1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 PLUMMERVILLE È FUOCO! PLUMMERVILLE È FUOCO! 4 00:01:33,885 --> 00:01:35,595 Non può farlo qui dentro. 5 00:01:41,059 --> 00:01:42,268 Okay. 6 00:01:42,435 --> 00:01:44,896 Chi cazzo siete voi due? 7 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Noi? 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,151 Noi siamo... 9 00:01:51,903 --> 00:01:55,990 IO SONO NESSUNO 2 10 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 LUNEDÌ 11 00:02:09,879 --> 00:02:11,839 Buongiorno, amore. Fammi vedere. 12 00:02:16,135 --> 00:02:18,388 -C'è il pollo per cena. -Me lo riscaldo dopo. Scusa. 13 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 MARTEDÌ 14 00:02:35,154 --> 00:02:37,156 MERCOLEDÌ 15 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 - A dopo. - Ciao, mamma. 16 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 -Dove sei? -Incastrato al lavoro. 17 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 GIOVEDÌ 18 00:03:42,513 --> 00:03:44,349 Torni a casa? 19 00:03:56,277 --> 00:03:58,571 - Arrivo per cena. - Torni a casa? 20 00:03:58,780 --> 00:04:03,368 -Sì, faccio tardi, non aspettarmi. -Dobbiamo parlare. 21 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 Okay. Ti amo. 22 00:04:30,561 --> 00:04:33,856 Ti amo anch'io. 23 00:04:35,441 --> 00:04:39,445 VENERDÌ 24 00:04:39,612 --> 00:04:41,698 Sammy, la frutta, per favore. 25 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 Okay. 26 00:04:43,157 --> 00:04:45,952 - Brady, mangia le proteine. - Sono sazio. 27 00:04:46,160 --> 00:04:47,537 Lava il piatto. 28 00:04:47,745 --> 00:04:49,580 - Quello è di papà. - È a casa? 29 00:04:49,789 --> 00:04:52,625 - Ciao, Lasagna. - Porta pazienza con lui. 30 00:04:52,834 --> 00:04:54,002 Sempre. 31 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 - Ferma un attimo! Ti voglio bene. - Anch'io. 32 00:04:57,755 --> 00:04:59,882 - Ciao, tesoro. - Le mie amiche sono arrivate. 33 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 Passa un buon... 34 00:05:03,094 --> 00:05:07,432 Amore, ho dormito nel seminterrato per non svegliarti. 35 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 Dov'è Brady? Volevo chiedergli della partita. 36 00:05:12,186 --> 00:05:13,646 Ecco... 37 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 l'altra squadra ha avuto un approccio molto... fisico. 38 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 - Sì? - Allora lui ha... 39 00:05:21,571 --> 00:05:24,198 Te lo racconterà lui. Ho una giornata piena. 40 00:05:24,532 --> 00:05:28,036 Ho tre visite e una vendita confermata. 41 00:05:28,453 --> 00:05:29,912 E... 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,625 - Brady ha preso il tuo caffè, devi rifartelo. - Aspetta... 43 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 Hutch, stai sanguinando. 44 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Dovremmo... 45 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Cavolo! 46 00:05:46,638 --> 00:05:48,139 Scusa? 47 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 - Eccomi. - Ciao, mamma. 48 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 - Buona giornata! - Ciao. 49 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 - Ciao, ragazze. - Ciao, Sammy. 50 00:05:58,399 --> 00:06:01,527 - Belle scarpe. - Anche le tue. 51 00:06:01,694 --> 00:06:03,947 Grazie, le ho prese al centro commerciale. 52 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 - Vai da qualche parte per le vacanze? - Vado al bowling. 53 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Io vado al lago con i miei... 54 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Hutch? 55 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Dimmi, tesoro. 56 00:06:17,126 --> 00:06:18,544 Senti... 57 00:06:21,923 --> 00:06:24,968 tra pochi giorni iniziano le vacanze estive. 58 00:06:25,218 --> 00:06:28,221 - E... - Facciamo qualcosa tutti insieme, sì. 59 00:06:28,554 --> 00:06:30,556 Organizzo qualcosa... 60 00:06:30,932 --> 00:06:35,561 Organizzo qualcosa e ve ne parlo a cena, preparo le lasagne. 61 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 - Certo, Hutch. - No, posso farcela. 62 00:06:38,606 --> 00:06:40,650 Ho un solo incarico oggi. 63 00:06:41,985 --> 00:06:44,779 Però stasera vedrai... 64 00:06:44,988 --> 00:06:47,115 che ho organizzato tutto. 65 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Che succede? 66 00:07:01,588 --> 00:07:03,006 Non importa. 67 00:07:51,638 --> 00:07:53,306 FUORI SERVIZIO 68 00:08:13,242 --> 00:08:14,327 Eccoti! 69 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 La tua giornata è andata per le lunghe. 70 00:08:29,550 --> 00:08:34,721 È stata una cosa un po' più grossa di come mi era stato anticipato. 71 00:08:36,932 --> 00:08:38,768 La scheda dati. 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,321 Era un semplice furto, Hutch. 73 00:08:50,530 --> 00:08:54,117 È iniziato come un semplice furto. 74 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 Vi state divertendo alla convention? 75 00:08:58,371 --> 00:09:02,584 Coglione, non siamo qui per quella cazzo di convention. 76 00:09:06,337 --> 00:09:07,839 Dov'è la scheda? 77 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 Caspita. 78 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Cazzo. 79 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Vi prego, aiutateci, siamo... 80 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 Un operatore vi assisterà... 81 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 Esatto, un semplice furto. 82 00:10:31,339 --> 00:10:34,592 Sì, finché non sono arrivati i corsi con gli Uzi. 83 00:10:40,181 --> 00:10:42,684 Aspetta, no, erano MP7. 84 00:10:55,905 --> 00:10:58,074 - Corsi? - Armati di MP7. 85 00:10:59,325 --> 00:11:03,079 Sospettavamo potesse inserirsi un'altra fazione interessata. 86 00:11:04,038 --> 00:11:06,124 Solo una? 87 00:11:37,113 --> 00:11:39,532 - Brasiliani? - Sì. 88 00:11:39,741 --> 00:11:43,119 - Armati di machete? - Di quelli affilati. 89 00:11:51,836 --> 00:11:55,590 - Caspita. - Già, "caspita". 90 00:12:03,806 --> 00:12:07,101 Ma ne è valsa la pena, è quello che volevamo. 91 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Il che ti porta 800.000 dollari più vicino. 92 00:12:13,983 --> 00:12:19,530 - Quanto ancora devo? - Trenta milioni, più o meno. 93 00:12:24,577 --> 00:12:27,538 La tua prossima missione. 94 00:12:33,336 --> 00:12:35,463 Non posso. 95 00:12:36,923 --> 00:12:38,424 Hutch... 96 00:12:38,633 --> 00:12:41,094 cerco di aiutarti a saldare il tuo debito che... 97 00:12:41,803 --> 00:12:46,975 abbiamo gentilmente saldato a tuo nome dopo che hai bruciato i soldi dei russi. 98 00:12:51,896 --> 00:12:53,481 E a questo ritmo... 99 00:12:53,982 --> 00:12:56,567 avrai ripagato l'Obshak entro primavera. 100 00:12:57,568 --> 00:13:00,613 Devo prendermi una va... 101 00:13:01,072 --> 00:13:03,283 Mi prendo una pausa. 102 00:13:17,255 --> 00:13:18,715 Buona fortuna. 103 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 Perché mi servirebbe la fortuna? 104 00:13:24,804 --> 00:13:27,765 Tu... che ti prendi una pausa? 105 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 Questo lavoro è nella tua natura. 106 00:13:31,603 --> 00:13:34,814 E la natura... vince sempre. 107 00:13:36,566 --> 00:13:38,276 Ovunque andrai... 108 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 sarà lì con te. 109 00:14:00,423 --> 00:14:03,134 HO PASSATO UN'ESTATE FANTASTICA A PLUMMERVILLE! 110 00:14:09,807 --> 00:14:11,643 {\an8}Ci aspetta un'estate fantastica! 