Na koliko dugo? -24 sata. 153 00:20:10,033 --> 00:20:14,371 Evo kupona za hot-dogove. Dođite ponovo. Izvinite. -Bedno. 154 00:20:14,496 --> 00:20:19,459 Palim ja odavde, deco. Idem da pogledam staru vikendicu. 155 00:20:19,584 --> 00:20:21,584 Hot-dogovi. 156 00:20:23,797 --> 00:20:28,635 Broj 52 je spreman! -Hari, tata donosi hranu! 157 00:20:29,553 --> 00:20:31,553 Šta ima, Hač? 158 00:20:37,143 --> 00:20:40,856 Evo velikog Manselovog porodičnog odmora, momci. 159 00:20:40,981 --> 00:20:43,525 Samo da vidite vikendicu. 160 00:20:44,317 --> 00:20:46,361 Videćete komarce veće od ovog hot-doga. 161 00:20:49,364 --> 00:20:51,533 Nešto nije u redu, druže? 162 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 Imaš neki problem? 163 00:20:57,581 --> 00:21:01,207 Ne, izvinite. Samo sam razmišljao. 164 00:21:10,552 --> 00:21:14,306 Nepristojno je buljiti u organe reda. 165 00:21:15,098 --> 00:21:18,850 Izvini, policajče. -Ja sam "šerif." 166 00:21:19,561 --> 00:21:23,605 Jesam li nešto zgrešio? -Ne znam. 167 00:21:25,775 --> 00:21:27,775 Jesi li? 168 00:21:29,404 --> 00:21:33,825 Hač? -Sve je u redu, dušo. -Dobro. 169 00:21:33,950 --> 00:21:35,950 Mansel? 170 00:21:36,661 --> 00:21:39,414 Da, to sam ja. -Hot-dogovi su spremni. -Hvala. 171 00:21:39,539 --> 00:21:44,502 Nema na čemu. -Fantastično. U redu. -Uživajte. -Hvala. 172 00:21:50,133 --> 00:21:55,138 Vredelo je čekati, i pogledajte šta smo dobili. Kupon za igraonicu. 173 00:21:55,263 --> 00:21:58,141 Tako te navuku. -Tako te navuku. -Mogu li da vidim? 174 00:21:58,266 --> 00:22:03,603 Dobro. Sve četiri grupe hrane na jednom mestu. -Hvala, mama. 175 00:22:06,274 --> 00:22:08,274 Izvolite. -Hvala. -Nema na čemu. 176 00:22:08,860 --> 00:22:10,860 Ovo je baš teško. 177 00:22:13,031 --> 00:22:16,993 Hteo sam da pričam s tobom o toj modrici sa utakmice. 178 00:22:17,118 --> 00:22:20,580 Nisam je dobio na utakmici. -Izvini, šta? 179 00:22:20,705 --> 00:22:23,124 Rekao sam da je nisam dobio na utakmici. 180 00:22:24,401 --> 00:22:27,312 Ali bio si fauliran, zar ne? -Tata, možeš li da prestaneš? 181 00:22:27,337 --> 00:22:30,048 Mogu li samo... U redu? Mogu li samo da igram igru? 182 00:22:30,173 --> 00:22:34,511 Ništa strašno, u redu? Pobedio sam, tako da... -Hač! 183 00:22:34,636 --> 00:22:38,014 To ne znači da... Da? -Igraj protiv pobednika. 184 00:22:38,139 --> 00:22:40,141 Dobro. Dolazim odmah. 185 00:22:40,266 --> 00:22:46,064 Pričaćemo o ovome kasnije, u redu? Sigurno. -Da. 186 00:22:50,902 --> 00:22:55,574 Znam kako se ovo radi! -Tako je sladak. -Zdravo, devojčice i dečaci. 187 00:22:55,699 --> 00:22:58,869 Veoma je uzbudljivo ovde u plamervilskoj ultimativnoj igraonici, 188 00:22:58,994 --> 00:23:02,581 centru zabave na jednom mestu... -Narode, želite li karte? 189 00:23:02,706 --> 00:23:04,706 Naravno. 190 00:23:05,625 --> 00:23:08,920 Evo. -Hvala. -Imam ih mnogo. -Brejdi. 191 00:23:09,045 --> 00:23:13,258 Zašto si sve dao njima? -Imam dosta, čoveče. Hajde. 192 00:23:13,383 --> 00:23:17,804 Za manje od pola sata je naš hepi aur. 193 00:23:19,180 --> 00:23:23,143 Pogledaj nas. Opuštamo se kao profesionalci. 194 00:23:23,935 --> 00:23:28,189 Da. Uskoro ćemo. -Je l' to jazavac? -Da. -Hajde, Makse. Makse. 195 00:23:28,314 --> 00:23:30,400 Taj. -Dobro. 196 00:23:31,901 --> 00:23:35,155 Hvala. -Štreberu. 197 00:23:35,280 --> 00:23:38,033 Uzimaš Nerds bombone za karte, štreberu? 198 00:23:40,035 --> 00:23:43,163 Šta je bilo? -Izvini mi se. 199 00:23:44,706 --> 00:23:49,333 Zašto? -Jer se nabacuješ mojoj devojci. Daješ joj karte, čoveče. 200 00:23:49,836 --> 00:23:52,672 Šta ako ti kažem da odjebeš? Računa li se to? 201 00:23:54,883 --> 00:23:59,596 Znaš li ti ko sam ja? Poslednja šansa. -Šta, plakaćeš? 202 00:23:59,721 --> 00:24:03,393 Ne želiš valjda još jednu modricu na svom lepom gradskom licu, je li? 203 00:24:13,526 --> 00:24:17,447 Samo li još jednom dirneš moju sestru! -Pusti ga! Šta to radiš, bitango? 204 00:24:17,572 --> 00:24:19,657 Dolaziš u moju kuću, započinješ tuču? 205 00:24:20,241 --> 00:24:22,241 Sad se smiri, jebote! 206 00:24:25,371 --> 00:24:29,167 Ne, tata. -Izlazi napolje. -Ovo govno... -Izlazi odmah odavde! 207 00:24:29,292 --> 00:24:32,904 Šta se desilo? -To je tvoje dete? -Da. -Pravi sranje. -On ne pravi ništa. 208 00:24:32,905 --> 00:24:36,456 Svuda su kamere. Ako odmah ne izvedeš svoju porodicu odavde... -Smiri se. 209 00:24:36,457 --> 00:24:39,803 Ti i ja ćemo imati problem. -Da, imaćemo... 210 00:24:39,904 --> 00:24:42,404 Odlazimo. -U redu. -Čuješ li me? -Dobro. 211 00:24:42,480 --> 00:24:46,335 U redu. Idemo. -Poslušaj ženu, matori. -Zašto? Ne, mama, nisam uradio ništa. 212 00:24:46,370 --> 00:24:49,938 Ovaj tip je sve zakuvao. -Kako ti je ruka? -Moj jazavac. -Ostavi to. 213 00:25:02,283 --> 00:25:05,245 Čoveče. -Brejdi, čekaj. -Ne, samo želim... -Čekaj, dušo. 214 00:25:05,370 --> 00:25:07,370 Samo želim da idem. 215 00:25:09,999 --> 00:25:11,999 Brejdi. 216 00:25:13,253 --> 00:25:18,508 Šta? -Ostavio sam telefon. Odmah se vraćam. -Ne, Hač. Hač, ne! 217 00:25:18,633 --> 00:25:22,137 Ne, ne, ne, 218 00:25:22,262 --> 00:25:25,306 ne, ne. 219 00:25:41,322 --> 00:25:43,867 Vidi ko je odlučio da... -Sranje! 220 00:25:46,411 --> 00:25:48,830 Hoćeš da se junačiš, rmpalijo? 221 00:26:18,860 --> 00:26:22,405 Kako ti se to sviđa? -Hač! 222 00:26:24,449 --> 00:26:27,992 Bože. -Tata. 223 00:26:28,620 --> 00:26:32,415 Gospodine, mi smo napadnuti. I ne razumem zašto smo ovde. 224 00:26:32,540 --> 00:26:36,376 Ne razumem zašto oni nasilnici nisu ovde. Da li smo zbog nečega optuženi? 225 00:26:36,377 --> 00:26:40,590 Je li vaš sin sklon nasilju? -Je li moj... Šalite se? 226 00:26:40,715 --> 00:26:45,261 Gospođo. Samo pokušavam da prikupim neke informacije. 227 00:26:45,386 --> 00:26:48,348 Možete li mi tačno reći... -Gospodine, ako nismo optuženi, 228 00:26:48,473 --> 00:26:50,973 radije ne bih odgovarala ni na jedno vaše pitanje. 229 00:26:51,809 --> 00:26:55,647 Razumem što si štitio svoju sestru, Brejdi. 230 00:26:55,772 --> 00:26:59,317 To je instinktivno. Ali... 231 00:26:59,442 --> 00:27:01,945 postoje i drugi načini da se stvari reše. 232 00:27:03,112 --> 00:27:06,282 Ozbiljno? Ti meni kažeš da se smirim, 233 00:27:06,407 --> 00:27:08,435 a onda ti odeš i popizdiš? 234 00:27:08,460 --> 00:27:10,760 Što je, inače, prema mom mišljenju, bilo super. 235 00:27:10,845 --> 00:27:16,251 Znaš, način na koji si... -Ne. Ne, nije bilo. Samo kažem, 236 00:27:16,376 --> 00:27:20,713 moraš biti bolji od svog oca. 237 00:27:24,175 --> 00:27:26,175 Svejedno. 238 00:27:46,990 --> 00:27:51,828 Dobro. Idemo. Ustani. 239 00:27:51,953 --> 00:27:55,288 Ne ti. Samo tata. 240 00:28:04,382 --> 00:28:06,426 Posadi dole svoju guzicu. 241 00:28:15,601 --> 00:28:17,645 Znaš li ko sam ja? 242 00:28:21,816 --> 00:28:25,904 Ne, ali, pošto sedite za šerifovim stolom, 243 00:28:26,029 --> 00:28:30,825 pretpostavljam da ste neko. -Upravo tako. Ja sam Vajat Martin. 244 00:28:31,909 --> 00:28:36,664 Ja vodim ovaj grad. -Ja sam Hač... -Već znam ko si ti. 245 00:28:36,789 --> 00:28:41,377 Ti si turista koji je sjebao mog sina. -Nisam ja... -Začepi jebote. 246 00:28:41,502 --> 00:28:46,174 Klinac iz igraonice vam je sin? -Začepi jebote. 247 00:28:47,258 --> 00:28:49,677 Vaš sin je možda imao neke veze sa... 248 00:28:49,802 --> 00:28:52,889 Tvoj sin ima problematično ponašanje. 249 00:28:53,014 --> 00:28:55,014 I prilično sam siguran da gledam u... 250 00:28:56,642 --> 00:28:59,604 Moj tata je izgradio ovaj grad, i imao je jedno pravilo. 251 00:28:59,797 --> 00:29:03,399 Turisti je sve dozvoljeno. Znaš zašto, zar ne? 252 00:29:03,524 --> 00:29:08,235 Izvor prihoda i sve to? Ali za ovo... 253 00:29:08,613 --> 00:29:11,783 tvoj sin, Brejdi, je l' tako? -Da. 254 00:29:11,908 --> 00:29:17,413 Tvoj sin Brejdi je upropastio ruku mog sina kojom baca. -Razumem. 255 00:29:18,206 --> 00:29:24,087 Razumeš li? -Da, razumem. Nateraću mog sina da se izvini. 256 00:29:24,212 --> 00:29:26,798 Ali trebalo bi da pogledate snimke sa kamera. 257 00:29:26,923 --> 00:29:32,053 Zato što je jedan od tih tipova udario moju ćerku i ja sam pukao. 258 00:29:33,721 --> 00:29:35,848 Šta biste vi uradili? 259 00:29:45,608 --> 00:29:49,779 Izvedi ih napolje. -Brejdi, hajde. 260 00:29:51,739 --> 00:29:56,202 Znači, to je to? Možemo da idemo? -Olakšaj sebi. 261 00:29:56,327 --> 00:29:58,327 Nastavi dalje. 262 00:30:08,089 --> 00:30:11,175 Okupi momke. -Zar Vajat nije rekao da ih ostavimo na miru? 263 00:30:11,300 --> 00:30:15,511 Boli me kurac šta Vajat kaže. Rešite ih se. 264 00:30:21,440 --> 00:30:24,103 Možeš li da ne radiš to? 265 00:30:32,780 --> 00:30:38,661 Šta koji đavo, Hač? Prvog dana? -Žao mi je. 266 00:30:38,786 --> 00:30:40,788 Morao si da pokažeš tu svoju drugu stranu? 267 00:30:40,913 --> 00:30:44,500 Brejdi je već agresivan, a znaš li zašto? 268 00:30:45,793 --> 00:30:51,174 Zbog tebe. Zato što on posmatra tebe i šta ti radiš. 269 00:30:51,299 --> 00:30:56,804 Pukao sam, u redu? Gotovo je. -Šta je u onoj torbi za posao? 270 00:30:58,890 --> 00:31:04,395 Šta? -Crna torba, Hač. Pokušavaš da je sakriješ. -Slušaj. 271 00:31:04,520 --> 00:31:07,690 Šta je u njoj? -Nisam ovde zbog... 272 00:31:07,815 --> 00:31:11,650 Dao sam ti obećanje. -Da. -I mislio sam to što sam rekao. 273 00:31:12,028 --> 00:31:14,739 Da, sećam se tog obećanja. 274 00:31:21,996 --> 00:31:27,126 Vino? -Nije to bilo kakvo vino. 275 00:31:29,629 --> 00:31:34,298 Iz Apulije je. Gde smo se upoznali. 276 00:31:34,675 --> 00:31:36,761 I iz te godine. 277 00:31:47,563 --> 00:31:49,732 Žao mi je. 278 00:31:51,859 --> 00:31:56,155 Gde si ovo našao? -Ibej. 279 00:31:56,280 --> 00:31:59,867 Ibej? -Da. -Čekaj, znači naručio si ga? 280 00:31:59,992 --> 00:32:03,037 Trebalo je šest nedelja da stigne. 281 00:32:05,414 --> 00:32:07,542 Planirao si ovo. 282 00:32:10,086 --> 00:32:13,839 Znala sam ko si čim sam te upoznala. 283 00:32:15,591 --> 00:32:21,139 Znala sam da si opasan. Bio si sav krvav. 284 00:32:21,264 --> 00:32:26,225 Dobra vremena. -Dobra vremena. 285 00:32:31,607 --> 00:32:35,695 Sveca mu, mama. Kakvo oko imaš. 286 00:32:37,738 --> 00:32:43,619 Stvarno? -Da. -Ovo nije fer borba. Ovo nije fer borba. 287 00:32:43,744 --> 00:32:45,744 Ja sam na njenoj strani! 288 00:32:53,963 --> 00:32:58,342 Semi. Kuda je otišla? Semi. Semi, čekaj me. 289 00:32:58,467 --> 00:33:04,307 Tata, pogodi gde sam. -Prešla si me. Upozorio sam te, ovo je zemlja čuda. 290 00:33:04,432 --> 00:33:07,600 Idemo. -Spremni? 291 00:33:08,019 --> 00:33:10,605 Preslatko. 292 00:33:22,283 --> 00:33:26,787 Deka ne zna šta propušta. Patka brodovi su baš zabavni. 293 00:33:26,912 --> 00:33:30,998 Pouzdani su, ali ne... Četiri karte za... 294 00:33:32,001 --> 00:33:36,338 To nije patka brod. -Da, vidite li veliku patku na vrhu? 295 00:33:36,339 --> 00:33:40,885 Ne, rekao sam svom sinu da je patka brod vojno vozilo. 296 00:33:41,010 --> 00:33:44,847 U više od jednog sukoba. 297 00:33:44,972 --> 00:33:48,518 Ja ću... Dobro, četiri karte. Jedno dete. 298 00:33:48,643 --> 00:33:53,481 Evo, dušo, podeli ovo. -Baš čvrsto. Vojni standard. 299 00:33:53,606 --> 00:33:58,611 Da. -Sami smo krivi za poraz u Vijetnamu. 300 00:33:58,736 --> 00:34:01,781 Ljudi, ostalo je još samo par mesta. Ukrcajte se. 301 00:34:01,906 --> 00:34:04,158 Nadam se da vam ne smeta ako se pokvasite. 302 00:34:04,992 --> 00:34:07,745 Da. Hvala. 303 00:34:10,998 --> 00:34:14,377 Srećo, što ne sedneš tamo? -U redu je. Hvala. 304 00:34:14,502 --> 00:34:16,754 Tata je u pravu. Ovo je kao plutajući autobus. 305 00:34:16,879 --> 00:34:21,423 Ovo i jeste plutajući autobus. Gde je tata? 306 00:34:22,802 --> 00:34:26,931 Ti ne ideš? -Dušo, pojeo sam previše ćurosa uz makijato. 307 00:34:27,056 --> 00:34:31,727 Videćemo se u parku. -Šta? Ne. -Lepo se provedite. 308 00:34:31,852 --> 00:34:34,313 Ćao, Makijato. -Pa... jedi zdravije! 309 00:34:57,245 --> 00:35:02,216 Izgleda da je ovo kraj puta za tebe, druže... -Započnimo ovu žurku. Prsluci. 310 00:35:02,341 --> 00:35:04,844 Uzmite ih s moje ruke. Prsluk? -Ne treba. 311 00:35:04,969 --> 00:35:07,929 Izvinite. Zdravo. -Izvinite. -Da, da. Naravno. -Skroz napred? 312 00:35:07,930 --> 00:35:10,474 Idite napred. Slušalice bi trebalo da su na klupi. 313 00:35:10,499 --> 00:35:12,559 Nađite mesto pozadi. Samo se smestite. 314 00:35:12,560 --> 00:35:15,104 Možete i da stojite ako hoćete. Samo se dobro držite. 315 00:35:15,229 --> 00:35:18,981 I krećemo za minut. -Sedite dole. 316 00:35:24,989 --> 00:35:28,242 I isplovljavamo. 317 00:35:30,920 --> 00:35:32,996 Ja ću vam danas biti vodič 318 00:35:32,997 --> 00:35:37,627 dok krstarimo velikim jezerima Plamervila. 319 00:35:37,752 --> 00:35:41,130 Šta ima, ljudi? -Više nego što misliš. 320 00:35:42,089 --> 00:35:44,091 Rečeno vam je da odete. 321 00:35:44,216 --> 00:35:48,429 Pa šta još radite u gradu, matori? 322 00:35:49,764 --> 00:35:54,477 Tu sam sa svojom porodicom, stvaram uspomene. 323 00:35:56,103 --> 00:35:59,482 On stvara uspomene? -Nema potrebe za ovim. 324 00:35:59,607 --> 00:36:02,943 Sve ovo je jedan veliki nesporazum. Ovde sam... 325 00:36:05,571 --> 00:36:07,571 Smiri se. 326 00:36:11,243 --> 00:36:13,243 Hajde! 327 00:36:16,499 --> 00:36:18,501 Koristi reči. 328 00:36:27,176 --> 00:36:29,512 Za šta vas plaćam? Jebote. On je tačno tu! 329 00:36:39,396 --> 00:36:42,650 Tako je. Meni je lično najdraži brauni s maslacem. 330 00:36:42,775 --> 00:36:45,528 I kad smo već kod toga... 331 00:36:52,660 --> 00:36:56,328 Sad niko neće dobiti šipku. -Ali ja imam jebeni nož! 332 00:37:03,963 --> 00:37:06,382 Mrtav si, seronjo. 333 00:37:08,175 --> 00:37:13,013 Ove vode su dom naših domaćih džinovskih basova. -Smiri se, čoveče. Smiri se. 334 00:37:13,138 --> 00:37:18,517 Pričaj sa mnom, važi? Misli na decu. -Šta? 335 00:37:23,566 --> 00:37:25,943 Jebote. 336 00:37:33,450 --> 00:37:35,450 Seronjo... 337 00:37:42,418 --> 00:37:46,505 Tako se to radi! -Rekao si da je on samo jebeni turista! 338 00:37:46,630 --> 00:37:48,758 To je sve što mi je Ejbl rekao. 339 00:37:48,883 --> 00:37:51,802 Sad ćeš nam platiti mnogo više, Dene. 340 00:37:51,927 --> 00:37:53,927 Ostao sam bez zuba. 341 00:37:58,015 --> 00:38:00,778 ČVRSTO SE DRŽITE! 342 00:38:38,098 --> 00:38:40,127 Jebeš ti to! 343 00:38:42,613 --> 00:38:44,613 Sranje! 344 00:38:49,985 --> 00:38:54,657 Reci svom šefu, ja sam na jebenom... 345 00:38:54,782 --> 00:38:56,867 odmoru! 346 00:39:00,829 --> 00:39:02,829 Išle smo na plažu, 347 00:39:02,873 --> 00:39:05,000 sad ćemo po sladoled. Koji ukusi? Da? 348 00:39:05,125 --> 00:39:09,171 Hoću sladoled. Hoću čokoladni sladoled. 349 00:39:09,296 --> 00:39:12,423 Uzećemo čokoladni sladoled. Hajde. Idemo ovuda. Može? 350 00:39:12,424 --> 00:39:16,843 Dobro. Ja ću jagodu. I vanilu. 351 00:39:23,435 --> 00:39:26,730 Hari. To nije bila truba. 352 00:39:26,855 --> 00:39:29,358 Upravo ti je šamisen svirao serenadu, brate. 353 00:39:29,483 --> 00:39:34,321 Samo što si se vratio iz Osake, zar ne? -Da, i brzo sve savladam. 354 00:39:35,155 --> 00:39:38,617 Šta ima? -Sećaš se Plamervila? 355 00:39:38,742 --> 00:39:42,204 Jedna od najsrećnijih nedelja mog života. -Da. I mog. 356 00:39:42,329 --> 00:39:44,329 Da, sećam se... 357 00:39:44,373 --> 00:39:47,067 Sećam se da sam gledao drugu decu i njihove roditelje 358 00:39:47,092 --> 00:39:50,754 i pomislio da smo isti kao oni. 359 00:39:52,548 --> 00:39:57,011 U svakom slučaju, vratio sam se ovamo i... 360 00:39:58,178 --> 00:40:02,641 Plamervil nije više tako prijateljski nastrojen kao što ga pamtim. 361 00:40:02,766 --> 00:40:06,103 To je stara trgovačka ruta. Koristila se još u vreme šverca alkohola. 362 00:40:06,228 --> 00:40:10,315 Šta misliš zašto nas je tata tamo vodio na jedini porodični odmor? 363 00:40:11,108 --> 00:40:15,905 Hoćeš da kažeš da je bio na misiji? -Tačno, Hači momče. 364 00:40:16,030 --> 00:40:21,368 Da. -Policija tamo, oni su u talu s velikim sindikatom. 365 00:40:21,493 --> 00:40:24,905 Pažljivo s tim. To nije moj novac. -Izvinite, šefe. 366 00:40:24,930 --> 00:40:26,998 Nisam hteo da... -Jebeni moronu. 367 00:40:26,999 --> 00:40:31,209 I ne bi želeli da tip poput tebe njuška okolo, brate. 368 00:40:38,886 --> 00:40:43,599 Kako ide? Sveca mu, ovo je velika pošiljka. 369 00:40:45,476 --> 00:40:48,729 Šta je u onom što svetluca? -Sranje zbog čega će Lendina završiti 370 00:40:48,854 --> 00:40:50,854 na interpolovoj listi deset najtraženijih. 371 00:40:53,150 --> 00:40:56,111 Sjajno. Hoćete još ljudi ovde 372 00:40:56,236 --> 00:40:58,236 za svaki slučaj, ako bude još problema? 373 00:40:59,990 --> 00:41:04,286 Ne pravi probleme, i neće biti problema. 374 00:41:04,411 --> 00:41:06,705 Zapamti ko je ovde šef. 375 00:41:08,165 --> 00:41:10,165 Razumem. 376 00:41:12,127 --> 00:41:14,127 Moram po svog sina. 377 00:41:15,422 --> 00:41:17,716 Pazi na ovo i samo smireno. 378 00:41:26,100 --> 00:41:30,104 Hoćeš da ponesem to? -Hvala. 379 00:41:30,229 --> 00:41:33,983 Mislite li da će nas tata konačno počastiti svojim prisustvom ili... 380 00:41:34,108 --> 00:41:38,821 Divlje životinje! -Ne prilazi preblizu. 381 00:41:38,946 --> 00:41:42,783 To je divlji vučji pas. Taj mora da ostane zatvoren. 382 00:41:42,908 --> 00:41:46,028 Mama, ti si spasavala životinje kad si upoznala tatu, zar ne? 383 00:41:46,703 --> 00:41:50,916 Između ostalog, ali... Ako zadobiješ njihovo poverenje 384 00:41:51,041 --> 00:41:54,003 i pokažeš im da je svet bezbedno mesto za njih... 385 00:41:54,128 --> 00:41:58,382 Svet koji je bezbedan? Koji je to svet? 386 00:41:59,466 --> 00:42:02,010 Dobro. Hajde da nađemo tatu za večeru. 387 00:42:05,931 --> 00:42:09,599 Čuo sam da ste uhvatili našeg turistu. Da li se mnogo borio? 388 00:42:12,354 --> 00:42:14,857 Šta je... Ne čujem te. 389 00:42:16,150 --> 00:42:21,905 Ugasi to. Ugasi! Je l' si nov ovde? 390 00:42:22,030 --> 00:42:27,327 Šta si rekao? -Polomio mi je zube, čoveče. 391 00:42:27,452 --> 00:42:30,539 Šta s tvojim zubima? -Smrskao ih je. 392 00:42:30,664 --> 00:42:33,250 Prebio je sve. 393 00:42:33,375 --> 00:42:36,336 O čemu jebote pričaš? 394 00:42:37,212 --> 00:42:40,841 Pričam o tom tipu. Mislim da on nije samo neki turista. 395 00:42:48,056 --> 00:42:53,520 Da. -Imam problem. -Tvojom krivicom, čini mi se. 396 00:42:53,645 --> 00:42:57,399 Plamervil. Čuo si za to? -Sporedni put. 397 00:42:57,524 --> 00:43:00,402 Droga, oružje, virusi i gore 398 00:43:00,527 --> 00:43:05,324 dolaze iz Kanade i idu dalje do nepoznatih odredišta. -Dobro. 399 00:43:05,449 --> 00:43:09,492 Ko je odgovoran ovde? -Postoje slojevi. 400 00:43:10,329 --> 00:43:15,375 Moguće jedna osoba, jedinstvena osoba po imenu Lendina. 401 00:43:16,877 --> 00:43:18,877 Lendina. 402 00:43:27,804 --> 00:43:30,390 Tip u belom? -Da, gospođo. 403 00:43:33,894 --> 00:43:36,688 Ne, ne. Neću novog delioca. -Ovo traži ženski dodir. 404 00:43:36,813 --> 00:43:40,109 Ali ja pobeđujem. Krenulo me. -Čestitam. 405 00:43:40,234 --> 00:43:42,694 Da vidimo kako će te sreća poslužiti. 406 00:43:45,405 --> 00:43:47,491 Prelepo. Razdvajam. 407 00:43:48,283 --> 00:43:51,787 Naravno. -Hajde. -Kako ide tvoje putovanje 408 00:43:51,912 --> 00:43:56,375 za sada? -Ćuti i deli. -Plamervil je ključan 409 00:43:56,500 --> 00:44:01,046 za Lendininu veću imperiju. -Sranje. 410 00:44:01,171 --> 00:44:03,173 Dešava se. 411 00:44:04,466 --> 00:44:11,139 Vuk samotnjak. Funkcioniše bez ikakvih ograničenja, uopšte. 412 00:44:11,932 --> 00:44:14,977 Naljutiš Ruse, oni ti dođu u kuću sa oružjem. 413 00:44:15,102 --> 00:44:18,480 Lendina i njen tim će ti zaklati porodicu na travnjaku ispred kuće 414 00:44:18,605 --> 00:44:20,605 i naterati te da gledaš 415 00:44:20,607 --> 00:44:24,611 ako im još jednom poremetiš poslove. 416 00:44:28,407 --> 00:44:30,407 To. 417 00:44:30,951 --> 00:44:33,245 Isplati me. 418 00:44:37,291 --> 00:44:41,628 Ti si pobednik. -Gospođo, kunem se, nisam ništa znao... 419 00:44:41,753 --> 00:44:44,339 Bože! 420 00:44:45,465 --> 00:44:47,465 Šta se dešava? 421 00:44:50,595 --> 00:44:52,595 Niko ne vara u mom kazinu! 422 00:45:00,105 --> 00:45:02,941 Treba da smiriš situaciju. 423 00:45:03,734 --> 00:45:08,780 Imaš li neku informaciju, adresu ili bilo šta? 424 00:45:09,573 --> 00:45:12,993 Daću ti trag, ali zapamti ovo. 425 00:45:14,411 --> 00:45:17,539 Prepušten si sam sebi, Hač. -Kileru. 426 00:45:17,664 --> 00:45:20,542 Žao mi je što si to morao da vidiš. 427 00:45:20,667 --> 00:45:24,963 Moja bebica nikad ne bi trebalo da vidi te grozne, grozne ljude. 428 00:45:25,088 --> 00:45:29,593 Ne. -A oni pozadi? -Ne ostavljajte svedoke. 429 00:45:29,718 --> 00:45:31,928 Spalite sve. -Razumem. 430 00:45:41,229 --> 00:45:47,069 To je bilo brzo. Je l' bolelo? -Ne, dobro sam. -Možda je prerano. 431 00:45:47,194 --> 00:45:51,281 Tata, stvarno, dobro sam. Ruka mi lepo zarasta. 432 00:45:51,406 --> 00:45:54,368 Samo malo. 433 00:45:56,995 --> 00:46:02,417 Makse, moram da se javim. Neću dugo. Šta je? 434 00:46:02,542 --> 00:46:08,006 Tako ne treba da se ponašaš prema svom poslovnom partneru. -Bivšem partneru. 435 00:46:08,131 --> 00:46:11,510 Ovo je moja poslednja pošiljka. -Bože. 436 00:46:11,635 --> 00:46:17,266 Dug mog oca je u potpunosti otplaćen. Znam da brojim. 437 00:46:17,391 --> 00:46:22,980 Ovo otplaćuje poslednji deo našeg duga. 438 00:46:23,105 --> 00:46:27,734 Po mojim proračunima, dug nikada neće biti otplaćen. 439 00:46:27,859 --> 00:46:31,361 Ne. To su gluposti i znaš to. 440 00:46:33,031 --> 00:46:35,031 Nema ničeg smešnog u onome što sam rekao. 441 00:46:36,535 --> 00:46:41,623 Tvoj otac je poginuo jer mu je popustila pažnja. Je li tebi popustila pažnja? 442 00:46:41,748 --> 00:46:45,291 Ja nisam kao moj otac. Gotovo je. 443 00:46:46,628 --> 00:46:50,882 Pa, onda... Videćemo. 444 00:46:51,007 --> 00:46:53,007 Pa... 445 00:46:54,886 --> 00:46:56,886 Halo? 446 00:47:02,936 --> 00:47:05,188 Makse, kuda si pošao? 447 00:47:15,198 --> 00:47:21,121 Šerife. -Možete me zvati Ejbl. -Šerife, moram da se uverim 448 00:47:21,246 --> 00:47:23,999 da Vajat nije zaboravio za koga radi. 449 00:47:24,958 --> 00:47:30,420 Uzmi nešto što mu stvarno znači. -Razumem. 450 00:47:37,220 --> 00:47:41,975 Mama, na tebe je red. -Mama? -Da? 451 00:47:42,100 --> 00:47:46,688 Je li tata opet u nevolji? -Zašto? Znaš nešto? 452 00:47:47,481 --> 00:47:51,568 Ne, zato... Ne. -Sigurna sam da će on biti... 453 00:47:53,612 --> 00:47:55,612 Ne, dušo. Pusti mene. 454 00:48:06,041 --> 00:48:10,128 Hamburgeri! I s’mores za večeru večeras. 455 00:48:10,253 --> 00:48:13,048 Tako hranljivo. -Jupi. 456 00:48:14,132 --> 00:48:17,844 Tata kasni. Ali pođite sa mnom. 457 00:48:17,969 --> 00:48:19,971 Obećavam vam da se nećete pokajati. 458 00:48:20,541 --> 00:48:22,581 Semi, hajde. Pomozi mi da spakujem. 459 00:48:22,582 --> 00:48:25,618 Jesi li pričao sa Hačem? -Pričaćemo kasnije. Moramo da idemo. 460 00:48:25,769 --> 00:48:27,769 Dobro. 461 00:48:30,982 --> 00:48:35,570 Uđi, skroz mirno. 462 00:48:35,695 --> 00:48:41,201 Ne dolivaj ulje na vatru. Da. Bez eskalacije. 463 00:48:41,326 --> 00:48:45,747 Deeskaliraj. Budi primer drugima. 464 00:48:47,040 --> 00:48:50,001 "Ćao, momci. Kakva zbrka." 465 00:48:53,797 --> 00:48:57,426 Velika je pošiljka, ali... Garantujem da možemo više sledeći put. 466 00:48:57,551 --> 00:49:02,305 Osim što su te slike zajebane. Ali morate da vidite šta je ovde. 467 00:49:05,392 --> 00:49:09,104 Evo posebne stvari koju je gazdarica tražila. 468 00:49:09,229 --> 00:49:14,151 Vajatov razmaženi sin. -Čekaj! Čekaj! Ne! Čekaj! 469 00:49:14,276 --> 00:49:16,936 Sada želim da kažete gazdarici da sam rekao da mi je 470 00:49:16,961 --> 00:49:21,783 bilo zadovoljstvo da joj budem na usluzi. U redu? Razumete? 471 00:49:21,908 --> 00:49:25,787 Ili treba da nađem jebenog prevodioca? 472 00:49:28,039 --> 00:49:30,266 Izgleda da moram da nađem jebenog prevodioca. 473 00:49:32,377 --> 00:49:38,216 Ćao, momci. -Šta koji kurac? Kako si ušao ovde? -Na vrata. 474 00:49:38,341 --> 00:49:41,843 Je li to benzin? -Brz si. 475 00:49:45,849 --> 00:49:48,018 Sada slušajte, mogu da zapalim ovaj novac, 476 00:49:48,143 --> 00:49:51,770 sve bi planulo u sekundi, i šta god da je u tim buradima bi eksplodiralo, 477 00:49:51,771 --> 00:49:53,771 i većina vas ne bi izašla odavde živa, 478 00:49:53,815 --> 00:49:57,611 a oni koji bi preživeli morali bi da odgovaraju Lendini. 479 00:49:58,486 --> 00:50:01,114 Pretpostavljam da je sve ovo njeno. 480 00:50:02,198 --> 00:50:05,035 Pa šta koji kurac onda hoćeš? 481 00:50:06,786 --> 00:50:11,583 Dobro, pa... Hoću pauzu. -Pauzu? 482 00:50:11,708 --> 00:50:17,047 Samo hoću jebenu pauzu. Stoga, ako odem odavde, 483 00:50:17,172 --> 00:50:21,635 ostavićete mene i moju porodicu na miru, jer to je sve što želim. 484 00:50:21,760 --> 00:50:23,760 Da deeskaliram ovo. 485 00:50:25,513 --> 00:50:29,184 Zajebavaš li me? Otkako si se pojavio, 486 00:50:29,209 --> 00:50:31,394 moji ljudi zbog tebe završavaju u urgentnom. 487 00:50:31,519 --> 00:50:34,272 Nema šanse da si ti samo neki porodični čovek. 488 00:50:35,690 --> 00:50:41,237 Deeskalacija? Jebi se. Plamervil je bio u redu dok nisi došao. 489 00:50:42,238 --> 00:50:44,238 Kuda god da odem... 490 00:50:45,158 --> 00:50:48,703 Mogao bih te tako lako ubiti sada. 491 00:50:49,663 --> 00:50:51,748 Ali... 492 00:50:55,752 --> 00:51:00,799 Imaš sreće. Danas sam dobro raspoložen. 493 00:51:03,802 --> 00:51:07,512 Hajde. Gubi se odavde. 494 00:51:09,641 --> 00:51:12,018 Idi pre nego što se predomislim. 495 00:51:19,776 --> 00:51:25,448 Podignite ga. Isuse. -Ne! Pomozi mi! 496 00:51:25,573 --> 00:51:29,160 Pomozi mi! Ne! 497 00:52:06,406 --> 00:52:10,408 Ideš mi na živce. Rekao sam ti da se gubiš... 498 00:52:12,036 --> 00:52:14,247 Ko je jebote ovaj tip?! 499 00:52:20,587 --> 00:52:22,587 Čekaj! Čekaj! 500 00:53:39,207 --> 00:53:42,001 Dobro, idemo. 501 00:53:50,844 --> 00:53:53,346 Stani, seronjo! 502 00:54:16,815 --> 00:54:19,497 Jebote! Jebote! 503 00:54:31,588 --> 00:54:33,674 Jebote! Jebote! 504 00:54:52,238 --> 00:54:54,783 Koliko smo izgubili? -Sve. 505 00:54:54,908 --> 00:54:59,788 Keš, hemikalije. Bio-kofer. -Ne. -Sve. 506 00:54:59,913 --> 00:55:03,416 Sredio nam je sve ljude i pobegao s Vajatovim sinom. 507 00:55:08,254 --> 00:55:11,800 Ko je taj fanatik? -Ništa o njemu ne pronalazimo. 508 00:55:11,925 --> 00:55:14,177 Ima jedna čudna stvar. 509 00:55:15,094 --> 00:55:17,305 Bio je sa porodicom. 510 00:55:17,430 --> 00:55:21,559 Moju dragocenu pošiljku je digao u vazduh 511 00:55:21,684 --> 00:55:27,607 čovek koji je turista na jebenom porodičnom odmoru? 512 00:55:29,609 --> 00:55:35,240 Zar niko više ne igra po pravilima? Isuse Hriste. 513 00:55:35,365 --> 00:55:38,785 Ne znam ko si ti, jebote, ali prešao si granicu, kretenu. 514 00:55:38,910 --> 00:55:41,412 Šerif. 515 00:55:43,915 --> 00:55:47,961 Šta znaš o ovoj pretnji? -Ne znam, u redu? 516 00:55:48,086 --> 00:55:51,545 Ali poslao sam vam slike. I još se nisu odjavili iz hotela. 517 00:55:51,631 --> 00:55:57,512 Možda bi trebalo da povedeš još nekog. Koliko svojih vojnika možeš da povedeš? 518 00:55:57,637 --> 00:56:01,891 Jer on je... -Začepi, jebote. Dolazim. 519 00:56:02,016 --> 00:56:04,268 Ovaj tip je idiot. 520 00:56:06,104 --> 00:56:10,483 Ćao, sine. -Vidi ko se konačno pojavio. -Tata. Svi su dobro? 521 00:56:10,608 --> 00:56:13,278 Svi su super. 522 00:56:13,403 --> 00:56:18,491 Tvoj sin zamahuje sekirom kao profesionalac. -Tata. 523 00:56:18,616 --> 00:56:20,618 Semi. -Gde si bio? 524 00:56:21,369 --> 00:56:25,665 Brejdi, ovo je Maks. Ja sam ga doveo ovde, zato ne pravi probleme. 525 00:56:31,004 --> 00:56:35,550 Sve u redu među nama? -Da. -Hajdemo unutra. 526 00:56:35,675 --> 00:56:39,137 Odakle ti ta modrica, dečko sa sela? Šalim se. 527 00:56:39,262 --> 00:56:43,349 Ostaješ preko noći? -Voleo bih da ostanem, ali... 528 00:56:43,474 --> 00:56:47,103 čeka me težak posao. 529 00:56:47,228 --> 00:56:49,228 U pravu si što se tiče toga. 530 00:56:53,818 --> 00:56:58,156 Idemo, Semi. Hajde. 531 00:56:58,281 --> 00:57:01,034 Možeš ti da zapališ vatru. 532 00:57:11,210 --> 00:57:13,210 Na distanci, Hač. 533 00:57:13,212 --> 00:57:18,384 Trebalo je da držiš opasnost na distanci. -Nisam hteo... 534 00:57:19,135 --> 00:57:22,138 Hač, obećao si mi. 535 00:57:22,930 --> 00:57:27,810 Obećao si. Prekršio si svoje obećanje. 536 00:57:30,063 --> 00:57:35,318 Nemam kontrolu nad ovim. 537 00:57:35,443 --> 00:57:40,531 Tek sad shvatam to. Trebalo bi da se sklonite... 538 00:57:43,034 --> 00:57:45,034 od mene. 539 00:57:48,002 --> 00:57:50,002 Beka. 540 00:57:51,292 --> 00:57:54,337 Beka, ne pitam te. 541 00:57:57,381 --> 00:57:59,759 Nećeš ti meni da govoriš šta da radim. 542 00:58:00,927 --> 00:58:06,599 Ti si mnogo toga, ali prvenstveno, ti si tata. 543 00:58:07,391 --> 00:58:09,393 I ti si moj čovek. 544 00:58:10,394 --> 00:58:12,394 Zato idi i sredi to sranje. 545 00:58:19,112 --> 00:58:22,991 Hajde, sine. Javi se na prokleti telefon. 546 00:58:23,116 --> 00:58:25,493 Hajde, hajde, hajde. 547 00:58:39,465 --> 00:58:42,885 Ti. Šta, koji đavo, još radiš u mom gradu? 548 00:58:43,010 --> 00:58:45,010 Dobro bi mi došla tvoja pomoć. 549 00:58:46,180 --> 00:58:50,057 Ne, ne. Smiri se. Imam tvog sina. 550 00:58:50,685 --> 00:58:53,980 On je dobro. -Dirneš li mi sina, mrtav si čovek. 551 00:58:54,105 --> 00:58:57,567 Ne, ne razumeš. On je potpuno bezbedan kod nekih ljudi... 552 00:58:57,692 --> 00:59:00,590 Šta to, koji kurac, znači "bezbedan"? 553 00:59:02,029 --> 00:59:04,115 Od Lendine. 554 00:59:07,201 --> 00:59:10,830 Želimo iste stvari. 555 00:59:22,049 --> 00:59:24,049 Sve si to spalio? 556 00:59:24,802 --> 00:59:28,012 Jesam. -Spalio si pare? 557 00:59:28,514 --> 00:59:32,393 I sve što je bilo u onim buradima s hemikalijama. Eksplodirala su. 558 00:59:32,518 --> 00:59:36,522 Sve si spalio? -Spasio sam ti sina. 559 00:59:38,274 --> 00:59:40,274 Hvala. 560 00:59:41,360 --> 00:59:44,780 Ona je čisto zlo, čoveče. 561 00:59:45,471 --> 00:59:49,869 Ubila je mog oca. Iskoristila Ejbla da mi otme sina. 562 00:59:51,287 --> 00:59:53,539 Izdajničko kopile. 563 01:00:02,590 --> 01:00:07,261 Ovo carstvo koje sam nasledio od oca 564 01:00:07,386 --> 01:00:09,680 došlo je s mnogo dugova. 565 01:00:10,723 --> 01:00:15,895 Divlji Bil. Bio je mnogo zabavan, ali voleo je slabe izglede. 566 01:00:19,232 --> 01:00:21,817 I ja i dalje plaćam za njegove greške. 567 01:00:22,693 --> 01:00:26,572 Lendina vodi ovaj grad već dve jebene generacije. 568 01:00:26,697 --> 01:00:29,575 Neću dozvoliti da mog sina nateraju u to. 569 01:00:31,327 --> 01:00:33,327 Znam na šta misliš. 570 01:00:38,584 --> 01:00:42,672 Šta bi uradila da sazna da si joj spalio štek? 571 01:00:42,797 --> 01:00:47,426 Ti si to spalio. -Dobro. Šta bi uradila? 572 01:00:53,516 --> 01:00:55,518 Kako da sročim ovo? 573 01:00:57,478 --> 01:01:01,816 Ubijala je cele porodice i za manje od toga. 574 01:01:02,608 --> 01:01:07,903 Totalno je luda. Okrutna. 575 01:01:12,118 --> 01:01:16,580 Gde je ona sada? -Sigurno je na putu ovamo. 576 01:01:20,584 --> 01:01:22,753 Gospođo, vreme je. 577 01:01:37,768 --> 01:01:41,437 Hajde, kreteni. -Idemo! 578 01:01:49,572 --> 01:01:55,411 Moj otac je planirao da se bori protiv Lendine. Ona ga je preduhitrila. 579 01:01:55,536 --> 01:01:58,789 Nisam siguran da išta od toga još radi. 580 01:02:02,460 --> 01:02:04,545 Ja ne bih. 581 01:02:07,381 --> 01:02:09,984 Sad je navodimo na najopasnije mesto u Plamervilu. 582 01:02:10,009 --> 01:02:12,277 Zatvoreno zbog popravki. -Samo što smo stigli. 583 01:02:12,278 --> 01:02:15,572 Izvinite, ali mora da se osigura. Evo. Dobili ste besplatne ćurose. 584 01:02:15,573 --> 01:02:19,550 Na sajtu nije pisalo ništa. -Dobićete besplatan povraćaj. Idemo! Idemo smesta! 585 01:02:26,567 --> 01:02:28,778 Mora da je teško oprostiti se od ovog mesta? 586 01:02:28,903 --> 01:02:30,947 Znaš, kad nas je otac doveo ovde, 587 01:02:30,972 --> 01:02:33,299 ove vožnje... -Zezaš li me? To je prokletstvo. 588 01:02:33,324 --> 01:02:36,018 Akva park curi kao lud. Kuća strave je samo glavobolja. 589 01:02:36,019 --> 01:02:38,921 Nijedno dete ne želi baš ono što je njegov otac izgradio. 590 01:02:38,946 --> 01:02:43,415 Stvarno? To je zapravo lepo čuti. -Ko je to, jebote? 591 01:02:44,543 --> 01:02:48,589 Hari? -Ovo mesto je mnogo manje nego što pamtim, čoveče. 592 01:02:48,714 --> 01:02:53,494 Čoveče. Ovo je moj brat Hari. -Vajat Martin. 593 01:02:53,519 --> 01:02:55,553 Drago mi je. -Šta radiš ovde? 594 01:02:55,554 --> 01:02:58,307 Osetio sam da imaš egzistencijalnu krizu. 595 01:03:22,748 --> 01:03:27,420 Hoću da pričam s tobom. Da. Dobar dečko. 596 01:03:27,545 --> 01:03:29,545 Da, hajde. Hajde. Idi. 597 01:04:15,217 --> 01:04:19,637 Ćale, sećaš li se da si nas ostavio same u onoj vikendici dve noći zaredom? 598 01:04:19,638 --> 01:04:22,433 I sve što smo imali da jedemo bile su viršle i s’mores. 599 01:04:22,558 --> 01:04:28,230 Zato sam delimično vegan. -Pa bili ste na sigurnom. 600 01:04:28,355 --> 01:04:32,526 Uglavnom. -Jesi li ikad brinuo zbog nas? Mislim... 601 01:04:32,651 --> 01:04:36,906 kakvi ćemo postati. -Misliš kao što brineš za Brejdija? 602 01:04:37,031 --> 01:04:41,869 Da. Hoću da on bude… -Bolji čovek od tebe. 603 01:04:41,994 --> 01:04:47,833 Da. -I biće. Verovao ili ne, 604 01:04:47,958 --> 01:04:53,464 vi ste bolji u odnosu na mene. 605 01:04:55,341 --> 01:04:58,094 Slušaj. Znaš li kuda ideš? -Znam. 606 01:04:58,219 --> 01:05:00,219 U redu. Treba li ti pomoć tamo gore? 607 01:05:00,221 --> 01:05:03,682 Imam nešto drugo na umu. 608 01:05:13,526 --> 01:05:16,153 Vreme je isteklo! 609 01:05:26,038 --> 01:05:28,038 U akva parku su. 610 01:05:28,916 --> 01:05:30,916 Zabavno. 611 01:05:32,086 --> 01:05:36,048 Šta je to? -Neka vikendica. Mislimo da mu je porodica tamo. 612 01:05:37,424 --> 01:05:43,139 Povedi tim i idite tamo. I, Kartuš… -Da? -Spržena zemlja. 613 01:05:43,164 --> 01:05:45,164 Bez zarobljenika. 614 01:05:45,165 --> 01:05:47,365 Onda otvori i stavi čokoladu unutra? 615 01:05:52,106 --> 01:05:56,193 Znaš li šta radiš? -Da, znam. -Lepo, pojedi. -Sad ne mogu… 616 01:05:56,318 --> 01:05:58,571 U napadu, samo skoči ovde i… 617 01:05:59,405 --> 01:06:03,701 Deco? Idem da prošetam. 618 01:06:03,826 --> 01:06:08,289 Zabavi se. -Šta? -Brejdi, možeš li ti ovo? 619 01:06:09,123 --> 01:06:13,586 Šta ako samo pomerim moju? -Da. Čuvaj se. 620 01:06:13,711 --> 01:06:16,589 To je dobar potez. 621 01:06:18,424 --> 01:06:24,261 Nerešeno? -Meni odgovara. -Ne, u redu je. Nerešeno. 622 01:06:45,868 --> 01:06:49,663 Sviđa mi se novi izgled. Baš ti stoji, Ejbl. 623 01:06:49,788 --> 01:06:53,918 Kidnaperska kurvo. -Slatko. 624 01:06:54,043 --> 01:06:58,672 Zapalio si fitilj kad si to uradio. -Ne. 625 01:06:58,797 --> 01:07:03,719 Mislim da si ti to uradio onog trenutka kad si me potcenio. 626 01:07:03,844 --> 01:07:09,517 Predugo su me šikanirali, 627 01:07:09,642 --> 01:07:14,522 tako da od sada ja sam jebeni gazda. 628 01:07:14,647 --> 01:07:18,192 I ovo je moj jebeni grad. 629 01:07:18,317 --> 01:07:22,738 Zato mi dajte oružje, hodajte ispred mene do kola, 630 01:07:22,863 --> 01:07:25,157 i možda ću vas izvući iz ovoga. 631 01:07:26,492 --> 01:07:30,996 Možda. -A šta ako odbijemo? 632 01:07:31,914 --> 01:07:34,333 Nastaće pakao. 633 01:07:38,587 --> 01:07:41,173 Da, prihvatamo to. Da. -Da, prihvatamo to. 634 01:07:51,809 --> 01:07:56,105 Kakav je on davež. Sredite ga. -Primljeno. 635 01:08:02,695 --> 01:08:06,530 Krenite napred! -Hajde, hajde! 636 01:08:07,950 --> 01:08:09,950 Hajde, hajde! 637 01:08:32,766 --> 01:08:35,185 Sjebite ga! -Hajde, hajde! 638 01:08:43,277 --> 01:08:45,738 Šta je, koji kurac, ovo? 639 01:08:49,742 --> 01:08:51,742 Bože! 640 01:09:23,942 --> 01:09:26,028 Idemo! 641 01:09:34,161 --> 01:09:38,288 Sranje. -Otvorite vatru! 642 01:09:40,334 --> 01:09:42,334 Hajde. 643 01:10:01,897 --> 01:10:03,897 Momci. 644 01:10:05,818 --> 01:10:07,818 Šta koji kurac? 645 01:10:18,372 --> 01:10:20,372 Ne možeš da se sakriješ! 646 01:10:21,917 --> 01:10:26,004 Eno ga! Bazen sa lopticama! Hajde, hajde! Pucajte! 647 01:10:29,967 --> 01:10:32,444 Sjebite ga! 648 01:10:32,984 --> 01:10:34,984 Sranje. 649 01:10:40,519 --> 01:10:44,062 Vajate, nađimo se kod bazena. -Dolazim. 650 01:10:46,900 --> 01:10:48,900 Pazi leđa! 651 01:10:56,410 --> 01:11:00,956 Dobar dečko. Da. Dugujem ti. Idi. Beži. 652 01:11:01,081 --> 01:11:03,081 Idi tamo! Hajde! 653 01:11:05,043 --> 01:11:08,712 U kurac! Jebote. 654 01:11:10,382 --> 01:11:12,382 Sad si moj, seronjo. 655 01:11:15,888 --> 01:11:17,931 Umrećeš, matori. 656 01:11:28,984 --> 01:11:30,984 Seronjo. 657 01:11:33,280 --> 01:11:35,280 Vidim ga. 658 01:12:01,058 --> 01:12:03,058 Šta koji kurac? 659 01:12:09,608 --> 01:12:13,652 Hač! -Tata, pokrivaj me! 660 01:12:35,467 --> 01:12:40,848 Tata! Jebi se! -Eno ga! -Još uvek nije mrtav! -Sredite ga! 661 01:12:40,973 --> 01:12:42,973 Imamo ga! 662 01:12:43,850 --> 01:12:45,850 Tata! 663 01:12:53,151 --> 01:12:56,154 Ko god je unutra, neće nikad izaći. 664 01:12:59,825 --> 01:13:03,412 Manselova porodična pravila. Osmo načelo: 665 01:13:03,537 --> 01:13:05,956 U tami, neka strah pojača tvoj udarac. 666 01:13:17,175 --> 01:13:19,511 Šta koji kurac? 667 01:13:33,025 --> 01:13:37,946 Pretvori izazov u priliku. 668 01:13:38,071 --> 01:13:40,282 Peto načelo. 669 01:14:00,844 --> 01:14:06,308 Čekaj, čekaj. Čoveče. Ne radi to. -Samo radim svoj posao, mali. 670 01:14:07,142 --> 01:14:10,520 Makse! Štiti Semi! 671 01:14:19,738 --> 01:14:25,658 Poslednji čovek koji me je izazvao, odsekao sam mu glavu. -Uja. 672 01:14:34,753 --> 01:14:37,881 Ne nosi mačetu u dvoboj katanama. 673 01:14:38,006 --> 01:14:40,006 To je prvo načelo. 674 01:14:45,305 --> 01:14:47,891 Molim te, nemoj da me ubiješ. 675 01:15:01,279 --> 01:15:03,279 Šta ima, bratanče? 676 01:15:04,491 --> 01:15:08,537 Tvoj otac bi bio ponosan na tebe, Brejdi. -Vajate. 677 01:15:08,662 --> 01:15:11,915 Upucali su me u jebenu nogu. 678 01:15:13,500 --> 01:15:19,089 Jebote. -U redu. Samo pritisni tu. -Hvala. 679 01:15:19,214 --> 01:15:21,675 U redu. Napunjen. Spreman za akciju. -Dobro. 680 01:15:21,800 --> 01:15:24,136 Idem da obiđem tatu. -Dobro. 681 01:15:25,574 --> 01:15:27,993 Tata? 682 01:15:37,190 --> 01:15:39,190 Lendina? 683 01:15:42,863 --> 01:15:44,906 Ko te je poslao? 684 01:15:46,158 --> 01:15:50,871 Niko. Ovde sam sa svojom porodicom, stvaramo uspomene. 685 01:15:50,996 --> 01:15:52,996 Šta ti radiš ovde? 686 01:15:54,332 --> 01:15:59,463 Ovde sam zbog tebe. Sviđa mi se ovo moje malo carstvo. 687 01:15:59,588 --> 01:16:03,467 Operativac ili porodičan čovek, baš me briga, 688 01:16:03,592 --> 01:16:06,428 jer ono što ne volim 689 01:16:06,553 --> 01:16:10,432 jesu ljudi koji pokušavaju da mi sjebu duševni mir. 690 01:16:11,516 --> 01:16:14,436 Ali, takva sam ti ja. 691 01:16:45,133 --> 01:16:49,846 Vidi, vidi, vidi. Zar to nije g. "Stvaram uspomene"? 692 01:16:49,971 --> 01:16:55,310 Šta bi sa mai taijima na plaži? Samo ideš i ostavljaš 693 01:16:55,435 --> 01:16:58,897 trag razaranja kuda god da odeš. 694 01:16:59,022 --> 01:17:03,610 Znaš li koliko je ovaj grad važan za moj biznis? 695 01:17:03,735 --> 01:17:08,990 Gde ti je pamet? FBI rendžer. 696 01:17:09,115 --> 01:17:11,368 Jebote, ti si niko. 697 01:17:11,493 --> 01:17:15,497 I sada ćeš sve da izgubiš. 698 01:17:15,622 --> 01:17:19,751 A znaš li zašto, prijatelju? 699 01:17:19,876 --> 01:17:23,588 Jer si se zakačio s pogrešnom kučkom. 700 01:17:26,591 --> 01:17:29,344 Sredite ga. Smorio me je. 701 01:17:38,228 --> 01:17:42,607 Ne! -Jebote! Jebote! 702 01:17:45,443 --> 01:17:47,443 Kopile. 703 01:17:52,450 --> 01:17:56,288 Dođavola. -Lezi dole, gmazu. 704 01:17:56,413 --> 01:17:59,291 Misliš da će ti ovo proći nekažnjeno? 705 01:18:00,125 --> 01:18:02,252 Treba ti lekcija, seronjo. 706 01:18:04,421 --> 01:18:10,260 Sjebem ti uspomene, sjebem ti porodicu, a najviše od svega, sjebem tebe. 707 01:18:10,385 --> 01:18:12,929 Umri, govnaru. 708 01:18:19,227 --> 01:18:21,227 Jebote. 709 01:18:25,859 --> 01:18:27,859 Ko si ti? 710 01:18:31,072 --> 01:18:33,366 Ja sam njegova bolja polovina. 711 01:18:44,044 --> 01:18:46,044 Beka! 712 01:19:04,606 --> 01:19:06,608 Ubijte je. 713 01:19:10,403 --> 01:19:12,447 Ne zajebavaj se sa majkom medvedicom. 714 01:19:19,204 --> 01:19:24,209 Hač. -Čuli ste šeficu. Ubijte je. -Pažnja... 715 01:19:24,334 --> 01:19:29,714 jebena eksplozija! -Ludi Amerikanac! 716 01:20:04,416 --> 01:20:08,878 Hoće li biti dobro? -Da. To je samo još jedan odmor Manselovih. 717 01:20:57,969 --> 01:21:02,640 Nećemo vas pitati ponovo. Ko ste vi, narode? 718 01:21:05,643 --> 01:21:10,106 Mi? Mi smo... -Mi smo u braku. 719 01:21:10,231 --> 01:21:12,650 Da. U braku smo. 720 01:21:27,248 --> 01:21:29,248 Da. 721 01:21:30,335 --> 01:21:32,335 Hač i Rebeka Mansel... 722 01:21:36,674 --> 01:21:40,678 Gospodine, to ne mogu da uradim. Tela su svuda unaokolo. 723 01:21:40,803 --> 01:21:45,517 Ovo izgleda kao ratna zona. Ja... -Baš me briga... -Da, gospodine. 724 01:21:47,352 --> 01:21:51,481 Da, gospodine, čujem vas. Jasno i glasno, gospodine. Da. 725 01:22:00,406 --> 01:22:02,659 Slobodni ste da idete. 726 01:22:05,161 --> 01:22:08,873 Uzmi ključeve. Za lisice. 727 01:22:15,838 --> 01:22:20,299 Hač, posle ovog odmora... -Da? 728 01:22:20,443 --> 01:22:22,718 Treba nam odmor. 729 01:22:28,101 --> 01:22:30,101 Uspeli smo. 730 01:22:30,895 --> 01:22:35,442 Otišli smo u Plamervil, i vratili se u jednom komadu. 731 01:22:35,567 --> 01:22:40,530 Da. Da. -Skoro. -Skoro. -Sada, slušajte. 732 01:22:40,655 --> 01:22:44,534 Jedna stvar koja će nam pomoći da nikad ne zaboravimo. Zato, aplauz za Semi. 733 01:22:44,659 --> 01:22:48,938 Šta se ovim želi postići? -Maks i Vajat! Trebalo bi nekad da ih pozovete. 734 01:22:48,939 --> 01:22:51,633 Dušo, mislim da smo im već napravili dovoljno problema. 735 01:22:51,758 --> 01:22:53,834 Jedva čekam sledeći letnji raspust. 736 01:22:53,835 --> 01:22:56,504 Ići ćeš s nama, zar ne, deda? -Naravno, Semi. 737 01:22:56,629 --> 01:22:59,257 Nedostaje mi onaj bazen s lopticama. -Vidi ovo. 738 01:22:59,258 --> 01:23:03,884 Sećam se toga. Jesi li ti slikala to? -Da. 739 01:23:13,615 --> 01:23:17,877 Preveo: Bambula 740 01:23:20,877 --> 01:23:24,877 Preuzeto sa www.titlovi.com