1
00:01:33,850 --> 00:01:37,350
Не може да правите това тук.
2
00:01:41,118 --> 00:01:45,570
Добре, кои сте вие двамата?
3
00:01:46,739 --> 00:01:50,239
Ние?
Ние сме...
4
00:01:51,576 --> 00:01:55,900
НИКОЙ 2
5
00:02:05,774 --> 00:02:09,274
ПОНЕДЕЛНИК
6
00:02:09,855 --> 00:02:13,355
Добро утро.
Дай да погледна това.
7
00:02:16,055 --> 00:02:19,555
Ще си стопля вечерята.
Съжалявам!
8
00:02:24,113 --> 00:02:27,613
ВТОРНИК
9
00:02:35,118 --> 00:02:38,618
СРЯДА
10
00:02:39,891 --> 00:02:43,391
До скоро.
- Чао, мамо.
11
00:02:45,380 --> 00:02:48,880
Заседнал съм в работата.
12
00:02:51,440 --> 00:02:54,940
ЧЕТВЪРТЪК
13
00:03:42,654 --> 00:03:46,154
Ще се прибереш ли за вечеря?
14
00:03:56,245 --> 00:03:59,602
Да, но ще закъснея.
Не ме чакайте.
15
00:03:59,802 --> 00:04:03,302
Трябва да поговорим.
16
00:04:22,487 --> 00:04:25,987
Добре, обичам те.
17
00:04:30,465 --> 00:04:33,965
И аз те обичам.
18
00:04:35,413 --> 00:04:38,913
ПЕТЪК
19
00:04:39,243 --> 00:04:42,253
Сами? Плод, моля.
- Добре.
20
00:04:42,453 --> 00:04:45,903
Брейди, изяж протеина.
- Няма нужда.
21
00:04:46,103 --> 00:04:48,964
Изчисти си чинията, моля.
Това е на татко.
22
00:04:49,164 --> 00:04:51,303
Той изобщо вкъщи ли е?
- Чао, Лазаня.
23
00:04:51,503 --> 00:04:54,752
Не бъди толкова строг с него.
- Както винаги.
24
00:04:54,952 --> 00:04:57,688
Изчакай. Обичам те.
- Обичам те.
25
00:04:57,888 --> 00:05:01,388
Здравей, скъпа!
- Приятелите ми са тук.
26
00:05:03,064 --> 00:05:07,567
Скъпа...
Спах в мазето, за да не те събудя.
27
00:05:08,473 --> 00:05:11,973
Къде е Брейди?
Искам да чуя за мача.
28
00:05:12,375 --> 00:05:15,080
Ами...
29
00:05:15,280 --> 00:05:18,410
Другият отбор беше малко...
знаеш, грубоват.
30
00:05:18,610 --> 00:05:21,561
Така ли?
- И той...
31
00:05:21,761 --> 00:05:24,444
Ще го оставя да ти разкаже.
Много натоварен ден.
32
00:05:24,644 --> 00:05:28,214
Имам три огледа
и една потвърдена продажба.
33
00:05:28,414 --> 00:05:30,868
И...
34
00:05:31,068 --> 00:05:33,595
Брейди взе кафето ти. Направи си.
- Имахме...
35
00:05:33,795 --> 00:05:36,497
Хъч, кървиш.
36
00:05:36,697 --> 00:05:40,197
Добре, трябва да...
37
00:05:43,803 --> 00:05:46,503
По дяволите!
38
00:05:46,703 --> 00:05:49,385
Приятел...
39
00:05:49,585 --> 00:05:51,981
Човече...
Да.
40
00:05:52,181 --> 00:05:55,681
Хубав ден!
- Добре.
41
00:06:03,873 --> 00:06:08,454
Ще ходиш ли някъде за ваканцията?
- Да, ще ходя да играя боулинг.
42
00:06:12,056 --> 00:06:14,937
Хъч...
43
00:06:15,137 --> 00:06:18,637
Какво има, скъпа?
- Знаеш ли...
44
00:06:22,167 --> 00:06:25,477
Лятната ваканция е само
след няколко дни и...
45
00:06:25,677 --> 00:06:30,848
Трябва да предприемем нещо,
като семейство. Ще направя план.
46
00:06:31,048 --> 00:06:34,016
Днес ще направя план
и ще ти кажа довечера, на вечеря.
47
00:06:34,216 --> 00:06:36,586
Ще направя лазаня.
- Разбира се, Хъч.
48
00:06:36,786 --> 00:06:41,232
Ще направя. Аз...
Имам едно задание днес.
49
00:06:41,432 --> 00:06:44,845
Но после ще видиш.
50
00:06:45,045 --> 00:06:48,545
Всичко ще е планирано.
51
00:06:56,323 --> 00:06:59,823
Какво има?
52
00:07:01,581 --> 00:07:05,081
Няма значение.
53
00:07:51,135 --> 00:07:54,635
АСАНСЬОРЪТ НЕ РАБОТИ
54
00:08:13,287 --> 00:08:16,787
Ето те и теб.
55
00:08:26,533 --> 00:08:29,300
Изглежда,
че денят ти се е проточил.
56
00:08:29,500 --> 00:08:31,870
Беше малко повече.
57
00:08:32,070 --> 00:08:35,886
Малко повече от това,
което казаха, че ще бъде.
58
00:08:36,874 --> 00:08:40,374
Картата с данни.
59
00:08:47,902 --> 00:08:50,358
Обикновен грабеж, Хъч.
60
00:08:50,558 --> 00:08:54,998
Започна като
обикновен грабеж.
61
00:08:55,198 --> 00:08:58,076
Забавлявате ли се
на конференцията?
62
00:08:58,276 --> 00:09:03,064
Задник, не сме тук
за шибаната конференция.
63
00:09:06,351 --> 00:09:09,851
Къде е картата?
64
00:09:18,467 --> 00:09:21,967
Боже мой.
65
00:09:35,337 --> 00:09:39,804
Моля, помогнете ни!
- Оператор ще ви съдейства...
66
00:10:29,150 --> 00:10:31,196
Именно, обикновен грабеж.
67
00:10:31,396 --> 00:10:35,394
Да, докато корсиканците
не се появиха с узита.
68
00:10:40,199 --> 00:10:43,699
Чакай.
Не, имаха МП-7.
69
00:10:55,979 --> 00:10:59,123
Корсиканци, така ли?
- С МП-7.
70
00:10:59,323 --> 00:11:03,822
Подозирахме, че може да има
и друга заинтересована страна.
71
00:11:04,022 --> 00:11:07,522
Само една?
72
00:11:37,127 --> 00:11:39,493
Бразилци?
- Да.
73
00:11:39,693 --> 00:11:43,193
С мачетета?
- От острите.
74
00:11:51,963 --> 00:11:54,369
Боже мой.
- Да.
75
00:11:54,569 --> 00:11:58,069
Боже мой.
76
00:12:03,814 --> 00:12:08,225
Бих казал, че си заслужаваше.
Защото това изглежда истинско.
77
00:12:08,425 --> 00:12:12,297
Което те приближава
с още 800 хиляди.
78
00:12:14,156 --> 00:12:16,918
И колко още дължа?
79
00:12:17,118 --> 00:12:20,618
Около 30 милиона,
плюс-минус.
80
00:12:24,673 --> 00:12:28,173
Следващата ти мисия.
81
00:12:33,374 --> 00:12:36,853
Не мога.
82
00:12:37,053 --> 00:12:41,549
Хъч, опитвам се да ти помогна
да си изплатиш дълга,
83
00:12:41,749 --> 00:12:47,992
който ние много щедро плащаме,
след като изгори парите на руснака.
84
00:12:51,895 --> 00:12:57,540
С темпото, с което действаш,
ще се изплатиш на "Общак" до пролетта.
85
00:12:57,740 --> 00:13:00,972
Ще си взема ва...
86
00:13:01,172 --> 00:13:04,672
Ще си взема почивка.
87
00:13:17,567 --> 00:13:21,067
Късмет.
88
00:13:22,596 --> 00:13:24,596
За какво ми е късмет?
89
00:13:24,796 --> 00:13:28,536
Ти... и почивка?
90
00:13:28,968 --> 00:13:31,372
Тази работа е в природата ти,
91
00:13:31,572 --> 00:13:35,103
а природата винаги печели.
92
00:13:36,577 --> 00:13:40,077
Където и да отидеш...
93
00:13:40,993 --> 00:13:44,493
... си оставаш същия.
94
00:13:59,638 --> 00:14:03,138
Прекарай едно страхотно лято
в Плъмървил!
95
00:14:10,006 --> 00:14:13,678
Диви времена те чакат.
Това лято карай към Плъмървил,
96
00:14:13,878 --> 00:14:17,232
точно в сърцето на Америка,
и се присъедини към мен,
97
00:14:17,432 --> 00:14:20,062
Дивият Бил,
за летни забавления.
98
00:14:20,262 --> 00:14:23,210
Със славния панаир.
99
00:14:23,410 --> 00:14:26,856
И за капак,
първият и най-добрият
100
00:14:27,056 --> 00:14:30,529
воден парк в Америка!
101
00:14:30,729 --> 00:14:34,964
Деца, забавлявате ли се през лятото?
- Разбира се, г-н Див Бил...
102
00:14:35,164 --> 00:14:39,275
Километрични пързалки!
103
00:14:39,773 --> 00:14:43,273
Защото Плъмървил е...
104
00:14:44,374 --> 00:14:46,374
... Съмървил!
105
00:14:46,574 --> 00:14:51,154
Така че се върнете пак
при Дивия Бил - отново и отново!
106
00:14:51,354 --> 00:14:54,854
Отново и отново...
107
00:14:55,564 --> 00:14:58,565
Да.
- Тази реклама е доста стара.
108
00:14:58,765 --> 00:15:01,594
Съществува ли още?
- Да, там е. Проверих.
109
00:15:01,794 --> 00:15:06,038
Хотелът и водният парк,
лодките-патици и панаирът.
110
00:15:06,238 --> 00:15:10,933
Какво е лодка-патица?
- Нещо като автобус, който плува.
111
00:15:11,133 --> 00:15:14,264
Военно превозно средство е.
На дядо ще му хареса.
112
00:15:14,464 --> 00:15:17,106
Ще вземем дядо?
- Ще вземем дядо?
113
00:15:17,306 --> 00:15:20,583
Да, разбира се.
- Знаете ли какво?
114
00:15:20,783 --> 00:15:23,573
Доброволно оставам вкъщи.
- Няма да стане.
115
00:15:23,773 --> 00:15:26,414
Брейди, слушай.
Това ще бъде най-го...
116
00:15:26,614 --> 00:15:29,459
Какво е станало с окото ти?
117
00:15:29,659 --> 00:15:31,691
Някой ме фаулира на мача.
118
00:15:31,891 --> 00:15:34,823
На кой мач?
- На този, който ти пропусна.
119
00:15:35,023 --> 00:15:38,776
Прав си. Трябва да прекарваме
повече време заедно като семейство.
120
00:15:38,976 --> 00:15:41,336
Едно от местата,
където си ходил като дете.
121
00:15:41,536 --> 00:15:44,703
Добре, но така звучи сякаш
съм ходил на много места.
122
00:15:44,903 --> 00:15:49,901
Татко ни заведе само на една почивка.
Една. В Плъмървил.
123
00:15:52,557 --> 00:15:54,796
Слушайте.
124
00:15:54,996 --> 00:15:57,793
В живота,
когато стане трудно,
125
00:15:57,993 --> 00:16:02,729
трябва да имаш щастливи спомени,
които да ти повдигат духа.
126
00:16:02,929 --> 00:16:06,123
Искам да ви покажа мястото,
което ме направи най-щастлив.
127
00:16:06,323 --> 00:16:11,891
Да създам спомени и за вас.
Ще ми позволите да го направя, моля?
128
00:16:13,464 --> 00:16:16,174
Здравей, Лазаня.
129
00:16:16,374 --> 00:16:18,374
Добре.
130
00:16:18,574 --> 00:16:20,574
Добре, Хъч.
- Наистина?
131
00:16:20,774 --> 00:16:23,271
Да.
- Наистина?
132
00:16:23,471 --> 00:16:26,414
Хайде, може да е приключение.
- Приключение.
133
00:16:26,614 --> 00:16:30,114
Да.
- Точно така.
134
00:16:40,225 --> 00:16:42,969
Дядо.
135
00:16:43,169 --> 00:16:45,928
Здрасти, тате.
Трябва да угасиш пурата.
136
00:16:46,128 --> 00:16:49,628
Пасивно пушене.
137
00:16:52,001 --> 00:16:55,501
Няма такова нещо.
138
00:17:03,850 --> 00:17:07,350
Да го направим!
139
00:17:11,029 --> 00:17:13,522
Хъч, пали колата!
140
00:17:13,722 --> 00:17:17,222
Тук?
- Да.
141
00:17:52,039 --> 00:17:55,539
ДОБРЕ ДОШЛИ
В ПЛЪМЪРВИЛ
142
00:18:06,143 --> 00:18:09,410
Най-старият воден парк?
Това за реклама ли е?
143
00:18:09,610 --> 00:18:12,484
Да, историческо е.
144
00:18:12,684 --> 00:18:16,118
Деца, вие сте тук.
145
00:18:16,318 --> 00:18:19,407
Значи ще делим стая.
146
00:18:19,607 --> 00:18:22,623
А дядо къде ще спи?
- В съседната.
147
00:18:22,823 --> 00:18:25,747
Хъч, мисля, че децата
са твърде големи да делят стая.
148
00:18:25,947 --> 00:18:29,835
Да, съжалявам.
- Можем всички да спим в старата хижа.
149
00:18:30,035 --> 00:18:32,673
Няма да стане.
150
00:18:32,873 --> 00:18:35,261
Само аз тогава.
151
00:18:35,461 --> 00:18:38,041
Добре, можеш
да вземеш моята стая.
152
00:18:38,241 --> 00:18:41,741
Благодаря.
- Чудесно. Сами, ти си сама в стаята.
153
00:18:44,604 --> 00:18:47,925
Младоженският апартамент.
О, да.
154
00:18:48,125 --> 00:18:51,625
Ето за това говоря.
155
00:18:53,188 --> 00:18:56,553
Виж само, а?
Наслади се.
156
00:18:56,753 --> 00:19:00,253
Да.
157
00:19:00,453 --> 00:19:04,432
Тук се случват нещата.
158
00:19:05,309 --> 00:19:08,809
Да.
159
00:19:10,222 --> 00:19:13,514
Не ти ли харесва?
- Не, просто се наслаждавам.
160
00:19:13,714 --> 00:19:17,322
Мирише на пури.
161
00:19:17,522 --> 00:19:20,328
Но се радвам,
че ти си щастлив.
162
00:19:20,528 --> 00:19:23,053
И че сме всички заедно.
163
00:19:23,253 --> 00:19:26,753
Ще бъде страхотно.
164
00:19:29,660 --> 00:19:33,160
Време е за водния парк.
165
00:19:33,872 --> 00:19:37,372
Време е за водния парк.
- Да, водният парк.
166
00:19:54,284 --> 00:19:57,501
Това е рай.
- Като тропиците...
167
00:19:57,701 --> 00:20:01,201
... смесени с Европа.
168
00:20:01,656 --> 00:20:05,156
Здравейте.
- Затворено. Съжалявам.
169
00:20:05,556 --> 00:20:07,750
Имаше инцидент.
Водният парк е затворен.
170
00:20:07,950 --> 00:20:11,101
За колко време?
- 24 часа. Ето талон за хотдози.
171
00:20:11,301 --> 00:20:13,671
Заповядайте пак. Съжалявам.
- Тъпо.
172
00:20:13,871 --> 00:20:17,869
Аз изчезвам, деца.
Ще проверя старата хижа.
173
00:20:19,276 --> 00:20:22,776
Хотдози.
174
00:20:23,214 --> 00:20:25,214
Номер 52 е готов!
175
00:20:25,414 --> 00:20:28,914
Хари, татко носи храната!
176
00:20:29,425 --> 00:20:32,925
Какво става, Хъч?
177
00:20:36,588 --> 00:20:40,895
Това е великата семейна почивка
на семейство Мансел.
178
00:20:41,095 --> 00:20:43,458
Чакайте да видите хижата.
179
00:20:43,658 --> 00:20:47,158
Ще видите комари,
по-големи от този хотдог.
180
00:20:48,944 --> 00:20:52,444
Нещо не е наред ли, приятел?
181
00:20:54,116 --> 00:20:56,916
Проблем ли имаш?
182
00:20:57,116 --> 00:21:00,616
Не, съжалявам.
Просто си мислех.
183
00:21:10,142 --> 00:21:14,166
Не е учтиво
да зяпаш служител на закона.
184
00:21:14,865 --> 00:21:18,365
Съжалявам, полицай.
- Шериф съм.
185
00:21:18,940 --> 00:21:22,440
Нещо нередно ли направих?
- Не знам.
186
00:21:25,470 --> 00:21:28,601
Така ли е?
187
00:21:28,801 --> 00:21:30,801
Хъч?
188
00:21:31,001 --> 00:21:33,987
Всичко е наред, скъпа.
- Добре.
189
00:21:34,187 --> 00:21:37,289
Мансел?
- Да, аз съм.
190
00:21:37,489 --> 00:21:41,487
Хотдозите са готови.
- Благодаря. Страхотно.
191
00:21:41,687 --> 00:21:45,196
Добър апетит.
- Благодаря.
192
00:21:49,464 --> 00:21:52,476
Чакането си струваше.
Вижте какво получихме.
193
00:21:52,676 --> 00:21:55,944
Талон за аркадни игри.
- Така те зарибяват.
194
00:21:56,144 --> 00:21:58,747
Така е.
- Може ли да го видя?
195
00:21:58,947 --> 00:22:03,184
Четирите хранителни групи накуп.
- Благодаря, мамо.
196
00:22:12,464 --> 00:22:16,484
Исках да поговоря с теб
за синината от мача.
197
00:22:16,684 --> 00:22:18,684
Не е от мача.
198
00:22:18,884 --> 00:22:22,384
Моля? Какво каза?
- Казах, че не е от мача.
199
00:22:24,006 --> 00:22:26,608
Но са те фаулирали, нали?
- Тате, престани.
200
00:22:26,808 --> 00:22:29,371
Може ли просто
да си довърша играта?
201
00:22:29,571 --> 00:22:31,945
Не е болка за умиране.
202
00:22:32,145 --> 00:22:35,623
Спечелих, така че...
- Това не означава...
203
00:22:35,823 --> 00:22:37,912
Да?
- Играй с победителя.
204
00:22:38,112 --> 00:22:40,941
Идвам веднага.
205
00:22:41,141 --> 00:22:45,139
Да знаеш, че пак ще поговорим за това.
- Добре.
206
00:22:51,467 --> 00:22:54,967
Толкова е сладък.
207
00:23:00,819 --> 00:23:04,319
Искате ли талони?
- Да, разбира се.
208
00:23:05,881 --> 00:23:08,535
Благодаря.
- Имам много.
209
00:23:08,735 --> 00:23:12,733
Защо ги раздаде всичките?
- Имам достатъчно. Хайде.
210
00:23:18,695 --> 00:23:23,161
Виж ни само.
Разпускаме като професионалисти.
211
00:23:23,361 --> 00:23:25,557
Да, натам отиваме.
212
00:23:25,757 --> 00:23:29,257
Това язовец ли е?
Онзи там.
213
00:23:32,153 --> 00:23:34,588
Благодаря.
- Ей, зубър.
214
00:23:34,788 --> 00:23:38,288
Ще вземеш ли нещо
с талоните си, зубър?
215
00:23:39,940 --> 00:23:43,440
Какво има?
- Кажи ми, че съжаляваш.
216
00:23:44,282 --> 00:23:46,547
За какво?
- Че сваляш момичето ми.
217
00:23:46,747 --> 00:23:49,264
Даваш й талони, човече.
218
00:23:49,464 --> 00:23:52,964
Ами ако ти кажа да се разкараш?
Става ли?
219
00:23:54,364 --> 00:23:57,727
Знаеш ли кой съм?
Последен шанс.
220
00:23:57,927 --> 00:24:02,674
Какво, ще ревеш ли?
- Нали не искаш още една синина?
221
00:24:12,850 --> 00:24:15,279
Мамка ти, буташ сестра ми!
- Пусни го!
222
00:24:15,479 --> 00:24:19,730
Какво правиш, хлапе?
Влизаш в къщата ми, започваш бой?
223
00:24:19,930 --> 00:24:23,430
Сега се успокой!
224
00:24:25,959 --> 00:24:28,632
Тате, това лайно...
- Махайте се веднага!
225
00:24:28,832 --> 00:24:31,249
Какво стана?
- Твой ли е? Върши простотии.
226
00:24:31,449 --> 00:24:34,432
Нищо не върши.
- Имам камери навсякъде...
227
00:24:34,632 --> 00:24:36,632
Успокой се.
- Ще си имаме проблем.
228
00:24:36,832 --> 00:24:39,337
Да, ще имаме...
- Хей!
229
00:24:39,537 --> 00:24:42,414
Тръгваме си. Чуваш ли?
- Добре.
230
00:24:42,614 --> 00:24:44,714
Да тръгваме.
- Слушай жена си, старче.
231
00:24:44,914 --> 00:24:47,175
Не съм направил нищо.
Той започна всичко.
232
00:24:47,375 --> 00:24:50,875
Язовецът ми.
- Остави го!
233
00:25:02,335 --> 00:25:04,335
Човече...
- Брейди, чакай.
234
00:25:04,535 --> 00:25:08,035
Искам просто да си вървя.
235
00:25:09,469 --> 00:25:12,534
Брейди...
236
00:25:12,734 --> 00:25:14,945
Какво?
- Оставих си телефона.
237
00:25:15,145 --> 00:25:18,014
Веднага се връщам.
- Не, Хъч. Хъч, не!
238
00:25:18,214 --> 00:25:21,435
Не, не, не, не,
239
00:25:21,635 --> 00:25:25,135
не, не, не!
240
00:25:40,632 --> 00:25:44,132
Виж кой реши да...
241
00:25:45,901 --> 00:25:49,401
Опитваш се да бъдеш герой?
242
00:26:18,237 --> 00:26:21,737
Какво е чувството?
- Хъч!
243
00:26:23,980 --> 00:26:27,480
Боже.
- Татко...
244
00:26:28,251 --> 00:26:31,582
Господине, бяхме нападнати.
Не разбирам защо сме тук.
245
00:26:31,782 --> 00:26:35,535
Не разбирам защо онези побойници
не са тук. Обвинени ли сме в нещо?
246
00:26:35,735 --> 00:26:39,892
Синът ви склонен ли е към насилие?
- Дали е... Шегувате ли се?
247
00:26:40,092 --> 00:26:42,462
Госпожо...
248
00:26:42,662 --> 00:26:46,267
Просто се опитвам
да събера информация. Можете ли...
249
00:26:46,467 --> 00:26:51,141
Ако няма да ни повдигате обвинения,
предпочитам да не отговарям повече.
250
00:26:51,341 --> 00:26:54,871
Разбирам, че си искал
да защитиш сестра ти, Брейди.
251
00:26:55,071 --> 00:26:58,421
Инстинктивно е, но...
252
00:26:58,621 --> 00:27:02,283
Има и други начини
да се справиш с нещата.
253
00:27:02,483 --> 00:27:04,483
Сериозно ли говориш?
254
00:27:04,683 --> 00:27:07,952
Казваш ми да съм хладнокръвен,
но после отиваш и подивяваш.
255
00:27:08,152 --> 00:27:10,159
Което беше страхотно.
256
00:27:10,359 --> 00:27:14,094
Начинът, по който ти...
- Не, не беше.
257
00:27:14,294 --> 00:27:20,292
Просто казвам, че трябва
да си по-добър от баща си.
258
00:27:23,998 --> 00:27:27,498
Както и да е.
259
00:27:46,523 --> 00:27:49,499
Добре.
Да тръгваме.
260
00:27:49,699 --> 00:27:52,567
Ставай.
Не ти.
261
00:27:52,767 --> 00:27:56,267
Само татко.
262
00:28:03,805 --> 00:28:07,305
Сядай.
263
00:28:15,257 --> 00:28:18,757
Знаеш ли кой съм аз?
264
00:28:21,463 --> 00:28:25,292
Не, но по начина, по който седиш
зад бюрото на шерифа,
265
00:28:25,492 --> 00:28:28,368
предполагам, че си някой.
- Точно така.
266
00:28:28,568 --> 00:28:31,271
Казвам се Уайът Мартин.
267
00:28:31,471 --> 00:28:34,241
Аз управлявам този град.
- Аз съм Хъч...
268
00:28:34,441 --> 00:28:38,576
Вече знам кой си. Ти си туристът,
който прецака сина ми.
269
00:28:38,776 --> 00:28:40,876
Аз не...
- Млъкни.
270
00:28:41,076 --> 00:28:44,874
Синът ти е детето от залата?
- Млъкни.
271
00:28:47,030 --> 00:28:52,193
Синът ти може би има нещо общо с...
- Синът ти има проблем с поведението.
272
00:28:52,393 --> 00:28:55,625
И съм почти сигурен,
че гледам...
273
00:28:55,825 --> 00:28:59,483
Баща ми построи този град
и имаше едно правило.
274
00:28:59,683 --> 00:29:02,714
Туристите не се закачат.
Знаеш защо, нали?
275
00:29:02,914 --> 00:29:05,585
Защото ни изхранват.
276
00:29:05,785 --> 00:29:07,812
Но за това...
277
00:29:08,012 --> 00:29:11,103
Синът ти, Брейди, нали?
- Да.
278
00:29:11,303 --> 00:29:14,661
Синът ти, Брейди,
прецака ръката на моя син.
279
00:29:14,861 --> 00:29:17,196
Разбирам.
280
00:29:17,396 --> 00:29:20,896
Наистина ли?
- Да, разбирам.
281
00:29:21,190 --> 00:29:23,575
Ще накарам сина ми
да се извини.
282
00:29:23,775 --> 00:29:26,387
Но гледай записа
от охранителната камера,
283
00:29:26,587 --> 00:29:31,545
защото един от тези типове
удари дъщеря ми и аз полудях.
284
00:29:33,169 --> 00:29:36,669
Какво щеше да направиш ти?
285
00:29:45,314 --> 00:29:48,814
Изведи ги.
- Брейди, хайде.
286
00:29:51,221 --> 00:29:53,788
Значи това е всичко?
Можем да си ходим?
287
00:29:53,988 --> 00:29:57,488
Направи си услуга.
Продължавай напред.
288
00:30:07,501 --> 00:30:10,439
Събери момчетата.
- Уайът не каза ли да ги оставим?
289
00:30:10,639 --> 00:30:14,637
Не ми пука какво казва Уайът.
Отърви се от тях.
290
00:30:21,613 --> 00:30:25,113
Може ли да не го правиш?
291
00:30:32,311 --> 00:30:35,065
Какво, по дяволите, Хъч?
292
00:30:35,265 --> 00:30:37,528
Още на първия ден?
- Съжалявам.
293
00:30:37,728 --> 00:30:40,364
Трябваше да покажеш
тази своя страна?
294
00:30:40,564 --> 00:30:44,064
Брейди вече е агресивен,
и знаеш ли защо?
295
00:30:45,490 --> 00:30:50,464
Заради теб. Защото гледа теб
и това, което правиш.
296
00:30:50,664 --> 00:30:54,164
Изгубих самообладание.
Приключи вече.
297
00:30:54,364 --> 00:30:57,864
Какво има в работната чанта?
298
00:30:58,164 --> 00:31:00,188
Какво?
299
00:31:00,388 --> 00:31:02,388
Черната чанта, Хъч.
300
00:31:02,588 --> 00:31:04,931
Опитваш се да я скриеш.
Какво има в нея?
301
00:31:05,131 --> 00:31:07,181
Не съм тук за...
302
00:31:07,381 --> 00:31:11,264
Обещах ти нещо.
Казах го искрено.
303
00:31:11,464 --> 00:31:14,964
Да, помня това обещание.
304
00:31:21,541 --> 00:31:23,541
Вино?
305
00:31:23,741 --> 00:31:27,241
Не е какво да е вино.
306
00:31:29,186 --> 00:31:31,632
От Пулия е.
307
00:31:31,832 --> 00:31:33,832
Където се запознахме.
308
00:31:34,032 --> 00:31:37,532
От същата година.
309
00:31:47,264 --> 00:31:50,764
Съжалявам.
310
00:31:51,640 --> 00:31:53,835
Откъде го намери?
311
00:31:54,035 --> 00:31:56,214
От Ибей.
- Ибей?
312
00:31:56,414 --> 00:31:59,230
Да.
- Чакай, поръчал си го?
313
00:31:59,430 --> 00:32:02,930
Отне около шест седмици.
314
00:32:04,915 --> 00:32:08,415
Ти си го планирал.
315
00:32:10,233 --> 00:32:13,733
Знаех какъв си
още щом те видях.
316
00:32:15,017 --> 00:32:17,676
Знаех, че си опасен.
317
00:32:17,876 --> 00:32:21,376
Беше целият в кръв.
318
00:32:21,954 --> 00:32:25,454
Хубави времена.
- Хубави времена.
319
00:32:30,838 --> 00:32:32,917
Леле, мамо.
320
00:32:33,117 --> 00:32:36,617
Удава ти се.
321
00:32:38,700 --> 00:32:43,426
Наистина ли?
- Това не е честна битка. Не е честно.
322
00:32:43,626 --> 00:32:47,126
Аз съм на нейна страна!
323
00:32:54,073 --> 00:32:57,573
Сами... Къде отиде?
Сами, изчакай ме.
324
00:32:58,279 --> 00:33:01,779
Тате, познай къде съм.
- Хвана ме.
325
00:33:02,288 --> 00:33:05,082
Предупредих те,
това е страната на чудесата.
326
00:33:05,282 --> 00:33:08,782
Готова ли си?
327
00:33:09,458 --> 00:33:12,958
Много си сладка.
328
00:33:22,109 --> 00:33:26,364
Дядо не знае какво изпуска.
Лодките-патици са супер забавни.
329
00:33:26,564 --> 00:33:31,031
Безопасни са, но не...
Четири билета за...
330
00:33:31,381 --> 00:33:33,870
Това... не е лодка-патица.
331
00:33:34,070 --> 00:33:36,070
Виждате ли голямата патица отгоре?
332
00:33:36,270 --> 00:33:40,940
Не, казах на сина си, че лодка-патица
е военен плавателен съд.
333
00:33:41,140 --> 00:33:44,363
Участвала е
в повече от един конфликт.
334
00:33:44,563 --> 00:33:46,563
Аз ще...
Добре, четири билета.
335
00:33:46,763 --> 00:33:50,263
Едно дете.
Миличка, раздай ги.
336
00:33:51,413 --> 00:33:54,500
Много здрави. Военен стандарт.
- Да.
337
00:33:54,700 --> 00:33:57,986
Изцяло допринесли за загубената
война във Виетнам.
338
00:33:58,186 --> 00:34:00,929
Останаха само няколко места.
Заповядайте на борда.
339
00:34:01,129 --> 00:34:04,417
Дано нямате нищо против
да се намокрите.
340
00:34:04,617 --> 00:34:08,117
Да, благодаря.
341
00:34:10,971 --> 00:34:14,015
Миличка, защо не седнеш там?
- Не, благодаря.
342
00:34:14,215 --> 00:34:16,495
Татко е прав.
Като автобус, който плува.
343
00:34:16,695 --> 00:34:18,916
Точно като автобус,
който плува.
344
00:34:19,116 --> 00:34:22,616
Къде е татко?
345
00:34:22,916 --> 00:34:26,594
Няма да дойдеш?
- Прекалих с чуросите и макиатото.
346
00:34:26,794 --> 00:34:29,618
Ще се видим в парка.
- Какво?
347
00:34:29,818 --> 00:34:32,248
Забавлявайте се.
- Чао, Макиато.
348
00:34:32,448 --> 00:34:35,948
Чакай...
Яж по-здравословно.
349
00:34:57,391 --> 00:35:01,595
Изглежда, че това е краят за теб...
- Добре, купонът започва. Жилетки.
350
00:35:01,795 --> 00:35:05,295
Вземете ги от ръката ми.
- Няма нужда.
351
00:35:05,645 --> 00:35:08,197
Най-отпред ли?
- Просто вървете отпред, да.
352
00:35:08,397 --> 00:35:11,506
Слушалките са на пейката.
Намерете си място отзад.
353
00:35:11,706 --> 00:35:14,108
Може да стоите прави.
Само се дръжте здраво.
354
00:35:14,308 --> 00:35:16,408
Тръгваме след малко.
355
00:35:16,608 --> 00:35:20,108
Седнете.
356
00:35:24,979 --> 00:35:28,479
И потегляме.
357
00:35:30,517 --> 00:35:32,589
Аз ще съм вашият гид днес,
358
00:35:32,789 --> 00:35:37,134
докато плаваме
по великите езера на Плъмървил.
359
00:35:37,334 --> 00:35:41,638
Какво става, момчета?
- Повече, отколкото си мислиш.
360
00:35:41,838 --> 00:35:43,997
Казаха ти да си тръгнеш.
361
00:35:44,197 --> 00:35:47,697
Какво правиш още в града, старче?
362
00:35:49,221 --> 00:35:51,511
Тук съм със семейството си.
363
00:35:51,711 --> 00:35:55,211
Създаваме спомени.
364
00:35:55,601 --> 00:35:59,002
Създава спомени.
- Няма нужда от това.
365
00:35:59,202 --> 00:36:02,702
Това е едно голямо недоразумение.
Аз съм тук...
366
00:36:05,267 --> 00:36:08,767
Спокойно.
367
00:36:10,797 --> 00:36:14,297
Стига!
368
00:36:16,765 --> 00:36:20,265
Използвай думи.
369
00:36:26,658 --> 00:36:30,158
За какво ти плащам?
Мамка му! Той е пред носа ти!
370
00:36:39,287 --> 00:36:43,806
Точно така. Любимото ми е
брауни с масло. Между другото...
371
00:36:52,336 --> 00:36:56,334
Сега никой няма да вземе пръта.
- Но аз имам шибан нож!
372
00:37:04,194 --> 00:37:06,833
Мъртъв си, копеле.
373
00:37:07,033 --> 00:37:11,031
Тези води са дом
на нашата местна гигантска риба бас.
374
00:37:11,671 --> 00:37:14,333
Успокой се, човече.
Спокойно. Говори с мен.
375
00:37:14,533 --> 00:37:18,033
Помисли за децата.
- Какво?
376
00:37:22,985 --> 00:37:26,485
Мамка му.
377
00:37:33,089 --> 00:37:36,589
Кучи сине...
378
00:37:41,907 --> 00:37:45,964
За това говоря, мамка му!
- Каза, че е просто шибан турист!
379
00:37:46,164 --> 00:37:48,443
Ейбъл ми каза само това.
380
00:37:48,643 --> 00:37:51,308
Сега ще ни платиш
много повече, Дан.
381
00:37:51,508 --> 00:37:55,008
Останах без зъб.
382
00:37:57,584 --> 00:38:01,084
ДРЪЖ СЕ ЗДРАВО!
383
00:38:37,531 --> 00:38:40,395
Да го духаш!
384
00:38:40,595 --> 00:38:44,095
По дяволите!
385
00:38:50,064 --> 00:38:56,062
Кажи на шефа си,
че съм... на... шибана... ваканция!
386
00:39:06,695 --> 00:39:10,393
Искам сладолед.
- Ще вземем шоколадов сладолед.
387
00:39:10,593 --> 00:39:15,833
Да вървим натам. Аз ще си взема
ягодов сладолед. Да, и ванилов.
388
00:39:22,992 --> 00:39:26,327
Здрасти, Хари.
Това не беше тромпет.
389
00:39:26,527 --> 00:39:31,464
Току-що те серенадира шамисен, братко.
- Върнал си се от Осака, нали?
390
00:39:31,664 --> 00:39:34,344
Да, и бързо овладявам нещата.
391
00:39:34,544 --> 00:39:38,044
Какво става?
- Помниш ли Плъмървил?
392
00:39:38,594 --> 00:39:42,026
Една от най-щастливите ми седмици.
- Да, и за мен.
393
00:39:42,226 --> 00:39:47,135
Да, помня... как гледахме
другите деца и техните родители
394
00:39:47,335 --> 00:39:50,835
и си мислехме,
че сме точно като тях.
395
00:39:52,192 --> 00:39:55,925
Както и да е,
върнах се тук и...
396
00:39:57,992 --> 00:40:02,167
Плъмървил вече не е така
гостоприемен, както го помнех.
397
00:40:02,367 --> 00:40:06,022
Това е стар търговски път,
използван навремето за контрабанда.
398
00:40:06,222 --> 00:40:10,417
Защо мислиш, че татко ни заведе там
на единствената ни семейна ваканция?
399
00:40:10,617 --> 00:40:13,064
Искаш да кажеш,
че е бил на мисия?
400
00:40:13,264 --> 00:40:16,764
Точно така, Хъчи.
- Ясно.
401
00:40:17,586 --> 00:40:20,774
Ченгетата там са в комбина
с големия синдикат.
402
00:40:20,974 --> 00:40:23,411
Внимавай.
Това не са мои пари.
403
00:40:23,611 --> 00:40:26,814
Съжалявам, шефе. Не исках да...
- Шибан идиот.
404
00:40:27,014 --> 00:40:31,512
Те няма да искат човек като теб
да души наоколо, братко.
405
00:40:38,278 --> 00:40:42,593
Как върви?
Ама че голям товар.
406
00:40:45,123 --> 00:40:48,256
Какво има в мигащото нещо?
- Нещо, което ще вкара Лендина
407
00:40:48,456 --> 00:40:51,956
в топ десет на Интерпол.
408
00:40:52,576 --> 00:40:54,660
Това е страхотно.
409
00:40:54,860 --> 00:40:58,961
Искаш ли още хора тук,
в случай на още неприятности?
410
00:41:00,882 --> 00:41:03,942
Не създавай неприятности
и няма да има такива.
411
00:41:04,142 --> 00:41:07,480
Помни кой е шефът тук.
412
00:41:07,680 --> 00:41:11,180
Ясно.
413
00:41:11,642 --> 00:41:14,837
Трябва да взема сина си.
414
00:41:15,037 --> 00:41:18,537
Наглеждай това
и бъди хладнокръвен.
415
00:41:25,590 --> 00:41:29,090
Искаш ли да го взема?
- Благодаря.
416
00:41:29,845 --> 00:41:33,297
Мислиш ли, че татко ще ни
удостои с присъствието си или...
417
00:41:33,497 --> 00:41:36,997
Диви животни!
418
00:41:37,497 --> 00:41:39,806
Не се приближавай.
Това е див вълк-куче.
419
00:41:40,006 --> 00:41:42,356
Трябва да стои заключен.
420
00:41:42,556 --> 00:41:46,183
Мамо, нали си спасявала животни,
когато си срещнала татко?
421
00:41:46,383 --> 00:41:48,725
Наред с други неща, но...
422
00:41:48,925 --> 00:41:53,235
Ако спечелиш доверието им и им
покажеш, че светът е сигурно място...
423
00:41:53,435 --> 00:41:55,695
Светът е сигурно място?
424
00:41:55,895 --> 00:41:59,105
Кой свят е това?
425
00:41:59,305 --> 00:42:02,805
Добре,
да намерим нещо за вечеря.
426
00:42:05,201 --> 00:42:10,199
Чух, че си открил нашия турист.
Оказа ли някаква съпротива?
427
00:42:11,968 --> 00:42:15,423
Какво...
Не те чувам.
428
00:42:15,623 --> 00:42:17,683
Изключи това.
429
00:42:17,883 --> 00:42:21,330
Спри го!
Нов ли си?
430
00:42:21,530 --> 00:42:23,735
Какво...
Какво каза?
431
00:42:23,935 --> 00:42:26,992
Счупи ми зъбите, човече.
432
00:42:27,192 --> 00:42:30,805
Какво е станало със зъбите ти?
- Изби ги, ясно ли е?
433
00:42:31,005 --> 00:42:33,005
Той просто преби всички.
434
00:42:33,205 --> 00:42:36,395
Какви ги дрънкаш, по дяволите?
435
00:42:36,595 --> 00:42:41,193
Говоря за онзи тип, ясно?
Не мисля, че е просто турист.
436
00:42:47,804 --> 00:42:50,419
Да?
- Имам проблем.
437
00:42:50,619 --> 00:42:52,619
Усещам, че е по твоя вина.
438
00:42:52,819 --> 00:42:55,515
Плъмървил.
Чувал ли си за него?
439
00:42:55,715 --> 00:42:59,650
Обходен маршрут за дрога,
оръжия, вируси и по-лоши неща,
440
00:42:59,850 --> 00:43:03,787
които идват от Канада
и отиват неизвестно къде.
441
00:43:03,987 --> 00:43:06,931
Добре, и кой отговаря за тук?
442
00:43:07,131 --> 00:43:09,593
Има нива.
443
00:43:09,793 --> 00:43:15,291
Може би един индивид,
уникален индивид, на име Лендина.
444
00:43:16,303 --> 00:43:19,803
Лендина.
445
00:43:27,514 --> 00:43:31,014
Мъжът в бяло?
- Да, госпожо.
446
00:43:33,489 --> 00:43:36,126
Не искам нов дилър.
- Трябва женско докосване.
447
00:43:36,326 --> 00:43:39,656
Но аз печеля, върви ми.
- Поздравления.
448
00:43:39,856 --> 00:43:43,356
Да видим какъв ти е късметът.
449
00:43:44,938 --> 00:43:47,871
Прекрасно, два чифта.
450
00:43:48,071 --> 00:43:50,121
Разбира се.
Раздай.
451
00:43:50,321 --> 00:43:53,821
Как върви престоят?
- Млъкни и раздавай.
452
00:43:54,021 --> 00:43:57,850
Плъмървил е от основно значение
за империята на Лендина.
453
00:43:58,050 --> 00:44:01,081
По дяволите.
454
00:44:01,281 --> 00:44:03,564
Случва се.
455
00:44:03,764 --> 00:44:05,764
Самотен вълк.
456
00:44:05,964 --> 00:44:10,654
Действа необременено,
от каквито и да е ограничения.
457
00:44:11,372 --> 00:44:14,542
Ако ядосаш руснаците,
те идват с оръжия в дома ти.
458
00:44:14,742 --> 00:44:17,869
Лендина ще избие семейството ти
на моравата
459
00:44:18,069 --> 00:44:24,067
и ще те накара да гледаш,
ако продължиш да се месиш.
460
00:44:27,812 --> 00:44:30,278
Да.
461
00:44:30,478 --> 00:44:33,978
Плати ми.
462
00:44:37,321 --> 00:44:39,743
Ти си печеливш.
463
00:44:39,943 --> 00:44:43,443
Госпожо, кълна се,
не знаех нищо за...
464
00:44:50,336 --> 00:44:53,836
Никой не мами в моето казино!
465
00:44:59,806 --> 00:45:03,062
По-добре
да деескалираш ситуацията.
466
00:45:03,262 --> 00:45:07,795
Имаш ли някаква информация,
адрес или нещо?
467
00:45:08,957 --> 00:45:12,955
Ще ти дам следа,
но чуй ме добре.
468
00:45:14,068 --> 00:45:16,068
Сам си, Хъч.
469
00:45:16,268 --> 00:45:20,166
Килър, толкова съжалявам,
че трябваше да видиш това.
470
00:45:20,366 --> 00:45:24,496
Моето бебче никога не бива
да вижда тези ужасни, ужасни хора.
471
00:45:24,696 --> 00:45:27,841
Не.
- Ами онези отзад?
472
00:45:28,041 --> 00:45:31,541
Без свидетели. Избийте ги.
- Разбрано.
473
00:45:40,581 --> 00:45:43,114
Това беше бързо.
Боли ли?
474
00:45:43,314 --> 00:45:46,912
Не, добре съм.
- Може би е твърде рано.
475
00:45:47,112 --> 00:45:51,574
Татко, наистина съм добре.
Ръката ми заздравява добре.
476
00:45:51,774 --> 00:45:55,274
Изчакай.
477
00:45:56,760 --> 00:46:00,533
Макс, трябва да отговоря на това
проклето обаждане. Няма да се бавя.
478
00:46:00,733 --> 00:46:06,111
Какво има?
- Що за отношение към партньора си?
479
00:46:06,311 --> 00:46:10,309
Бивш партньор.
Това е последният ми товар.
480
00:46:11,220 --> 00:46:14,070
Дългът на баща ми
е напълно изплатен.
481
00:46:14,270 --> 00:46:16,730
Мога да броя.
482
00:46:16,930 --> 00:46:20,052
Това, както знаеш...
483
00:46:20,252 --> 00:46:23,457
... покрива последната част
от дълга ни.
484
00:46:23,657 --> 00:46:27,163
По моите сметки дългът
никога няма да бъде изплатен.
485
00:46:27,363 --> 00:46:30,963
Не, ти знаеш,
че това са пълни глупости.
486
00:46:32,684 --> 00:46:35,619
Нищо смешно няма в това,
което казах.
487
00:46:35,819 --> 00:46:39,319
Баща ти умря,
защото беше разсеян.
488
00:46:39,519 --> 00:46:42,790
Ти разсеян ли си?
- Аз не съм баща ми.
489
00:46:42,990 --> 00:46:45,884
Приключихме.
490
00:46:46,084 --> 00:46:48,084
Е, тогава...
491
00:46:48,284 --> 00:46:50,618
... ще видим.
492
00:46:50,818 --> 00:46:54,040
Ами...
493
00:46:54,240 --> 00:46:57,740
Ало?
494
00:47:02,483 --> 00:47:05,983
Макс, къде отиваш?
495
00:47:14,823 --> 00:47:18,323
Шерифе.
- Наричайте ме просто Ейбъл.
496
00:47:18,653 --> 00:47:23,667
Шерифе, погрижи се Уайът
да не забравя за кого работи.
497
00:47:24,516 --> 00:47:27,934
Вземи нещо,
за което наистина му пука.
498
00:47:28,134 --> 00:47:31,634
Ясно.
499
00:47:37,026 --> 00:47:39,666
Мамо, твой ред е.
500
00:47:39,866 --> 00:47:43,366
Мамо...
Татко пак ли има неприятности?
501
00:47:44,364 --> 00:47:46,721
Защо?
Знаеш ли нещо?
502
00:47:46,921 --> 00:47:50,421
Не, затова... Не.
- Сигурна съм, че...
503
00:47:53,336 --> 00:47:56,836
Не, миличка.
Остави на мен.
504
00:48:05,411 --> 00:48:10,188
Хамбургери!
И сладки за вечеря довечера.
505
00:48:10,388 --> 00:48:13,252
Много хранително.
- Ура.
506
00:48:13,452 --> 00:48:15,452
Баща ви закъснява.
507
00:48:15,652 --> 00:48:20,178
Но елате с мен.
Обещавам, че ще е забавно.
508
00:48:20,378 --> 00:48:22,710
Сами, помогни ми.
- Говори ли с Хъч?
509
00:48:22,910 --> 00:48:26,410
После. Трябва да тръгваме.
- Добре.
510
00:48:30,320 --> 00:48:32,320
Влизаш...
511
00:48:32,520 --> 00:48:34,918
... спокойно.
512
00:48:35,118 --> 00:48:38,491
Държиш всичко под контрол.
Да.
513
00:48:38,691 --> 00:48:42,836
Без ескалиране.
Деескалираш.
514
00:48:43,036 --> 00:48:46,336
Примерно поведение.
515
00:48:46,536 --> 00:48:50,036
"Здравейте, момчета.
Какво недоразумение."
516
00:48:53,168 --> 00:48:57,050
Пратката е голяма, но гарантирам,
че следващия път ще е още по-голяма.
517
00:48:57,250 --> 00:49:01,558
Тези картини са тегави,
но трябва да видите какво има тук.
518
00:49:04,990 --> 00:49:08,988
Специалното нещо,
което шефката поиска.
519
00:49:09,552 --> 00:49:13,052
Разглезеният син на Уайът.
520
00:49:13,252 --> 00:49:18,645
Искам да предадете на шефката,
че за мен беше удоволствие да помогна.
521
00:49:18,845 --> 00:49:22,345
Става ли?
Разбрахте ли?
522
00:49:22,941 --> 00:49:26,441
Или да си намеря шибан преводач?
523
00:49:27,764 --> 00:49:31,264
Трябва да си намеря шибан преводач.
524
00:49:31,944 --> 00:49:35,979
Момчета...
- Какво, по дяволите? Как влезе тук?
525
00:49:36,179 --> 00:49:38,179
През вратата.
526
00:49:38,379 --> 00:49:41,879
Това бензин ли е?
- Бързо схващаш.
527
00:49:42,914 --> 00:49:45,737
ЕКСПЛОЗИВЕН МАТЕРИАЛ
528
00:49:45,937 --> 00:49:49,223
Слушайте сега, мога да подпаля
тези пари, ще изгорят за миг,
529
00:49:49,423 --> 00:49:53,362
а каквото е в тези варели ще гръмне,
и повечето от вас няма да оцелеят,
530
00:49:53,562 --> 00:49:57,695
а оживелите ще трябва
да отговарят пред Лендина.
531
00:49:57,964 --> 00:50:01,464
Предполагам,
че всичко това е нейно.
532
00:50:01,823 --> 00:50:05,323
И какво искаш, по дяволите?
533
00:50:06,268 --> 00:50:08,353
Добре, ами...
534
00:50:08,553 --> 00:50:11,295
Искам почивка.
- Почивка?
535
00:50:11,495 --> 00:50:14,392
Просто искам малко почивка.
536
00:50:14,592 --> 00:50:19,391
Ако изляза оттук, оставяте мен
и семейството ми на мира,
537
00:50:19,591 --> 00:50:23,589
защото искам само това.
Да деескалирам нещата.
538
00:50:24,865 --> 00:50:27,273
Ти сериозно ли?
539
00:50:27,473 --> 00:50:30,909
Откакто се появи, прати хората ми
в шибаната болница.
540
00:50:31,109 --> 00:50:34,609
Няма начин
да си просто някакъв семеен човек.
541
00:50:35,109 --> 00:50:37,635
Искаш да деескалираш нещата?
Да го духаш.
542
00:50:37,835 --> 00:50:41,335
Плъмървил си беше наред,
преди да се появиш.
543
00:50:41,673 --> 00:50:44,860
Където и да отида...
544
00:50:45,060 --> 00:50:48,560
Толкова лесно мога
да те убия още сега.
545
00:50:49,495 --> 00:50:52,995
Но...
546
00:50:55,068 --> 00:50:57,611
Имаш късмет.
547
00:50:57,811 --> 00:51:01,311
Хващаш ме в добро настроение.
548
00:51:03,367 --> 00:51:06,867
Тръгвай.
Изчезвай оттук.
549
00:51:09,364 --> 00:51:12,864
Тръгвай,
преди да съм размислил.
550
00:51:19,502 --> 00:51:22,047
Вдигнете го, по дяволите!
Господи!
551
00:51:22,247 --> 00:51:25,513
Не!
Помогнете ми!
552
00:51:25,713 --> 00:51:29,213
Помогнете ми!
Не!
553
00:52:05,967 --> 00:52:09,956
Лазиш ми по нервите.
Казах ти да се разкараш...
554
00:52:11,169 --> 00:52:14,669
Кой е този тип, мамка му?!
555
00:53:39,767 --> 00:53:43,267
Добре, да тръгваме.
556
00:53:50,383 --> 00:53:53,883
Стой, копеле!
557
00:54:16,568 --> 00:54:20,068
Мамка му!
По дяволите!
558
00:54:31,369 --> 00:54:34,869
Мамка му!
559
00:54:51,904 --> 00:54:54,068
Колко загубихме?
- Всичко.
560
00:54:54,268 --> 00:54:56,955
Парите, химикалите.
- Биологичните материали.
561
00:54:57,155 --> 00:54:59,155
Не.
- Всичко.
562
00:54:59,355 --> 00:55:03,558
Избиха всичките ни хора
и избягаха със сина на Уайът.
563
00:55:07,951 --> 00:55:11,088
Кой е този фанатик?
- Нищо не излиза за него.
564
00:55:11,288 --> 00:55:14,420
Има една странност.
565
00:55:14,620 --> 00:55:16,885
Беше със семейството си.
566
00:55:17,085 --> 00:55:20,308
Моята ценна пратка
е била взривена
567
00:55:20,508 --> 00:55:23,917
от човек,
който е турист
568
00:55:24,117 --> 00:55:27,617
на шибана семейна ваканция?
569
00:55:29,138 --> 00:55:32,008
Никой ли вече
не играе по правилата?
570
00:55:32,208 --> 00:55:34,930
Майко мила!
571
00:55:35,130 --> 00:55:39,128
Не знам кой си,
но прекрачи границата, копеле.
572
00:55:39,773 --> 00:55:43,273
Шерифът.
573
00:55:43,517 --> 00:55:47,284
Какво знаеш за тази заплаха?
- Нищо не знам.
574
00:55:47,484 --> 00:55:51,145
Но ви изпратих снимките.
И все още не са напуснали хотела.
575
00:55:51,345 --> 00:55:54,242
По-добре доведете още хора.
Колко от вашите...
576
00:55:54,442 --> 00:55:56,866
... да кажем войници,
можете да доведете?
577
00:55:57,066 --> 00:55:59,272
Защото той е...
- Млъкни.
578
00:55:59,472 --> 00:56:01,581
Идвам.
579
00:56:01,781 --> 00:56:05,281
Този е идиот.
580
00:56:06,344 --> 00:56:09,183
Здравей, сине.
- Виж кой най-накрая се появи.
581
00:56:09,383 --> 00:56:12,768
Добре ли са всички?
- Всички са страхотно.
582
00:56:12,968 --> 00:56:16,468
Синът ти върти брадва
като професионалист.
583
00:56:16,668 --> 00:56:20,168
Тате...
Къде беше?
584
00:56:21,068 --> 00:56:26,253
Брейди, това е Макс.
Аз го доведох, така че бъди спокоен.
585
00:56:30,436 --> 00:56:33,470
Добре ли сме?
- Да.
586
00:56:33,670 --> 00:56:37,732
Да влезем вътре.
- Откъде е синината, селянче?
587
00:56:38,002 --> 00:56:40,062
Шегувам се.
- Ще пренощуваш ли?
588
00:56:40,262 --> 00:56:45,074
С удоволствие, но имам още
тежка работа за вършене.
589
00:56:45,274 --> 00:56:48,774
Ти...
Прав си за това.
590
00:56:53,271 --> 00:56:55,571
Хайде, Сами.
591
00:56:55,771 --> 00:56:57,771
Да вървим.
592
00:56:57,971 --> 00:57:01,471
Ти ще запалиш огъня.
593
00:57:10,726 --> 00:57:13,837
На една ръка разстояние.
Трябваше да държиш опасността
594
00:57:14,037 --> 00:57:17,537
на една ръка разстояние.
- Нямах намерение...
595
00:57:19,075 --> 00:57:22,367
Хъч, ти ми обеща.
596
00:57:22,567 --> 00:57:25,046
Обеща ми.
597
00:57:25,246 --> 00:57:28,746
Ти наруши обещанието си.
598
00:57:29,602 --> 00:57:32,556
Аз нямам...
599
00:57:32,756 --> 00:57:35,163
Нямам контрол върху това.
600
00:57:35,363 --> 00:57:37,363
Тъкмо го осъзнавам.
601
00:57:37,563 --> 00:57:41,063
Ти трябва да се махнеш...
602
00:57:42,522 --> 00:57:46,022
... от мен.
603
00:57:47,844 --> 00:57:50,716
Бека...
604
00:57:50,916 --> 00:57:54,416
Бека, не те моля.
605
00:57:56,889 --> 00:58:00,220
Не ми казвай какво да правя.
606
00:58:00,420 --> 00:58:03,157
Ти си много неща,
607
00:58:03,357 --> 00:58:06,597
но най-вече си баща.
608
00:58:06,797 --> 00:58:09,867
И си моят човек.
609
00:58:10,067 --> 00:58:13,567
Затова иди и оправи тази каша.
610
00:58:19,001 --> 00:58:22,407
Хайде, сине.
Вдигни си шибания телефон.
611
00:58:22,607 --> 00:58:26,107
Хайде, хайде, хайде.
612
00:58:38,855 --> 00:58:42,172
Ти? Какво, по дяволите,
правиш още в града ми?
613
00:58:42,372 --> 00:58:45,872
Ами, бих имал
нужда от помощта ти.
614
00:58:46,664 --> 00:58:50,040
Не, не, не.
Спокойно, синът ти е при мен.
615
00:58:50,240 --> 00:58:53,740
Той е добре.
- Ако докоснеш сина ми, мъртвец си.
616
00:58:54,028 --> 00:58:58,007
Не, не разбираш.
Той е в безопасност при едни хора...
617
00:58:58,207 --> 00:59:01,590
Какво, по дяволите,
означава "в безопасност"?
618
00:59:01,790 --> 00:59:05,290
От Лендина.
619
00:59:06,618 --> 00:59:10,787
Искаме едно и също нещо.
620
00:59:21,600 --> 00:59:23,869
Изгорил си всичко?
621
00:59:24,069 --> 00:59:27,569
Да.
- Изгорил си парите?
622
00:59:28,126 --> 00:59:31,782
И каквото имаше в онези
химически контейнери. Те експлодираха.
623
00:59:31,982 --> 00:59:33,982
Изгорил си всичко?
624
00:59:34,182 --> 00:59:37,682
Аз спасих сина ти.
625
00:59:38,062 --> 00:59:40,917
Благодаря.
626
00:59:41,117 --> 00:59:44,715
Тя е истинско зло, човече.
627
00:59:44,915 --> 00:59:46,985
Тя уби баща ми.
628
00:59:47,185 --> 00:59:50,561
Използва Ейбъл,
за да отвлече сина ми.
629
00:59:50,761 --> 00:59:54,261
Предателски кучи син.
630
01:00:02,064 --> 01:00:06,742
Тази империя,
която наследих от баща ми,
631
01:00:06,942 --> 01:00:09,885
дойде с много дългове.
632
01:00:10,085 --> 01:00:16,083
Уайлд Бил. Беше забавен,
но човекът обичаше рискованите залози.
633
01:00:18,867 --> 01:00:22,121
И все още плащам
за неговите грешки.
634
01:00:22,321 --> 01:00:26,019
Лендина управлява този град
от две шибани поколения.
635
01:00:26,219 --> 01:00:30,800
Няма да позволя синът ми
да бъде принуден да участва в това.
636
01:00:31,000 --> 01:00:34,500
Знам какво е чувството.
637
01:00:38,315 --> 01:00:42,384
Какво би направила тя, ако разбере,
че си изгорил нейния запас?
638
01:00:42,584 --> 01:00:44,584
Ти си го изгорил.
639
01:00:44,784 --> 01:00:48,284
Добре, какво би направила тя?
640
01:00:53,145 --> 01:00:56,645
Как да ти го кажа...
641
01:00:57,245 --> 01:01:01,770
Тя е затрила
цели родословия за по-малко.
642
01:01:01,970 --> 01:01:05,168
Тя е напълно луда.
643
01:01:05,368 --> 01:01:08,868
Злобна.
644
01:01:11,477 --> 01:01:13,477
Къде е тя сега?
645
01:01:13,677 --> 01:01:17,177
Със сигурност пътува насам.
646
01:01:20,629 --> 01:01:24,129
Госпожо, време е.
647
01:01:37,524 --> 01:01:41,024
Тръгваме, копелета.
Размърдайте се.
648
01:01:49,124 --> 01:01:52,054
Баща ми планираше
да се бори с Лендина.
649
01:01:52,254 --> 01:01:54,852
Тя го изпревари.
650
01:01:55,052 --> 01:01:58,552
Не съм сигурен
дали нещо работи още.
651
01:02:01,933 --> 01:02:05,433
Аз не бих.
652
01:02:06,731 --> 01:02:09,769
Ще я насочим към
най-опасното място в Плъмървил.
653
01:02:09,969 --> 01:02:13,543
Затворено за ремонт.
Съжаляваме, но не е безопасно.
654
01:02:13,743 --> 01:02:16,707
Имате безплатни чуроси.
Ще си получите обратно парите.
655
01:02:16,907 --> 01:02:20,407
Хайде, хайде!
656
01:02:26,595 --> 01:02:30,193
Сигурно е трудно да се сбогуваш?
Когато баща ми ни доведе тук...
657
01:02:30,393 --> 01:02:32,443
Шегуваш ли се?
Това е проклятие.
658
01:02:32,643 --> 01:02:35,874
Водният парк тече. Къщата на ужасите
създава само проблеми.
659
01:02:36,074 --> 01:02:38,206
Децата не искат
построеното от баща им.
660
01:02:38,406 --> 01:02:40,797
Наистина ли?
Радвам се да го чуя.
661
01:02:40,997 --> 01:02:44,042
Кой е това, по дяволите?
662
01:02:44,242 --> 01:02:48,095
Хари?
- По-малко е, отколкото си го спомням.
663
01:02:48,295 --> 01:02:50,295
Човече.
664
01:02:50,495 --> 01:02:52,601
Това е брат ми, Хари.
- Уайът Мартин.
665
01:02:52,801 --> 01:02:54,801
Приятно ми е.
- Какво правиш тук?
666
01:02:55,001 --> 01:02:58,501
Усетих, че имаш
екзистенциална криза.
667
01:03:22,173 --> 01:03:25,098
Искам да поговоря с теб.
668
01:03:25,298 --> 01:03:28,798
Да, добро момче.
Хайде! Давай, давай!
669
01:04:14,572 --> 01:04:19,565
Татко, помниш ли, че ни остави
две поредни нощи сами в онази хижа.
670
01:04:19,765 --> 01:04:23,834
Имахме само хотдози и сладки.
Една от причините да съм веган.
671
01:04:24,034 --> 01:04:27,637
Е, вие бяхте в безопасност.
672
01:04:27,837 --> 01:04:32,661
През повечето време.
- Някога тревожил ли си се за нас?
673
01:04:32,861 --> 01:04:36,515
За това какви ще станем.
- Както ти се тревожиш за Брейди?
674
01:04:36,715 --> 01:04:39,271
Да, искам той да бъде...
675
01:04:39,471 --> 01:04:41,764
По-добър човек от теб.
676
01:04:41,964 --> 01:04:44,870
Да.
- И той ще бъде.
677
01:04:45,070 --> 01:04:47,397
Повярвайте ми,
678
01:04:47,597 --> 01:04:49,632
вие сте...
679
01:04:49,832 --> 01:04:53,332
... подобрения спрямо мен.
680
01:04:55,144 --> 01:04:57,879
Слушай, нали знаеш къде отиваш?
- Знам.
681
01:04:58,079 --> 01:05:00,291
Добре, ще ти трябва ли помощ?
682
01:05:00,491 --> 01:05:03,991
Имам нещо друго наум.
683
01:05:13,025 --> 01:05:16,525
Времето изтече!
684
01:05:26,264 --> 01:05:28,437
Те са във водния парк.
685
01:05:28,637 --> 01:05:31,641
Забавно.
686
01:05:31,841 --> 01:05:33,841
Какво е това?
- Някаква хижа. Мислим,
687
01:05:34,041 --> 01:05:36,842
че семейството му е там.
688
01:05:37,042 --> 01:05:39,702
Вземи екип и отидете там.
Картуш...
689
01:05:39,902 --> 01:05:42,502
Да?
- Изпепели всичко.
690
01:05:42,702 --> 01:05:44,702
Без пленници.
691
01:05:44,902 --> 01:05:48,900
... после го отваряш
и слагаш вътре шоколад.
692
01:05:52,360 --> 01:05:55,131
Знаеш ли какво правиш?
- Да, знам.
693
01:05:55,331 --> 01:05:58,831
Когато нападаш,
просто скачаш тук и...
694
01:05:59,842 --> 01:06:03,107
Деца?
Ще изляза на разходка.
695
01:06:03,307 --> 01:06:05,944
Забавлявай се.
- Какво?
696
01:06:06,144 --> 01:06:09,644
Ще се справиш ли, Брейди?
697
01:06:10,567 --> 01:06:14,067
Да.
Пази се.
698
01:06:18,018 --> 01:06:21,518
Равен резултат?
- Добре, равен резултат.
699
01:06:45,549 --> 01:06:49,515
Харесва ми новия ти външен вид.
Наистина ти отива, Ейбъл.
700
01:06:49,715 --> 01:06:53,215
Тъп похитител.
- Хитро.
701
01:06:54,015 --> 01:06:56,772
Наистина запали фитила,
когато го направи.
702
01:06:56,972 --> 01:07:00,666
Не.
Мисля, че ти го направи.
703
01:07:00,866 --> 01:07:03,464
В момента,
в който ме подцени.
704
01:07:03,664 --> 01:07:08,200
Търпях достатъчно.
705
01:07:09,083 --> 01:07:12,583
Така че, от сега нататък,
аз съм шибаният шеф.
706
01:07:14,126 --> 01:07:17,626
И това е моят шибан град.
707
01:07:18,054 --> 01:07:22,161
Дайте ми оръжията си,
вървете пред мен към колата,
708
01:07:22,361 --> 01:07:25,861
и може би ще ви измъкна оттук.
709
01:07:26,061 --> 01:07:30,059
Може би.
- Ами ако откажем?
710
01:07:31,451 --> 01:07:34,951
Ще настане ад.
711
01:07:38,468 --> 01:07:41,968
Избираме това.
- Да, това.
712
01:07:51,323 --> 01:07:53,368
Какъв досаден задник.
713
01:07:53,568 --> 01:07:57,068
Премахнете го.
- Разбрано.
714
01:08:02,334 --> 01:08:05,834
Движение!
Хайде, хайде, хайде!
715
01:08:32,166 --> 01:08:35,666
Хайде!
Движение, движение!
716
01:08:43,283 --> 01:08:46,783
Какво е това, по дяволите?
717
01:08:49,524 --> 01:08:53,024
Боже!
718
01:09:35,627 --> 01:09:39,127
Открийте огън!
719
01:09:40,303 --> 01:09:43,803
Движение.
720
01:10:01,520 --> 01:10:05,020
Момчета...
721
01:10:05,360 --> 01:10:08,860
Какво, по дяволите?
722
01:10:18,075 --> 01:10:21,575
Не можеш да се скриеш!
723
01:10:21,913 --> 01:10:25,413
Ето го! В басейна с топки!
Хайде, стреляй!
724
01:10:29,390 --> 01:10:32,506
Очистете го!
725
01:10:32,706 --> 01:10:36,206
По дяволите!
726
01:10:40,455 --> 01:10:43,955
Уайът, среща при басейна.
- Идвам.
727
01:10:46,464 --> 01:10:49,964
Оглеждайте се!
728
01:10:55,831 --> 01:10:59,937
Добро момче.
Да, длъжник съм ти. Бягай!
729
01:11:05,291 --> 01:11:08,791
Скапана работа!
730
01:11:10,053 --> 01:11:13,553
Улучих те, кучи сине.
731
01:11:15,364 --> 01:11:18,864
Ще умреш, старче.
732
01:11:28,421 --> 01:11:31,921
Ти си кучи син.
733
01:11:33,324 --> 01:11:36,824
Виждам го.
734
01:12:00,424 --> 01:12:03,924
Какво, по дяволите?
735
01:12:09,853 --> 01:12:13,353
Хъч!
- Татко, прикривай ме!
736
01:12:35,145 --> 01:12:37,774
Татко!
Мамка ти!
737
01:12:37,974 --> 01:12:40,478
Ето го!
738
01:12:40,678 --> 01:12:43,238
Хванахме го!
739
01:12:43,438 --> 01:12:46,938
Татко!
740
01:12:52,641 --> 01:12:56,141
Който е вътре,
остава вътре завинаги.
741
01:12:59,369 --> 01:13:01,467
Семейни директиви на Мансел.
742
01:13:01,667 --> 01:13:06,244
Осми принцип: В тъмнината,
нека страхът засили удара ти.
743
01:13:16,657 --> 01:13:20,157
Какво, по дяволите?
744
01:13:33,048 --> 01:13:37,446
Превърни предизвикателството
във възможност.
745
01:13:37,646 --> 01:13:41,146
Пети принцип.
746
01:14:00,230 --> 01:14:03,495
Човече, не го прави.
747
01:14:03,695 --> 01:14:06,531
Просто върша работата си, момче.
748
01:14:06,731 --> 01:14:10,231
Макс!
Пази Сами!
749
01:14:19,873 --> 01:14:23,264
На последния човек,
който ме предизвика, му отнех главата.
750
01:14:23,464 --> 01:14:26,964
Ку-ку.
751
01:14:34,400 --> 01:14:39,391
Не носи мачете на дуел с катана.
Това е принцип номер едно.
752
01:14:44,864 --> 01:14:48,364
Моля те, не ме убивай.
753
01:15:01,128 --> 01:15:03,962
Как си, племеннико?
754
01:15:04,162 --> 01:15:06,162
Баща ти би се гордял с теб, Брейди.
755
01:15:06,362 --> 01:15:09,862
Уайът!
- Простреляха ме в крака.
756
01:15:14,016 --> 01:15:16,864
По дяволите.
Добре, дръж го така.
757
01:15:17,064 --> 01:15:19,604
Благодаря.
- Добре.
758
01:15:19,804 --> 01:15:23,304
Зареден е. Ще проверя баща ми.
- Добре.
759
01:15:25,381 --> 01:15:28,881
Татко?
760
01:15:37,264 --> 01:15:40,764
Лендина?
761
01:15:42,264 --> 01:15:45,540
Кой те прати?
762
01:15:45,740 --> 01:15:50,039
Никой. Тук съм с моето семейство,
създаваме спомени.
763
01:15:50,339 --> 01:15:53,681
Ти какво правиш тук?
764
01:15:53,881 --> 01:15:55,881
Тук съм за теб.
765
01:15:56,081 --> 01:15:59,633
Харесвам тази моя малка империя.
766
01:15:59,833 --> 01:16:04,070
Оперативен агент или семеен човек,
няма значение, защото това,
767
01:16:04,270 --> 01:16:10,261
което не харесвам, са хората,
които съсипват спокойствието ми.
768
01:16:10,564 --> 01:16:14,064
Но знаеш ли,
аз съм си такава.
769
01:16:44,659 --> 01:16:47,000
Я виж ти.
770
01:16:47,200 --> 01:16:49,410
Господин "Създавам спомени".
771
01:16:49,610 --> 01:16:52,203
Защо не коктейли на плажа?
772
01:16:52,403 --> 01:16:59,171
Просто отиваш и оставяш
разруха навсякъде след себе си.
773
01:16:59,371 --> 01:17:03,389
Знаеш ли колко е важен този град
за бизнеса ми?
774
01:17:03,589 --> 01:17:05,852
Нямаш ли акъл?
775
01:17:06,052 --> 01:17:08,383
Парк рейнджър на ФБР.
776
01:17:08,583 --> 01:17:10,983
Ти наистина си един никой.
777
01:17:11,183 --> 01:17:15,172
И сега ще загубиш всичко.
778
01:17:15,620 --> 01:17:19,518
Искаш ли да знаеш защо,
приятелю?
779
01:17:19,946 --> 01:17:23,944
Защото се ебаваш
с погрешната кучка.
780
01:17:26,247 --> 01:17:29,747
Очистете го.
Омръзна ми.
781
01:17:38,201 --> 01:17:40,922
Не!
782
01:17:41,122 --> 01:17:44,622
По дяволите!
783
01:17:45,022 --> 01:17:48,522
Мамка ти.
784
01:17:52,031 --> 01:17:54,031
Мамка ти!
785
01:17:54,231 --> 01:17:59,020
Лягай!
Мислиш, че ще ти се размине ли?
786
01:17:59,535 --> 01:18:03,035
Имаш нужда от урок.
787
01:18:03,971 --> 01:18:06,881
Майната им на спомените ти,
на семейството ти,
788
01:18:07,081 --> 01:18:10,084
и най-вече,
майната ти на теб.
789
01:18:10,284 --> 01:18:13,784
Умри, шибаняк.
790
01:18:19,150 --> 01:18:22,650
По дяволите.
791
01:18:25,269 --> 01:18:28,769
Коя си ти?
792
01:18:30,436 --> 01:18:33,936
Неговата по-добра половинка.
793
01:18:43,664 --> 01:18:47,164
Бека!
794
01:19:04,567 --> 01:19:08,067
Убийте я.
795
01:19:09,736 --> 01:19:13,236
Не се ебавай с майка мечка.
796
01:19:19,058 --> 01:19:22,018
Хъч...
- Чухте шефката. Убийте я.
797
01:19:22,218 --> 01:19:26,807
Залегнете!
798
01:19:27,307 --> 01:19:30,807
Луд гринго!
799
01:20:03,860 --> 01:20:08,858
Те наред ли ще са?
- Да, просто ваканция на Мансел.
800
01:20:57,583 --> 01:20:59,811
Няма да питаме пак.
801
01:21:00,011 --> 01:21:03,511
Кои сте вие?
802
01:21:05,084 --> 01:21:08,202
Ние?
Ние сме...
803
01:21:08,402 --> 01:21:11,902
Женени сме.
- Да, женени сме.
804
01:21:26,973 --> 01:21:29,413
Да?
805
01:21:29,613 --> 01:21:33,113
Хъч и Ребека Мансел...
806
01:21:36,507 --> 01:21:40,278
Сър, не мога да го направя.
Навсякъде има трупове.
807
01:21:40,478 --> 01:21:44,315
Като военна зона е...
- Не ми пука...
808
01:21:44,515 --> 01:21:46,515
Да, сър.
809
01:21:46,715 --> 01:21:48,715
Да, сър, чувам ви.
810
01:21:48,915 --> 01:21:52,415
Ясно и отчетливо, да.
811
01:21:59,973 --> 01:22:03,473
Може да си тръгвате.
812
01:22:04,614 --> 01:22:06,718
Донеси ключовете.
813
01:22:06,918 --> 01:22:10,418
За белезниците.
814
01:22:15,460 --> 01:22:17,675
Хъч, след тази ваканция...
815
01:22:17,875 --> 01:22:19,875
Да?
816
01:22:20,075 --> 01:22:23,575
... имаме нужда от ваканция.
817
01:22:27,668 --> 01:22:30,085
Успяхме.
818
01:22:30,285 --> 01:22:34,870
Отидохме в Плъмървил
и се върнахме цели.
819
01:22:35,070 --> 01:22:37,349
Да, да.
820
01:22:37,549 --> 01:22:40,094
Почти.
- Почти.
821
01:22:40,294 --> 01:22:43,719
Нещо, което ще ни помогне
да не забравим. Да чуем Сами.
822
01:22:43,919 --> 01:22:47,311
Каква е идеята зад това?
- Макс и Уайът!
823
01:22:47,511 --> 01:22:51,387
Да им звъннем някой път.
- Причинихме им достатъчно проблеми.
824
01:22:51,587 --> 01:22:55,535
Нямам търпение за следващата лятна
ваканция. Нали ще дойдеш с нас, дядо?
825
01:22:55,735 --> 01:22:59,235
Разбира се, Сами.
- Липсва ми този басейн.
826
01:24:21,606 --> 01:24:25,106
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123