111 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 {\an8}Quindi venite a Plummerville, 112 00:14:14,062 --> 00:14:15,939 {\an8}al centro esatto dell'America 113 00:14:16,105 --> 00:14:19,442 {\an8}e unitevi a me, Wild Bill, per un'estate di divertimento! 114 00:14:19,692 --> 00:14:23,237 Abbiamo il parco divertimenti più fico di sempre! 115 00:14:23,446 --> 00:14:29,535 E la ciliegina sulla torta è il primo e più bel acquapark d'America! 116 00:14:30,703 --> 00:14:34,958 - Vi divertite, bambini? - Certo, signor Wild Bill! 117 00:14:35,124 --> 00:14:39,212 Scivoli! Per chilometri e chilometri! 118 00:14:39,754 --> 00:14:42,799 Perché Plummerville è... 119 00:14:44,384 --> 00:14:46,302 il paradiso dell'estate! 120 00:14:46,552 --> 00:14:51,182 Quindi tornate da Wild Bill ogni estate che viene! 121 00:14:51,391 --> 00:14:53,142 Che viene! 122 00:14:55,478 --> 00:14:59,065 - Ecco. - È una pubblicità molto vecchia. 123 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 - Sicuro esista ancora? - Sì, ho controllato. 124 00:15:02,026 --> 00:15:06,072 C'è l'hotel, l'acquapark i bus anfibi, il parco divertimenti... 125 00:15:06,281 --> 00:15:08,908 - Cos'è un bus anfibio? - È... 126 00:15:09,075 --> 00:15:12,704 È un autobus che galleggia, è un veicolo militare. 127 00:15:12,912 --> 00:15:15,498 - Il nonno lo adorerà. - Portiamo nonno? 128 00:15:15,748 --> 00:15:18,710 - Portiamo nonno? - Sì, certo. 129 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 Sapete che vi dico? Mi offro di rimanere a casa. 130 00:15:22,088 --> 00:15:24,173 Sì, puoi scordartelo. 131 00:15:24,382 --> 00:15:28,261 Brady, sarà la più f... Che hai fatto all'occhio? 132 00:15:29,512 --> 00:15:31,264 Un fallo, durante la partita. 133 00:15:31,848 --> 00:15:34,809 - Quale partita? - Quella che ti sei perso. 134 00:15:35,018 --> 00:15:39,022 Hai ragione, dobbiamo passare più tempo insieme come famiglia. 135 00:15:39,188 --> 00:15:41,441 Questo è uno dei posti dove sei andato da piccolo... 136 00:15:41,691 --> 00:15:44,777 Così sembra che sono stato in chissà quanti posti. 137 00:15:44,986 --> 00:15:49,115 Papà ci ha portato una volta sola in vacanza, a Plummerville. 138 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 Sentite... 139 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 nella vita, quando si passano momenti difficili 140 00:15:58,041 --> 00:16:02,879 avere dei bei ricordi a cui aggrapparsi ci aiuta a superarli. 141 00:16:03,087 --> 00:16:06,633 Vorrei portarvi nel luogo in cui sono stato più felice. 142 00:16:06,841 --> 00:16:09,552 E regalarvi dei ricordi. Posso farlo, per favore? 143 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Ciao, Lasagna. 144 00:16:16,851 --> 00:16:20,396 - Okay, va bene, Hutch. - Davvero? 145 00:16:20,688 --> 00:16:23,358 - Sì. - Davvero? 146 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 - Dai, sarà un'avventura! - Un'avventura. 147 00:16:26,402 --> 00:16:27,862 - Sì. - Batti! 148 00:16:40,375 --> 00:16:42,418 Nonno! 149 00:16:43,211 --> 00:16:44,420 Ciao, papà. 150 00:16:44,587 --> 00:16:47,006 Spegni il sigaro, è per il fumo passivo. 151 00:16:52,011 --> 00:16:53,596 Non esiste! 152 00:17:03,772 --> 00:17:05,441 Si parte! 153 00:17:11,155 --> 00:17:13,241 Hutch, metti in moto! 154 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 - Qui? - Sì. 155 00:18:06,044 --> 00:18:09,505 L'acquapark più vecchio del mondo è una buona pubblicità? 156 00:18:09,672 --> 00:18:11,674 Beh, è un luogo storico. 157 00:18:12,675 --> 00:18:14,260 Ragazzi, voi siete qui. 158 00:18:16,930 --> 00:18:19,349 Ci dividiamo la camera. 159 00:18:19,557 --> 00:18:22,769 - E nonno dove dorme? - In quella accanto. 160 00:18:22,977 --> 00:18:25,730 I ragazzi sono troppo grandi per dormire insieme. 161 00:18:25,939 --> 00:18:29,776 - Sì, scusate. - Possiamo stare tutti nel vecchio cottage. 162 00:18:29,984 --> 00:18:32,528 No, non penso proprio. 163 00:18:32,946 --> 00:18:34,864 Allora ci vado io da solo. 164 00:18:35,406 --> 00:18:38,660 - D'accordo, puoi prendere la mia camera. - Grazie. 165 00:18:38,868 --> 00:18:41,621 Ottimo. Allora, Sammy, questa è tutta tua. 166 00:18:44,624 --> 00:18:46,417 La suite Luna di Miele. 167 00:18:46,626 --> 00:18:50,129 Oh, sì! Ora sì che si ragiona. 168 00:18:53,132 --> 00:18:54,801 Guarda qua. 169 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 - Senti che atmosfera. - Sì. 170 00:19:00,640 --> 00:19:04,143 È qui che si concludono gli affari. 171 00:19:05,311 --> 00:19:06,729 Sì. 172 00:19:10,191 --> 00:19:13,528 - Non ti piace? - Sto sentendo l'atmosfera. 173 00:19:13,695 --> 00:19:16,322 Sento puzza di sigaro. 174 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 Ma sono felice che tu sia felice. 175 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 E che siamo tutti insieme. 176 00:19:23,162 --> 00:19:24,872 Sarà fantastico. 177 00:19:29,627 --> 00:19:31,671 Si va all'acquapark! 178 00:19:33,923 --> 00:19:35,675 - Acquapark. - Sì. 179 00:19:54,193 --> 00:19:57,363 - È il paradiso. - Sono i tropici... 180 00:19:57,780 --> 00:20:00,283 mischiati all'Europa. 181 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 - Salve. - Chiusi, spiacente. 182 00:20:04,329 --> 00:20:07,999 - Cosa? - C'è stato un problema, siamo chiusi. 183 00:20:08,249 --> 00:20:10,960 - Per quanto? - 24 ore, ecco i buoni per gli hot dog. 184 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 - Tornate a trovarci, ci spiace. - Che pena. 185 00:20:13,796 --> 00:20:15,298 Io filo, gente. 186 00:20:15,965 --> 00:20:18,635 Vado a controllare il vecchio cottage. 187 00:20:19,093 --> 00:20:20,094 Hot dog. 188 00:20:25,475 --> 00:20:28,102 Harry, papà ci porta da mangiare. 189 00:20:29,437 --> 00:20:30,939 Che si dice, Hutch? 190 00:20:37,403 --> 00:20:40,156 Questa è la super vacanza della famiglia Mansell! 191 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Aspettate di vedere il cottage! 192 00:20:43,826 --> 00:20:47,163 Vedrete zanzare più grosse di questo hot dog! 193 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Qualcosa non va, amico? 194 00:20:54,087 --> 00:20:56,089 C'è qualche problema? 195 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 Scusi, ero perso nei pensieri. 196 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 Non sta bene fissare un tutore della legge. 197 00:21:14,524 --> 00:21:15,984 Scusi, agente. 198 00:21:16,192 --> 00:21:17,694 Sceriffo. 199 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 200 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 Non lo so. 201 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 Sì? 202 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Hutch? - Tutto bene, tesoro. 203 00:21:32,208 --> 00:21:33,209 Okay. 204 00:21:34,127 --> 00:21:37,130 - Mansell? - Sì, sono io. 205 00:21:37,380 --> 00:21:39,173 - Gli hot dog sono pronti. - Grazie. 206 00:21:39,424 --> 00:21:41,634 - Si figuri. - Fantastico. 207 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 - Buon appetito. - Grazie. 208 00:21:49,601 --> 00:21:54,814 È valsa la pena attendere, guardate qua: buoni per la sala giochi. 209 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 - Ti fregano così. - Esatto. 210 00:21:57,108 --> 00:21:58,776 Posso vedere? 211 00:21:58,943 --> 00:22:02,447 - Quattro gruppi alimentari in un solo piatto. - Grazie, mamma. 212 00:22:12,582 --> 00:22:16,377 Volevo parlarti dell'occhio nero che hai rimediato alla partita. 213 00:22:17,128 --> 00:22:18,671 Alla partita... 214 00:22:18,838 --> 00:22:22,425 - Scusa, che hai detto? - Non me lo sono fatto alla partita. 215 00:22:24,010 --> 00:22:28,056 - Ma hai subito un fallo, no? - Papà, smettila, voglio solo... 216 00:22:28,264 --> 00:22:30,767 Mi fai giocare? Non è niente di che, d'accordo? 217 00:22:30,934 --> 00:22:33,519 - Vieni a vedere! - Ho vinto, quindi... 218 00:22:34,145 --> 00:22:35,980 - Hutch! - Non vuol dire che... 219 00:22:36,189 --> 00:22:37,982 Vieni, giochi con chi vince. 220 00:22:38,191 --> 00:22:39,901 Arrivo. 221 00:22:40,485 --> 00:22:43,029 Ne riparliamo dopo, d'accordo? 222 00:22:43,237 --> 00:22:45,239 - Stanne certo. - Sì. 223 00:22:52,914 --> 00:22:54,916 Ciao, ragazze e ragazzi. 224 00:22:55,124 --> 00:22:58,586 C'è fermento nella sala giochi del paradiso dell'estate, 225 00:22:58,795 --> 00:23:00,672 il posto più divertente del Paese... 226 00:23:00,880 --> 00:23:04,133 - Volete dei biglietti? - Certo. 227 00:23:05,885 --> 00:23:08,263 - Grazie. - Sono parecchi. 228 00:23:08,513 --> 00:23:10,682 Brady, perché glieli hai dati tutti? 229 00:23:10,890 --> 00:23:12,684 Ne ho in abbondanza, vieni. 230 00:23:12,892 --> 00:23:16,312 Manca mezz'ora al nostro happy hour! 231 00:23:18,773 --> 00:23:22,110 Guardaci, siamo dei professionisti del relax. 232 00:23:23,319 --> 00:23:25,405 Sì, stiamo andando bene. 233 00:23:25,697 --> 00:23:27,782 - È un tasso? - Sì. 234 00:23:27,949 --> 00:23:29,742 - Lo voglio. - D'accordo. 235 00:23:31,160 --> 00:23:32,912 - Ehi. - Grazie. 236 00:23:33,079 --> 00:23:34,580 Sfigato. 237 00:23:34,789 --> 00:23:38,042 Ci compri le caramelle coi tuoi biglietti, sfigato? 238 00:23:39,877 --> 00:23:42,130 - Che vuoi? - Che mi chiedi scusa. 239 00:23:44,132 --> 00:23:46,801 - Per cosa? - Ci hai provato con la mia ragazza! 240 00:23:46,968 --> 00:23:49,095 Le hai regalato i biglietti. 241 00:23:49,304 --> 00:23:51,889 E se ti mando a 'fanculo, va bene lo stesso? 242 00:23:54,350 --> 00:23:56,185 Lo sai chi sono io? 243 00:23:56,436 --> 00:23:59,647 - Ultima chance. - Adesso piangi? 244 00:23:59,856 --> 00:24:03,484 Vuoi un altro occhio nero sul quel bel faccino da città? 245 00:24:12,994 --> 00:24:14,954 Lascia stare mia sorella! 246 00:24:15,663 --> 00:24:19,292 Ti metti a fare a botte nel mio regno, teppistello? 247 00:24:19,959 --> 00:24:21,878 Datti una cazzo di calmata! 248 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 - Papà! - Vi voglio fuori di qui! 249 00:24:28,801 --> 00:24:30,136 - È tuo figlio? - Sì. 250 00:24:30,386 --> 00:24:32,972 - Ha iniziato lui. - Niente affatto. 251 00:24:33,139 --> 00:24:36,351 Ho videocamere piazzate ovunque, andatevene o saranno guai. 252 00:24:36,601 --> 00:24:38,978 Sì, saranno guai... 253 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 - Andiamo via, capito? - Okay. 254 00:24:42,774 --> 00:24:44,525 - Forza. - Da' retta a tua moglie. 255 00:24:44,734 --> 00:24:46,986 - Non ho fatto niente, è stato lui. - Come va il braccio? 256 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 - Il mio tasso. - Lascialo! 257 00:25:02,210 --> 00:25:05,546 - Brady, aspetta, tesoro. - Voglio andarmene. 258 00:25:09,384 --> 00:25:10,843 Brady. 259 00:25:12,679 --> 00:25:14,639 - Che c'è? - Ho lasciato lì il telefono. 260 00:25:15,056 --> 00:25:18,726 - Torno subito. - No, Hutch! No! 261 00:25:18,935 --> 00:25:21,396 No! No! No! 262 00:25:41,040 --> 00:25:43,042 - Guarda chi ha deciso di... - Cazzo! 263 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Vuoi fare l'eroe, grand'uomo? 264 00:25:52,594 --> 00:25:54,178 Chiamate la polizia! 265 00:25:57,890 --> 00:25:59,267 Forza! 266 00:26:16,075 --> 00:26:17,910 Oh, mio Dio! 267 00:26:18,077 --> 00:26:19,996 Ti piace? 268 00:26:20,163 --> 00:26:21,831 Hutch! 269 00:26:23,958 --> 00:26:26,377 - Dio... - Papà! 270 00:26:28,254 --> 00:26:31,841 Agente, siamo stati aggrediti, perché ci troviamo noi qui 271 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 e non quei delinquenti? 272 00:26:34,636 --> 00:26:38,097 - Siamo accusati di qualcosa? - Suo figlio è incline alla violenza? 273 00:26:38,264 --> 00:26:41,976 - Se mio figlio è... scherza? - Signora. 274 00:26:42,769 --> 00:26:46,147 Cerco solo di raccogliere delle informazioni. Sa dirmi... 275 00:26:46,356 --> 00:26:49,400 Se non ci sono accuse, preferirei non rispondere più a nulla. 276 00:26:49,943 --> 00:26:51,361 Con un avvocato, certamente... 277 00:26:51,611 --> 00:26:54,864 Capisco che volessi proteggere tua sorella. 278 00:26:55,073 --> 00:26:57,200 È una cosa istintiva. 279 00:26:57,617 --> 00:27:01,454 Però ci sono altri modi di gestire certe cose. 280 00:27:02,497 --> 00:27:04,332 Sei serio? 281 00:27:04,540 --> 00:27:08,044 Mi dici di mantenere la calma mentre tu diventi una bestia? 282 00:27:08,211 --> 00:27:11,506 Cosa che tra l'altro ho trovato fichissima, tu che... 283 00:27:11,756 --> 00:27:14,092 No, non è stata fichissima. 284 00:27:14,259 --> 00:27:19,806 Quello che voglio dirti è che devi essere migliore del tuo vecchio. 285 00:27:23,893 --> 00:27:25,478 Come ti pare. 286 00:27:46,332 --> 00:27:48,960 Okay. Andiamo. 287 00:27:49,711 --> 00:27:51,170 In piedi. 288 00:27:51,337 --> 00:27:53,715 Tu no. Solo papà. 289 00:28:03,600 --> 00:28:05,560 Seduto. 290 00:28:15,153 --> 00:28:17,155 Sa chi sono io? 291 00:28:21,200 --> 00:28:26,623 No, ma da come è seduto dietro la scrivania dello sceriffo, direi che è qualcuno. 292 00:28:26,873 --> 00:28:30,418 Può scommetterci. Mi chiamo Wyatt Martin. 293 00:28:31,336 --> 00:28:34,339 - Governo io la città. - Io sono Hutch... 294 00:28:34,547 --> 00:28:38,593 So già chi è lei, il turista che ha ferito mio figlio. 295 00:28:38,843 --> 00:28:41,054 - Io non... - Chiuda quella cazzo di bocca. 296 00:28:41,220 --> 00:28:45,224 - Suo figlio era alla... - Chiuda quella cazzo di bocca. 297 00:28:47,101 --> 00:28:49,938 Beh, suo figlio ci ha messo del suo... 298 00:28:50,146 --> 00:28:53,733 Suo figlio ha un problema comportamentale e sono certo che... 299 00:28:56,110 --> 00:28:58,613 Mio padre ha costruito questa città e aveva una regola. 300 00:28:59,530 --> 00:29:01,532 Ai turisti è concesso tutto. 301 00:29:01,783 --> 00:29:05,536 Capisce perché, no? Portano soldi, eccetera. 302 00:29:05,787 --> 00:29:07,789 Ma in questo caso... 303 00:29:07,997 --> 00:29:11,251 - Suo figlio... Brady, giusto? - Sì. 304 00:29:11,417 --> 00:29:14,254 Ha colpito il braccio con cui mio figlio lancia. 305 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 Lo capisco. 306 00:29:17,257 --> 00:29:19,092 Davvero? 307 00:29:19,259 --> 00:29:23,221 Sì, lo capisco. E dirò a mio figlio di scusarsi. 308 00:29:23,805 --> 00:29:26,307 Ma lei guardi le videocamere di sorveglianza 309 00:29:26,516 --> 00:29:29,435 perché uno di quelli ha dato uno schiaffo a mia figlia 310 00:29:29,644 --> 00:29:31,479 e io ho perso le staffe. 311 00:29:33,189 --> 00:29:35,441 Lei cosa avrebbe fatto? 312 00:29:45,243 --> 00:29:46,619 Falli uscire. 313 00:29:46,953 --> 00:29:48,913 Brady, andiamo. 314 00:29:51,291 --> 00:29:53,334 A posto così? Possiamo andare? 315 00:29:53,960 --> 00:29:56,879 Le do un consiglio, continui ad andare. 316 00:30:07,473 --> 00:30:09,058 Raduna i ragazzi. 317 00:30:09,309 --> 00:30:12,895 - Wyatt ha detto di lasciarli in pace. - Non me ne frega un cazzo. 318 00:30:13,104 --> 00:30:14,689 Fateli fuori. 319 00:30:21,529 --> 00:30:22,614 Puoi evitare? 320 00:30:32,290 --> 00:30:34,626 Ma che diavolo, Hutch! 321 00:30:35,209 --> 00:30:37,670 - Il nostro primo giorno? - Mi dispiace. 322 00:30:37,879 --> 00:30:40,173 Dovevi tirare fuori la tua altra personalità? 323 00:30:40,465 --> 00:30:43,760 Brady è sempre più aggressivo, e sai perché? 324 00:30:45,345 --> 00:30:48,723 È per colpa tua. Perché lui ti osserva. 325 00:30:49,098 --> 00:30:52,977 - Vede quello che fai! - Ho perso le staffe, va bene? 326 00:30:53,144 --> 00:30:56,564 - È passata. - Che c'è nella borsa del lavoro? 327 00:30:58,149 --> 00:30:59,651 Cosa? 328 00:31:00,318 --> 00:31:02,070 La borsa nera. 329 00:31:02,445 --> 00:31:04,948 Hai provato a nasconderla. Che c'è dentro? 330 00:31:05,156 --> 00:31:06,991 Non sono qui per... 331 00:31:07,241 --> 00:31:10,370 - Ti ho fatto una promessa ed ero serio. - Sì. 332 00:31:11,329 --> 00:31:13,539 Sì, ricordo quella promessa. 333 00:31:21,339 --> 00:31:22,507 Vino? 334 00:31:23,675 --> 00:31:26,302 Non è un vino qualsiasi. 335 00:31:29,097 --> 00:31:30,890 Viene dalla Puglia. 336 00:31:31,849 --> 00:31:35,812 - Dove ci siamo conosciuti. - Ed è di quell'anno. 337 00:31:47,198 --> 00:31:48,908 Scusami. 338 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Dove l'hai trovato? 339 00:31:54,789 --> 00:31:57,417 - eBay. - eBay? 340 00:31:57,875 --> 00:32:02,005 - E l'hai ordinato? - Ci sono volute... sei settimane. 341 00:32:05,008 --> 00:32:07,343 Hai organizzato tutto. 342 00:32:10,221 --> 00:32:13,391 Sapevo chi fossi nel momento in cui ti ho incontrato. 343 00:32:15,018 --> 00:32:17,353 Sapevo che eri pericoloso. 344 00:32:17,812 --> 00:32:19,939 Eri ricoperto di sangue. 345 00:32:21,858 --> 00:32:23,401 Bei tempi. 346 00:32:23,610 --> 00:32:25,111 Bei tempi. 347 00:32:30,908 --> 00:32:32,827 Porca miseria, mamma. 348 00:32:33,036 --> 00:32:34,871 Hai una bella mira. 349 00:32:38,499 --> 00:32:39,959 - Dici? - Sì. 350 00:32:40,376 --> 00:32:44,589 Questo non è uno scontro leale! Io sto con lei! 351 00:32:53,973 --> 00:32:56,601 Sammy? Dove ti sei ficcata? Sammy? 352 00:32:56,851 --> 00:32:58,645 - Sammy, aspettami! - Papà! 353 00:32:58,895 --> 00:33:01,981 - Indovina dove sono. - Me l'hai fatta! 354 00:33:02,357 --> 00:33:04,817 Ti dicevo che è il paese delle meraviglie! Andiamo. 355 00:33:05,026 --> 00:33:06,945 Pronta? 356 00:33:09,280 --> 00:33:11,032 Che carina! 357 00:33:22,126 --> 00:33:26,214 Nonno non sa cosa si perde, i bus anfibi sono super divertenti. 358 00:33:26,381 --> 00:33:29,842 Sono sicuri, però... Quattro biglietti per... 359 00:33:31,469 --> 00:33:34,013 Quello non è un bus anfibio. 360 00:33:34,264 --> 00:33:35,723 Lo vede l'animale acquatico? 361 00:33:35,974 --> 00:33:40,353 No, ho detto a mio figlio che i bus anfibi sono dei veicoli militari... 362 00:33:41,396 --> 00:33:43,982 usati in diversi conflitti. 363 00:33:44,565 --> 00:33:47,860 Va bene, quattro biglietti, una bambina. 364 00:33:48,069 --> 00:33:50,071 Tieni, tesoro. 365 00:33:51,322 --> 00:33:54,117 Roba forte, da specifiche militari. 366 00:33:54,701 --> 00:33:57,704 Quello da solo ci ha fatto perdere in Vietnam. 367 00:33:58,246 --> 00:34:00,248 Rimangono pochi posti disponibili. 368 00:34:00,415 --> 00:34:03,251 Salite a bordo, se non vi dispiace bagnarvi. 369 00:34:04,586 --> 00:34:06,045 Sì! 370 00:34:06,254 --> 00:34:07,630 Grazie. 371 00:34:10,966 --> 00:34:13,093 - Amore, siediti lì. - No, grazie. 372 00:34:14,178 --> 00:34:16,513 Papà ha ragione, è un autobus che galleggia. 373 00:34:16,723 --> 00:34:18,558 Esatto! 374 00:34:19,100 --> 00:34:21,102 Dov'è papà? 375 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Non sali? 376 00:34:23,980 --> 00:34:28,151 Ho mangiato troppi churros col caffè macchiato. Ci ritroviamo al parco. 377 00:34:28,359 --> 00:34:31,111 - Cosa? - Divertitevi! 378 00:34:31,321 --> 00:34:33,698 - Ciao, macchiato. - Mangia meglio! 379 00:34:57,305 --> 00:34:59,390 Sei arrivato al capolinea, amico... 380 00:34:59,557 --> 00:35:01,434 Diamo inizio alla festa! 381 00:35:01,643 --> 00:35:03,895 - Prendetene uno. - No, grazie. 382 00:35:04,020 --> 00:35:05,021 Permesso. 383 00:35:05,229 --> 00:35:07,023 Grazie. Andiamo davanti? 384 00:35:07,231 --> 00:35:09,525 Sì. Dovreste trovare le cuffie sui sedili. 385 00:35:09,734 --> 00:35:11,569 Mettetevi comodi dietro. 386 00:35:11,778 --> 00:35:14,572 Potete restare in piedi, ma reggetevi forte. 387 00:35:14,781 --> 00:35:16,491 E tra un attimo si parte. 388 00:35:16,699 --> 00:35:18,660 Sedetevi. 389 00:35:24,499 --> 00:35:27,835 E siamo pronti a salpare! 390 00:35:30,588 --> 00:35:35,760 Sarò la vostra guida durante questa escursione sui laghi di Plummerville. 391 00:35:37,262 --> 00:35:40,223 - Ci sono dei problemi? - Più di quanti immagini. 392 00:35:41,724 --> 00:35:43,518 Ti è stato detto di andartene. 393 00:35:44,185 --> 00:35:47,522 Quindi che ci fai ancora qui, vecchiaccio? 394 00:35:49,274 --> 00:35:51,276 Sono qui con la mia famiglia. 395 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 Per farci dei ricordi. 396 00:35:55,530 --> 00:35:57,782 Vuole farsi dei ricordi. 397 00:35:58,032 --> 00:36:00,535 Tutto questo non serve, è un equivoco. 398 00:36:05,081 --> 00:36:07,041 Ragionate! 399 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Ma dai! 400 00:36:16,509 --> 00:36:18,761 Usa le parole. 401 00:36:27,312 --> 00:36:30,106 Che vi pago a fare? Cazzo, ce l'avete in pugno! 402 00:36:38,906 --> 00:36:42,535 Sì, il mio preferito in assoluto è il butter brownie. 403 00:36:52,337 --> 00:36:54,255 Ora scordatevi il palo. 404 00:36:54,464 --> 00:36:55,882 Ma io ho un coltello! 405 00:37:04,641 --> 00:37:06,267 Sei morto, stronzo! 406 00:37:06,476 --> 00:37:10,521 Sono acque calme che però ospitano il nostro persico gigante autoctono. 407 00:37:11,314 --> 00:37:13,691 Calma, amico, parliamone. 408 00:37:13,900 --> 00:37:15,652 Okay? Pensa ai bambini. 409 00:37:16,361 --> 00:37:17,362 Cosa? 410 00:37:23,076 --> 00:37:24,953 Cazzo! 411 00:37:33,086 --> 00:37:34,128 Brutto stronzo... 412 00:37:41,928 --> 00:37:45,765 - Così si fa! - Avevi detto che era un turista del cazzo! 413 00:37:45,974 --> 00:37:48,393 È quello che mi ha detto Abel! 414 00:37:48,559 --> 00:37:52,730 - Ci dovrai pagare molto di più, Dann. - Ho perso un dente. 415 00:37:57,610 --> 00:37:59,904 REGGETEVI FORTE! 416 00:38:37,567 --> 00:38:38,901 Cazzo! 417 00:38:42,113 --> 00:38:43,197 Merda! 418 00:38:49,954 --> 00:38:51,539 Di' al tuo capo... 419 00:38:51,998 --> 00:38:56,210 che sono in vacanza, cazzo! 420 00:39:02,717 --> 00:39:05,261 Ora ci prendiamo un gelato. Che gusti? 421 00:39:05,470 --> 00:39:08,473 Buono il gelato! Lo voglio al cioccolato. 422 00:39:08,973 --> 00:39:11,643 Ora lo prendiamo. Passiamo di qua. 423 00:39:11,935 --> 00:39:15,772 Io invece mi prendo un gelato alla fragola e alla vaniglia... 424 00:39:22,904 --> 00:39:24,280 Ciao, Harry. 425 00:39:24,739 --> 00:39:26,407 Non era una tromba. 426 00:39:26,616 --> 00:39:29,535 Ti ho fatto una serenata con lo shamisen, fratello mio. 427 00:39:29,702 --> 00:39:33,414 - Sei appena tornato da Osaka, vero? - E imparo tutto in fretta. 428 00:39:34,540 --> 00:39:38,169 - Che succede? - Ti ricordi Plummerville? 429 00:39:38,503 --> 00:39:41,673 - Tra le settimane più belle della mia vita. - Anche della mia. 430 00:39:42,215 --> 00:39:43,800 Sì, ricordo... 431 00:39:44,008 --> 00:39:46,928 che osservavo gli altri ragazzini e i loro genitori e... 432 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 pensavo che eravamo proprio come loro. 433 00:39:52,058 --> 00:39:55,979 A ogni modo, sono tornato qui... e... 434 00:39:57,814 --> 00:40:02,110 Plummerville non è più così accogliente come la ricordavo. 435 00:40:02,402 --> 00:40:05,530 È una vecchia via commerciale, usata dai tempi del proibizionismo. 436 00:40:06,239 --> 00:40:09,367 Perché credi che papà ci abbia portato lì per la nostra unica vacanza? 437 00:40:10,535 --> 00:40:13,037 Dici che era in missione? 438 00:40:13,288 --> 00:40:14,956 Indovinato, piccolo Hutch. 439 00:40:15,540 --> 00:40:16,958 Oh, sì. 440 00:40:17,500 --> 00:40:20,795 I poliziotti di lì sono in combutta con i grossi cartelli. 441 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 Sta' attento, quei soldi non sono miei. 442 00:40:23,881 --> 00:40:26,884 - Scusa, capo. - Imbecille del cazzo. 443 00:40:27,093 --> 00:40:30,638 Non vorranno che uno come te si metta a curiosare. 444 00:40:38,146 --> 00:40:39,981 Come procede? 445 00:40:40,231 --> 00:40:42,734 Cazzo, questo è un grosso carico. 446 00:40:45,111 --> 00:40:46,946 Che c'è in quel coso lampeggiante? 447 00:40:47,155 --> 00:40:50,366 Qualcosa che farà entrare Lendina nella top ten dei ricercati dell'Interpol. 448 00:40:52,619 --> 00:40:53,953 Fantastico. 449 00:40:54,829 --> 00:40:57,123 Ti mando altri uomini, in caso di altri problemi? 450 00:41:00,960 --> 00:41:03,755 Non creare problemi e non ci saranno problemi. 451 00:41:03,922 --> 00:41:06,507 Ricordati chi comanda qui. 452 00:41:07,634 --> 00:41:09,177 Chiaro. 453 00:41:11,638 --> 00:41:13,556 Vado a prendere mio figlio. 454 00:41:15,058 --> 00:41:17,518 Controlla il carico e non fare casini. 455 00:41:25,610 --> 00:41:28,363 - Te la porto io? - Grazie. 456 00:41:28,571 --> 00:41:29,822 Che caldo. 457 00:41:30,031 --> 00:41:33,451 Credi che papà ci degnerà della sua presenza o... 458 00:41:33,660 --> 00:41:35,078 Animali selvatici! 459 00:41:37,413 --> 00:41:40,041 {\an8}Non avvicinarti troppo, è un cane lupo selvatico. 460 00:41:40,291 --> 00:41:42,126 {\an8}Deve restare in gabbia. 461 00:41:42,418 --> 00:41:46,047 {\an8}Tu salvavi gli animali quando hai conosciuto papà, vero? 462 00:41:46,297 --> 00:41:48,174 Tra le altre cose, ma... 463 00:41:48,967 --> 00:41:53,304 Se conquisti la loro fiducia e gli mostri che il mondo è un luogo sicuro... 464 00:41:53,513 --> 00:41:55,348 Un mondo sicuro? 465 00:41:55,807 --> 00:41:57,850 Di che mondo parla? 466 00:41:59,227 --> 00:42:01,229 Okay, cerchiamo papà per la cena. 467 00:42:05,191 --> 00:42:09,028 Avete pescato un turista, ho sentito. Ha opposto resistenza? 468 00:42:11,906 --> 00:42:14,033 Cosa? Non ti sento. 469 00:42:15,535 --> 00:42:17,578 Spegni quell'affare. 470 00:42:17,787 --> 00:42:20,581 Spegnilo! Che sei, nuovo? 471 00:42:21,457 --> 00:42:23,167 Che hai detto? 472 00:42:23,960 --> 00:42:26,129 Mi ha rotto i denti. 473 00:42:27,046 --> 00:42:30,925 - Che ti ha fatto ai denti? - Me li ha frantumati. 474 00:42:31,134 --> 00:42:32,677 Ha gonfiato tutti. 475 00:42:33,136 --> 00:42:35,388 Di cosa cazzo parli? 476 00:42:36,639 --> 00:42:40,059 Parlo di quel tipo, non penso sia un turista qualsiasi. 477 00:42:47,609 --> 00:42:49,944 - Sì? - Ho un problema. 478 00:42:50,653 --> 00:42:52,947 Che ti sei creato da solo, deduco. 479 00:42:53,156 --> 00:42:55,491 Plummerville, ne hai sentito parlare? 480 00:42:55,700 --> 00:42:58,536 È una strada secondaria: droga, armi... 481 00:42:58,745 --> 00:43:03,374 virus e peggio ancora, passano dal Canada diretti verso località sconosciute. 482 00:43:03,917 --> 00:43:08,463 - Capito. Chi è che comanda qui? - Ci sono vari livelli. 483 00:43:09,797 --> 00:43:14,427 Ma forse fanno capo a una sola persona di nome Lendina. 484 00:43:16,220 --> 00:43:17,430 Lendina. 485 00:43:27,482 --> 00:43:29,484 - Il tizio in bianco? - Sì. 486 00:43:33,488 --> 00:43:36,240 - Non voglio un altro croupier. - Ci vuole un tocco femminile. 487 00:43:36,491 --> 00:43:39,494 - Sto vincendo, mi gira bene. - Congratulazioni. 488 00:43:39,702 --> 00:43:41,871 Vediamo cosa le porta la sorte. 489 00:43:44,874 --> 00:43:46,542 Ottimo, faccio uno split. 490 00:43:48,002 --> 00:43:50,046 - Certo. - Un'altra carta. 491 00:43:50,255 --> 00:43:53,091 - Come procede la vacanza? - Zitta e dai le carte. 492 00:43:53,925 --> 00:43:57,595 Plummerville occupa un posto cruciale nell'impero di Lendina. 493 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 Cazzo! 494 00:44:01,224 --> 00:44:03,226 Può capitare. 495 00:44:03,935 --> 00:44:05,353 Un lupo solitario. 496 00:44:05,937 --> 00:44:09,190 Agisce libera da qualsiasi costrizione. 497 00:44:09,315 --> 00:44:10,316 Qualsiasi. 498 00:44:11,359 --> 00:44:14,821 Se fai incazzare i russi, quelli vengono a casa tua armati. 499 00:44:14,988 --> 00:44:17,949 Lendina e i suoi ti scuoiano i familiari in giardino, 500 00:44:18,116 --> 00:44:19,867 e ti obbligano a guardare, 501 00:44:20,034 --> 00:44:23,705 se gli rompi ulteriormente le scatole. 502 00:44:27,834 --> 00:44:29,294 Sì! 503 00:44:30,712 --> 00:44:32,589 Paga! 504 00:44:37,719 --> 00:44:38,970 Sei un vincente! 505 00:44:39,971 --> 00:44:42,390 Giuro che io non sapevo niente... 506 00:44:47,186 --> 00:44:48,688 Sicurezza! 507 00:44:50,189 --> 00:44:53,067 Nessuno bara nel mio casinò! 508 00:44:59,699 --> 00:45:02,076 Ti consiglio di abbassare i toni. 509 00:45:03,202 --> 00:45:07,874 Hai qualche informazione logistica, un indirizzo, qualcosa? 510 00:45:08,917 --> 00:45:12,086 Ti darò una pista, ma ascoltami attentamente. 511 00:45:14,005 --> 00:45:15,298 Te la vedrai da solo. 512 00:45:15,965 --> 00:45:20,011 Killer! Mi dispiace che tu abbia dovuto assistere. 513 00:45:20,178 --> 00:45:25,433 Il mio bambino non dovrebbe mai vedere delle persone così orribili. 514 00:45:25,683 --> 00:45:27,769 Che ne facciamo degli altri? 515 00:45:27,977 --> 00:45:31,022 - Non vogliamo testimoni, falli fuori. - Agli ordini. 516 00:45:31,356 --> 00:45:33,733 Facciamo una passeggiatina. 517 00:45:40,615 --> 00:45:42,992 Molto veloce. Ti ha fatto male? 518 00:45:43,159 --> 00:45:44,953 No, sto bene. 519 00:45:45,119 --> 00:45:48,623 - Forse è troppo presto. - Papà, davvero, sto bene. 520 00:45:48,831 --> 00:45:50,667 Il braccio non fa male. 521 00:45:51,668 --> 00:45:53,294 Aspetta. 522 00:45:56,756 --> 00:45:59,384 Max, devo rispondere. Ci metto poco. 523 00:46:00,677 --> 00:46:05,807 - Che c'è? - Non si tratta così la tua socia in affari. 524 00:46:06,182 --> 00:46:09,894 Ex socia. Questo è il mio ultimo carico. 525 00:46:10,270 --> 00:46:13,731 - Santo Cielo. - Il debito di mio padre è pagato. 526 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 So contare. 527 00:46:16,818 --> 00:46:18,903 Con questo... ecco... 528 00:46:20,154 --> 00:46:22,448 abbiamo saldato tutto il nostro debito. 529 00:46:23,616 --> 00:46:27,078 Secondo i miei calcoli quel debito non sarà mai saldato. 530 00:46:27,287 --> 00:46:29,998 No! È una stronzata e lo sai bene. 531 00:46:32,667 --> 00:46:35,003 Non ho detto nulla di divertente. 532 00:46:35,837 --> 00:46:39,090 Tuo padre è morto perché era distratto. 533 00:46:39,382 --> 00:46:42,468 - Tu sei distratto? - Non sono mio padre. 534 00:46:42,927 --> 00:46:44,679 È finita. 535 00:46:46,097 --> 00:46:47,974 Bene, allora... 536 00:46:48,182 --> 00:46:50,018 lo vedremo. 537 00:46:50,768 --> 00:46:52,020 Beh... 538 00:46:54,147 --> 00:46:55,732 Pronto? 539 00:47:02,405 --> 00:47:04,365 Max, dove vai? 540 00:47:14,792 --> 00:47:17,503 - Sceriffo. - Può chiamarmi solo Abel. 541 00:47:18,546 --> 00:47:23,509 Sceriffo... devo assicurarmi che Wyatt non abbia dimenticato per chi lavora. 542 00:47:24,427 --> 00:47:27,847 Gli porti via qualcosa a cui tiene molto. 543 00:47:28,056 --> 00:47:29,140 Ricevuto. 544 00:47:36,814 --> 00:47:38,524 Mamma, sta a te. 545 00:47:39,817 --> 00:47:41,402 - Mamma? - Sì? 546 00:47:41,653 --> 00:47:43,529 Papà è di nuovo nei guai? 547 00:47:44,238 --> 00:47:45,782 Sai qualcosa? 548 00:47:46,824 --> 00:47:48,242 No, per questo... no. 549 00:47:48,743 --> 00:47:50,328 Sono certa che sta... 550 00:47:53,331 --> 00:47:55,375 No, amore, vado io. 551 00:48:05,343 --> 00:48:07,136 Hamburger! 552 00:48:07,303 --> 00:48:10,181 E s'more per cena! 553 00:48:10,348 --> 00:48:12,225 Molto nutrienti. 554 00:48:13,393 --> 00:48:15,478 Papà farà un po' tardi. 555 00:48:15,728 --> 00:48:20,275 Ma venite con me, e prometto che non ve ne pentirete. 556 00:48:20,483 --> 00:48:23,069 - Sammy, aiutami a preparare. - Hai parlato con Hutch? 557 00:48:23,236 --> 00:48:26,114 - Ti dico dopo, dobbiamo andare. - Okay. 558 00:48:30,159 --> 00:48:32,161 Vai lì... 559 00:48:32,453 --> 00:48:34,414 super tranquillo. 560 00:48:35,081 --> 00:48:37,750 Mantieni tutto a temperatura ambiente. 561 00:48:38,585 --> 00:48:40,420 Non alzarla. 562 00:48:40,628 --> 00:48:42,714 Abbassa i toni. 563 00:48:42,880 --> 00:48:45,300 Dai tu l'esempio. 564 00:48:46,384 --> 00:48:49,095 "Ehi, ragazzi... che macello." 565 00:48:53,266 --> 00:48:56,769 È un grosso carico, ma la prossima volta possiamo fare di più. 566 00:48:56,978 --> 00:48:58,813 Solo questi quadri sono una rottura. 567 00:48:59,314 --> 00:49:01,566 Dovete vedere cosa c'è qui. 568 00:49:04,986 --> 00:49:08,656 Qui c'è la cosetta che la vostra capa ha richiesto. 569 00:49:09,574 --> 00:49:11,576 Il figlio viziato di Wyatt. 570 00:49:13,119 --> 00:49:19,500 Dovete dire alla vostra capa che per me è stato un piacere poterle essere utile. 571 00:49:20,543 --> 00:49:22,211 Avete capito? 572 00:49:22,879 --> 00:49:25,089 O devo chiamare un cazzo di interprete? 573 00:49:27,675 --> 00:49:30,178 Mi serve un cazzo di interprete. 574 00:49:31,721 --> 00:49:32,805 Ehi, ragazzi. 575 00:49:33,556 --> 00:49:35,224 Da dove cazzo sei entrato? 576 00:49:36,017 --> 00:49:37,518 Dalla porta. 577 00:49:38,353 --> 00:49:40,813 - Quella è benzina? - Sei sveglio. 578 00:49:46,319 --> 00:49:49,238 Potrei dare fuoco a queste banconote e polverizzarle. 579 00:49:49,489 --> 00:49:53,076 Quei barili farebbero bum, molti di voi non ne uscirebbero vivi 580 00:49:53,326 --> 00:49:56,913 e i pochi superstiti dovrebbero vedersela con Lendina. 581 00:49:57,997 --> 00:50:00,833 Immagino che tutto questo sia suo. 582 00:50:01,751 --> 00:50:04,087 Allora, cosa cazzo vuoi? 583 00:50:06,256 --> 00:50:07,715 Okay, beh... 584 00:50:08,466 --> 00:50:10,927 - Voglio una tregua. - Una tregua? 585 00:50:11,469 --> 00:50:13,972 Voglio solo una cazzo di tregua. 586 00:50:14,555 --> 00:50:19,435 Quindi quando me ne andrò di qui, voi lascerete in pace me e la mia famiglia. 587 00:50:19,644 --> 00:50:23,231 È tutto ciò che voglio, abbassare i toni. 588 00:50:24,857 --> 00:50:27,110 Mi prendi per il culo? 589 00:50:27,485 --> 00:50:31,406 Da quando sei arrivato, non fai che mandare i miei uomini in ospedale. 590 00:50:31,614 --> 00:50:34,784 Non è possibile che tu sia solo un padre di famiglia. 591 00:50:34,951 --> 00:50:37,704 Abbassare i toni? Vaffanculo! 592 00:50:37,870 --> 00:50:40,373 Plummerville stava benone prima che arrivassi. 593 00:50:41,499 --> 00:50:43,543 Ovunque io vada... 594 00:50:45,086 --> 00:50:47,714 Potrei tranquillamente ammazzarti adesso. 595 00:50:49,424 --> 00:50:50,758 Però... 596 00:50:54,929 --> 00:50:56,764 sei fortunato. 597 00:50:57,890 --> 00:51:00,226 Oggi sono di buon umore. 598 00:51:03,229 --> 00:51:04,814 Vattene. 599 00:51:04,981 --> 00:51:06,524 Levati dal cazzo. 600 00:51:09,235 --> 00:51:11,321 Vattene prima che cambi idea. 601 00:51:19,162 --> 00:51:20,788 Tiratelo su! 602 00:51:20,955 --> 00:51:21,956 Cristo! 603 00:51:23,458 --> 00:51:24,792 Aiuto! 604 00:51:25,835 --> 00:51:27,503 Aiutami! 605 00:52:05,875 --> 00:52:10,213 Mi hai veramente rotto le palle, ti ho detto di levarti dal... 606 00:52:11,339 --> 00:52:13,258 Chi cazzo è questo? 607 00:52:17,887 --> 00:52:19,264 No, no, no! 608 00:52:19,806 --> 00:52:21,474 Ti prego, fermo! 609 00:52:22,850 --> 00:52:24,727 Fermati, no! 610 00:52:58,136 --> 00:52:59,762 Porco cazzo! 611 00:53:40,136 --> 00:53:42,013 Andiamo via. 612 00:53:50,188 --> 00:53:52,398 Fermo, figlio di puttana! 613 00:54:16,506 --> 00:54:18,591 Cazzo. Cazzo! 614 00:54:31,437 --> 00:54:33,147 Cazzo! Cazzo! 615 00:54:51,833 --> 00:54:55,503 - Quanto abbiamo perso? - Tutto. I contanti, gli agenti chimici. 616 00:54:55,753 --> 00:54:57,839 - La cassa biochimica. - No. 617 00:54:58,047 --> 00:55:00,675 - Tutto. - Ha fatto fuori i nostri. 618 00:55:00,883 --> 00:55:03,511 Ed è fuggito col figlio di Wyatt. 619 00:55:07,890 --> 00:55:11,144 - Chi è questo fanatico? - Non abbiamo trovato niente. 620 00:55:11,352 --> 00:55:14,105 C'è un piccolo particolare. 621 00:55:14,689 --> 00:55:16,774 È venuto con la famiglia. 622 00:55:16,983 --> 00:55:22,405 Il mio prezioso carico è stato fatto saltare in aria da... un uomo? 623 00:55:22,655 --> 00:55:27,744 Un turista venuto in vacanza con la sua cazzo di famiglia? 624 00:55:29,078 --> 00:55:31,664 Nessuno qui gioca più secondo le regole? 625 00:55:32,290 --> 00:55:34,542 Cristo Santo! 626 00:55:35,084 --> 00:55:39,130 Non so chi cazzo sei, ma hai superato il limite, stronzo. 627 00:55:39,756 --> 00:55:41,174 Lo sceriffo. 628 00:55:43,384 --> 00:55:45,386 Che cosa sa di questa minaccia? 629 00:55:45,595 --> 00:55:47,305 Non so niente, okay? 630 00:55:47,513 --> 00:55:51,142 Ma le ho mandato le foto e non hanno lasciato l'hotel. 631 00:55:51,309 --> 00:55:53,186 Le conviene mandare altri uomini. 632 00:55:53,353 --> 00:55:57,607 Quanti dei suoi... soldati può portare con sé? Perché lui è... 633 00:55:57,857 --> 00:55:59,275 Piantala, cazzo. 634 00:55:59,484 --> 00:56:01,194 Ci vado ora. 635 00:56:01,402 --> 00:56:03,279 Questo è un idiota. 636 00:56:06,282 --> 00:56:08,284 - Ehi, figliolo. - Guarda chi si vede. 637 00:56:08,493 --> 00:56:12,705 - Papà, state tutti bene? - Stiamo tutti benone. 638 00:56:12,914 --> 00:56:16,000 Tuo figlio usa l'ascia come un professionista. 639 00:56:16,834 --> 00:56:18,002 Papà! 640 00:56:18,211 --> 00:56:20,088 - Sammy. - Dov'eri finito? 641 00:56:20,964 --> 00:56:25,218 Brady, lui è Max. L'ho portato io qui, fai il bravo. 642 00:56:30,348 --> 00:56:32,809 - A posto? - Sì. 643 00:56:33,518 --> 00:56:34,978 Andiamo dentro. 644 00:56:35,186 --> 00:56:38,564 Chi ti ha gonfiato, ragazzo di campagna? Scherzo. 645 00:56:38,815 --> 00:56:42,944 - Resti qui stasera? - Vorrei tanto, ma... 646 00:56:43,152 --> 00:56:45,071 ho ancora una grana da risolvere. 647 00:56:46,823 --> 00:56:49,158 Su questo ti do ragione. 648 00:56:53,246 --> 00:56:54,998 Coraggio, Sammy. 649 00:56:55,748 --> 00:56:57,542 Andiamo. 650 00:56:57,917 --> 00:57:00,086 Ti faccio accendere il fuoco! 651 00:57:10,597 --> 00:57:15,310 A debita distanza, Hutch. Dovevi tenere il pericolo a debita distanza! 652 00:57:15,518 --> 00:57:17,395 Non volevo... 653 00:57:19,105 --> 00:57:21,274 Hutch, me l'avevi promesso. 654 00:57:22,358 --> 00:57:24,110 Avevi promesso. 655 00:57:25,361 --> 00:57:27,405 Hai infranto quella promessa. 656 00:57:29,490 --> 00:57:31,326 Io non ho... 657 00:57:32,577 --> 00:57:34,996 non ho il controllo su questa cosa. 658 00:57:35,204 --> 00:57:37,123 Me ne sto rendendo conto. 659 00:57:37,415 --> 00:57:39,626 Dovete allontanarvi... 660 00:57:42,503 --> 00:57:43,963 da me. 661 00:57:47,675 --> 00:57:49,093 Becca... 662 00:57:50,845 --> 00:57:53,681 Becca, non te lo sto chiedendo. 663 00:57:56,809 --> 00:57:58,895 Non puoi dirmi tu cosa fare. 664 00:58:00,355 --> 00:58:02,440 Sei tantissime cose... 665 00:58:03,358 --> 00:58:05,652 ma prima di tutto sei un padre. 666 00:58:06,653 --> 00:58:08,529 E sei il mio uomo. 667 00:58:10,031 --> 00:58:12,367 Quindi sistema questo casino. 668 00:58:18,998 --> 00:58:21,584 Andiamo, figliolo, rispondi al telefono. 669 00:58:22,669 --> 00:58:24,462 Forza, dai! 670 00:58:38,768 --> 00:58:41,437 Tu! Che diavolo ci fai ancora nella mia città? 671 00:58:42,272 --> 00:58:45,066 Beh, mi servirebbe il tuo aiuto. 672 00:58:46,734 --> 00:58:48,236 Calma, ho io tuo figlio. 673 00:58:50,363 --> 00:58:53,950 - Sta bene. - Se gli hai torto un capello, sei morto! 674 00:58:54,158 --> 00:58:57,078 Non hai capito. Adesso è al sicuro con delle persone... 675 00:58:58,371 --> 00:59:01,249 Che cazzo vuol dire "al sicuro"? 676 00:59:01,666 --> 00:59:04,002 Da Lendina! 677 00:59:06,546 --> 00:59:09,215 Noi vogliamo la stessa cosa. 678 00:59:21,519 --> 00:59:25,189 - Hai bruciato tutto quanto? - Sì. 679 00:59:25,398 --> 00:59:27,734 Hai bruciato i soldi. 680 00:59:28,067 --> 00:59:31,821 E qualsiasi roba chimica ci fosse in quei barili, sono esplosi. 681 00:59:32,071 --> 00:59:35,533 - Hai bruciato tutto? - Ho salvato tuo figlio. 682 00:59:37,994 --> 00:59:39,746 Grazie. 683 00:59:41,122 --> 00:59:43,917 Quella donna è il demonio, amico. 684 00:59:44,751 --> 00:59:47,086 Ha ucciso mio padre. 685 00:59:47,295 --> 00:59:49,714 Ha usato Abel per rapire mio figlio. 686 00:59:50,673 --> 00:59:52,675 Quel bastardo traditore. 687 01:00:01,976 --> 01:00:06,147 Questo "impero" che ho ereditato da mio padre... 688 01:00:06,814 --> 01:00:09,525 portava con sé una montagna di debiti. 689 01:00:10,068 --> 01:00:11,694 Wild Bill! 690 01:00:12,487 --> 01:00:16,074 Era molto simpatico, ma quell'uomo amava scommettere. 691 01:00:18,701 --> 01:00:22,121 E io sto ancora pagando per i suoi errori. 692 01:00:22,330 --> 01:00:25,959 Lendina comanda su questa città da due cazzo di generazioni. 693 01:00:26,167 --> 01:00:28,628 Non lascerò che mio figlio ci resti invischiato. 694 01:00:30,880 --> 01:00:33,258 Capisco cosa vuoi dire. 695 01:00:38,388 --> 01:00:41,891 Cosa farebbe se sapesse che hai bruciato il suo bottino? 696 01:00:42,475 --> 01:00:44,018 L'hai bruciato tu. 697 01:00:44,560 --> 01:00:46,479 Okay, cosa farebbe? 698 01:00:53,111 --> 01:00:54,821 Come te la spiego? 699 01:00:57,198 --> 01:01:00,910 Ha sterminato intere discendenze per molto meno. 700 01:01:01,828 --> 01:01:05,039 È totalmente matta da legare. 701 01:01:05,290 --> 01:01:07,208 Spietata. 702 01:01:11,504 --> 01:01:13,673 Dove si trova adesso? 703 01:01:13,881 --> 01:01:15,883 Sta sicuramente venendo qui. 704 01:01:20,555 --> 01:01:21,806 Signora, è ora. 705 01:01:37,447 --> 01:01:40,366 - Forza, figli di puttana! - Andiamo. 706 01:01:49,083 --> 01:01:52,128 Mio padre aveva in mente di affrontare Lendina. 707 01:01:52,337 --> 01:01:54,422 Ma lei lo ha preceduto. 708 01:01:55,089 --> 01:01:58,468 Non sono sicuro che questa roba funzioni ancora. 709 01:02:01,804 --> 01:02:03,681 Io non lo farei. 710 01:02:06,768 --> 01:02:10,146 Dobbiamo attrarla nel luogo più pericoloso di Plummerville. 711 01:02:10,355 --> 01:02:12,065 - Chiuso per lavori. - Siamo appena arrivati. 712 01:02:12,273 --> 01:02:14,984 Spiacente, è per la vostra sicurezza. Avrete churros gratis. 713 01:02:15,234 --> 01:02:17,862 - Ma sul sito non... - Sarete rimborsati. Forza, muoversi! 714 01:02:26,496 --> 01:02:29,082 Dev'essere dura dire addio a questo posto. 715 01:02:29,290 --> 01:02:32,669 - Quando mio padre ci portò qui... - Scherzi? È una maledizione! 716 01:02:32,835 --> 01:02:36,089 L'acquapark ha mille falle, la casa degli specchi dà il mal di testa. 717 01:02:36,297 --> 01:02:38,383 Nessun figlio vuole ciò che ha costruito il padre. 718 01:02:38,591 --> 01:02:40,760 Davvero? Buono a sapersi. 719 01:02:40,969 --> 01:02:42,971 Chi cazzo è quello? 720 01:02:44,013 --> 01:02:45,765 Harry? 721 01:02:45,974 --> 01:02:48,518 È tutto più piccolo di come lo ricordavo. 722 01:02:48,685 --> 01:02:50,228 Cavolo! 723 01:02:50,436 --> 01:02:52,605 - Mio fratello Harry. - Wyatt Martin. 724 01:02:53,231 --> 01:02:54,899 - Piacere. - Che ci fai qui? 725 01:02:55,149 --> 01:02:57,568 Ho capito che avevi una crisi esistenziale. 726 01:03:22,260 --> 01:03:24,220 Okay, ti devo parlare. 727 01:03:25,221 --> 01:03:26,806 Sì, bravo. 728 01:03:27,015 --> 01:03:28,641 Sì, vai. Forza! 729 01:04:14,687 --> 01:04:18,900 Papà, ricordi che ci hai lasciato due notti da soli in quel cottage? 730 01:04:19,692 --> 01:04:21,778 Da mangiare avevamo solo hot dog e s'more. 731 01:04:22,695 --> 01:04:24,697 Per questo sono diventato vegano. 732 01:04:25,698 --> 01:04:29,452 Eravate al sicuro. Più o meno. 733 01:04:29,661 --> 01:04:31,788 Sei mai stato preoccupato per noi? 734 01:04:31,996 --> 01:04:34,290 Per come saremmo diventati? 735 01:04:34,582 --> 01:04:37,418 - Perché tu sei preoccupato per Brady? - Sì. 736 01:04:37,669 --> 01:04:41,089 - Voglio che diventi... - Un uomo migliore di te. 737 01:04:41,839 --> 01:04:44,801 - Sì. - E lo sarà. 738 01:04:45,009 --> 01:04:46,803 Che ci crediate o no... 739 01:04:47,470 --> 01:04:48,930 voi due... 740 01:04:49,681 --> 01:04:52,725 siete un miglioramento... rispetto a me. 741 01:04:55,019 --> 01:04:57,772 - Ascolta, sai dove devi andare? - Sì. 742 01:04:57,981 --> 01:04:59,649 Okay, se ti servisse aiuto. 743 01:05:00,483 --> 01:05:02,986 Ho qualcosa di diverso in mente. 744 01:05:12,954 --> 01:05:15,290 Tempo scaduto! 745 01:05:26,175 --> 01:05:27,969 Sono all'acquapark. 746 01:05:28,720 --> 01:05:29,762 Divertente. 747 01:05:31,764 --> 01:05:35,101 - Cos'è? - Una baita, pensiamo che i suoi siano là. 748 01:05:36,936 --> 01:05:38,563 Vacci con una squadra. 749 01:05:38,771 --> 01:05:40,648 - E, Kartoush... - Sì? 750 01:05:40,815 --> 01:05:42,442 Terra bruciata. 751 01:05:42,775 --> 01:05:44,444 Niente prigionieri. 752 01:05:44,861 --> 01:05:46,779 Lo apri e ci metti dentro la cioccolata. 753 01:05:47,405 --> 01:05:49,824 - Okay, tocca a te. - D'accordo. 754 01:05:50,033 --> 01:05:51,701 Coraggio. 755 01:05:52,410 --> 01:05:53,786 - Sai quello che fai? - Sì. 756 01:05:53,995 --> 01:05:55,997 Bella cattura. In attacco... 757 01:05:56,205 --> 01:05:57,582 ti sposti qui. 758 01:05:59,751 --> 01:06:01,169 Ragazzi. 759 01:06:01,711 --> 01:06:04,088 - Vado a fare una passeggiata. - Divertiti. 760 01:06:04,339 --> 01:06:07,508 - Cosa? - Ci pensi tu qui, Brady? 761 01:06:10,470 --> 01:06:12,805 Sì. Sii prudente. 762 01:06:12,972 --> 01:06:14,807 Bella mossa. 763 01:06:17,936 --> 01:06:19,687 Okay, parità? 764 01:06:20,188 --> 01:06:22,482 - No, va bene. - È parità, quindi... 765 01:06:45,421 --> 01:06:48,800 Mi piace questo nuovo look, ti dona, Abel. 766 01:06:49,676 --> 01:06:51,678 Puto di un rapitore. 767 01:06:52,095 --> 01:06:53,137 Carino. 768 01:06:53,930 --> 01:06:56,391 Hai acceso una miccia con quel rapimento. 769 01:06:56,975 --> 01:06:58,434 No. 770 01:06:58,643 --> 01:07:03,398 La miccia l'hai accesa tu quando hai preso a sottovalutarmi. 771 01:07:03,606 --> 01:07:05,900 Sono stato comandato a bacchetta... 772 01:07:06,651 --> 01:07:08,736 per troppo tempo. 773 01:07:08,987 --> 01:07:10,947 Quindi, d'ora in poi... 774 01:07:11,155 --> 01:07:13,533 comando io, cazzo. 775 01:07:13,992 --> 01:07:17,495 E questa è la mia cazzo di città. 776 01:07:17,954 --> 01:07:19,998 Quindi, consegnatemi le armi... 777 01:07:20,206 --> 01:07:25,003 camminate davanti a me fino all'auto, e forse vi tirerò fuori. 778 01:07:25,920 --> 01:07:27,130 Forse. 779 01:07:27,630 --> 01:07:30,008 E se diciamo di no? 780 01:07:31,384 --> 01:07:33,469 Scoppierà l'inferno. 781 01:07:38,516 --> 01:07:40,268 - Ci stiamo. - Sì. 782 01:07:51,195 --> 01:07:53,323 Che dito al culo che è. 783 01:07:53,531 --> 01:07:56,117 - Fatelo fuori. - Ricevuto. 784 01:08:02,415 --> 01:08:03,708 Muoversi! 785 01:08:03,917 --> 01:08:05,501 Via, via, via! 786 01:08:05,752 --> 01:08:07,211 - Forza! - Via! 787 01:08:07,795 --> 01:08:09,255 Via, via, via! 788 01:08:33,321 --> 01:08:34,572 Via, via, via! 789 01:08:43,246 --> 01:08:44,999 Che cazzo è questo? 790 01:08:49,586 --> 01:08:51,255 Oddio! 791 01:09:23,371 --> 01:09:24,871 Andiamo! 792 01:09:34,007 --> 01:09:35,383 Cazzo! 793 01:09:35,592 --> 01:09:37,635 Aprite il fuoco! 794 01:09:40,220 --> 01:09:41,806 Avanti. 795 01:10:01,534 --> 01:10:02,827 Ehi, ragazzi? 796 01:10:05,204 --> 01:10:06,623 Oh, cazzo! 797 01:10:17,926 --> 01:10:19,844 Non puoi nasconderti! 798 01:10:21,888 --> 01:10:24,057 È nella vasca delle palline! Forza! 799 01:10:29,354 --> 01:10:30,355 Finitelo! 800 01:10:32,774 --> 01:10:33,900 Cazzo. 801 01:10:40,406 --> 01:10:42,617 - Wyatt, raggiungimi alla piscina. - Arrivo. 802 01:10:44,160 --> 01:10:45,828 Forza, ragazzi! 803 01:10:46,454 --> 01:10:48,414 Guardatevi le spalle. 804 01:10:55,922 --> 01:10:57,966 Bravo, bello. 805 01:10:58,174 --> 01:11:00,093 Ti sono debitore. Vai, corri. 806 01:11:00,927 --> 01:11:02,262 Di là, forza! 807 01:11:05,223 --> 01:11:07,058 Vaffanculo! Cazzo! 808 01:11:10,019 --> 01:11:11,312 Non hai scampo! 809 01:11:15,316 --> 01:11:17,568 Morirai, vecchiaccio! 810 01:11:28,413 --> 01:11:29,914 Figlio di puttana. 811 01:11:33,293 --> 01:11:34,919 Lo vedo. 812 01:12:01,029 --> 01:12:02,447 Cazzo! 813 01:12:09,996 --> 01:12:12,665 - Ehi, Hutch! - Papà, coprimi! 814 01:12:35,104 --> 01:12:37,273 Papà! Vaffanculo! 815 01:12:37,982 --> 01:12:39,567 - Eccolo! - Non è ancora morto. 816 01:12:39,776 --> 01:12:41,694 - Fatelo fuori! - Via! 817 01:12:43,279 --> 01:12:44,364 Papà! 818 01:12:52,580 --> 01:12:56,000 Chiunque sia lì dentro, non dovrà uscirne. 819 01:12:59,420 --> 01:13:01,339 I capisaldi della famiglia Mansell. 820 01:13:01,631 --> 01:13:06,094 Ottavo Principio: nell'oscurità lascia che la paura aumenti la tua forza. 821 01:13:16,771 --> 01:13:18,648 Ma che cazzo... 822 01:13:33,037 --> 01:13:35,623 Trasforma la difficoltà in opportunità. 823 01:13:37,584 --> 01:13:39,627 Quinto Principio. 824 01:14:01,274 --> 01:14:03,484 Ehi, amico, non farlo. 825 01:14:03,735 --> 01:14:05,987 Faccio solo il mio lavoro, ragazzo. 826 01:14:06,821 --> 01:14:10,033 Max! Proteggi Sammy! 827 01:14:19,876 --> 01:14:22,754 All'ultimo uomo che mi ha sfidato ho staccato la testa. 828 01:14:23,296 --> 01:14:24,923 Cucù! 829 01:14:34,349 --> 01:14:37,143 Non portare un machete a un duello di katana. 830 01:14:37,352 --> 01:14:38,811 Principio numero uno. 831 01:14:44,901 --> 01:14:47,028 Ti prego, non mi uccidere. 832 01:15:01,042 --> 01:15:03,336 Che si dice, nipote? 833 01:15:04,128 --> 01:15:06,089 Tuo padre sarebbe fiero di te. 834 01:15:06,256 --> 01:15:08,007 Wyatt! 835 01:15:08,174 --> 01:15:10,468 Mi hanno sparato alla gamba, cazzo. 836 01:15:13,763 --> 01:15:15,139 Cazzo. 837 01:15:15,348 --> 01:15:17,934 - Tienilo stretto. - Grazie. 838 01:15:18,935 --> 01:15:22,355 È carica e pronta, vado a vedere come sta mio padre. 839 01:15:22,563 --> 01:15:24,023 D'accordo. 840 01:15:25,525 --> 01:15:27,026 Papà! 841 01:15:37,161 --> 01:15:38,997 Lendina? 842 01:15:42,166 --> 01:15:44,127 Chi ti ha mandato? 843 01:15:45,712 --> 01:15:46,879 Nessuno. 844 01:15:47,088 --> 01:15:50,174 Sono qui con la mia famiglia, per farci dei ricordi. 845 01:15:50,341 --> 01:15:51,926 Tu che ci fai qui? 846 01:15:53,761 --> 01:15:55,972 Io sono qui per te. 847 01:15:56,180 --> 01:15:58,933 Sai, mi piace il mio piccolo impero. 848 01:15:59,726 --> 01:16:03,980 Agente o padre di famiglia, non me ne frega un cazzo, perché... 849 01:16:04,188 --> 01:16:09,611 quello che detesto sono le persone che vogliono fottermi la serenità mentale. 850 01:16:10,945 --> 01:16:13,448 Ma sai, io sono fatta così. 851 01:16:44,479 --> 01:16:46,940 Bene, bene, bene. 852 01:16:47,148 --> 01:16:49,275 Il signor "facciamoci dei ricordi". 853 01:16:49,484 --> 01:16:52,028 Cos'è che non va nel Mai Tai in spiaggia? 854 01:16:52,236 --> 01:16:56,783 Tu riesci a lasciarti dietro una scia di distruzione 855 01:16:56,991 --> 01:16:58,409 ovunque tu vada. 856 01:16:59,243 --> 01:17:03,081 Sai quanto è importante questa città per i miei affari? 857 01:17:03,247 --> 01:17:05,375 Che cazzo ti dice la testa? 858 01:17:06,042 --> 01:17:08,461 FBI, guardia forestale... 859 01:17:08,670 --> 01:17:10,797 Cazzo, non sei nessuno. 860 01:17:11,130 --> 01:17:13,091 E ora... 861 01:17:13,258 --> 01:17:14,968 perderai tutto. 862 01:17:15,510 --> 01:17:19,264 E vuoi sapere perché, amico? 863 01:17:19,931 --> 01:17:23,101 Perché hai fatto incazzare la stronza sbagliata. 864 01:17:26,062 --> 01:17:28,314 Fatelo fuori, mi ha stufato. 865 01:17:38,199 --> 01:17:39,284 No! 866 01:17:41,202 --> 01:17:42,954 Cazzo! Cazzo! 867 01:17:45,081 --> 01:17:46,833 Figlia di puttana. 868 01:17:54,173 --> 01:17:55,592 Sta' giù, faccia di cazzo. 869 01:17:56,301 --> 01:17:58,303 Pensi di poterla sfangare. 870 01:17:59,387 --> 01:18:01,514 Ti serve una lezione, coglione. 871 01:18:04,017 --> 01:18:06,853 Vaffanculo i tuoi ricordi. Vaffanculo la tua famiglia. 872 01:18:07,061 --> 01:18:09,606 E soprattutto, vaffanculo tu. 873 01:18:10,315 --> 01:18:12,233 Muori, stronzo. 874 01:18:18,615 --> 01:18:20,366 Cazzo. 875 01:18:25,246 --> 01:18:26,873 Chi sei tu? 876 01:18:30,335 --> 01:18:32,629 Sono la sua dolce metà. 877 01:18:43,514 --> 01:18:44,974 Becca! 878 01:19:04,535 --> 01:19:06,287 Uccidetela. 879 01:19:09,666 --> 01:19:12,710 Non devi mai far incazzare mamma orsa. 880 01:19:19,008 --> 01:19:21,928 - Hutch! - Avete sentito il capo. Uccidetela! 881 01:19:22,262 --> 01:19:23,471 Fuoco... 882 01:19:24,180 --> 01:19:26,724 alle cazzo di polveri! 883 01:19:26,975 --> 01:19:28,810 Gringos fuori di testa! 884 01:20:03,761 --> 01:20:05,430 Se la caveranno? 885 01:20:05,638 --> 01:20:09,100 Sì, è solo un'altra vacanza alla Mansell. 886 01:20:57,565 --> 01:20:59,484 Non lo chiederemo di nuovo. 887 01:20:59,984 --> 01:21:01,736 Chi siete voi due? 888 01:21:04,906 --> 01:21:06,783 Noi siamo... 889 01:21:08,284 --> 01:21:11,829 - Siamo sposati. - Sì, sposati. 890 01:21:26,803 --> 01:21:28,096 Sì? 891 01:21:29,389 --> 01:21:31,557 ...perché Hutch e Rebecca Mansell... 892 01:21:36,521 --> 01:21:38,273 Signore, non posso farlo. 893 01:21:38,481 --> 01:21:42,568 Ci sono cadaveri ovunque, sembra una zona di guerra... 894 01:21:42,777 --> 01:21:45,405 - Non me ne frega un cazzo! - Sì, signore. 895 01:21:46,531 --> 01:21:48,074 Ho sentito. 896 01:21:48,658 --> 01:21:51,160 Forte e chiaro, signore, sì. 897 01:21:59,877 --> 01:22:01,629 Siete liberi di andare. 898 01:22:04,465 --> 01:22:06,092 Prendi le chiavi. 899 01:22:06,718 --> 01:22:08,595 Per le manette. 900 01:22:15,393 --> 01:22:17,645 Hutch, dopo questa vacanza... 901 01:22:17,854 --> 01:22:19,397 Sì? 902 01:22:19,939 --> 01:22:21,649 Ci serve una vacanza. 903 01:22:27,572 --> 01:22:29,198 Ce l'abbiamo fatta! 904 01:22:30,408 --> 01:22:34,621 Siamo andati a Plummerville e siamo tornati tutti interi. 905 01:22:34,996 --> 01:22:36,748 Sì! Sì! 906 01:22:37,707 --> 01:22:39,584 Quasi interi. 907 01:22:39,792 --> 01:22:42,253 Ed ecco qualcosa che ci aiuterà a ricordare. 908 01:22:42,462 --> 01:22:43,880 Un applauso per Sammy. 909 01:22:44,130 --> 01:22:47,467 - Chi ha avuto questa idea? - Max e Wyatt! 910 01:22:47,634 --> 01:22:50,887 - Dovremmo chiamarli. - Gli abbiamo creato abbastanza guai. 911 01:22:51,721 --> 01:22:54,682 Aspetto con ansia le prossime vacanze! Verrai, nonno? 912 01:22:54,891 --> 01:22:57,268 - Certo. - Mi manca quella vasca. 913 01:22:57,477 --> 01:22:58,603 Guardaci. 914 01:22:58,811 --> 01:23:01,356 Questo non me lo ricordo, l'hai fatta tu? 915 01:23:01,648 --> 01:23:05,151 - Che bella foto. - Sono una professionista. 916 01:29:19,484 --> 01:29:21,486 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma