1 00:01:33,850 --> 00:01:37,350 Не може да правите това тук. 2 00:01:41,118 --> 00:01:45,570 Добре, кои сте вие двамата? 3 00:01:46,739 --> 00:01:50,239 Ние? Ние сме... 4 00:01:51,576 --> 00:01:55,900 НИКОЙ 2 5 00:02:05,774 --> 00:02:09,274 ПОНЕДЕЛНИК 6 00:02:09,855 --> 00:02:13,355 Добро утро. Дай да погледна това. 7 00:02:16,055 --> 00:02:19,555 Ще си стопля вечерята. Съжалявам! 8 00:02:24,113 --> 00:02:27,613 ВТОРНИК 9 00:02:35,118 --> 00:02:38,618 СРЯДА 10 00:02:39,891 --> 00:02:43,391 До скоро. - Чао, мамо. 11 00:02:45,380 --> 00:02:48,880 Заседнал съм в работата. 12 00:02:51,440 --> 00:02:54,940 ЧЕТВЪРТЪК 13 00:03:42,654 --> 00:03:46,154 Ще се прибереш ли за вечеря? 14 00:03:56,245 --> 00:03:59,602 Да, но ще закъснея. Не ме чакайте. 15 00:03:59,802 --> 00:04:03,302 Трябва да поговорим. 16 00:04:22,487 --> 00:04:25,987 Добре, обичам те. 17 00:04:30,465 --> 00:04:33,965 И аз те обичам. 18 00:04:35,413 --> 00:04:38,913 ПЕТЪК 19 00:04:39,243 --> 00:04:42,253 Сами? Плод, моля. - Добре. 20 00:04:42,453 --> 00:04:45,903 Брейди, изяж протеина. - Няма нужда. 21 00:04:46,103 --> 00:04:48,964 Изчисти си чинията, моля. Това е на татко. 22 00:04:49,164 --> 00:04:51,303 Той изобщо вкъщи ли е? - Чао, Лазаня. 23 00:04:51,503 --> 00:04:54,752 Не бъди толкова строг с него. - Както винаги. 24 00:04:54,952 --> 00:04:57,688 Изчакай. Обичам те. - Обичам те. 25 00:04:57,888 --> 00:05:01,388 Здравей, скъпа! - Приятелите ми са тук. 26 00:05:03,064 --> 00:05:07,567 Скъпа... Спах в мазето, за да не те събудя. 27 00:05:08,473 --> 00:05:11,973 Къде е Брейди? Искам да чуя за мача. 28 00:05:12,375 --> 00:05:15,080 Ами... 29 00:05:15,280 --> 00:05:18,410 Другият отбор беше малко... знаеш, грубоват. 30 00:05:18,610 --> 00:05:21,561 Така ли? - И той... 31 00:05:21,761 --> 00:05:24,444 Ще го оставя да ти разкаже. Много натоварен ден. 32 00:05:24,644 --> 00:05:28,214 Имам три огледа и една потвърдена продажба. 33 00:05:28,414 --> 00:05:30,868 И... 34 00:05:31,068 --> 00:05:33,595 Брейди взе кафето ти. Направи си. - Имахме... 35 00:05:33,795 --> 00:05:36,497 Хъч, кървиш. 36 00:05:36,697 --> 00:05:40,197 Добре, трябва да... 37 00:05:43,803 --> 00:05:46,503 По дяволите! 38 00:05:46,703 --> 00:05:49,385 Приятел... 39 00:05:49,585 --> 00:05:51,981 Човече... Да. 40 00:05:52,181 --> 00:05:55,681 Хубав ден! - Добре. 41 00:06:03,873 --> 00:06:08,454 Ще ходиш ли някъде за ваканцията? - Да, ще ходя да играя боулинг. 42 00:06:12,056 --> 00:06:14,937 Хъч... 43 00:06:15,137 --> 00:06:18,637 Какво има, скъпа? - Знаеш ли... 44 00:06:22,167 --> 00:06:25,477 Лятната ваканция е само след няколко дни и... 45 00:06:25,677 --> 00:06:30,848 Трябва да предприемем нещо, като семейство. Ще направя план. 46 00:06:31,048 --> 00:06:34,016 Днес ще направя план и ще ти кажа довечера, на вечеря. 47 00:06:34,216 --> 00:06:36,586 Ще направя лазаня. - Разбира се, Хъч. 48 00:06:36,786 --> 00:06:41,232 Ще направя. Аз... Имам едно задание днес. 49 00:06:41,432 --> 00:06:44,845 Но после ще видиш. 50 00:06:45,045 --> 00:06:48,545 Всичко ще е планирано. 51 00:06:56,323 --> 00:06:59,823 Какво има? 52 00:07:01,581 --> 00:07:05,081 Няма значение. 53 00:07:51,135 --> 00:07:54,635 АСАНСЬОРЪТ НЕ РАБОТИ 54 00:08:13,287 --> 00:08:16,787 Ето те и теб. 55 00:08:26,533 --> 00:08:29,300 Изглежда, че денят ти се е проточил. 56 00:08:29,500 --> 00:08:31,870 Беше малко повече. 57 00:08:32,070 --> 00:08:35,886 Малко повече от това, което казаха, че ще бъде. 58 00:08:36,874 --> 00:08:40,374 Картата с данни. 59 00:08:47,902 --> 00:08:50,358 Обикновен грабеж, Хъч. 60 00:08:50,558 --> 00:08:54,998 Започна като обикновен грабеж. 61 00:08:55,198 --> 00:08:58,076 Забавлявате ли се на конференцията? 62 00:08:58,276 --> 00:09:03,064 Задник, не сме тук за шибаната конференция. 63 00:09:06,351 --> 00:09:09,851 Къде е картата? 64 00:09:18,467 --> 00:09:21,967 Боже мой. 65 00:09:35,337 --> 00:09:39,804 Моля, помогнете ни! - Оператор ще ви съдейства... 66 00:10:29,150 --> 00:10:31,196 Именно, обикновен грабеж. 67 00:10:31,396 --> 00:10:35,394 Да, докато корсиканците не се появиха с узита. 68 00:10:40,199 --> 00:10:43,699 Чакай. Не, имаха МП-7. 69 00:10:55,979 --> 00:10:59,123 Корсиканци, така ли? - С МП-7. 70 00:10:59,323 --> 00:11:03,822 Подозирахме, че може да има и друга заинтересована страна. 71 00:11:04,022 --> 00:11:07,522 Само една? 72 00:11:37,127 --> 00:11:39,493 Бразилци? - Да. 73 00:11:39,693 --> 00:11:43,193 С мачетета? - От острите. 74 00:11:51,963 --> 00:11:54,369 Боже мой. - Да. 75 00:11:54,569 --> 00:11:58,069 Боже мой. 76 00:12:03,814 --> 00:12:08,225 Бих казал, че си заслужаваше. Защото това изглежда истинско. 77 00:12:08,425 --> 00:12:12,297 Което те приближава с още 800 хиляди. 78 00:12:14,156 --> 00:12:16,918 И колко още дължа? 79 00:12:17,118 --> 00:12:20,618 Около 30 милиона, плюс-минус. 80 00:12:24,673 --> 00:12:28,173 Следващата ти мисия. 81 00:12:33,374 --> 00:12:36,853 Не мога. 82 00:12:37,053 --> 00:12:41,549 Хъч, опитвам се да ти помогна да си изплатиш дълга, 83 00:12:41,749 --> 00:12:47,992 който ние много щедро плащаме, след като изгори парите на руснака. 84 00:12:51,895 --> 00:12:57,540 С темпото, с което действаш, ще се изплатиш на "Общак" до пролетта. 85 00:12:57,740 --> 00:13:00,972 Ще си взема ва... 86 00:13:01,172 --> 00:13:04,672 Ще си взема почивка. 87 00:13:17,567 --> 00:13:21,067 Късмет. 88 00:13:22,596 --> 00:13:24,596 За какво ми е късмет? 89 00:13:24,796 --> 00:13:28,536 Ти... и почивка? 90 00:13:28,968 --> 00:13:31,372 Тази работа е в природата ти, 91 00:13:31,572 --> 00:13:35,103 а природата винаги печели. 92 00:13:36,577 --> 00:13:40,077 Където и да отидеш... 93 00:13:40,993 --> 00:13:44,493 ... си оставаш същия. 94 00:13:59,638 --> 00:14:03,138 Прекарай едно страхотно лято в Плъмървил! 95 00:14:10,006 --> 00:14:13,678 Диви времена те чакат. Това лято карай към Плъмървил, 96 00:14:13,878 --> 00:14:17,232 точно в сърцето на Америка, и се присъедини към мен, 97 00:14:17,432 --> 00:14:20,062 Дивият Бил, за летни забавления. 98 00:14:20,262 --> 00:14:23,210 Със славния панаир. 99 00:14:23,410 --> 00:14:26,856 И за капак, първият и най-добрият 100 00:14:27,056 --> 00:14:30,529 воден парк в Америка! 101 00:14:30,729 --> 00:14:34,964 Деца, забавлявате ли се през лятото? - Разбира се, г-н Див Бил... 102 00:14:35,164 --> 00:14:39,275 Километрични пързалки! 103 00:14:39,773 --> 00:14:43,273 Защото Плъмървил е... 104 00:14:44,374 --> 00:14:46,374 ... Съмървил! 105 00:14:46,574 --> 00:14:51,154 Така че се върнете пак при Дивия Бил - отново и отново! 106 00:14:51,354 --> 00:14:54,854 Отново и отново... 107 00:14:55,564 --> 00:14:58,565 Да. - Тази реклама е доста стара. 108 00:14:58,765 --> 00:15:01,594 Съществува ли още? - Да, там е. Проверих. 109 00:15:01,794 --> 00:15:06,038 Хотелът и водният парк, лодките-патици и панаирът. 110 00:15:06,238 --> 00:15:10,933 Какво е лодка-патица? - Нещо като автобус, който плува. 111 00:15:11,133 --> 00:15:14,264 Военно превозно средство е. На дядо ще му хареса. 112 00:15:14,464 --> 00:15:17,106 Ще вземем дядо? - Ще вземем дядо? 113 00:15:17,306 --> 00:15:20,583 Да, разбира се. - Знаете ли какво? 114 00:15:20,783 --> 00:15:23,573 Доброволно оставам вкъщи. - Няма да стане. 115 00:15:23,773 --> 00:15:26,414 Брейди, слушай. Това ще бъде най-го... 116 00:15:26,614 --> 00:15:29,459 Какво е станало с окото ти? 117 00:15:29,659 --> 00:15:31,691 Някой ме фаулира на мача. 118 00:15:31,891 --> 00:15:34,823 На кой мач? - На този, който ти пропусна. 119 00:15:35,023 --> 00:15:38,776 Прав си. Трябва да прекарваме повече време заедно като семейство. 120 00:15:38,976 --> 00:15:41,336 Едно от местата, където си ходил като дете. 121 00:15:41,536 --> 00:15:44,703 Добре, но така звучи сякаш съм ходил на много места. 122 00:15:44,903 --> 00:15:49,901 Татко ни заведе само на една почивка. Една. В Плъмървил. 123 00:15:52,557 --> 00:15:54,796 Слушайте. 124 00:15:54,996 --> 00:15:57,793 В живота, когато стане трудно, 125 00:15:57,993 --> 00:16:02,729 трябва да имаш щастливи спомени, които да ти повдигат духа. 126 00:16:02,929 --> 00:16:06,123 Искам да ви покажа мястото, което ме направи най-щастлив. 127 00:16:06,323 --> 00:16:11,891 Да създам спомени и за вас. Ще ми позволите да го направя, моля? 128 00:16:13,464 --> 00:16:16,174 Здравей, Лазаня. 129 00:16:16,374 --> 00:16:18,374 Добре. 130 00:16:18,574 --> 00:16:20,574 Добре, Хъч. - Наистина? 131 00:16:20,774 --> 00:16:23,271 Да. - Наистина? 132 00:16:23,471 --> 00:16:26,414 Хайде, може да е приключение. - Приключение. 133 00:16:26,614 --> 00:16:30,114 Да. - Точно така. 134 00:16:40,225 --> 00:16:42,969 Дядо. 135 00:16:43,169 --> 00:16:45,928 Здрасти, тате. Трябва да угасиш пурата. 136 00:16:46,128 --> 00:16:49,628 Пасивно пушене. 137 00:16:52,001 --> 00:16:55,501 Няма такова нещо. 138 00:17:03,850 --> 00:17:07,350 Да го направим! 139 00:17:11,029 --> 00:17:13,522 Хъч, пали колата! 140 00:17:13,722 --> 00:17:17,222 Тук? - Да. 141 00:17:52,039 --> 00:17:55,539 ДОБРЕ ДОШЛИ В ПЛЪМЪРВИЛ 142 00:18:06,143 --> 00:18:09,410 Най-старият воден парк? Това за реклама ли е? 143 00:18:09,610 --> 00:18:12,484 Да, историческо е. 144 00:18:12,684 --> 00:18:16,118 Деца, вие сте тук. 145 00:18:16,318 --> 00:18:19,407 Значи ще делим стая. 146 00:18:19,607 --> 00:18:22,623 А дядо къде ще спи? - В съседната. 147 00:18:22,823 --> 00:18:25,747 Хъч, мисля, че децата са твърде големи да делят стая. 148 00:18:25,947 --> 00:18:29,835 Да, съжалявам. - Можем всички да спим в старата хижа. 149 00:18:30,035 --> 00:18:32,673 Няма да стане. 150 00:18:32,873 --> 00:18:35,261 Само аз тогава. 151 00:18:35,461 --> 00:18:38,041 Добре, можеш да вземеш моята стая. 152 00:18:38,241 --> 00:18:41,741 Благодаря. - Чудесно. Сами, ти си сама в стаята. 153 00:18:44,604 --> 00:18:47,925 Младоженският апартамент. О, да. 154 00:18:48,125 --> 00:18:51,625 Ето за това говоря. 155 00:18:53,188 --> 00:18:56,553 Виж само, а? Наслади се. 156 00:18:56,753 --> 00:19:00,253 Да. 157 00:19:00,453 --> 00:19:04,432 Тук се случват нещата. 158 00:19:05,309 --> 00:19:08,809 Да. 159 00:19:10,222 --> 00:19:13,514 Не ти ли харесва? - Не, просто се наслаждавам. 160 00:19:13,714 --> 00:19:17,322 Мирише на пури. 161 00:19:17,522 --> 00:19:20,328 Но се радвам, че ти си щастлив. 162 00:19:20,528 --> 00:19:23,053 И че сме всички заедно. 163 00:19:23,253 --> 00:19:26,753 Ще бъде страхотно. 164 00:19:29,660 --> 00:19:33,160 Време е за водния парк. 165 00:19:33,872 --> 00:19:37,372 Време е за водния парк. - Да, водният парк. 166 00:19:54,284 --> 00:19:57,501 Това е рай. - Като тропиците... 167 00:19:57,701 --> 00:20:01,201 ... смесени с Европа. 168 00:20:01,656 --> 00:20:05,156 Здравейте. - Затворено. Съжалявам. 169 00:20:05,556 --> 00:20:07,750 Имаше инцидент. Водният парк е затворен. 170 00:20:07,950 --> 00:20:11,101 За колко време? - 24 часа. Ето талон за хотдози. 171 00:20:11,301 --> 00:20:13,671 Заповядайте пак. Съжалявам. - Тъпо. 172 00:20:13,871 --> 00:20:17,869 Аз изчезвам, деца. Ще проверя старата хижа. 173 00:20:19,276 --> 00:20:22,776 Хотдози. 174 00:20:23,214 --> 00:20:25,214 Номер 52 е готов! 175 00:20:25,414 --> 00:20:28,914 Хари, татко носи храната! 176 00:20:29,425 --> 00:20:32,925 Какво става, Хъч? 177 00:20:36,588 --> 00:20:40,895 Това е великата семейна почивка на семейство Мансел. 178 00:20:41,095 --> 00:20:43,458 Чакайте да видите хижата. 179 00:20:43,658 --> 00:20:47,158 Ще видите комари, по-големи от този хотдог. 180 00:20:48,944 --> 00:20:52,444 Нещо не е наред ли, приятел? 181 00:20:54,116 --> 00:20:56,916 Проблем ли имаш? 182 00:20:57,116 --> 00:21:00,616 Не, съжалявам. Просто си мислех. 183 00:21:10,142 --> 00:21:14,166 Не е учтиво да зяпаш служител на закона. 184 00:21:14,865 --> 00:21:18,365 Съжалявам, полицай. - Шериф съм. 185 00:21:18,940 --> 00:21:22,440 Нещо нередно ли направих? - Не знам. 186 00:21:25,470 --> 00:21:28,601 Така ли е? 187 00:21:28,801 --> 00:21:30,801 Хъч? 188 00:21:31,001 --> 00:21:33,987 Всичко е наред, скъпа. - Добре. 189 00:21:34,187 --> 00:21:37,289 Мансел? - Да, аз съм. 190 00:21:37,489 --> 00:21:41,487 Хотдозите са готови. - Благодаря. Страхотно. 191 00:21:41,687 --> 00:21:45,196 Добър апетит. - Благодаря. 192 00:21:49,464 --> 00:21:52,476 Чакането си струваше. Вижте какво получихме. 193 00:21:52,676 --> 00:21:55,944 Талон за аркадни игри. - Така те зарибяват. 194 00:21:56,144 --> 00:21:58,747 Така е. - Може ли да го видя? 195 00:21:58,947 --> 00:22:03,184 Четирите хранителни групи накуп. - Благодаря, мамо. 196 00:22:12,464 --> 00:22:16,484 Исках да поговоря с теб за синината от мача. 197 00:22:16,684 --> 00:22:18,684 Не е от мача. 198 00:22:18,884 --> 00:22:22,384 Моля? Какво каза? - Казах, че не е от мача. 199 00:22:24,006 --> 00:22:26,608 Но са те фаулирали, нали? - Тате, престани. 200 00:22:26,808 --> 00:22:29,371 Може ли просто да си довърша играта? 201 00:22:29,571 --> 00:22:31,945 Не е болка за умиране. 202 00:22:32,145 --> 00:22:35,623 Спечелих, така че... - Това не означава... 203 00:22:35,823 --> 00:22:37,912 Да? - Играй с победителя. 204 00:22:38,112 --> 00:22:40,941 Идвам веднага. 205 00:22:41,141 --> 00:22:45,139 Да знаеш, че пак ще поговорим за това. - Добре. 206 00:22:51,467 --> 00:22:54,967 Толкова е сладък. 207 00:23:00,819 --> 00:23:04,319 Искате ли талони? - Да, разбира се. 208 00:23:05,881 --> 00:23:08,535 Благодаря. - Имам много. 209 00:23:08,735 --> 00:23:12,733 Защо ги раздаде всичките? - Имам достатъчно. Хайде. 210 00:23:18,695 --> 00:23:23,161 Виж ни само. Разпускаме като професионалисти. 211 00:23:23,361 --> 00:23:25,557 Да, натам отиваме. 212 00:23:25,757 --> 00:23:29,257 Това язовец ли е? Онзи там. 213 00:23:32,153 --> 00:23:34,588 Благодаря. - Ей, зубър. 214 00:23:34,788 --> 00:23:38,288 Ще вземеш ли нещо с талоните си, зубър? 215 00:23:39,940 --> 00:23:43,440 Какво има? - Кажи ми, че съжаляваш. 216 00:23:44,282 --> 00:23:46,547 За какво? - Че сваляш момичето ми. 217 00:23:46,747 --> 00:23:49,264 Даваш й талони, човече. 218 00:23:49,464 --> 00:23:52,964 Ами ако ти кажа да се разкараш? Става ли? 219 00:23:54,364 --> 00:23:57,727 Знаеш ли кой съм? Последен шанс. 220 00:23:57,927 --> 00:24:02,674 Какво, ще ревеш ли? - Нали не искаш още една синина? 221 00:24:12,850 --> 00:24:15,279 Мамка ти, буташ сестра ми! - Пусни го! 222 00:24:15,479 --> 00:24:19,730 Какво правиш, хлапе? Влизаш в къщата ми, започваш бой? 223 00:24:19,930 --> 00:24:23,430 Сега се успокой! 224 00:24:25,959 --> 00:24:28,632 Тате, това лайно... - Махайте се веднага! 225 00:24:28,832 --> 00:24:31,249 Какво стана? - Твой ли е? Върши простотии. 226 00:24:31,449 --> 00:24:34,432 Нищо не върши. - Имам камери навсякъде... 227 00:24:34,632 --> 00:24:36,632 Успокой се. - Ще си имаме проблем. 228 00:24:36,832 --> 00:24:39,337 Да, ще имаме... - Хей! 229 00:24:39,537 --> 00:24:42,414 Тръгваме си. Чуваш ли? - Добре. 230 00:24:42,614 --> 00:24:44,714 Да тръгваме. - Слушай жена си, старче. 231 00:24:44,914 --> 00:24:47,175 Не съм направил нищо. Той започна всичко. 232 00:24:47,375 --> 00:24:50,875 Язовецът ми. - Остави го! 233 00:25:02,335 --> 00:25:04,335 Човече... - Брейди, чакай. 234 00:25:04,535 --> 00:25:08,035 Искам просто да си вървя. 235 00:25:09,469 --> 00:25:12,534 Брейди... 236 00:25:12,734 --> 00:25:14,945 Какво? - Оставих си телефона. 237 00:25:15,145 --> 00:25:18,014 Веднага се връщам. - Не, Хъч. Хъч, не! 238 00:25:18,214 --> 00:25:21,435 Не, не, не, не, 239 00:25:21,635 --> 00:25:25,135 не, не, не! 240 00:25:40,632 --> 00:25:44,132 Виж кой реши да... 241 00:25:45,901 --> 00:25:49,401 Опитваш се да бъдеш герой? 242 00:26:18,237 --> 00:26:21,737 Какво е чувството? - Хъч! 243 00:26:23,980 --> 00:26:27,480 Боже. - Татко... 244 00:26:28,251 --> 00:26:31,582 Господине, бяхме нападнати. Не разбирам защо сме тук. 245 00:26:31,782 --> 00:26:35,535 Не разбирам защо онези побойници не са тук. Обвинени ли сме в нещо? 246 00:26:35,735 --> 00:26:39,892 Синът ви склонен ли е към насилие? - Дали е... Шегувате ли се? 247 00:26:40,092 --> 00:26:42,462 Госпожо... 248 00:26:42,662 --> 00:26:46,267 Просто се опитвам да събера информация. Можете ли... 249 00:26:46,467 --> 00:26:51,141 Ако няма да ни повдигате обвинения, предпочитам да не отговарям повече. 250 00:26:51,341 --> 00:26:54,871 Разбирам, че си искал да защитиш сестра ти, Брейди. 251 00:26:55,071 --> 00:26:58,421 Инстинктивно е, но... 252 00:26:58,621 --> 00:27:02,283 Има и други начини да се справиш с нещата. 253 00:27:02,483 --> 00:27:04,483 Сериозно ли говориш? 254 00:27:04,683 --> 00:27:07,952 Казваш ми да съм хладнокръвен, но после отиваш и подивяваш. 255 00:27:08,152 --> 00:27:10,159 Което беше страхотно. 256 00:27:10,359 --> 00:27:14,094 Начинът, по който ти... - Не, не беше. 257 00:27:14,294 --> 00:27:20,292 Просто казвам, че трябва да си по-добър от баща си. 258 00:27:23,998 --> 00:27:27,498 Както и да е. 259 00:27:46,523 --> 00:27:49,499 Добре. Да тръгваме. 260 00:27:49,699 --> 00:27:52,567 Ставай. Не ти. 261 00:27:52,767 --> 00:27:56,267 Само татко. 262 00:28:03,805 --> 00:28:07,305 Сядай. 263 00:28:15,257 --> 00:28:18,757 Знаеш ли кой съм аз? 264 00:28:21,463 --> 00:28:25,292 Не, но по начина, по който седиш зад бюрото на шерифа, 265 00:28:25,492 --> 00:28:28,368 предполагам, че си някой. - Точно така. 266 00:28:28,568 --> 00:28:31,271 Казвам се Уайът Мартин. 267 00:28:31,471 --> 00:28:34,241 Аз управлявам този град. - Аз съм Хъч... 268 00:28:34,441 --> 00:28:38,576 Вече знам кой си. Ти си туристът, който прецака сина ми. 269 00:28:38,776 --> 00:28:40,876 Аз не... - Млъкни. 270 00:28:41,076 --> 00:28:44,874 Синът ти е детето от залата? - Млъкни. 271 00:28:47,030 --> 00:28:52,193 Синът ти може би има нещо общо с... - Синът ти има проблем с поведението. 272 00:28:52,393 --> 00:28:55,625 И съм почти сигурен, че гледам... 273 00:28:55,825 --> 00:28:59,483 Баща ми построи този град и имаше едно правило. 274 00:28:59,683 --> 00:29:02,714 Туристите не се закачат. Знаеш защо, нали? 275 00:29:02,914 --> 00:29:05,585 Защото ни изхранват. 276 00:29:05,785 --> 00:29:07,812 Но за това... 277 00:29:08,012 --> 00:29:11,103 Синът ти, Брейди, нали? - Да. 278 00:29:11,303 --> 00:29:14,661 Синът ти, Брейди, прецака ръката на моя син. 279 00:29:14,861 --> 00:29:17,196 Разбирам. 280 00:29:17,396 --> 00:29:20,896 Наистина ли? - Да, разбирам. 281 00:29:21,190 --> 00:29:23,575 Ще накарам сина ми да се извини. 282 00:29:23,775 --> 00:29:26,387 Но гледай записа от охранителната камера, 283 00:29:26,587 --> 00:29:31,545 защото един от тези типове удари дъщеря ми и аз полудях. 284 00:29:33,169 --> 00:29:36,669 Какво щеше да направиш ти? 285 00:29:45,314 --> 00:29:48,814 Изведи ги. - Брейди, хайде. 286 00:29:51,221 --> 00:29:53,788 Значи това е всичко? Можем да си ходим? 287 00:29:53,988 --> 00:29:57,488 Направи си услуга. Продължавай напред. 288 00:30:07,501 --> 00:30:10,439 Събери момчетата. - Уайът не каза ли да ги оставим? 289 00:30:10,639 --> 00:30:14,637 Не ми пука какво казва Уайът. Отърви се от тях. 290 00:30:21,613 --> 00:30:25,113 Може ли да не го правиш? 291 00:30:32,311 --> 00:30:35,065 Какво, по дяволите, Хъч? 292 00:30:35,265 --> 00:30:37,528 Още на първия ден? - Съжалявам. 293 00:30:37,728 --> 00:30:40,364 Трябваше да покажеш тази своя страна? 294 00:30:40,564 --> 00:30:44,064 Брейди вече е агресивен, и знаеш ли защо? 295 00:30:45,490 --> 00:30:50,464 Заради теб. Защото гледа теб и това, което правиш. 296 00:30:50,664 --> 00:30:54,164 Изгубих самообладание. Приключи вече. 297 00:30:54,364 --> 00:30:57,864 Какво има в работната чанта? 298 00:30:58,164 --> 00:31:00,188 Какво? 299 00:31:00,388 --> 00:31:02,388 Черната чанта, Хъч. 300 00:31:02,588 --> 00:31:04,931 Опитваш се да я скриеш. Какво има в нея? 301 00:31:05,131 --> 00:31:07,181 Не съм тук за... 302 00:31:07,381 --> 00:31:11,264 Обещах ти нещо. Казах го искрено. 303 00:31:11,464 --> 00:31:14,964 Да, помня това обещание. 304 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 Вино? 305 00:31:23,741 --> 00:31:27,241 Не е какво да е вино. 306 00:31:29,186 --> 00:31:31,632 От Пулия е. 307 00:31:31,832 --> 00:31:33,832 Където се запознахме. 308 00:31:34,032 --> 00:31:37,532 От същата година. 309 00:31:47,264 --> 00:31:50,764 Съжалявам. 310 00:31:51,640 --> 00:31:53,835 Откъде го намери? 311 00:31:54,035 --> 00:31:56,214 От Ибей. - Ибей? 312 00:31:56,414 --> 00:31:59,230 Да. - Чакай, поръчал си го? 313 00:31:59,430 --> 00:32:02,930 Отне около шест седмици. 314 00:32:04,915 --> 00:32:08,415 Ти си го планирал. 315 00:32:10,233 --> 00:32:13,733 Знаех какъв си още щом те видях. 316 00:32:15,017 --> 00:32:17,676 Знаех, че си опасен. 317 00:32:17,876 --> 00:32:21,376 Беше целият в кръв. 318 00:32:21,954 --> 00:32:25,454 Хубави времена. - Хубави времена. 319 00:32:30,838 --> 00:32:32,917 Леле, мамо. 320 00:32:33,117 --> 00:32:36,617 Удава ти се. 321 00:32:38,700 --> 00:32:43,426 Наистина ли? - Това не е честна битка. Не е честно. 322 00:32:43,626 --> 00:32:47,126 Аз съм на нейна страна! 323 00:32:54,073 --> 00:32:57,573 Сами... Къде отиде? Сами, изчакай ме. 324 00:32:58,279 --> 00:33:01,779 Тате, познай къде съм. - Хвана ме. 325 00:33:02,288 --> 00:33:05,082 Предупредих те, това е страната на чудесата. 326 00:33:05,282 --> 00:33:08,782 Готова ли си? 327 00:33:09,458 --> 00:33:12,958 Много си сладка. 328 00:33:22,109 --> 00:33:26,364 Дядо не знае какво изпуска. Лодките-патици са супер забавни. 329 00:33:26,564 --> 00:33:31,031 Безопасни са, но не... Четири билета за... 330 00:33:31,381 --> 00:33:33,870 Това... не е лодка-патица. 331 00:33:34,070 --> 00:33:36,070 Виждате ли голямата патица отгоре? 332 00:33:36,270 --> 00:33:40,940 Не, казах на сина си, че лодка-патица е военен плавателен съд. 333 00:33:41,140 --> 00:33:44,363 Участвала е в повече от един конфликт. 334 00:33:44,563 --> 00:33:46,563 Аз ще... Добре, четири билета. 335 00:33:46,763 --> 00:33:50,263 Едно дете. Миличка, раздай ги. 336 00:33:51,413 --> 00:33:54,500 Много здрави. Военен стандарт. - Да. 337 00:33:54,700 --> 00:33:57,986 Изцяло допринесли за загубената война във Виетнам. 338 00:33:58,186 --> 00:34:00,929 Останаха само няколко места. Заповядайте на борда. 339 00:34:01,129 --> 00:34:04,417 Дано нямате нищо против да се намокрите. 340 00:34:04,617 --> 00:34:08,117 Да, благодаря. 341 00:34:10,971 --> 00:34:14,015 Миличка, защо не седнеш там? - Не, благодаря. 342 00:34:14,215 --> 00:34:16,495 Татко е прав. Като автобус, който плува. 343 00:34:16,695 --> 00:34:18,916 Точно като автобус, който плува. 344 00:34:19,116 --> 00:34:22,616 Къде е татко? 345 00:34:22,916 --> 00:34:26,594 Няма да дойдеш? - Прекалих с чуросите и макиатото. 346 00:34:26,794 --> 00:34:29,618 Ще се видим в парка. - Какво? 347 00:34:29,818 --> 00:34:32,248 Забавлявайте се. - Чао, Макиато. 348 00:34:32,448 --> 00:34:35,948 Чакай... Яж по-здравословно. 349 00:34:57,391 --> 00:35:01,595 Изглежда, че това е краят за теб... - Добре, купонът започва. Жилетки. 350 00:35:01,795 --> 00:35:05,295 Вземете ги от ръката ми. - Няма нужда. 351 00:35:05,645 --> 00:35:08,197 Най-отпред ли? - Просто вървете отпред, да. 352 00:35:08,397 --> 00:35:11,506 Слушалките са на пейката. Намерете си място отзад. 353 00:35:11,706 --> 00:35:14,108 Може да стоите прави. Само се дръжте здраво. 354 00:35:14,308 --> 00:35:16,408 Тръгваме след малко. 355 00:35:16,608 --> 00:35:20,108 Седнете. 356 00:35:24,979 --> 00:35:28,479 И потегляме. 357 00:35:30,517 --> 00:35:32,589 Аз ще съм вашият гид днес, 358 00:35:32,789 --> 00:35:37,134 докато плаваме по великите езера на Плъмървил. 359 00:35:37,334 --> 00:35:41,638 Какво става, момчета? - Повече, отколкото си мислиш. 360 00:35:41,838 --> 00:35:43,997 Казаха ти да си тръгнеш. 361 00:35:44,197 --> 00:35:47,697 Какво правиш още в града, старче? 362 00:35:49,221 --> 00:35:51,511 Тук съм със семейството си. 363 00:35:51,711 --> 00:35:55,211 Създаваме спомени. 364 00:35:55,601 --> 00:35:59,002 Създава спомени. - Няма нужда от това. 365 00:35:59,202 --> 00:36:02,702 Това е едно голямо недоразумение. Аз съм тук... 366 00:36:05,267 --> 00:36:08,767 Спокойно. 367 00:36:10,797 --> 00:36:14,297 Стига! 368 00:36:16,765 --> 00:36:20,265 Използвай думи. 369 00:36:26,658 --> 00:36:30,158 За какво ти плащам? Мамка му! Той е пред носа ти! 370 00:36:39,287 --> 00:36:43,806 Точно така. Любимото ми е брауни с масло. Между другото... 371 00:36:52,336 --> 00:36:56,334 Сега никой няма да вземе пръта. - Но аз имам шибан нож! 372 00:37:04,194 --> 00:37:06,833 Мъртъв си, копеле. 373 00:37:07,033 --> 00:37:11,031 Тези води са дом на нашата местна гигантска риба бас. 374 00:37:11,671 --> 00:37:14,333 Успокой се, човече. Спокойно. Говори с мен. 375 00:37:14,533 --> 00:37:18,033 Помисли за децата. - Какво? 376 00:37:22,985 --> 00:37:26,485 Мамка му. 377 00:37:33,089 --> 00:37:36,589 Кучи сине... 378 00:37:41,907 --> 00:37:45,964 За това говоря, мамка му! - Каза, че е просто шибан турист! 379 00:37:46,164 --> 00:37:48,443 Ейбъл ми каза само това. 380 00:37:48,643 --> 00:37:51,308 Сега ще ни платиш много повече, Дан. 381 00:37:51,508 --> 00:37:55,008 Останах без зъб. 382 00:37:57,584 --> 00:38:01,084 ДРЪЖ СЕ ЗДРАВО! 383 00:38:37,531 --> 00:38:40,395 Да го духаш! 384 00:38:40,595 --> 00:38:44,095 По дяволите! 385 00:38:50,064 --> 00:38:56,062 Кажи на шефа си, че съм... на... шибана... ваканция! 386 00:39:06,695 --> 00:39:10,393 Искам сладолед. - Ще вземем шоколадов сладолед. 387 00:39:10,593 --> 00:39:15,833 Да вървим натам. Аз ще си взема ягодов сладолед. Да, и ванилов. 388 00:39:22,992 --> 00:39:26,327 Здрасти, Хари. Това не беше тромпет. 389 00:39:26,527 --> 00:39:31,464 Току-що те серенадира шамисен, братко. - Върнал си се от Осака, нали? 390 00:39:31,664 --> 00:39:34,344 Да, и бързо овладявам нещата. 391 00:39:34,544 --> 00:39:38,044 Какво става? - Помниш ли Плъмървил? 392 00:39:38,594 --> 00:39:42,026 Една от най-щастливите ми седмици. - Да, и за мен. 393 00:39:42,226 --> 00:39:47,135 Да, помня... как гледахме другите деца и техните родители 394 00:39:47,335 --> 00:39:50,835 и си мислехме, че сме точно като тях. 395 00:39:52,192 --> 00:39:55,925 Както и да е, върнах се тук и... 396 00:39:57,992 --> 00:40:02,167 Плъмървил вече не е така гостоприемен, както го помнех. 397 00:40:02,367 --> 00:40:06,022 Това е стар търговски път, използван навремето за контрабанда. 398 00:40:06,222 --> 00:40:10,417 Защо мислиш, че татко ни заведе там на единствената ни семейна ваканция? 399 00:40:10,617 --> 00:40:13,064 Искаш да кажеш, че е бил на мисия? 400 00:40:13,264 --> 00:40:16,764 Точно така, Хъчи. - Ясно. 401 00:40:17,586 --> 00:40:20,774 Ченгетата там са в комбина с големия синдикат. 402 00:40:20,974 --> 00:40:23,411 Внимавай. Това не са мои пари. 403 00:40:23,611 --> 00:40:26,814 Съжалявам, шефе. Не исках да... - Шибан идиот. 404 00:40:27,014 --> 00:40:31,512 Те няма да искат човек като теб да души наоколо, братко. 405 00:40:38,278 --> 00:40:42,593 Как върви? Ама че голям товар. 406 00:40:45,123 --> 00:40:48,256 Какво има в мигащото нещо? - Нещо, което ще вкара Лендина 407 00:40:48,456 --> 00:40:51,956 в топ десет на Интерпол. 408 00:40:52,576 --> 00:40:54,660 Това е страхотно. 409 00:40:54,860 --> 00:40:58,961 Искаш ли още хора тук, в случай на още неприятности? 410 00:41:00,882 --> 00:41:03,942 Не създавай неприятности и няма да има такива. 411 00:41:04,142 --> 00:41:07,480 Помни кой е шефът тук. 412 00:41:07,680 --> 00:41:11,180 Ясно. 413 00:41:11,642 --> 00:41:14,837 Трябва да взема сина си. 414 00:41:15,037 --> 00:41:18,537 Наглеждай това и бъди хладнокръвен. 415 00:41:25,590 --> 00:41:29,090 Искаш ли да го взема? - Благодаря. 416 00:41:29,845 --> 00:41:33,297 Мислиш ли, че татко ще ни удостои с присъствието си или... 417 00:41:33,497 --> 00:41:36,997 Диви животни! 418 00:41:37,497 --> 00:41:39,806 Не се приближавай. Това е див вълк-куче. 419 00:41:40,006 --> 00:41:42,356 Трябва да стои заключен. 420 00:41:42,556 --> 00:41:46,183 Мамо, нали си спасявала животни, когато си срещнала татко? 421 00:41:46,383 --> 00:41:48,725 Наред с други неща, но... 422 00:41:48,925 --> 00:41:53,235 Ако спечелиш доверието им и им покажеш, че светът е сигурно място... 423 00:41:53,435 --> 00:41:55,695 Светът е сигурно място? 424 00:41:55,895 --> 00:41:59,105 Кой свят е това? 425 00:41:59,305 --> 00:42:02,805 Добре, да намерим нещо за вечеря. 426 00:42:05,201 --> 00:42:10,199 Чух, че си открил нашия турист. Оказа ли някаква съпротива? 427 00:42:11,968 --> 00:42:15,423 Какво... Не те чувам. 428 00:42:15,623 --> 00:42:17,683 Изключи това. 429 00:42:17,883 --> 00:42:21,330 Спри го! Нов ли си? 430 00:42:21,530 --> 00:42:23,735 Какво... Какво каза? 431 00:42:23,935 --> 00:42:26,992 Счупи ми зъбите, човече. 432 00:42:27,192 --> 00:42:30,805 Какво е станало със зъбите ти? - Изби ги, ясно ли е? 433 00:42:31,005 --> 00:42:33,005 Той просто преби всички. 434 00:42:33,205 --> 00:42:36,395 Какви ги дрънкаш, по дяволите? 435 00:42:36,595 --> 00:42:41,193 Говоря за онзи тип, ясно? Не мисля, че е просто турист. 436 00:42:47,804 --> 00:42:50,419 Да? - Имам проблем. 437 00:42:50,619 --> 00:42:52,619 Усещам, че е по твоя вина. 438 00:42:52,819 --> 00:42:55,515 Плъмървил. Чувал ли си за него? 439 00:42:55,715 --> 00:42:59,650 Обходен маршрут за дрога, оръжия, вируси и по-лоши неща, 440 00:42:59,850 --> 00:43:03,787 които идват от Канада и отиват неизвестно къде. 441 00:43:03,987 --> 00:43:06,931 Добре, и кой отговаря за тук? 442 00:43:07,131 --> 00:43:09,593 Има нива. 443 00:43:09,793 --> 00:43:15,291 Може би един индивид, уникален индивид, на име Лендина. 444 00:43:16,303 --> 00:43:19,803 Лендина. 445 00:43:27,514 --> 00:43:31,014 Мъжът в бяло? - Да, госпожо. 446 00:43:33,489 --> 00:43:36,126 Не искам нов дилър. - Трябва женско докосване. 447 00:43:36,326 --> 00:43:39,656 Но аз печеля, върви ми. - Поздравления. 448 00:43:39,856 --> 00:43:43,356 Да видим какъв ти е късметът. 449 00:43:44,938 --> 00:43:47,871 Прекрасно, два чифта. 450 00:43:48,071 --> 00:43:50,121 Разбира се. Раздай. 451 00:43:50,321 --> 00:43:53,821 Как върви престоят? - Млъкни и раздавай. 452 00:43:54,021 --> 00:43:57,850 Плъмървил е от основно значение за империята на Лендина. 453 00:43:58,050 --> 00:44:01,081 По дяволите. 454 00:44:01,281 --> 00:44:03,564 Случва се. 455 00:44:03,764 --> 00:44:05,764 Самотен вълк. 456 00:44:05,964 --> 00:44:10,654 Действа необременено, от каквито и да е ограничения. 457 00:44:11,372 --> 00:44:14,542 Ако ядосаш руснаците, те идват с оръжия в дома ти. 458 00:44:14,742 --> 00:44:17,869 Лендина ще избие семейството ти на моравата 459 00:44:18,069 --> 00:44:24,067 и ще те накара да гледаш, ако продължиш да се месиш. 460 00:44:27,812 --> 00:44:30,278 Да. 461 00:44:30,478 --> 00:44:33,978 Плати ми. 462 00:44:37,321 --> 00:44:39,743 Ти си печеливш. 463 00:44:39,943 --> 00:44:43,443 Госпожо, кълна се, не знаех нищо за... 464 00:44:50,336 --> 00:44:53,836 Никой не мами в моето казино! 465 00:44:59,806 --> 00:45:03,062 По-добре да деескалираш ситуацията. 466 00:45:03,262 --> 00:45:07,795 Имаш ли някаква информация, адрес или нещо? 467 00:45:08,957 --> 00:45:12,955 Ще ти дам следа, но чуй ме добре. 468 00:45:14,068 --> 00:45:16,068 Сам си, Хъч. 469 00:45:16,268 --> 00:45:20,166 Килър, толкова съжалявам, че трябваше да видиш това. 470 00:45:20,366 --> 00:45:24,496 Моето бебче никога не бива да вижда тези ужасни, ужасни хора. 471 00:45:24,696 --> 00:45:27,841 Не. - Ами онези отзад? 472 00:45:28,041 --> 00:45:31,541 Без свидетели. Избийте ги. - Разбрано. 473 00:45:40,581 --> 00:45:43,114 Това беше бързо. Боли ли? 474 00:45:43,314 --> 00:45:46,912 Не, добре съм. - Може би е твърде рано. 475 00:45:47,112 --> 00:45:51,574 Татко, наистина съм добре. Ръката ми заздравява добре. 476 00:45:51,774 --> 00:45:55,274 Изчакай. 477 00:45:56,760 --> 00:46:00,533 Макс, трябва да отговоря на това проклето обаждане. Няма да се бавя. 478 00:46:00,733 --> 00:46:06,111 Какво има? - Що за отношение към партньора си? 479 00:46:06,311 --> 00:46:10,309 Бивш партньор. Това е последният ми товар. 480 00:46:11,220 --> 00:46:14,070 Дългът на баща ми е напълно изплатен. 481 00:46:14,270 --> 00:46:16,730 Мога да броя. 482 00:46:16,930 --> 00:46:20,052 Това, както знаеш... 483 00:46:20,252 --> 00:46:23,457 ... покрива последната част от дълга ни. 484 00:46:23,657 --> 00:46:27,163 По моите сметки дългът никога няма да бъде изплатен. 485 00:46:27,363 --> 00:46:30,963 Не, ти знаеш, че това са пълни глупости. 486 00:46:32,684 --> 00:46:35,619 Нищо смешно няма в това, което казах. 487 00:46:35,819 --> 00:46:39,319 Баща ти умря, защото беше разсеян. 488 00:46:39,519 --> 00:46:42,790 Ти разсеян ли си? - Аз не съм баща ми. 489 00:46:42,990 --> 00:46:45,884 Приключихме. 490 00:46:46,084 --> 00:46:48,084 Е, тогава... 491 00:46:48,284 --> 00:46:50,618 ... ще видим. 492 00:46:50,818 --> 00:46:54,040 Ами... 493 00:46:54,240 --> 00:46:57,740 Ало? 494 00:47:02,483 --> 00:47:05,983 Макс, къде отиваш? 495 00:47:14,823 --> 00:47:18,323 Шерифе. - Наричайте ме просто Ейбъл. 496 00:47:18,653 --> 00:47:23,667 Шерифе, погрижи се Уайът да не забравя за кого работи. 497 00:47:24,516 --> 00:47:27,934 Вземи нещо, за което наистина му пука. 498 00:47:28,134 --> 00:47:31,634 Ясно. 499 00:47:37,026 --> 00:47:39,666 Мамо, твой ред е. 500 00:47:39,866 --> 00:47:43,366 Мамо... Татко пак ли има неприятности? 501 00:47:44,364 --> 00:47:46,721 Защо? Знаеш ли нещо? 502 00:47:46,921 --> 00:47:50,421 Не, затова... Не. - Сигурна съм, че... 503 00:47:53,336 --> 00:47:56,836 Не, миличка. Остави на мен. 504 00:48:05,411 --> 00:48:10,188 Хамбургери! И сладки за вечеря довечера. 505 00:48:10,388 --> 00:48:13,252 Много хранително. - Ура. 506 00:48:13,452 --> 00:48:15,452 Баща ви закъснява. 507 00:48:15,652 --> 00:48:20,178 Но елате с мен. Обещавам, че ще е забавно. 508 00:48:20,378 --> 00:48:22,710 Сами, помогни ми. - Говори ли с Хъч? 509 00:48:22,910 --> 00:48:26,410 После. Трябва да тръгваме. - Добре. 510 00:48:30,320 --> 00:48:32,320 Влизаш... 511 00:48:32,520 --> 00:48:34,918 ... спокойно. 512 00:48:35,118 --> 00:48:38,491 Държиш всичко под контрол. Да. 513 00:48:38,691 --> 00:48:42,836 Без ескалиране. Деескалираш. 514 00:48:43,036 --> 00:48:46,336 Примерно поведение. 515 00:48:46,536 --> 00:48:50,036 "Здравейте, момчета. Какво недоразумение." 516 00:48:53,168 --> 00:48:57,050 Пратката е голяма, но гарантирам, че следващия път ще е още по-голяма. 517 00:48:57,250 --> 00:49:01,558 Тези картини са тегави, но трябва да видите какво има тук. 518 00:49:04,990 --> 00:49:08,988 Специалното нещо, което шефката поиска. 519 00:49:09,552 --> 00:49:13,052 Разглезеният син на Уайът. 520 00:49:13,252 --> 00:49:18,645 Искам да предадете на шефката, че за мен беше удоволствие да помогна. 521 00:49:18,845 --> 00:49:22,345 Става ли? Разбрахте ли? 522 00:49:22,941 --> 00:49:26,441 Или да си намеря шибан преводач? 523 00:49:27,764 --> 00:49:31,264 Трябва да си намеря шибан преводач. 524 00:49:31,944 --> 00:49:35,979 Момчета... - Какво, по дяволите? Как влезе тук? 525 00:49:36,179 --> 00:49:38,179 През вратата. 526 00:49:38,379 --> 00:49:41,879 Това бензин ли е? - Бързо схващаш. 527 00:49:42,914 --> 00:49:45,737 ЕКСПЛОЗИВЕН МАТЕРИАЛ 528 00:49:45,937 --> 00:49:49,223 Слушайте сега, мога да подпаля тези пари, ще изгорят за миг, 529 00:49:49,423 --> 00:49:53,362 а каквото е в тези варели ще гръмне, и повечето от вас няма да оцелеят, 530 00:49:53,562 --> 00:49:57,695 а оживелите ще трябва да отговарят пред Лендина. 531 00:49:57,964 --> 00:50:01,464 Предполагам, че всичко това е нейно. 532 00:50:01,823 --> 00:50:05,323 И какво искаш, по дяволите? 533 00:50:06,268 --> 00:50:08,353 Добре, ами... 534 00:50:08,553 --> 00:50:11,295 Искам почивка. - Почивка? 535 00:50:11,495 --> 00:50:14,392 Просто искам малко почивка. 536 00:50:14,592 --> 00:50:19,391 Ако изляза оттук, оставяте мен и семейството ми на мира, 537 00:50:19,591 --> 00:50:23,589 защото искам само това. Да деескалирам нещата. 538 00:50:24,865 --> 00:50:27,273 Ти сериозно ли? 539 00:50:27,473 --> 00:50:30,909 Откакто се появи, прати хората ми в шибаната болница. 540 00:50:31,109 --> 00:50:34,609 Няма начин да си просто някакъв семеен човек. 541 00:50:35,109 --> 00:50:37,635 Искаш да деескалираш нещата? Да го духаш. 542 00:50:37,835 --> 00:50:41,335 Плъмървил си беше наред, преди да се появиш. 543 00:50:41,673 --> 00:50:44,860 Където и да отида... 544 00:50:45,060 --> 00:50:48,560 Толкова лесно мога да те убия още сега. 545 00:50:49,495 --> 00:50:52,995 Но... 546 00:50:55,068 --> 00:50:57,611 Имаш късмет. 547 00:50:57,811 --> 00:51:01,311 Хващаш ме в добро настроение. 548 00:51:03,367 --> 00:51:06,867 Тръгвай. Изчезвай оттук. 549 00:51:09,364 --> 00:51:12,864 Тръгвай, преди да съм размислил. 550 00:51:19,502 --> 00:51:22,047 Вдигнете го, по дяволите! Господи! 551 00:51:22,247 --> 00:51:25,513 Не! Помогнете ми! 552 00:51:25,713 --> 00:51:29,213 Помогнете ми! Не! 553 00:52:05,967 --> 00:52:09,956 Лазиш ми по нервите. Казах ти да се разкараш... 554 00:52:11,169 --> 00:52:14,669 Кой е този тип, мамка му?! 555 00:53:39,767 --> 00:53:43,267 Добре, да тръгваме. 556 00:53:50,383 --> 00:53:53,883 Стой, копеле! 557 00:54:16,568 --> 00:54:20,068 Мамка му! По дяволите! 558 00:54:31,369 --> 00:54:34,869 Мамка му! 559 00:54:51,904 --> 00:54:54,068 Колко загубихме? - Всичко. 560 00:54:54,268 --> 00:54:56,955 Парите, химикалите. - Биологичните материали. 561 00:54:57,155 --> 00:54:59,155 Не. - Всичко. 562 00:54:59,355 --> 00:55:03,558 Избиха всичките ни хора и избягаха със сина на Уайът. 563 00:55:07,951 --> 00:55:11,088 Кой е този фанатик? - Нищо не излиза за него. 564 00:55:11,288 --> 00:55:14,420 Има една странност. 565 00:55:14,620 --> 00:55:16,885 Беше със семейството си. 566 00:55:17,085 --> 00:55:20,308 Моята ценна пратка е била взривена 567 00:55:20,508 --> 00:55:23,917 от човек, който е турист 568 00:55:24,117 --> 00:55:27,617 на шибана семейна ваканция? 569 00:55:29,138 --> 00:55:32,008 Никой ли вече не играе по правилата? 570 00:55:32,208 --> 00:55:34,930 Майко мила! 571 00:55:35,130 --> 00:55:39,128 Не знам кой си, но прекрачи границата, копеле. 572 00:55:39,773 --> 00:55:43,273 Шерифът. 573 00:55:43,517 --> 00:55:47,284 Какво знаеш за тази заплаха? - Нищо не знам. 574 00:55:47,484 --> 00:55:51,145 Но ви изпратих снимките. И все още не са напуснали хотела. 575 00:55:51,345 --> 00:55:54,242 По-добре доведете още хора. Колко от вашите... 576 00:55:54,442 --> 00:55:56,866 ... да кажем войници, можете да доведете? 577 00:55:57,066 --> 00:55:59,272 Защото той е... - Млъкни. 578 00:55:59,472 --> 00:56:01,581 Идвам. 579 00:56:01,781 --> 00:56:05,281 Този е идиот. 580 00:56:06,344 --> 00:56:09,183 Здравей, сине. - Виж кой най-накрая се появи. 581 00:56:09,383 --> 00:56:12,768 Добре ли са всички? - Всички са страхотно. 582 00:56:12,968 --> 00:56:16,468 Синът ти върти брадва като професионалист. 583 00:56:16,668 --> 00:56:20,168 Тате... Къде беше? 584 00:56:21,068 --> 00:56:26,253 Брейди, това е Макс. Аз го доведох, така че бъди спокоен. 585 00:56:30,436 --> 00:56:33,470 Добре ли сме? - Да. 586 00:56:33,670 --> 00:56:37,732 Да влезем вътре. - Откъде е синината, селянче? 587 00:56:38,002 --> 00:56:40,062 Шегувам се. - Ще пренощуваш ли? 588 00:56:40,262 --> 00:56:45,074 С удоволствие, но имам още тежка работа за вършене. 589 00:56:45,274 --> 00:56:48,774 Ти... Прав си за това. 590 00:56:53,271 --> 00:56:55,571 Хайде, Сами. 591 00:56:55,771 --> 00:56:57,771 Да вървим. 592 00:56:57,971 --> 00:57:01,471 Ти ще запалиш огъня. 593 00:57:10,726 --> 00:57:13,837 На една ръка разстояние. Трябваше да държиш опасността 594 00:57:14,037 --> 00:57:17,537 на една ръка разстояние. - Нямах намерение... 595 00:57:19,075 --> 00:57:22,367 Хъч, ти ми обеща. 596 00:57:22,567 --> 00:57:25,046 Обеща ми. 597 00:57:25,246 --> 00:57:28,746 Ти наруши обещанието си. 598 00:57:29,602 --> 00:57:32,556 Аз нямам... 599 00:57:32,756 --> 00:57:35,163 Нямам контрол върху това. 600 00:57:35,363 --> 00:57:37,363 Тъкмо го осъзнавам. 601 00:57:37,563 --> 00:57:41,063 Ти трябва да се махнеш... 602 00:57:42,522 --> 00:57:46,022 ... от мен. 603 00:57:47,844 --> 00:57:50,716 Бека... 604 00:57:50,916 --> 00:57:54,416 Бека, не те моля. 605 00:57:56,889 --> 00:58:00,220 Не ми казвай какво да правя. 606 00:58:00,420 --> 00:58:03,157 Ти си много неща, 607 00:58:03,357 --> 00:58:06,597 но най-вече си баща. 608 00:58:06,797 --> 00:58:09,867 И си моят човек. 609 00:58:10,067 --> 00:58:13,567 Затова иди и оправи тази каша. 610 00:58:19,001 --> 00:58:22,407 Хайде, сине. Вдигни си шибания телефон. 611 00:58:22,607 --> 00:58:26,107 Хайде, хайде, хайде. 612 00:58:38,855 --> 00:58:42,172 Ти? Какво, по дяволите, правиш още в града ми? 613 00:58:42,372 --> 00:58:45,872 Ами, бих имал нужда от помощта ти. 614 00:58:46,664 --> 00:58:50,040 Не, не, не. Спокойно, синът ти е при мен. 615 00:58:50,240 --> 00:58:53,740 Той е добре. - Ако докоснеш сина ми, мъртвец си. 616 00:58:54,028 --> 00:58:58,007 Не, не разбираш. Той е в безопасност при едни хора... 617 00:58:58,207 --> 00:59:01,590 Какво, по дяволите, означава "в безопасност"? 618 00:59:01,790 --> 00:59:05,290 От Лендина. 619 00:59:06,618 --> 00:59:10,787 Искаме едно и също нещо. 620 00:59:21,600 --> 00:59:23,869 Изгорил си всичко? 621 00:59:24,069 --> 00:59:27,569 Да. - Изгорил си парите? 622 00:59:28,126 --> 00:59:31,782 И каквото имаше в онези химически контейнери. Те експлодираха. 623 00:59:31,982 --> 00:59:33,982 Изгорил си всичко? 624 00:59:34,182 --> 00:59:37,682 Аз спасих сина ти. 625 00:59:38,062 --> 00:59:40,917 Благодаря. 626 00:59:41,117 --> 00:59:44,715 Тя е истинско зло, човече. 627 00:59:44,915 --> 00:59:46,985 Тя уби баща ми. 628 00:59:47,185 --> 00:59:50,561 Използва Ейбъл, за да отвлече сина ми. 629 00:59:50,761 --> 00:59:54,261 Предателски кучи син. 630 01:00:02,064 --> 01:00:06,742 Тази империя, която наследих от баща ми, 631 01:00:06,942 --> 01:00:09,885 дойде с много дългове. 632 01:00:10,085 --> 01:00:16,083 Уайлд Бил. Беше забавен, но човекът обичаше рискованите залози. 633 01:00:18,867 --> 01:00:22,121 И все още плащам за неговите грешки. 634 01:00:22,321 --> 01:00:26,019 Лендина управлява този град от две шибани поколения. 635 01:00:26,219 --> 01:00:30,800 Няма да позволя синът ми да бъде принуден да участва в това. 636 01:00:31,000 --> 01:00:34,500 Знам какво е чувството. 637 01:00:38,315 --> 01:00:42,384 Какво би направила тя, ако разбере, че си изгорил нейния запас? 638 01:00:42,584 --> 01:00:44,584 Ти си го изгорил. 639 01:00:44,784 --> 01:00:48,284 Добре, какво би направила тя? 640 01:00:53,145 --> 01:00:56,645 Как да ти го кажа... 641 01:00:57,245 --> 01:01:01,770 Тя е затрила цели родословия за по-малко. 642 01:01:01,970 --> 01:01:05,168 Тя е напълно луда. 643 01:01:05,368 --> 01:01:08,868 Злобна. 644 01:01:11,477 --> 01:01:13,477 Къде е тя сега? 645 01:01:13,677 --> 01:01:17,177 Със сигурност пътува насам. 646 01:01:20,629 --> 01:01:24,129 Госпожо, време е. 647 01:01:37,524 --> 01:01:41,024 Тръгваме, копелета. Размърдайте се. 648 01:01:49,124 --> 01:01:52,054 Баща ми планираше да се бори с Лендина. 649 01:01:52,254 --> 01:01:54,852 Тя го изпревари. 650 01:01:55,052 --> 01:01:58,552 Не съм сигурен дали нещо работи още. 651 01:02:01,933 --> 01:02:05,433 Аз не бих. 652 01:02:06,731 --> 01:02:09,769 Ще я насочим към най-опасното място в Плъмървил. 653 01:02:09,969 --> 01:02:13,543 Затворено за ремонт. Съжаляваме, но не е безопасно. 654 01:02:13,743 --> 01:02:16,707 Имате безплатни чуроси. Ще си получите обратно парите. 655 01:02:16,907 --> 01:02:20,407 Хайде, хайде! 656 01:02:26,595 --> 01:02:30,193 Сигурно е трудно да се сбогуваш? Когато баща ми ни доведе тук... 657 01:02:30,393 --> 01:02:32,443 Шегуваш ли се? Това е проклятие. 658 01:02:32,643 --> 01:02:35,874 Водният парк тече. Къщата на ужасите създава само проблеми. 659 01:02:36,074 --> 01:02:38,206 Децата не искат построеното от баща им. 660 01:02:38,406 --> 01:02:40,797 Наистина ли? Радвам се да го чуя. 661 01:02:40,997 --> 01:02:44,042 Кой е това, по дяволите? 662 01:02:44,242 --> 01:02:48,095 Хари? - По-малко е, отколкото си го спомням. 663 01:02:48,295 --> 01:02:50,295 Човече. 664 01:02:50,495 --> 01:02:52,601 Това е брат ми, Хари. - Уайът Мартин. 665 01:02:52,801 --> 01:02:54,801 Приятно ми е. - Какво правиш тук? 666 01:02:55,001 --> 01:02:58,501 Усетих, че имаш екзистенциална криза. 667 01:03:22,173 --> 01:03:25,098 Искам да поговоря с теб. 668 01:03:25,298 --> 01:03:28,798 Да, добро момче. Хайде! Давай, давай! 669 01:04:14,572 --> 01:04:19,565 Татко, помниш ли, че ни остави две поредни нощи сами в онази хижа. 670 01:04:19,765 --> 01:04:23,834 Имахме само хотдози и сладки. Една от причините да съм веган. 671 01:04:24,034 --> 01:04:27,637 Е, вие бяхте в безопасност. 672 01:04:27,837 --> 01:04:32,661 През повечето време. - Някога тревожил ли си се за нас? 673 01:04:32,861 --> 01:04:36,515 За това какви ще станем. - Както ти се тревожиш за Брейди? 674 01:04:36,715 --> 01:04:39,271 Да, искам той да бъде... 675 01:04:39,471 --> 01:04:41,764 По-добър човек от теб. 676 01:04:41,964 --> 01:04:44,870 Да. - И той ще бъде. 677 01:04:45,070 --> 01:04:47,397 Повярвайте ми, 678 01:04:47,597 --> 01:04:49,632 вие сте... 679 01:04:49,832 --> 01:04:53,332 ... подобрения спрямо мен. 680 01:04:55,144 --> 01:04:57,879 Слушай, нали знаеш къде отиваш? - Знам. 681 01:04:58,079 --> 01:05:00,291 Добре, ще ти трябва ли помощ? 682 01:05:00,491 --> 01:05:03,991 Имам нещо друго наум. 683 01:05:13,025 --> 01:05:16,525 Времето изтече! 684 01:05:26,264 --> 01:05:28,437 Те са във водния парк. 685 01:05:28,637 --> 01:05:31,641 Забавно. 686 01:05:31,841 --> 01:05:33,841 Какво е това? - Някаква хижа. Мислим, 687 01:05:34,041 --> 01:05:36,842 че семейството му е там. 688 01:05:37,042 --> 01:05:39,702 Вземи екип и отидете там. Картуш... 689 01:05:39,902 --> 01:05:42,502 Да? - Изпепели всичко. 690 01:05:42,702 --> 01:05:44,702 Без пленници. 691 01:05:44,902 --> 01:05:48,900 ... после го отваряш и слагаш вътре шоколад. 692 01:05:52,360 --> 01:05:55,131 Знаеш ли какво правиш? - Да, знам. 693 01:05:55,331 --> 01:05:58,831 Когато нападаш, просто скачаш тук и... 694 01:05:59,842 --> 01:06:03,107 Деца? Ще изляза на разходка. 695 01:06:03,307 --> 01:06:05,944 Забавлявай се. - Какво? 696 01:06:06,144 --> 01:06:09,644 Ще се справиш ли, Брейди? 697 01:06:10,567 --> 01:06:14,067 Да. Пази се. 698 01:06:18,018 --> 01:06:21,518 Равен резултат? - Добре, равен резултат. 699 01:06:45,549 --> 01:06:49,515 Харесва ми новия ти външен вид. Наистина ти отива, Ейбъл. 700 01:06:49,715 --> 01:06:53,215 Тъп похитител. - Хитро. 701 01:06:54,015 --> 01:06:56,772 Наистина запали фитила, когато го направи. 702 01:06:56,972 --> 01:07:00,666 Не. Мисля, че ти го направи. 703 01:07:00,866 --> 01:07:03,464 В момента, в който ме подцени. 704 01:07:03,664 --> 01:07:08,200 Търпях достатъчно. 705 01:07:09,083 --> 01:07:12,583 Така че, от сега нататък, аз съм шибаният шеф. 706 01:07:14,126 --> 01:07:17,626 И това е моят шибан град. 707 01:07:18,054 --> 01:07:22,161 Дайте ми оръжията си, вървете пред мен към колата, 708 01:07:22,361 --> 01:07:25,861 и може би ще ви измъкна оттук. 709 01:07:26,061 --> 01:07:30,059 Може би. - Ами ако откажем? 710 01:07:31,451 --> 01:07:34,951 Ще настане ад. 711 01:07:38,468 --> 01:07:41,968 Избираме това. - Да, това. 712 01:07:51,323 --> 01:07:53,368 Какъв досаден задник. 713 01:07:53,568 --> 01:07:57,068 Премахнете го. - Разбрано. 714 01:08:02,334 --> 01:08:05,834 Движение! Хайде, хайде, хайде! 715 01:08:32,166 --> 01:08:35,666 Хайде! Движение, движение! 716 01:08:43,283 --> 01:08:46,783 Какво е това, по дяволите? 717 01:08:49,524 --> 01:08:53,024 Боже! 718 01:09:35,627 --> 01:09:39,127 Открийте огън! 719 01:09:40,303 --> 01:09:43,803 Движение. 720 01:10:01,520 --> 01:10:05,020 Момчета... 721 01:10:05,360 --> 01:10:08,860 Какво, по дяволите? 722 01:10:18,075 --> 01:10:21,575 Не можеш да се скриеш! 723 01:10:21,913 --> 01:10:25,413 Ето го! В басейна с топки! Хайде, стреляй! 724 01:10:29,390 --> 01:10:32,506 Очистете го! 725 01:10:32,706 --> 01:10:36,206 По дяволите! 726 01:10:40,455 --> 01:10:43,955 Уайът, среща при басейна. - Идвам. 727 01:10:46,464 --> 01:10:49,964 Оглеждайте се! 728 01:10:55,831 --> 01:10:59,937 Добро момче. Да, длъжник съм ти. Бягай! 729 01:11:05,291 --> 01:11:08,791 Скапана работа! 730 01:11:10,053 --> 01:11:13,553 Улучих те, кучи сине. 731 01:11:15,364 --> 01:11:18,864 Ще умреш, старче. 732 01:11:28,421 --> 01:11:31,921 Ти си кучи син. 733 01:11:33,324 --> 01:11:36,824 Виждам го. 734 01:12:00,424 --> 01:12:03,924 Какво, по дяволите? 735 01:12:09,853 --> 01:12:13,353 Хъч! - Татко, прикривай ме! 736 01:12:35,145 --> 01:12:37,774 Татко! Мамка ти! 737 01:12:37,974 --> 01:12:40,478 Ето го! 738 01:12:40,678 --> 01:12:43,238 Хванахме го! 739 01:12:43,438 --> 01:12:46,938 Татко! 740 01:12:52,641 --> 01:12:56,141 Който е вътре, остава вътре завинаги. 741 01:12:59,369 --> 01:13:01,467 Семейни директиви на Мансел. 742 01:13:01,667 --> 01:13:06,244 Осми принцип: В тъмнината, нека страхът засили удара ти. 743 01:13:16,657 --> 01:13:20,157 Какво, по дяволите? 744 01:13:33,048 --> 01:13:37,446 Превърни предизвикателството във възможност. 745 01:13:37,646 --> 01:13:41,146 Пети принцип. 746 01:14:00,230 --> 01:14:03,495 Човече, не го прави. 747 01:14:03,695 --> 01:14:06,531 Просто върша работата си, момче. 748 01:14:06,731 --> 01:14:10,231 Макс! Пази Сами! 749 01:14:19,873 --> 01:14:23,264 На последния човек, който ме предизвика, му отнех главата. 750 01:14:23,464 --> 01:14:26,964 Ку-ку. 751 01:14:34,400 --> 01:14:39,391 Не носи мачете на дуел с катана. Това е принцип номер едно. 752 01:14:44,864 --> 01:14:48,364 Моля те, не ме убивай. 753 01:15:01,128 --> 01:15:03,962 Как си, племеннико? 754 01:15:04,162 --> 01:15:06,162 Баща ти би се гордял с теб, Брейди. 755 01:15:06,362 --> 01:15:09,862 Уайът! - Простреляха ме в крака. 756 01:15:14,016 --> 01:15:16,864 По дяволите. Добре, дръж го така. 757 01:15:17,064 --> 01:15:19,604 Благодаря. - Добре. 758 01:15:19,804 --> 01:15:23,304 Зареден е. Ще проверя баща ми. - Добре. 759 01:15:25,381 --> 01:15:28,881 Татко? 760 01:15:37,264 --> 01:15:40,764 Лендина? 761 01:15:42,264 --> 01:15:45,540 Кой те прати? 762 01:15:45,740 --> 01:15:50,039 Никой. Тук съм с моето семейство, създаваме спомени. 763 01:15:50,339 --> 01:15:53,681 Ти какво правиш тук? 764 01:15:53,881 --> 01:15:55,881 Тук съм за теб. 765 01:15:56,081 --> 01:15:59,633 Харесвам тази моя малка империя. 766 01:15:59,833 --> 01:16:04,070 Оперативен агент или семеен човек, няма значение, защото това, 767 01:16:04,270 --> 01:16:10,261 което не харесвам, са хората, които съсипват спокойствието ми. 768 01:16:10,564 --> 01:16:14,064 Но знаеш ли, аз съм си такава. 769 01:16:44,659 --> 01:16:47,000 Я виж ти. 770 01:16:47,200 --> 01:16:49,410 Господин "Създавам спомени". 771 01:16:49,610 --> 01:16:52,203 Защо не коктейли на плажа? 772 01:16:52,403 --> 01:16:59,171 Просто отиваш и оставяш разруха навсякъде след себе си. 773 01:16:59,371 --> 01:17:03,389 Знаеш ли колко е важен този град за бизнеса ми? 774 01:17:03,589 --> 01:17:05,852 Нямаш ли акъл? 775 01:17:06,052 --> 01:17:08,383 Парк рейнджър на ФБР. 776 01:17:08,583 --> 01:17:10,983 Ти наистина си един никой. 777 01:17:11,183 --> 01:17:15,172 И сега ще загубиш всичко. 778 01:17:15,620 --> 01:17:19,518 Искаш ли да знаеш защо, приятелю? 779 01:17:19,946 --> 01:17:23,944 Защото се ебаваш с погрешната кучка. 780 01:17:26,247 --> 01:17:29,747 Очистете го. Омръзна ми. 781 01:17:38,201 --> 01:17:40,922 Не! 782 01:17:41,122 --> 01:17:44,622 По дяволите! 783 01:17:45,022 --> 01:17:48,522 Мамка ти. 784 01:17:52,031 --> 01:17:54,031 Мамка ти! 785 01:17:54,231 --> 01:17:59,020 Лягай! Мислиш, че ще ти се размине ли? 786 01:17:59,535 --> 01:18:03,035 Имаш нужда от урок. 787 01:18:03,971 --> 01:18:06,881 Майната им на спомените ти, на семейството ти, 788 01:18:07,081 --> 01:18:10,084 и най-вече, майната ти на теб. 789 01:18:10,284 --> 01:18:13,784 Умри, шибаняк. 790 01:18:19,150 --> 01:18:22,650 По дяволите. 791 01:18:25,269 --> 01:18:28,769 Коя си ти? 792 01:18:30,436 --> 01:18:33,936 Неговата по-добра половинка. 793 01:18:43,664 --> 01:18:47,164 Бека! 794 01:19:04,567 --> 01:19:08,067 Убийте я. 795 01:19:09,736 --> 01:19:13,236 Не се ебавай с майка мечка. 796 01:19:19,058 --> 01:19:22,018 Хъч... - Чухте шефката. Убийте я. 797 01:19:22,218 --> 01:19:26,807 Залегнете! 798 01:19:27,307 --> 01:19:30,807 Луд гринго! 799 01:20:03,860 --> 01:20:08,858 Те наред ли ще са? - Да, просто ваканция на Мансел. 800 01:20:57,583 --> 01:20:59,811 Няма да питаме пак. 801 01:21:00,011 --> 01:21:03,511 Кои сте вие? 802 01:21:05,084 --> 01:21:08,202 Ние? Ние сме... 803 01:21:08,402 --> 01:21:11,902 Женени сме. - Да, женени сме. 804 01:21:26,973 --> 01:21:29,413 Да? 805 01:21:29,613 --> 01:21:33,113 Хъч и Ребека Мансел... 806 01:21:36,507 --> 01:21:40,278 Сър, не мога да го направя. Навсякъде има трупове. 807 01:21:40,478 --> 01:21:44,315 Като военна зона е... - Не ми пука... 808 01:21:44,515 --> 01:21:46,515 Да, сър. 809 01:21:46,715 --> 01:21:48,715 Да, сър, чувам ви. 810 01:21:48,915 --> 01:21:52,415 Ясно и отчетливо, да. 811 01:21:59,973 --> 01:22:03,473 Може да си тръгвате. 812 01:22:04,614 --> 01:22:06,718 Донеси ключовете. 813 01:22:06,918 --> 01:22:10,418 За белезниците. 814 01:22:15,460 --> 01:22:17,675 Хъч, след тази ваканция... 815 01:22:17,875 --> 01:22:19,875 Да? 816 01:22:20,075 --> 01:22:23,575 ... имаме нужда от ваканция. 817 01:22:27,668 --> 01:22:30,085 Успяхме. 818 01:22:30,285 --> 01:22:34,870 Отидохме в Плъмървил и се върнахме цели. 819 01:22:35,070 --> 01:22:37,349 Да, да. 820 01:22:37,549 --> 01:22:40,094 Почти. - Почти. 821 01:22:40,294 --> 01:22:43,719 Нещо, което ще ни помогне да не забравим. Да чуем Сами. 822 01:22:43,919 --> 01:22:47,311 Каква е идеята зад това? - Макс и Уайът! 823 01:22:47,511 --> 01:22:51,387 Да им звъннем някой път. - Причинихме им достатъчно проблеми. 824 01:22:51,587 --> 01:22:55,535 Нямам търпение за следващата лятна ваканция. Нали ще дойдеш с нас, дядо? 825 01:22:55,735 --> 01:22:59,235 Разбира се, Сами. - Липсва ми този басейн. 826 01:24:21,606 --> 01:24:25,106 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123