1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,951 --> 00:01:19,954
PLUMMERVILLE È FUOCO!
PLUMMERVILLE È FUOCO!
4
00:01:33,885 --> 00:01:35,595
Non può farlo qui dentro.
5
00:01:41,059 --> 00:01:42,268
Okay.
6
00:01:42,435 --> 00:01:44,896
Chi cazzo siete voi due?
7
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Noi?
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,151
Noi siamo...
9
00:01:51,903 --> 00:01:55,990
IO SONO NESSUNO 2
10
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
LUNEDÌ
11
00:02:09,879 --> 00:02:11,839
Buongiorno, amore.
Fammi vedere.
12
00:02:16,135 --> 00:02:18,388
-C'è il pollo per cena.
-Me lo riscaldo dopo. Scusa.
13
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
MARTEDÌ
14
00:02:35,154 --> 00:02:37,156
MERCOLEDÌ
15
00:02:39,909 --> 00:02:41,452
- A dopo.
- Ciao, mamma.
16
00:02:45,456 --> 00:02:47,834
-Dove sei?
-Incastrato al lavoro.
17
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
GIOVEDÌ
18
00:03:42,513 --> 00:03:44,349
Torni a casa?
19
00:03:56,277 --> 00:03:58,571
- Arrivo per cena.
- Torni a casa?
20
00:03:58,780 --> 00:04:03,368
-Sì, faccio tardi, non aspettarmi.
-Dobbiamo parlare.
21
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
Okay. Ti amo.
22
00:04:30,561 --> 00:04:33,856
Ti amo anch'io.
23
00:04:35,441 --> 00:04:39,445
VENERDÌ
24
00:04:39,612 --> 00:04:41,698
Sammy, la frutta, per favore.
25
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
Okay.
26
00:04:43,157 --> 00:04:45,952
- Brady, mangia le proteine.
- Sono sazio.
27
00:04:46,160 --> 00:04:47,537
Lava il piatto.
28
00:04:47,745 --> 00:04:49,580
- Quello è di papà.
- È a casa?
29
00:04:49,789 --> 00:04:52,625
- Ciao, Lasagna.
- Porta pazienza con lui.
30
00:04:52,834 --> 00:04:54,002
Sempre.
31
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
- Ferma un attimo! Ti voglio bene.
- Anch'io.
32
00:04:57,755 --> 00:04:59,882
- Ciao, tesoro.
- Le mie amiche sono arrivate.
33
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
Passa un buon...
34
00:05:03,094 --> 00:05:07,432
Amore, ho dormito nel seminterrato
per non svegliarti.
35
00:05:08,433 --> 00:05:11,144
Dov'è Brady?
Volevo chiedergli della partita.
36
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
Ecco...
37
00:05:15,231 --> 00:05:18,192
l'altra squadra ha avuto
un approccio molto... fisico.
38
00:05:18,401 --> 00:05:20,361
- Sì?
- Allora lui ha...
39
00:05:21,571 --> 00:05:24,198
Te lo racconterà lui.
Ho una giornata piena.
40
00:05:24,532 --> 00:05:28,036
Ho tre visite e una vendita confermata.
41
00:05:28,453 --> 00:05:29,912
E...
42
00:05:30,997 --> 00:05:33,625
- Brady ha preso il tuo caffè, devi rifartelo.
- Aspetta...
43
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
Hutch, stai sanguinando.
44
00:05:36,586 --> 00:05:38,504
Dovremmo...
45
00:05:43,134 --> 00:05:44,260
Cavolo!
46
00:05:46,638 --> 00:05:48,139
Scusa?
47
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
- Eccomi.
- Ciao, mamma.
48
00:05:52,143 --> 00:05:54,729
- Buona giornata!
- Ciao.
49
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
- Ciao, ragazze.
- Ciao, Sammy.
50
00:05:58,399 --> 00:06:01,527
- Belle scarpe.
- Anche le tue.
51
00:06:01,694 --> 00:06:03,947
Grazie, le ho prese
al centro commerciale.
52
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
- Vai da qualche parte per le vacanze?
- Vado al bowling.
53
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Io vado al lago con i miei...
54
00:06:12,080 --> 00:06:13,581
Hutch?
55
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Dimmi, tesoro.
56
00:06:17,126 --> 00:06:18,544
Senti...
57
00:06:21,923 --> 00:06:24,968
tra pochi giorni iniziano le vacanze estive.
58
00:06:25,218 --> 00:06:28,221
- E...
- Facciamo qualcosa tutti insieme, sì.
59
00:06:28,554 --> 00:06:30,556
Organizzo qualcosa...
60
00:06:30,932 --> 00:06:35,561
Organizzo qualcosa e ve ne parlo a cena,
preparo le lasagne.
61
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
- Certo, Hutch.
- No, posso farcela.
62
00:06:38,606 --> 00:06:40,650
Ho un solo incarico oggi.
63
00:06:41,985 --> 00:06:44,779
Però stasera vedrai...
64
00:06:44,988 --> 00:06:47,115
che ho organizzato tutto.
65
00:06:56,332 --> 00:06:57,792
Che succede?
66
00:07:01,588 --> 00:07:03,006
Non importa.
67
00:07:51,638 --> 00:07:53,306
FUORI SERVIZIO
68
00:08:13,242 --> 00:08:14,327
Eccoti!
69
00:08:26,464 --> 00:08:29,342
La tua giornata è andata per le lunghe.
70
00:08:29,550 --> 00:08:34,721
È stata una cosa un po' più grossa
di come mi era stato anticipato.
71
00:08:36,932 --> 00:08:38,768
La scheda dati.
72
00:08:47,819 --> 00:08:50,321
Era un semplice furto, Hutch.
73
00:08:50,530 --> 00:08:54,117
È iniziato come un semplice furto.
74
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
Vi state divertendo alla convention?
75
00:08:58,371 --> 00:09:02,584
Coglione, non siamo qui
per quella cazzo di convention.
76
00:09:06,337 --> 00:09:07,839
Dov'è la scheda?
77
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Caspita.
78
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
Cazzo.
79
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Vi prego, aiutateci, siamo...
80
00:09:37,869 --> 00:09:39,746
Un operatore vi assisterà...
81
00:10:29,087 --> 00:10:31,089
Esatto, un semplice furto.
82
00:10:31,339 --> 00:10:34,592
Sì, finché non sono arrivati
i corsi con gli Uzi.
83
00:10:40,181 --> 00:10:42,684
Aspetta, no, erano MP7.
84
00:10:55,905 --> 00:10:58,074
- Corsi?
- Armati di MP7.
85
00:10:59,325 --> 00:11:03,079
Sospettavamo potesse inserirsi
un'altra fazione interessata.
86
00:11:04,038 --> 00:11:06,124
Solo una?
87
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
- Brasiliani?
- Sì.
88
00:11:39,741 --> 00:11:43,119
- Armati di machete?
- Di quelli affilati.
89
00:11:51,836 --> 00:11:55,590
- Caspita.
- Già, "caspita".
90
00:12:03,806 --> 00:12:07,101
Ma ne è valsa la pena,
è quello che volevamo.
91
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Il che ti porta 800.000 dollari più vicino.
92
00:12:13,983 --> 00:12:19,530
- Quanto ancora devo?
- Trenta milioni, più o meno.
93
00:12:24,577 --> 00:12:27,538
La tua prossima missione.
94
00:12:33,336 --> 00:12:35,463
Non posso.
95
00:12:36,923 --> 00:12:38,424
Hutch...
96
00:12:38,633 --> 00:12:41,094
cerco di aiutarti
a saldare il tuo debito che...
97
00:12:41,803 --> 00:12:46,975
abbiamo gentilmente saldato a tuo nome
dopo che hai bruciato i soldi dei russi.
98
00:12:51,896 --> 00:12:53,481
E a questo ritmo...
99
00:12:53,982 --> 00:12:56,567
avrai ripagato l'Obshak entro primavera.
100
00:12:57,568 --> 00:13:00,613
Devo prendermi una va...
101
00:13:01,072 --> 00:13:03,283
Mi prendo una pausa.
102
00:13:17,255 --> 00:13:18,715
Buona fortuna.
103
00:13:22,552 --> 00:13:24,596
Perché mi servirebbe la fortuna?
104
00:13:24,804 --> 00:13:27,765
Tu... che ti prendi una pausa?
105
00:13:28,933 --> 00:13:31,352
Questo lavoro è nella tua natura.
106
00:13:31,603 --> 00:13:34,814
E la natura... vince sempre.
107
00:13:36,566 --> 00:13:38,276
Ovunque andrai...
108
00:13:40,987 --> 00:13:42,947
sarà lì con te.
109
00:14:00,423 --> 00:14:03,134
HO PASSATO UN'ESTATE FANTASTICA
A PLUMMERVILLE!
110
00:14:09,807 --> 00:14:11,643
{\an8}Ci aspetta un'estate fantastica!
111
00:14:11,851 --> 00:14:13,895
{\an8}Quindi venite a Plummerville,
112
00:14:14,062 --> 00:14:15,939
{\an8}al centro esatto dell'America
113
00:14:16,105 --> 00:14:19,442
{\an8}e unitevi a me, Wild Bill,
per un'estate di divertimento!
114
00:14:19,692 --> 00:14:23,237
Abbiamo il parco divertimenti
più fico di sempre!
115
00:14:23,446 --> 00:14:29,535
E la ciliegina sulla torta è il primo
e più bel acquapark d'America!
116
00:14:30,703 --> 00:14:34,958
- Vi divertite, bambini?
- Certo, signor Wild Bill!
117
00:14:35,124 --> 00:14:39,212
Scivoli! Per chilometri e chilometri!
118
00:14:39,754 --> 00:14:42,799
Perché Plummerville è...
119
00:14:44,384 --> 00:14:46,302
il paradiso dell'estate!
120
00:14:46,552 --> 00:14:51,182
Quindi tornate da Wild Bill
ogni estate che viene!
121
00:14:51,391 --> 00:14:53,142
Che viene!
122
00:14:55,478 --> 00:14:59,065
- Ecco.
- È una pubblicità molto vecchia.
123
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
- Sicuro esista ancora?
- Sì, ho controllato.
124
00:15:02,026 --> 00:15:06,072
C'è l'hotel, l'acquapark
i bus anfibi, il parco divertimenti...
125
00:15:06,281 --> 00:15:08,908
- Cos'è un bus anfibio?
- È...
126
00:15:09,075 --> 00:15:12,704
È un autobus che galleggia,
è un veicolo militare.
127
00:15:12,912 --> 00:15:15,498
- Il nonno lo adorerà.
- Portiamo nonno?
128
00:15:15,748 --> 00:15:18,710
- Portiamo nonno?
- Sì, certo.
129
00:15:18,960 --> 00:15:21,879
Sapete che vi dico?
Mi offro di rimanere a casa.
130
00:15:22,088 --> 00:15:24,173
Sì, puoi scordartelo.
131
00:15:24,382 --> 00:15:28,261
Brady, sarà la più f...
Che hai fatto all'occhio?
132
00:15:29,512 --> 00:15:31,264
Un fallo, durante la partita.
133
00:15:31,848 --> 00:15:34,809
- Quale partita?
- Quella che ti sei perso.
134
00:15:35,018 --> 00:15:39,022
Hai ragione, dobbiamo passare
più tempo insieme come famiglia.
135
00:15:39,188 --> 00:15:41,441
Questo è uno dei posti
dove sei andato da piccolo...
136
00:15:41,691 --> 00:15:44,777
Così sembra che sono stato
in chissà quanti posti.
137
00:15:44,986 --> 00:15:49,115
Papà ci ha portato una volta sola in vacanza,
a Plummerville.
138
00:15:52,535 --> 00:15:54,078
Sentite...
139
00:15:55,038 --> 00:15:57,832
nella vita,
quando si passano momenti difficili
140
00:15:58,041 --> 00:16:02,879
avere dei bei ricordi a cui aggrapparsi
ci aiuta a superarli.
141
00:16:03,087 --> 00:16:06,633
Vorrei portarvi nel luogo
in cui sono stato più felice.
142
00:16:06,841 --> 00:16:09,552
E regalarvi dei ricordi.
Posso farlo, per favore?
143
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Ciao, Lasagna.
144
00:16:16,851 --> 00:16:20,396
- Okay, va bene, Hutch.
- Davvero?
145
00:16:20,688 --> 00:16:23,358
- Sì.
- Davvero?
146
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
- Dai, sarà un'avventura!
- Un'avventura.
147
00:16:26,402 --> 00:16:27,862
- Sì.
- Batti!
148
00:16:40,375 --> 00:16:42,418
Nonno!
149
00:16:43,211 --> 00:16:44,420
Ciao, papà.
150
00:16:44,587 --> 00:16:47,006
Spegni il sigaro,
è per il fumo passivo.
151
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Non esiste!
152
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
Si parte!
153
00:17:11,155 --> 00:17:13,241
Hutch, metti in moto!
154
00:17:13,449 --> 00:17:15,451
- Qui?
- Sì.
155
00:18:06,044 --> 00:18:09,505
L'acquapark più vecchio del mondo
è una buona pubblicità?
156
00:18:09,672 --> 00:18:11,674
Beh, è un luogo storico.
157
00:18:12,675 --> 00:18:14,260
Ragazzi, voi siete qui.
158
00:18:16,930 --> 00:18:19,349
Ci dividiamo la camera.
159
00:18:19,557 --> 00:18:22,769
- E nonno dove dorme?
- In quella accanto.
160
00:18:22,977 --> 00:18:25,730
I ragazzi sono troppo grandi
per dormire insieme.
161
00:18:25,939 --> 00:18:29,776
- Sì, scusate.
- Possiamo stare tutti nel vecchio cottage.
162
00:18:29,984 --> 00:18:32,528
No, non penso proprio.
163
00:18:32,946 --> 00:18:34,864
Allora ci vado io da solo.
164
00:18:35,406 --> 00:18:38,660
- D'accordo, puoi prendere la mia camera.
- Grazie.
165
00:18:38,868 --> 00:18:41,621
Ottimo. Allora, Sammy, questa è tutta tua.
166
00:18:44,624 --> 00:18:46,417
La suite Luna di Miele.
167
00:18:46,626 --> 00:18:50,129
Oh, sì! Ora sì che si ragiona.
168
00:18:53,132 --> 00:18:54,801
Guarda qua.
169
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
- Senti che atmosfera.
- Sì.
170
00:19:00,640 --> 00:19:04,143
È qui che si concludono gli affari.
171
00:19:05,311 --> 00:19:06,729
Sì.
172
00:19:10,191 --> 00:19:13,528
- Non ti piace?
- Sto sentendo l'atmosfera.
173
00:19:13,695 --> 00:19:16,322
Sento puzza di sigaro.
174
00:19:17,615 --> 00:19:20,076
Ma sono felice che tu sia felice.
175
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
E che siamo tutti insieme.
176
00:19:23,162 --> 00:19:24,872
Sarà fantastico.
177
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
Si va all'acquapark!
178
00:19:33,923 --> 00:19:35,675
- Acquapark.
- Sì.
179
00:19:54,193 --> 00:19:57,363
- È il paradiso.
- Sono i tropici...
180
00:19:57,780 --> 00:20:00,283
mischiati all'Europa.
181
00:20:01,618 --> 00:20:04,078
- Salve.
- Chiusi, spiacente.
182
00:20:04,329 --> 00:20:07,999
- Cosa?
- C'è stato un problema, siamo chiusi.
183
00:20:08,249 --> 00:20:10,960
- Per quanto?
- 24 ore, ecco i buoni per gli hot dog.
184
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
- Tornate a trovarci, ci spiace.
- Che pena.
185
00:20:13,796 --> 00:20:15,298
Io filo, gente.
186
00:20:15,965 --> 00:20:18,635
Vado a controllare il vecchio cottage.
187
00:20:19,093 --> 00:20:20,094
Hot dog.
188
00:20:25,475 --> 00:20:28,102
Harry, papà ci porta da mangiare.
189
00:20:29,437 --> 00:20:30,939
Che si dice, Hutch?
190
00:20:37,403 --> 00:20:40,156
Questa è la super vacanza
della famiglia Mansell!
191
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Aspettate di vedere il cottage!
192
00:20:43,826 --> 00:20:47,163
Vedrete zanzare più grosse
di questo hot dog!
193
00:20:48,957 --> 00:20:51,668
Qualcosa non va, amico?
194
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
C'è qualche problema?
195
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Scusi, ero perso nei pensieri.
196
00:21:10,144 --> 00:21:13,398
Non sta bene fissare un tutore della legge.
197
00:21:14,524 --> 00:21:15,984
Scusi, agente.
198
00:21:16,192 --> 00:21:17,694
Sceriffo.
199
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
200
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
Non lo so.
201
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
Sì?
202
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Hutch?
- Tutto bene, tesoro.
203
00:21:32,208 --> 00:21:33,209
Okay.
204
00:21:34,127 --> 00:21:37,130
- Mansell?
- Sì, sono io.
205
00:21:37,380 --> 00:21:39,173
- Gli hot dog sono pronti.
- Grazie.
206
00:21:39,424 --> 00:21:41,634
- Si figuri.
- Fantastico.
207
00:21:41,801 --> 00:21:43,678
- Buon appetito.
- Grazie.
208
00:21:49,601 --> 00:21:54,814
È valsa la pena attendere, guardate qua:
buoni per la sala giochi.
209
00:21:54,981 --> 00:21:56,899
- Ti fregano così.
- Esatto.
210
00:21:57,108 --> 00:21:58,776
Posso vedere?
211
00:21:58,943 --> 00:22:02,447
- Quattro gruppi alimentari in un solo piatto.
- Grazie, mamma.
212
00:22:12,582 --> 00:22:16,377
Volevo parlarti dell'occhio nero
che hai rimediato alla partita.
213
00:22:17,128 --> 00:22:18,671
Alla partita...
214
00:22:18,838 --> 00:22:22,425
- Scusa, che hai detto?
- Non me lo sono fatto alla partita.
215
00:22:24,010 --> 00:22:28,056
- Ma hai subito un fallo, no?
- Papà, smettila, voglio solo...
216
00:22:28,264 --> 00:22:30,767
Mi fai giocare?
Non è niente di che, d'accordo?
217
00:22:30,934 --> 00:22:33,519
- Vieni a vedere!
- Ho vinto, quindi...
218
00:22:34,145 --> 00:22:35,980
- Hutch!
- Non vuol dire che...
219
00:22:36,189 --> 00:22:37,982
Vieni, giochi con chi vince.
220
00:22:38,191 --> 00:22:39,901
Arrivo.
221
00:22:40,485 --> 00:22:43,029
Ne riparliamo dopo, d'accordo?
222
00:22:43,237 --> 00:22:45,239
- Stanne certo.
- Sì.
223
00:22:52,914 --> 00:22:54,916
Ciao, ragazze e ragazzi.
224
00:22:55,124 --> 00:22:58,586
C'è fermento
nella sala giochi del paradiso dell'estate,
225
00:22:58,795 --> 00:23:00,672
il posto più divertente del Paese...
226
00:23:00,880 --> 00:23:04,133
- Volete dei biglietti?
- Certo.
227
00:23:05,885 --> 00:23:08,263
- Grazie.
- Sono parecchi.
228
00:23:08,513 --> 00:23:10,682
Brady, perché glieli hai dati tutti?
229
00:23:10,890 --> 00:23:12,684
Ne ho in abbondanza, vieni.
230
00:23:12,892 --> 00:23:16,312
Manca mezz'ora al nostro happy hour!
231
00:23:18,773 --> 00:23:22,110
Guardaci, siamo dei professionisti del relax.
232
00:23:23,319 --> 00:23:25,405
Sì, stiamo andando bene.
233
00:23:25,697 --> 00:23:27,782
- È un tasso?
- Sì.
234
00:23:27,949 --> 00:23:29,742
- Lo voglio.
- D'accordo.
235
00:23:31,160 --> 00:23:32,912
- Ehi.
- Grazie.
236
00:23:33,079 --> 00:23:34,580
Sfigato.
237
00:23:34,789 --> 00:23:38,042
Ci compri le caramelle
coi tuoi biglietti, sfigato?
238
00:23:39,877 --> 00:23:42,130
- Che vuoi?
- Che mi chiedi scusa.
239
00:23:44,132 --> 00:23:46,801
- Per cosa?
- Ci hai provato con la mia ragazza!
240
00:23:46,968 --> 00:23:49,095
Le hai regalato i biglietti.
241
00:23:49,304 --> 00:23:51,889
E se ti mando a 'fanculo, va bene lo stesso?
242
00:23:54,350 --> 00:23:56,185
Lo sai chi sono io?
243
00:23:56,436 --> 00:23:59,647
- Ultima chance.
- Adesso piangi?
244
00:23:59,856 --> 00:24:03,484
Vuoi un altro occhio nero
sul quel bel faccino da città?
245
00:24:12,994 --> 00:24:14,954
Lascia stare mia sorella!
246
00:24:15,663 --> 00:24:19,292
Ti metti a fare a botte nel mio regno,
teppistello?
247
00:24:19,959 --> 00:24:21,878
Datti una cazzo di calmata!
248
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
- Papà!
- Vi voglio fuori di qui!
249
00:24:28,801 --> 00:24:30,136
- È tuo figlio?
- Sì.
250
00:24:30,386 --> 00:24:32,972
- Ha iniziato lui.
- Niente affatto.
251
00:24:33,139 --> 00:24:36,351
Ho videocamere piazzate ovunque,
andatevene o saranno guai.
252
00:24:36,601 --> 00:24:38,978
Sì, saranno guai...
253
00:24:39,562 --> 00:24:42,565
- Andiamo via, capito?
- Okay.
254
00:24:42,774 --> 00:24:44,525
- Forza.
- Da' retta a tua moglie.
255
00:24:44,734 --> 00:24:46,986
- Non ho fatto niente, è stato lui.
- Come va il braccio?
256
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
- Il mio tasso.
- Lascialo!
257
00:25:02,210 --> 00:25:05,546
- Brady, aspetta, tesoro.
- Voglio andarmene.
258
00:25:09,384 --> 00:25:10,843
Brady.
259
00:25:12,679 --> 00:25:14,639
- Che c'è?
- Ho lasciato lì il telefono.
260
00:25:15,056 --> 00:25:18,726
- Torno subito.
- No, Hutch! No!
261
00:25:18,935 --> 00:25:21,396
No! No! No!
262
00:25:41,040 --> 00:25:43,042
- Guarda chi ha deciso di...
- Cazzo!
263
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Vuoi fare l'eroe, grand'uomo?
264
00:25:52,594 --> 00:25:54,178
Chiamate la polizia!
265
00:25:57,890 --> 00:25:59,267
Forza!
266
00:26:16,075 --> 00:26:17,910
Oh, mio Dio!
267
00:26:18,077 --> 00:26:19,996
Ti piace?
268
00:26:20,163 --> 00:26:21,831
Hutch!
269
00:26:23,958 --> 00:26:26,377
- Dio...
- Papà!
270
00:26:28,254 --> 00:26:31,841
Agente, siamo stati aggrediti,
perché ci troviamo noi qui
271
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
e non quei delinquenti?
272
00:26:34,636 --> 00:26:38,097
- Siamo accusati di qualcosa?
- Suo figlio è incline alla violenza?
273
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
- Se mio figlio è... scherza?
- Signora.
274
00:26:42,769 --> 00:26:46,147
Cerco solo di raccogliere delle informazioni.
Sa dirmi...
275
00:26:46,356 --> 00:26:49,400
Se non ci sono accuse,
preferirei non rispondere più a nulla.
276
00:26:49,943 --> 00:26:51,361
Con un avvocato, certamente...
277
00:26:51,611 --> 00:26:54,864
Capisco che volessi proteggere tua sorella.
278
00:26:55,073 --> 00:26:57,200
È una cosa istintiva.
279
00:26:57,617 --> 00:27:01,454
Però ci sono altri modi di gestire certe cose.
280
00:27:02,497 --> 00:27:04,332
Sei serio?
281
00:27:04,540 --> 00:27:08,044
Mi dici di mantenere la calma
mentre tu diventi una bestia?
282
00:27:08,211 --> 00:27:11,506
Cosa che tra l'altro ho trovato fichissima,
tu che...
283
00:27:11,756 --> 00:27:14,092
No, non è stata fichissima.
284
00:27:14,259 --> 00:27:19,806
Quello che voglio dirti
è che devi essere migliore del tuo vecchio.
285
00:27:23,893 --> 00:27:25,478
Come ti pare.
286
00:27:46,332 --> 00:27:48,960
Okay. Andiamo.
287
00:27:49,711 --> 00:27:51,170
In piedi.
288
00:27:51,337 --> 00:27:53,715
Tu no. Solo papà.
289
00:28:03,600 --> 00:28:05,560
Seduto.
290
00:28:15,153 --> 00:28:17,155
Sa chi sono io?
291
00:28:21,200 --> 00:28:26,623
No, ma da come è seduto dietro la scrivania
dello sceriffo, direi che è qualcuno.
292
00:28:26,873 --> 00:28:30,418
Può scommetterci.
Mi chiamo Wyatt Martin.
293
00:28:31,336 --> 00:28:34,339
- Governo io la città.
- Io sono Hutch...
294
00:28:34,547 --> 00:28:38,593
So già chi è lei,
il turista che ha ferito mio figlio.
295
00:28:38,843 --> 00:28:41,054
- Io non...
- Chiuda quella cazzo di bocca.
296
00:28:41,220 --> 00:28:45,224
- Suo figlio era alla...
- Chiuda quella cazzo di bocca.
297
00:28:47,101 --> 00:28:49,938
Beh, suo figlio ci ha messo del suo...
298
00:28:50,146 --> 00:28:53,733
Suo figlio ha un problema comportamentale
e sono certo che...
299
00:28:56,110 --> 00:28:58,613
Mio padre ha costruito questa città
e aveva una regola.
300
00:28:59,530 --> 00:29:01,532
Ai turisti è concesso tutto.
301
00:29:01,783 --> 00:29:05,536
Capisce perché, no?
Portano soldi, eccetera.
302
00:29:05,787 --> 00:29:07,789
Ma in questo caso...
303
00:29:07,997 --> 00:29:11,251
- Suo figlio... Brady, giusto?
- Sì.
304
00:29:11,417 --> 00:29:14,254
Ha colpito il braccio
con cui mio figlio lancia.
305
00:29:14,462 --> 00:29:16,422
Lo capisco.
306
00:29:17,257 --> 00:29:19,092
Davvero?
307
00:29:19,259 --> 00:29:23,221
Sì, lo capisco.
E dirò a mio figlio di scusarsi.
308
00:29:23,805 --> 00:29:26,307
Ma lei guardi le videocamere di sorveglianza
309
00:29:26,516 --> 00:29:29,435
perché uno di quelli
ha dato uno schiaffo a mia figlia
310
00:29:29,644 --> 00:29:31,479
e io ho perso le staffe.
311
00:29:33,189 --> 00:29:35,441
Lei cosa avrebbe fatto?
312
00:29:45,243 --> 00:29:46,619
Falli uscire.
313
00:29:46,953 --> 00:29:48,913
Brady, andiamo.
314
00:29:51,291 --> 00:29:53,334
A posto così? Possiamo andare?
315
00:29:53,960 --> 00:29:56,879
Le do un consiglio,
continui ad andare.
316
00:30:07,473 --> 00:30:09,058
Raduna i ragazzi.
317
00:30:09,309 --> 00:30:12,895
- Wyatt ha detto di lasciarli in pace.
- Non me ne frega un cazzo.
318
00:30:13,104 --> 00:30:14,689
Fateli fuori.
319
00:30:21,529 --> 00:30:22,614
Puoi evitare?
320
00:30:32,290 --> 00:30:34,626
Ma che diavolo, Hutch!
321
00:30:35,209 --> 00:30:37,670
- Il nostro primo giorno?
- Mi dispiace.
322
00:30:37,879 --> 00:30:40,173
Dovevi tirare fuori la tua altra personalità?
323
00:30:40,465 --> 00:30:43,760
Brady è sempre più aggressivo, e sai perché?
324
00:30:45,345 --> 00:30:48,723
È per colpa tua.
Perché lui ti osserva.
325
00:30:49,098 --> 00:30:52,977
- Vede quello che fai!
- Ho perso le staffe, va bene?
326
00:30:53,144 --> 00:30:56,564
- È passata.
- Che c'è nella borsa del lavoro?
327
00:30:58,149 --> 00:30:59,651
Cosa?
328
00:31:00,318 --> 00:31:02,070
La borsa nera.
329
00:31:02,445 --> 00:31:04,948
Hai provato a nasconderla.
Che c'è dentro?
330
00:31:05,156 --> 00:31:06,991
Non sono qui per...
331
00:31:07,241 --> 00:31:10,370
- Ti ho fatto una promessa ed ero serio.
- Sì.
332
00:31:11,329 --> 00:31:13,539
Sì, ricordo quella promessa.
333
00:31:21,339 --> 00:31:22,507
Vino?
334
00:31:23,675 --> 00:31:26,302
Non è un vino qualsiasi.
335
00:31:29,097 --> 00:31:30,890
Viene dalla Puglia.
336
00:31:31,849 --> 00:31:35,812
- Dove ci siamo conosciuti.
- Ed è di quell'anno.
337
00:31:47,198 --> 00:31:48,908
Scusami.
338
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
Dove l'hai trovato?
339
00:31:54,789 --> 00:31:57,417
- eBay.
- eBay?
340
00:31:57,875 --> 00:32:02,005
- E l'hai ordinato?
- Ci sono volute... sei settimane.
341
00:32:05,008 --> 00:32:07,343
Hai organizzato tutto.
342
00:32:10,221 --> 00:32:13,391
Sapevo chi fossi
nel momento in cui ti ho incontrato.
343
00:32:15,018 --> 00:32:17,353
Sapevo che eri pericoloso.
344
00:32:17,812 --> 00:32:19,939
Eri ricoperto di sangue.
345
00:32:21,858 --> 00:32:23,401
Bei tempi.
346
00:32:23,610 --> 00:32:25,111
Bei tempi.
347
00:32:30,908 --> 00:32:32,827
Porca miseria, mamma.
348
00:32:33,036 --> 00:32:34,871
Hai una bella mira.
349
00:32:38,499 --> 00:32:39,959
- Dici?
- Sì.
350
00:32:40,376 --> 00:32:44,589
Questo non è uno scontro leale!
Io sto con lei!
351
00:32:53,973 --> 00:32:56,601
Sammy? Dove ti sei ficcata? Sammy?
352
00:32:56,851 --> 00:32:58,645
- Sammy, aspettami!
- Papà!
353
00:32:58,895 --> 00:33:01,981
- Indovina dove sono.
- Me l'hai fatta!
354
00:33:02,357 --> 00:33:04,817
Ti dicevo che è il paese delle meraviglie!
Andiamo.
355
00:33:05,026 --> 00:33:06,945
Pronta?
356
00:33:09,280 --> 00:33:11,032
Che carina!
357
00:33:22,126 --> 00:33:26,214
Nonno non sa cosa si perde,
i bus anfibi sono super divertenti.
358
00:33:26,381 --> 00:33:29,842
Sono sicuri, però...
Quattro biglietti per...
359
00:33:31,469 --> 00:33:34,013
Quello non è un bus anfibio.
360
00:33:34,264 --> 00:33:35,723
Lo vede l'animale acquatico?
361
00:33:35,974 --> 00:33:40,353
No, ho detto a mio figlio che i bus anfibi
sono dei veicoli militari...
362
00:33:41,396 --> 00:33:43,982
usati in diversi conflitti.
363
00:33:44,565 --> 00:33:47,860
Va bene, quattro biglietti, una bambina.
364
00:33:48,069 --> 00:33:50,071
Tieni, tesoro.
365
00:33:51,322 --> 00:33:54,117
Roba forte, da specifiche militari.
366
00:33:54,701 --> 00:33:57,704
Quello da solo
ci ha fatto perdere in Vietnam.
367
00:33:58,246 --> 00:34:00,248
Rimangono pochi posti disponibili.
368
00:34:00,415 --> 00:34:03,251
Salite a bordo, se non vi dispiace bagnarvi.
369
00:34:04,586 --> 00:34:06,045
Sì!
370
00:34:06,254 --> 00:34:07,630
Grazie.
371
00:34:10,966 --> 00:34:13,093
- Amore, siediti lì.
- No, grazie.
372
00:34:14,178 --> 00:34:16,513
Papà ha ragione,
è un autobus che galleggia.
373
00:34:16,723 --> 00:34:18,558
Esatto!
374
00:34:19,100 --> 00:34:21,102
Dov'è papà?
375
00:34:22,312 --> 00:34:23,730
Non sali?
376
00:34:23,980 --> 00:34:28,151
Ho mangiato troppi churros
col caffè macchiato. Ci ritroviamo al parco.
377
00:34:28,359 --> 00:34:31,111
- Cosa?
- Divertitevi!
378
00:34:31,321 --> 00:34:33,698
- Ciao, macchiato.
- Mangia meglio!
379
00:34:57,305 --> 00:34:59,390
Sei arrivato al capolinea, amico...
380
00:34:59,557 --> 00:35:01,434
Diamo inizio alla festa!
381
00:35:01,643 --> 00:35:03,895
- Prendetene uno.
- No, grazie.
382
00:35:04,020 --> 00:35:05,021
Permesso.
383
00:35:05,229 --> 00:35:07,023
Grazie. Andiamo davanti?
384
00:35:07,231 --> 00:35:09,525
Sì. Dovreste trovare le cuffie sui sedili.
385
00:35:09,734 --> 00:35:11,569
Mettetevi comodi dietro.
386
00:35:11,778 --> 00:35:14,572
Potete restare in piedi, ma reggetevi forte.
387
00:35:14,781 --> 00:35:16,491
E tra un attimo si parte.
388
00:35:16,699 --> 00:35:18,660
Sedetevi.
389
00:35:24,499 --> 00:35:27,835
E siamo pronti a salpare!
390
00:35:30,588 --> 00:35:35,760
Sarò la vostra guida durante
questa escursione sui laghi di Plummerville.
391
00:35:37,262 --> 00:35:40,223
- Ci sono dei problemi?
- Più di quanti immagini.
392
00:35:41,724 --> 00:35:43,518
Ti è stato detto di andartene.
393
00:35:44,185 --> 00:35:47,522
Quindi che ci fai ancora qui, vecchiaccio?
394
00:35:49,274 --> 00:35:51,276
Sono qui con la mia famiglia.
395
00:35:51,651 --> 00:35:53,653
Per farci dei ricordi.
396
00:35:55,530 --> 00:35:57,782
Vuole farsi dei ricordi.
397
00:35:58,032 --> 00:36:00,535
Tutto questo non serve, è un equivoco.
398
00:36:05,081 --> 00:36:07,041
Ragionate!
399
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Ma dai!
400
00:36:16,509 --> 00:36:18,761
Usa le parole.
401
00:36:27,312 --> 00:36:30,106
Che vi pago a fare?
Cazzo, ce l'avete in pugno!
402
00:36:38,906 --> 00:36:42,535
Sì, il mio preferito in assoluto
è il butter brownie.
403
00:36:52,337 --> 00:36:54,255
Ora scordatevi il palo.
404
00:36:54,464 --> 00:36:55,882
Ma io ho un coltello!
405
00:37:04,641 --> 00:37:06,267
Sei morto, stronzo!
406
00:37:06,476 --> 00:37:10,521
Sono acque calme che però ospitano
il nostro persico gigante autoctono.
407
00:37:11,314 --> 00:37:13,691
Calma, amico, parliamone.
408
00:37:13,900 --> 00:37:15,652
Okay? Pensa ai bambini.
409
00:37:16,361 --> 00:37:17,362
Cosa?
410
00:37:23,076 --> 00:37:24,953
Cazzo!
411
00:37:33,086 --> 00:37:34,128
Brutto stronzo...
412
00:37:41,928 --> 00:37:45,765
- Così si fa!
- Avevi detto che era un turista del cazzo!
413
00:37:45,974 --> 00:37:48,393
È quello che mi ha detto Abel!
414
00:37:48,559 --> 00:37:52,730
- Ci dovrai pagare molto di più, Dann.
- Ho perso un dente.
415
00:37:57,610 --> 00:37:59,904
REGGETEVI FORTE!
416
00:38:37,567 --> 00:38:38,901
Cazzo!
417
00:38:42,113 --> 00:38:43,197
Merda!
418
00:38:49,954 --> 00:38:51,539
Di' al tuo capo...
419
00:38:51,998 --> 00:38:56,210
che sono in vacanza, cazzo!
420
00:39:02,717 --> 00:39:05,261
Ora ci prendiamo un gelato. Che gusti?
421
00:39:05,470 --> 00:39:08,473
Buono il gelato! Lo voglio al cioccolato.
422
00:39:08,973 --> 00:39:11,643
Ora lo prendiamo. Passiamo di qua.
423
00:39:11,935 --> 00:39:15,772
Io invece mi prendo un gelato
alla fragola e alla vaniglia...
424
00:39:22,904 --> 00:39:24,280
Ciao, Harry.
425
00:39:24,739 --> 00:39:26,407
Non era una tromba.
426
00:39:26,616 --> 00:39:29,535
Ti ho fatto una serenata
con lo shamisen, fratello mio.
427
00:39:29,702 --> 00:39:33,414
- Sei appena tornato da Osaka, vero?
- E imparo tutto in fretta.
428
00:39:34,540 --> 00:39:38,169
- Che succede?
- Ti ricordi Plummerville?
429
00:39:38,503 --> 00:39:41,673
- Tra le settimane più belle della mia vita.
- Anche della mia.
430
00:39:42,215 --> 00:39:43,800
Sì, ricordo...
431
00:39:44,008 --> 00:39:46,928
che osservavo gli altri ragazzini
e i loro genitori e...
432
00:39:47,345 --> 00:39:50,181
pensavo che eravamo proprio come loro.
433
00:39:52,058 --> 00:39:55,979
A ogni modo, sono tornato qui... e...
434
00:39:57,814 --> 00:40:02,110
Plummerville non è più
così accogliente come la ricordavo.
435
00:40:02,402 --> 00:40:05,530
È una vecchia via commerciale,
usata dai tempi del proibizionismo.
436
00:40:06,239 --> 00:40:09,367
Perché credi che papà ci abbia portato lì
per la nostra unica vacanza?
437
00:40:10,535 --> 00:40:13,037
Dici che era in missione?
438
00:40:13,288 --> 00:40:14,956
Indovinato, piccolo Hutch.
439
00:40:15,540 --> 00:40:16,958
Oh, sì.
440
00:40:17,500 --> 00:40:20,795
I poliziotti di lì sono in combutta
con i grossi cartelli.
441
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
Sta' attento, quei soldi non sono miei.
442
00:40:23,881 --> 00:40:26,884
- Scusa, capo.
- Imbecille del cazzo.
443
00:40:27,093 --> 00:40:30,638
Non vorranno che uno come te
si metta a curiosare.
444
00:40:38,146 --> 00:40:39,981
Come procede?
445
00:40:40,231 --> 00:40:42,734
Cazzo, questo è un grosso carico.
446
00:40:45,111 --> 00:40:46,946
Che c'è in quel coso lampeggiante?
447
00:40:47,155 --> 00:40:50,366
Qualcosa che farà entrare Lendina
nella top ten dei ricercati dell'Interpol.
448
00:40:52,619 --> 00:40:53,953
Fantastico.
449
00:40:54,829 --> 00:40:57,123
Ti mando altri uomini,
in caso di altri problemi?
450
00:41:00,960 --> 00:41:03,755
Non creare problemi e non ci saranno problemi.
451
00:41:03,922 --> 00:41:06,507
Ricordati chi comanda qui.
452
00:41:07,634 --> 00:41:09,177
Chiaro.
453
00:41:11,638 --> 00:41:13,556
Vado a prendere mio figlio.
454
00:41:15,058 --> 00:41:17,518
Controlla il carico e non fare casini.
455
00:41:25,610 --> 00:41:28,363
- Te la porto io?
- Grazie.
456
00:41:28,571 --> 00:41:29,822
Che caldo.
457
00:41:30,031 --> 00:41:33,451
Credi che papà
ci degnerà della sua presenza o...
458
00:41:33,660 --> 00:41:35,078
Animali selvatici!
459
00:41:37,413 --> 00:41:40,041
{\an8}Non avvicinarti troppo,
è un cane lupo selvatico.
460
00:41:40,291 --> 00:41:42,126
{\an8}Deve restare in gabbia.
461
00:41:42,418 --> 00:41:46,047
{\an8}Tu salvavi gli animali
quando hai conosciuto papà, vero?
462
00:41:46,297 --> 00:41:48,174
Tra le altre cose, ma...
463
00:41:48,967 --> 00:41:53,304
Se conquisti la loro fiducia
e gli mostri che il mondo è un luogo sicuro...
464
00:41:53,513 --> 00:41:55,348
Un mondo sicuro?
465
00:41:55,807 --> 00:41:57,850
Di che mondo parla?
466
00:41:59,227 --> 00:42:01,229
Okay, cerchiamo papà per la cena.
467
00:42:05,191 --> 00:42:09,028
Avete pescato un turista, ho sentito.
Ha opposto resistenza?
468
00:42:11,906 --> 00:42:14,033
Cosa? Non ti sento.
469
00:42:15,535 --> 00:42:17,578
Spegni quell'affare.
470
00:42:17,787 --> 00:42:20,581
Spegnilo! Che sei, nuovo?
471
00:42:21,457 --> 00:42:23,167
Che hai detto?
472
00:42:23,960 --> 00:42:26,129
Mi ha rotto i denti.
473
00:42:27,046 --> 00:42:30,925
- Che ti ha fatto ai denti?
- Me li ha frantumati.
474
00:42:31,134 --> 00:42:32,677
Ha gonfiato tutti.
475
00:42:33,136 --> 00:42:35,388
Di cosa cazzo parli?
476
00:42:36,639 --> 00:42:40,059
Parlo di quel tipo,
non penso sia un turista qualsiasi.
477
00:42:47,609 --> 00:42:49,944
- Sì?
- Ho un problema.
478
00:42:50,653 --> 00:42:52,947
Che ti sei creato da solo, deduco.
479
00:42:53,156 --> 00:42:55,491
Plummerville, ne hai sentito parlare?
480
00:42:55,700 --> 00:42:58,536
È una strada secondaria: droga, armi...
481
00:42:58,745 --> 00:43:03,374
virus e peggio ancora, passano dal Canada
diretti verso località sconosciute.
482
00:43:03,917 --> 00:43:08,463
- Capito. Chi è che comanda qui?
- Ci sono vari livelli.
483
00:43:09,797 --> 00:43:14,427
Ma forse fanno capo a una sola persona
di nome Lendina.
484
00:43:16,220 --> 00:43:17,430
Lendina.
485
00:43:27,482 --> 00:43:29,484
- Il tizio in bianco?
- Sì.
486
00:43:33,488 --> 00:43:36,240
- Non voglio un altro croupier.
- Ci vuole un tocco femminile.
487
00:43:36,491 --> 00:43:39,494
- Sto vincendo, mi gira bene.
- Congratulazioni.
488
00:43:39,702 --> 00:43:41,871
Vediamo cosa le porta la sorte.
489
00:43:44,874 --> 00:43:46,542
Ottimo, faccio uno split.
490
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
- Certo.
- Un'altra carta.
491
00:43:50,255 --> 00:43:53,091
- Come procede la vacanza?
- Zitta e dai le carte.
492
00:43:53,925 --> 00:43:57,595
Plummerville occupa un posto cruciale
nell'impero di Lendina.
493
00:43:57,679 --> 00:43:58,680
Cazzo!
494
00:44:01,224 --> 00:44:03,226
Può capitare.
495
00:44:03,935 --> 00:44:05,353
Un lupo solitario.
496
00:44:05,937 --> 00:44:09,190
Agisce libera da qualsiasi costrizione.
497
00:44:09,315 --> 00:44:10,316
Qualsiasi.
498
00:44:11,359 --> 00:44:14,821
Se fai incazzare i russi,
quelli vengono a casa tua armati.
499
00:44:14,988 --> 00:44:17,949
Lendina e i suoi
ti scuoiano i familiari in giardino,
500
00:44:18,116 --> 00:44:19,867
e ti obbligano a guardare,
501
00:44:20,034 --> 00:44:23,705
se gli rompi ulteriormente le scatole.
502
00:44:27,834 --> 00:44:29,294
Sì!
503
00:44:30,712 --> 00:44:32,589
Paga!
504
00:44:37,719 --> 00:44:38,970
Sei un vincente!
505
00:44:39,971 --> 00:44:42,390
Giuro che io non sapevo niente...
506
00:44:47,186 --> 00:44:48,688
Sicurezza!
507
00:44:50,189 --> 00:44:53,067
Nessuno bara nel mio casinò!
508
00:44:59,699 --> 00:45:02,076
Ti consiglio di abbassare i toni.
509
00:45:03,202 --> 00:45:07,874
Hai qualche informazione logistica,
un indirizzo, qualcosa?
510
00:45:08,917 --> 00:45:12,086
Ti darò una pista, ma ascoltami attentamente.
511
00:45:14,005 --> 00:45:15,298
Te la vedrai da solo.
512
00:45:15,965 --> 00:45:20,011
Killer! Mi dispiace
che tu abbia dovuto assistere.
513
00:45:20,178 --> 00:45:25,433
Il mio bambino non dovrebbe mai vedere
delle persone così orribili.
514
00:45:25,683 --> 00:45:27,769
Che ne facciamo degli altri?
515
00:45:27,977 --> 00:45:31,022
- Non vogliamo testimoni, falli fuori.
- Agli ordini.
516
00:45:31,356 --> 00:45:33,733
Facciamo una passeggiatina.
517
00:45:40,615 --> 00:45:42,992
Molto veloce. Ti ha fatto male?
518
00:45:43,159 --> 00:45:44,953
No, sto bene.
519
00:45:45,119 --> 00:45:48,623
- Forse è troppo presto.
- Papà, davvero, sto bene.
520
00:45:48,831 --> 00:45:50,667
Il braccio non fa male.
521
00:45:51,668 --> 00:45:53,294
Aspetta.
522
00:45:56,756 --> 00:45:59,384
Max, devo rispondere. Ci metto poco.
523
00:46:00,677 --> 00:46:05,807
- Che c'è?
- Non si tratta così la tua socia in affari.
524
00:46:06,182 --> 00:46:09,894
Ex socia. Questo è il mio ultimo carico.
525
00:46:10,270 --> 00:46:13,731
- Santo Cielo.
- Il debito di mio padre è pagato.
526
00:46:14,190 --> 00:46:16,067
So contare.
527
00:46:16,818 --> 00:46:18,903
Con questo... ecco...
528
00:46:20,154 --> 00:46:22,448
abbiamo saldato tutto il nostro debito.
529
00:46:23,616 --> 00:46:27,078
Secondo i miei calcoli
quel debito non sarà mai saldato.
530
00:46:27,287 --> 00:46:29,998
No! È una stronzata e lo sai bene.
531
00:46:32,667 --> 00:46:35,003
Non ho detto nulla di divertente.
532
00:46:35,837 --> 00:46:39,090
Tuo padre è morto perché era distratto.
533
00:46:39,382 --> 00:46:42,468
- Tu sei distratto?
- Non sono mio padre.
534
00:46:42,927 --> 00:46:44,679
È finita.
535
00:46:46,097 --> 00:46:47,974
Bene, allora...
536
00:46:48,182 --> 00:46:50,018
lo vedremo.
537
00:46:50,768 --> 00:46:52,020
Beh...
538
00:46:54,147 --> 00:46:55,732
Pronto?
539
00:47:02,405 --> 00:47:04,365
Max, dove vai?
540
00:47:14,792 --> 00:47:17,503
- Sceriffo.
- Può chiamarmi solo Abel.
541
00:47:18,546 --> 00:47:23,509
Sceriffo... devo assicurarmi che Wyatt
non abbia dimenticato per chi lavora.
542
00:47:24,427 --> 00:47:27,847
Gli porti via qualcosa a cui tiene molto.
543
00:47:28,056 --> 00:47:29,140
Ricevuto.
544
00:47:36,814 --> 00:47:38,524
Mamma, sta a te.
545
00:47:39,817 --> 00:47:41,402
- Mamma?
- Sì?
546
00:47:41,653 --> 00:47:43,529
Papà è di nuovo nei guai?
547
00:47:44,238 --> 00:47:45,782
Sai qualcosa?
548
00:47:46,824 --> 00:47:48,242
No, per questo... no.
549
00:47:48,743 --> 00:47:50,328
Sono certa che sta...
550
00:47:53,331 --> 00:47:55,375
No, amore, vado io.
551
00:48:05,343 --> 00:48:07,136
Hamburger!
552
00:48:07,303 --> 00:48:10,181
E s'more per cena!
553
00:48:10,348 --> 00:48:12,225
Molto nutrienti.
554
00:48:13,393 --> 00:48:15,478
Papà farà un po' tardi.
555
00:48:15,728 --> 00:48:20,275
Ma venite con me,
e prometto che non ve ne pentirete.
556
00:48:20,483 --> 00:48:23,069
- Sammy, aiutami a preparare.
- Hai parlato con Hutch?
557
00:48:23,236 --> 00:48:26,114
- Ti dico dopo, dobbiamo andare.
- Okay.
558
00:48:30,159 --> 00:48:32,161
Vai lì...
559
00:48:32,453 --> 00:48:34,414
super tranquillo.
560
00:48:35,081 --> 00:48:37,750
Mantieni tutto a temperatura ambiente.
561
00:48:38,585 --> 00:48:40,420
Non alzarla.
562
00:48:40,628 --> 00:48:42,714
Abbassa i toni.
563
00:48:42,880 --> 00:48:45,300
Dai tu l'esempio.
564
00:48:46,384 --> 00:48:49,095
"Ehi, ragazzi... che macello."
565
00:48:53,266 --> 00:48:56,769
È un grosso carico,
ma la prossima volta possiamo fare di più.
566
00:48:56,978 --> 00:48:58,813
Solo questi quadri sono una rottura.
567
00:48:59,314 --> 00:49:01,566
Dovete vedere cosa c'è qui.
568
00:49:04,986 --> 00:49:08,656
Qui c'è la cosetta
che la vostra capa ha richiesto.
569
00:49:09,574 --> 00:49:11,576
Il figlio viziato di Wyatt.
570
00:49:13,119 --> 00:49:19,500
Dovete dire alla vostra capa che per me
è stato un piacere poterle essere utile.
571
00:49:20,543 --> 00:49:22,211
Avete capito?
572
00:49:22,879 --> 00:49:25,089
O devo chiamare un cazzo di interprete?
573
00:49:27,675 --> 00:49:30,178
Mi serve un cazzo di interprete.
574
00:49:31,721 --> 00:49:32,805
Ehi, ragazzi.
575
00:49:33,556 --> 00:49:35,224
Da dove cazzo sei entrato?
576
00:49:36,017 --> 00:49:37,518
Dalla porta.
577
00:49:38,353 --> 00:49:40,813
- Quella è benzina?
- Sei sveglio.
578
00:49:46,319 --> 00:49:49,238
Potrei dare fuoco a queste banconote
e polverizzarle.
579
00:49:49,489 --> 00:49:53,076
Quei barili farebbero bum,
molti di voi non ne uscirebbero vivi
580
00:49:53,326 --> 00:49:56,913
e i pochi superstiti
dovrebbero vedersela con Lendina.
581
00:49:57,997 --> 00:50:00,833
Immagino che tutto questo sia suo.
582
00:50:01,751 --> 00:50:04,087
Allora, cosa cazzo vuoi?
583
00:50:06,256 --> 00:50:07,715
Okay, beh...
584
00:50:08,466 --> 00:50:10,927
- Voglio una tregua.
- Una tregua?
585
00:50:11,469 --> 00:50:13,972
Voglio solo una cazzo di tregua.
586
00:50:14,555 --> 00:50:19,435
Quindi quando me ne andrò di qui,
voi lascerete in pace me e la mia famiglia.
587
00:50:19,644 --> 00:50:23,231
È tutto ciò che voglio, abbassare i toni.
588
00:50:24,857 --> 00:50:27,110
Mi prendi per il culo?
589
00:50:27,485 --> 00:50:31,406
Da quando sei arrivato, non fai che mandare
i miei uomini in ospedale.
590
00:50:31,614 --> 00:50:34,784
Non è possibile
che tu sia solo un padre di famiglia.
591
00:50:34,951 --> 00:50:37,704
Abbassare i toni? Vaffanculo!
592
00:50:37,870 --> 00:50:40,373
Plummerville stava benone
prima che arrivassi.
593
00:50:41,499 --> 00:50:43,543
Ovunque io vada...
594
00:50:45,086 --> 00:50:47,714
Potrei tranquillamente ammazzarti adesso.
595
00:50:49,424 --> 00:50:50,758
Però...
596
00:50:54,929 --> 00:50:56,764
sei fortunato.
597
00:50:57,890 --> 00:51:00,226
Oggi sono di buon umore.
598
00:51:03,229 --> 00:51:04,814
Vattene.
599
00:51:04,981 --> 00:51:06,524
Levati dal cazzo.
600
00:51:09,235 --> 00:51:11,321
Vattene prima che cambi idea.
601
00:51:19,162 --> 00:51:20,788
Tiratelo su!
602
00:51:20,955 --> 00:51:21,956
Cristo!
603
00:51:23,458 --> 00:51:24,792
Aiuto!
604
00:51:25,835 --> 00:51:27,503
Aiutami!
605
00:52:05,875 --> 00:52:10,213
Mi hai veramente rotto le palle,
ti ho detto di levarti dal...
606
00:52:11,339 --> 00:52:13,258
Chi cazzo è questo?
607
00:52:17,887 --> 00:52:19,264
No, no, no!
608
00:52:19,806 --> 00:52:21,474
Ti prego, fermo!
609
00:52:22,850 --> 00:52:24,727
Fermati, no!
610
00:52:58,136 --> 00:52:59,762
Porco cazzo!
611
00:53:40,136 --> 00:53:42,013
Andiamo via.
612
00:53:50,188 --> 00:53:52,398
Fermo, figlio di puttana!
613
00:54:16,506 --> 00:54:18,591
Cazzo. Cazzo!
614
00:54:31,437 --> 00:54:33,147
Cazzo! Cazzo!
615
00:54:51,833 --> 00:54:55,503
- Quanto abbiamo perso?
- Tutto. I contanti, gli agenti chimici.
616
00:54:55,753 --> 00:54:57,839
- La cassa biochimica.
- No.
617
00:54:58,047 --> 00:55:00,675
- Tutto.
- Ha fatto fuori i nostri.
618
00:55:00,883 --> 00:55:03,511
Ed è fuggito col figlio di Wyatt.
619
00:55:07,890 --> 00:55:11,144
- Chi è questo fanatico?
- Non abbiamo trovato niente.
620
00:55:11,352 --> 00:55:14,105
C'è un piccolo particolare.
621
00:55:14,689 --> 00:55:16,774
È venuto con la famiglia.
622
00:55:16,983 --> 00:55:22,405
Il mio prezioso carico
è stato fatto saltare in aria da... un uomo?
623
00:55:22,655 --> 00:55:27,744
Un turista venuto in vacanza
con la sua cazzo di famiglia?
624
00:55:29,078 --> 00:55:31,664
Nessuno qui gioca più secondo le regole?
625
00:55:32,290 --> 00:55:34,542
Cristo Santo!
626
00:55:35,084 --> 00:55:39,130
Non so chi cazzo sei,
ma hai superato il limite, stronzo.
627
00:55:39,756 --> 00:55:41,174
Lo sceriffo.
628
00:55:43,384 --> 00:55:45,386
Che cosa sa di questa minaccia?
629
00:55:45,595 --> 00:55:47,305
Non so niente, okay?
630
00:55:47,513 --> 00:55:51,142
Ma le ho mandato le foto
e non hanno lasciato l'hotel.
631
00:55:51,309 --> 00:55:53,186
Le conviene mandare altri uomini.
632
00:55:53,353 --> 00:55:57,607
Quanti dei suoi... soldati può portare con sé?
Perché lui è...
633
00:55:57,857 --> 00:55:59,275
Piantala, cazzo.
634
00:55:59,484 --> 00:56:01,194
Ci vado ora.
635
00:56:01,402 --> 00:56:03,279
Questo è un idiota.
636
00:56:06,282 --> 00:56:08,284
- Ehi, figliolo.
- Guarda chi si vede.
637
00:56:08,493 --> 00:56:12,705
- Papà, state tutti bene?
- Stiamo tutti benone.
638
00:56:12,914 --> 00:56:16,000
Tuo figlio usa l'ascia
come un professionista.
639
00:56:16,834 --> 00:56:18,002
Papà!
640
00:56:18,211 --> 00:56:20,088
- Sammy.
- Dov'eri finito?
641
00:56:20,964 --> 00:56:25,218
Brady, lui è Max.
L'ho portato io qui, fai il bravo.
642
00:56:30,348 --> 00:56:32,809
- A posto?
- Sì.
643
00:56:33,518 --> 00:56:34,978
Andiamo dentro.
644
00:56:35,186 --> 00:56:38,564
Chi ti ha gonfiato,
ragazzo di campagna? Scherzo.
645
00:56:38,815 --> 00:56:42,944
- Resti qui stasera?
- Vorrei tanto, ma...
646
00:56:43,152 --> 00:56:45,071
ho ancora una grana da risolvere.
647
00:56:46,823 --> 00:56:49,158
Su questo ti do ragione.
648
00:56:53,246 --> 00:56:54,998
Coraggio, Sammy.
649
00:56:55,748 --> 00:56:57,542
Andiamo.
650
00:56:57,917 --> 00:57:00,086
Ti faccio accendere il fuoco!
651
00:57:10,597 --> 00:57:15,310
A debita distanza, Hutch.
Dovevi tenere il pericolo a debita distanza!
652
00:57:15,518 --> 00:57:17,395
Non volevo...
653
00:57:19,105 --> 00:57:21,274
Hutch, me l'avevi promesso.
654
00:57:22,358 --> 00:57:24,110
Avevi promesso.
655
00:57:25,361 --> 00:57:27,405
Hai infranto quella promessa.
656
00:57:29,490 --> 00:57:31,326
Io non ho...
657
00:57:32,577 --> 00:57:34,996
non ho il controllo su questa cosa.
658
00:57:35,204 --> 00:57:37,123
Me ne sto rendendo conto.
659
00:57:37,415 --> 00:57:39,626
Dovete allontanarvi...
660
00:57:42,503 --> 00:57:43,963
da me.
661
00:57:47,675 --> 00:57:49,093
Becca...
662
00:57:50,845 --> 00:57:53,681
Becca, non te lo sto chiedendo.
663
00:57:56,809 --> 00:57:58,895
Non puoi dirmi tu cosa fare.
664
00:58:00,355 --> 00:58:02,440
Sei tantissime cose...
665
00:58:03,358 --> 00:58:05,652
ma prima di tutto sei un padre.
666
00:58:06,653 --> 00:58:08,529
E sei il mio uomo.
667
00:58:10,031 --> 00:58:12,367
Quindi sistema questo casino.
668
00:58:18,998 --> 00:58:21,584
Andiamo, figliolo, rispondi al telefono.
669
00:58:22,669 --> 00:58:24,462
Forza, dai!
670
00:58:38,768 --> 00:58:41,437
Tu! Che diavolo ci fai ancora nella mia città?
671
00:58:42,272 --> 00:58:45,066
Beh, mi servirebbe il tuo aiuto.
672
00:58:46,734 --> 00:58:48,236
Calma, ho io tuo figlio.
673
00:58:50,363 --> 00:58:53,950
- Sta bene.
- Se gli hai torto un capello, sei morto!
674
00:58:54,158 --> 00:58:57,078
Non hai capito.
Adesso è al sicuro con delle persone...
675
00:58:58,371 --> 00:59:01,249
Che cazzo vuol dire "al sicuro"?
676
00:59:01,666 --> 00:59:04,002
Da Lendina!
677
00:59:06,546 --> 00:59:09,215
Noi vogliamo la stessa cosa.
678
00:59:21,519 --> 00:59:25,189
- Hai bruciato tutto quanto?
- Sì.
679
00:59:25,398 --> 00:59:27,734
Hai bruciato i soldi.
680
00:59:28,067 --> 00:59:31,821
E qualsiasi roba chimica
ci fosse in quei barili, sono esplosi.
681
00:59:32,071 --> 00:59:35,533
- Hai bruciato tutto?
- Ho salvato tuo figlio.
682
00:59:37,994 --> 00:59:39,746
Grazie.
683
00:59:41,122 --> 00:59:43,917
Quella donna è il demonio, amico.
684
00:59:44,751 --> 00:59:47,086
Ha ucciso mio padre.
685
00:59:47,295 --> 00:59:49,714
Ha usato Abel per rapire mio figlio.
686
00:59:50,673 --> 00:59:52,675
Quel bastardo traditore.
687
01:00:01,976 --> 01:00:06,147
Questo "impero"
che ho ereditato da mio padre...
688
01:00:06,814 --> 01:00:09,525
portava con sé
una montagna di debiti.
689
01:00:10,068 --> 01:00:11,694
Wild Bill!
690
01:00:12,487 --> 01:00:16,074
Era molto simpatico,
ma quell'uomo amava scommettere.
691
01:00:18,701 --> 01:00:22,121
E io sto ancora pagando per i suoi errori.
692
01:00:22,330 --> 01:00:25,959
Lendina comanda su questa città
da due cazzo di generazioni.
693
01:00:26,167 --> 01:00:28,628
Non lascerò che mio figlio
ci resti invischiato.
694
01:00:30,880 --> 01:00:33,258
Capisco cosa vuoi dire.
695
01:00:38,388 --> 01:00:41,891
Cosa farebbe se sapesse
che hai bruciato il suo bottino?
696
01:00:42,475 --> 01:00:44,018
L'hai bruciato tu.
697
01:00:44,560 --> 01:00:46,479
Okay, cosa farebbe?
698
01:00:53,111 --> 01:00:54,821
Come te la spiego?
699
01:00:57,198 --> 01:01:00,910
Ha sterminato intere discendenze
per molto meno.
700
01:01:01,828 --> 01:01:05,039
È totalmente matta da legare.
701
01:01:05,290 --> 01:01:07,208
Spietata.
702
01:01:11,504 --> 01:01:13,673
Dove si trova adesso?
703
01:01:13,881 --> 01:01:15,883
Sta sicuramente venendo qui.
704
01:01:20,555 --> 01:01:21,806
Signora, è ora.
705
01:01:37,447 --> 01:01:40,366
- Forza, figli di puttana!
- Andiamo.
706
01:01:49,083 --> 01:01:52,128
Mio padre aveva in mente
di affrontare Lendina.
707
01:01:52,337 --> 01:01:54,422
Ma lei lo ha preceduto.
708
01:01:55,089 --> 01:01:58,468
Non sono sicuro
che questa roba funzioni ancora.
709
01:02:01,804 --> 01:02:03,681
Io non lo farei.
710
01:02:06,768 --> 01:02:10,146
Dobbiamo attrarla
nel luogo più pericoloso di Plummerville.
711
01:02:10,355 --> 01:02:12,065
- Chiuso per lavori.
- Siamo appena arrivati.
712
01:02:12,273 --> 01:02:14,984
Spiacente, è per la vostra sicurezza.
Avrete churros gratis.
713
01:02:15,234 --> 01:02:17,862
- Ma sul sito non...
- Sarete rimborsati. Forza, muoversi!
714
01:02:26,496 --> 01:02:29,082
Dev'essere dura dire addio a questo posto.
715
01:02:29,290 --> 01:02:32,669
- Quando mio padre ci portò qui...
- Scherzi? È una maledizione!
716
01:02:32,835 --> 01:02:36,089
L'acquapark ha mille falle,
la casa degli specchi dà il mal di testa.
717
01:02:36,297 --> 01:02:38,383
Nessun figlio vuole ciò
che ha costruito il padre.
718
01:02:38,591 --> 01:02:40,760
Davvero? Buono a sapersi.
719
01:02:40,969 --> 01:02:42,971
Chi cazzo è quello?
720
01:02:44,013 --> 01:02:45,765
Harry?
721
01:02:45,974 --> 01:02:48,518
È tutto più piccolo di come lo ricordavo.
722
01:02:48,685 --> 01:02:50,228
Cavolo!
723
01:02:50,436 --> 01:02:52,605
- Mio fratello Harry.
- Wyatt Martin.
724
01:02:53,231 --> 01:02:54,899
- Piacere.
- Che ci fai qui?
725
01:02:55,149 --> 01:02:57,568
Ho capito che avevi una crisi esistenziale.
726
01:03:22,260 --> 01:03:24,220
Okay, ti devo parlare.
727
01:03:25,221 --> 01:03:26,806
Sì, bravo.
728
01:03:27,015 --> 01:03:28,641
Sì, vai. Forza!
729
01:04:14,687 --> 01:04:18,900
Papà, ricordi che ci hai lasciato
due notti da soli in quel cottage?
730
01:04:19,692 --> 01:04:21,778
Da mangiare avevamo solo hot dog e s'more.
731
01:04:22,695 --> 01:04:24,697
Per questo sono diventato vegano.
732
01:04:25,698 --> 01:04:29,452
Eravate al sicuro. Più o meno.
733
01:04:29,661 --> 01:04:31,788
Sei mai stato preoccupato per noi?
734
01:04:31,996 --> 01:04:34,290
Per come saremmo diventati?
735
01:04:34,582 --> 01:04:37,418
- Perché tu sei preoccupato per Brady?
- Sì.
736
01:04:37,669 --> 01:04:41,089
- Voglio che diventi...
- Un uomo migliore di te.
737
01:04:41,839 --> 01:04:44,801
- Sì.
- E lo sarà.
738
01:04:45,009 --> 01:04:46,803
Che ci crediate o no...
739
01:04:47,470 --> 01:04:48,930
voi due...
740
01:04:49,681 --> 01:04:52,725
siete un miglioramento... rispetto a me.
741
01:04:55,019 --> 01:04:57,772
- Ascolta, sai dove devi andare?
- Sì.
742
01:04:57,981 --> 01:04:59,649
Okay, se ti servisse aiuto.
743
01:05:00,483 --> 01:05:02,986
Ho qualcosa di diverso in mente.
744
01:05:12,954 --> 01:05:15,290
Tempo scaduto!
745
01:05:26,175 --> 01:05:27,969
Sono all'acquapark.
746
01:05:28,720 --> 01:05:29,762
Divertente.
747
01:05:31,764 --> 01:05:35,101
- Cos'è?
- Una baita, pensiamo che i suoi siano là.
748
01:05:36,936 --> 01:05:38,563
Vacci con una squadra.
749
01:05:38,771 --> 01:05:40,648
- E, Kartoush...
- Sì?
750
01:05:40,815 --> 01:05:42,442
Terra bruciata.
751
01:05:42,775 --> 01:05:44,444
Niente prigionieri.
752
01:05:44,861 --> 01:05:46,779
Lo apri e ci metti dentro la cioccolata.
753
01:05:47,405 --> 01:05:49,824
- Okay, tocca a te.
- D'accordo.
754
01:05:50,033 --> 01:05:51,701
Coraggio.
755
01:05:52,410 --> 01:05:53,786
- Sai quello che fai?
- Sì.
756
01:05:53,995 --> 01:05:55,997
Bella cattura. In attacco...
757
01:05:56,205 --> 01:05:57,582
ti sposti qui.
758
01:05:59,751 --> 01:06:01,169
Ragazzi.
759
01:06:01,711 --> 01:06:04,088
- Vado a fare una passeggiata.
- Divertiti.
760
01:06:04,339 --> 01:06:07,508
- Cosa?
- Ci pensi tu qui, Brady?
761
01:06:10,470 --> 01:06:12,805
Sì. Sii prudente.
762
01:06:12,972 --> 01:06:14,807
Bella mossa.
763
01:06:17,936 --> 01:06:19,687
Okay, parità?
764
01:06:20,188 --> 01:06:22,482
- No, va bene.
- È parità, quindi...
765
01:06:45,421 --> 01:06:48,800
Mi piace questo nuovo look, ti dona, Abel.
766
01:06:49,676 --> 01:06:51,678
Puto di un rapitore.
767
01:06:52,095 --> 01:06:53,137
Carino.
768
01:06:53,930 --> 01:06:56,391
Hai acceso una miccia con quel rapimento.
769
01:06:56,975 --> 01:06:58,434
No.
770
01:06:58,643 --> 01:07:03,398
La miccia l'hai accesa tu
quando hai preso a sottovalutarmi.
771
01:07:03,606 --> 01:07:05,900
Sono stato comandato a bacchetta...
772
01:07:06,651 --> 01:07:08,736
per troppo tempo.
773
01:07:08,987 --> 01:07:10,947
Quindi, d'ora in poi...
774
01:07:11,155 --> 01:07:13,533
comando io, cazzo.
775
01:07:13,992 --> 01:07:17,495
E questa è la mia cazzo di città.
776
01:07:17,954 --> 01:07:19,998
Quindi, consegnatemi le armi...
777
01:07:20,206 --> 01:07:25,003
camminate davanti a me fino all'auto,
e forse vi tirerò fuori.
778
01:07:25,920 --> 01:07:27,130
Forse.
779
01:07:27,630 --> 01:07:30,008
E se diciamo di no?
780
01:07:31,384 --> 01:07:33,469
Scoppierà l'inferno.
781
01:07:38,516 --> 01:07:40,268
- Ci stiamo.
- Sì.
782
01:07:51,195 --> 01:07:53,323
Che dito al culo che è.
783
01:07:53,531 --> 01:07:56,117
- Fatelo fuori.
- Ricevuto.
784
01:08:02,415 --> 01:08:03,708
Muoversi!
785
01:08:03,917 --> 01:08:05,501
Via, via, via!
786
01:08:05,752 --> 01:08:07,211
- Forza!
- Via!
787
01:08:07,795 --> 01:08:09,255
Via, via, via!
788
01:08:33,321 --> 01:08:34,572
Via, via, via!
789
01:08:43,246 --> 01:08:44,999
Che cazzo è questo?
790
01:08:49,586 --> 01:08:51,255
Oddio!
791
01:09:23,371 --> 01:09:24,871
Andiamo!
792
01:09:34,007 --> 01:09:35,383
Cazzo!
793
01:09:35,592 --> 01:09:37,635
Aprite il fuoco!
794
01:09:40,220 --> 01:09:41,806
Avanti.
795
01:10:01,534 --> 01:10:02,827
Ehi, ragazzi?
796
01:10:05,204 --> 01:10:06,623
Oh, cazzo!
797
01:10:17,926 --> 01:10:19,844
Non puoi nasconderti!
798
01:10:21,888 --> 01:10:24,057
È nella vasca delle palline! Forza!
799
01:10:29,354 --> 01:10:30,355
Finitelo!
800
01:10:32,774 --> 01:10:33,900
Cazzo.
801
01:10:40,406 --> 01:10:42,617
- Wyatt, raggiungimi alla piscina.
- Arrivo.
802
01:10:44,160 --> 01:10:45,828
Forza, ragazzi!
803
01:10:46,454 --> 01:10:48,414
Guardatevi le spalle.
804
01:10:55,922 --> 01:10:57,966
Bravo, bello.
805
01:10:58,174 --> 01:11:00,093
Ti sono debitore. Vai, corri.
806
01:11:00,927 --> 01:11:02,262
Di là, forza!
807
01:11:05,223 --> 01:11:07,058
Vaffanculo! Cazzo!
808
01:11:10,019 --> 01:11:11,312
Non hai scampo!
809
01:11:15,316 --> 01:11:17,568
Morirai, vecchiaccio!
810
01:11:28,413 --> 01:11:29,914
Figlio di puttana.
811
01:11:33,293 --> 01:11:34,919
Lo vedo.
812
01:12:01,029 --> 01:12:02,447
Cazzo!
813
01:12:09,996 --> 01:12:12,665
- Ehi, Hutch!
- Papà, coprimi!
814
01:12:35,104 --> 01:12:37,273
Papà! Vaffanculo!
815
01:12:37,982 --> 01:12:39,567
- Eccolo!
- Non è ancora morto.
816
01:12:39,776 --> 01:12:41,694
- Fatelo fuori!
- Via!
817
01:12:43,279 --> 01:12:44,364
Papà!
818
01:12:52,580 --> 01:12:56,000
Chiunque sia lì dentro, non dovrà uscirne.
819
01:12:59,420 --> 01:13:01,339
I capisaldi della famiglia Mansell.
820
01:13:01,631 --> 01:13:06,094
Ottavo Principio: nell'oscurità
lascia che la paura aumenti la tua forza.
821
01:13:16,771 --> 01:13:18,648
Ma che cazzo...
822
01:13:33,037 --> 01:13:35,623
Trasforma la difficoltà in opportunità.
823
01:13:37,584 --> 01:13:39,627
Quinto Principio.
824
01:14:01,274 --> 01:14:03,484
Ehi, amico, non farlo.
825
01:14:03,735 --> 01:14:05,987
Faccio solo il mio lavoro, ragazzo.
826
01:14:06,821 --> 01:14:10,033
Max! Proteggi Sammy!
827
01:14:19,876 --> 01:14:22,754
All'ultimo uomo che mi ha sfidato
ho staccato la testa.
828
01:14:23,296 --> 01:14:24,923
Cucù!
829
01:14:34,349 --> 01:14:37,143
Non portare un machete
a un duello di katana.
830
01:14:37,352 --> 01:14:38,811
Principio numero uno.
831
01:14:44,901 --> 01:14:47,028
Ti prego, non mi uccidere.
832
01:15:01,042 --> 01:15:03,336
Che si dice, nipote?
833
01:15:04,128 --> 01:15:06,089
Tuo padre sarebbe fiero di te.
834
01:15:06,256 --> 01:15:08,007
Wyatt!
835
01:15:08,174 --> 01:15:10,468
Mi hanno sparato alla gamba, cazzo.
836
01:15:13,763 --> 01:15:15,139
Cazzo.
837
01:15:15,348 --> 01:15:17,934
- Tienilo stretto.
- Grazie.
838
01:15:18,935 --> 01:15:22,355
È carica e pronta,
vado a vedere come sta mio padre.
839
01:15:22,563 --> 01:15:24,023
D'accordo.
840
01:15:25,525 --> 01:15:27,026
Papà!
841
01:15:37,161 --> 01:15:38,997
Lendina?
842
01:15:42,166 --> 01:15:44,127
Chi ti ha mandato?
843
01:15:45,712 --> 01:15:46,879
Nessuno.
844
01:15:47,088 --> 01:15:50,174
Sono qui con la mia famiglia,
per farci dei ricordi.
845
01:15:50,341 --> 01:15:51,926
Tu che ci fai qui?
846
01:15:53,761 --> 01:15:55,972
Io sono qui per te.
847
01:15:56,180 --> 01:15:58,933
Sai, mi piace il mio piccolo impero.
848
01:15:59,726 --> 01:16:03,980
Agente o padre di famiglia,
non me ne frega un cazzo, perché...
849
01:16:04,188 --> 01:16:09,611
quello che detesto sono le persone
che vogliono fottermi la serenità mentale.
850
01:16:10,945 --> 01:16:13,448
Ma sai, io sono fatta così.
851
01:16:44,479 --> 01:16:46,940
Bene, bene, bene.
852
01:16:47,148 --> 01:16:49,275
Il signor "facciamoci dei ricordi".
853
01:16:49,484 --> 01:16:52,028
Cos'è che non va nel Mai Tai in spiaggia?
854
01:16:52,236 --> 01:16:56,783
Tu riesci a lasciarti dietro
una scia di distruzione
855
01:16:56,991 --> 01:16:58,409
ovunque tu vada.
856
01:16:59,243 --> 01:17:03,081
Sai quanto è importante questa città
per i miei affari?
857
01:17:03,247 --> 01:17:05,375
Che cazzo ti dice la testa?
858
01:17:06,042 --> 01:17:08,461
FBI, guardia forestale...
859
01:17:08,670 --> 01:17:10,797
Cazzo, non sei nessuno.
860
01:17:11,130 --> 01:17:13,091
E ora...
861
01:17:13,258 --> 01:17:14,968
perderai tutto.
862
01:17:15,510 --> 01:17:19,264
E vuoi sapere perché, amico?
863
01:17:19,931 --> 01:17:23,101
Perché hai fatto incazzare
la stronza sbagliata.
864
01:17:26,062 --> 01:17:28,314
Fatelo fuori, mi ha stufato.
865
01:17:38,199 --> 01:17:39,284
No!
866
01:17:41,202 --> 01:17:42,954
Cazzo! Cazzo!
867
01:17:45,081 --> 01:17:46,833
Figlia di puttana.
868
01:17:54,173 --> 01:17:55,592
Sta' giù, faccia di cazzo.
869
01:17:56,301 --> 01:17:58,303
Pensi di poterla sfangare.
870
01:17:59,387 --> 01:18:01,514
Ti serve una lezione, coglione.
871
01:18:04,017 --> 01:18:06,853
Vaffanculo i tuoi ricordi.
Vaffanculo la tua famiglia.
872
01:18:07,061 --> 01:18:09,606
E soprattutto, vaffanculo tu.
873
01:18:10,315 --> 01:18:12,233
Muori, stronzo.
874
01:18:18,615 --> 01:18:20,366
Cazzo.
875
01:18:25,246 --> 01:18:26,873
Chi sei tu?
876
01:18:30,335 --> 01:18:32,629
Sono la sua dolce metà.
877
01:18:43,514 --> 01:18:44,974
Becca!
878
01:19:04,535 --> 01:19:06,287
Uccidetela.
879
01:19:09,666 --> 01:19:12,710
Non devi mai far incazzare mamma orsa.
880
01:19:19,008 --> 01:19:21,928
- Hutch!
- Avete sentito il capo. Uccidetela!
881
01:19:22,262 --> 01:19:23,471
Fuoco...
882
01:19:24,180 --> 01:19:26,724
alle cazzo di polveri!
883
01:19:26,975 --> 01:19:28,810
Gringos fuori di testa!
884
01:20:03,761 --> 01:20:05,430
Se la caveranno?
885
01:20:05,638 --> 01:20:09,100
Sì, è solo un'altra vacanza alla Mansell.
886
01:20:57,565 --> 01:20:59,484
Non lo chiederemo di nuovo.
887
01:20:59,984 --> 01:21:01,736
Chi siete voi due?
888
01:21:04,906 --> 01:21:06,783
Noi siamo...
889
01:21:08,284 --> 01:21:11,829
- Siamo sposati.
- Sì, sposati.
890
01:21:26,803 --> 01:21:28,096
Sì?
891
01:21:29,389 --> 01:21:31,557
...perché Hutch e Rebecca Mansell...
892
01:21:36,521 --> 01:21:38,273
Signore, non posso farlo.
893
01:21:38,481 --> 01:21:42,568
Ci sono cadaveri ovunque,
sembra una zona di guerra...
894
01:21:42,777 --> 01:21:45,405
- Non me ne frega un cazzo!
- Sì, signore.
895
01:21:46,531 --> 01:21:48,074
Ho sentito.
896
01:21:48,658 --> 01:21:51,160
Forte e chiaro, signore, sì.
897
01:21:59,877 --> 01:22:01,629
Siete liberi di andare.
898
01:22:04,465 --> 01:22:06,092
Prendi le chiavi.
899
01:22:06,718 --> 01:22:08,595
Per le manette.
900
01:22:15,393 --> 01:22:17,645
Hutch, dopo questa vacanza...
901
01:22:17,854 --> 01:22:19,397
Sì?
902
01:22:19,939 --> 01:22:21,649
Ci serve una vacanza.
903
01:22:27,572 --> 01:22:29,198
Ce l'abbiamo fatta!
904
01:22:30,408 --> 01:22:34,621
Siamo andati a Plummerville
e siamo tornati tutti interi.
905
01:22:34,996 --> 01:22:36,748
Sì! Sì!
906
01:22:37,707 --> 01:22:39,584
Quasi interi.
907
01:22:39,792 --> 01:22:42,253
Ed ecco qualcosa
che ci aiuterà a ricordare.
908
01:22:42,462 --> 01:22:43,880
Un applauso per Sammy.
909
01:22:44,130 --> 01:22:47,467
- Chi ha avuto questa idea?
- Max e Wyatt!
910
01:22:47,634 --> 01:22:50,887
- Dovremmo chiamarli.
- Gli abbiamo creato abbastanza guai.
911
01:22:51,721 --> 01:22:54,682
Aspetto con ansia le prossime vacanze!
Verrai, nonno?
912
01:22:54,891 --> 01:22:57,268
- Certo.
- Mi manca quella vasca.
913
01:22:57,477 --> 01:22:58,603
Guardaci.
914
01:22:58,811 --> 01:23:01,356
Questo non me lo ricordo, l'hai fatta tu?
915
01:23:01,648 --> 01:23:05,151
- Che bella foto.
- Sono una professionista.
916
01:29:19,484 --> 01:29:21,486
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma