1 00:01:33,466 --> 00:01:35,424 Doe dat eens niet. 2 00:01:42,132 --> 00:01:44,675 Wie zijn jullie in hemelsnaam? 3 00:01:46,341 --> 00:01:49,299 Wij? We zijn... 4 00:02:05,299 --> 00:02:07,091 MAANDAG 5 00:02:10,299 --> 00:02:11,633 Laat eens kijken. 6 00:02:15,757 --> 00:02:18,174 Ik warm het later wel op. Sorry. 7 00:02:23,840 --> 00:02:26,466 DINSDAG 8 00:02:34,757 --> 00:02:36,840 WOENSDAG 9 00:02:39,549 --> 00:02:41,257 Dag, lieverd. 10 00:02:45,049 --> 00:02:47,549 Ik moet overwerken. 11 00:02:51,132 --> 00:02:52,716 DONDERDAG 12 00:03:42,383 --> 00:03:46,466 Ik eet thuis vanavond. - Kom je nog naar huis? 13 00:03:55,966 --> 00:03:59,132 Ben wat later, wacht niet op mij. 14 00:03:59,216 --> 00:04:03,007 We moeten praten. 15 00:04:22,174 --> 00:04:23,341 Oké, hou van je. 16 00:04:30,174 --> 00:04:32,174 Ik ook van jou. 17 00:04:35,049 --> 00:04:38,633 VRIJDAG 18 00:04:38,716 --> 00:04:42,049 Sammy, eet je fruit op. 19 00:04:42,132 --> 00:04:45,549 Brady, eet je bord leeg. - Ik heb genoeg gehad. 20 00:04:45,633 --> 00:04:47,299 Ruim het wel even op. 21 00:04:47,383 --> 00:04:50,549 Die is van je vader. - Is hij wel thuis? 22 00:04:50,633 --> 00:04:53,757 Doe een beetje aardig voor hem. - Altijd. 23 00:04:54,675 --> 00:04:57,216 Wacht even. Ik hou van je. 24 00:04:57,299 --> 00:04:59,924 Hoi, lieverd. - M'n vrienden zijn er. 25 00:05:00,007 --> 00:05:01,174 Fijne... 26 00:05:02,757 --> 00:05:07,216 Schat, ik heb in de kelder geslapen. Ik wilde je niet wakker maken. 27 00:05:07,966 --> 00:05:10,633 Waar is Brady? Hoe ging z'n wedstrijd? 28 00:05:14,799 --> 00:05:20,132 Het andere team speelde nogal agressief. Hij heeft dus... 29 00:05:21,341 --> 00:05:22,924 Hij vertelt het je wel. 30 00:05:23,007 --> 00:05:27,633 Drukke dag. Ik heb drie bezichtigingen en moet een verkoop afronden. 31 00:05:30,633 --> 00:05:33,216 Brady heeft je koffie. Zet maar wat bij. 32 00:05:33,299 --> 00:05:35,174 Hutch, je bloedt. 33 00:05:36,341 --> 00:05:37,799 Oké, laten we... 34 00:05:43,091 --> 00:05:44,757 Verdomme. 35 00:05:46,299 --> 00:05:47,549 Hé, makker. 36 00:06:11,633 --> 00:06:12,799 Hutch? 37 00:06:14,633 --> 00:06:15,716 Wat is er? 38 00:06:21,757 --> 00:06:25,299 Het is bijna zomervakantie en... 39 00:06:25,383 --> 00:06:28,007 Laten we iets gaan doen met z'n allen. 40 00:06:28,091 --> 00:06:31,633 Ik bedenk vandaag wel iets. 41 00:06:31,716 --> 00:06:35,341 Ik vertel het je wel bij het eten. Ik zal lasagne maken. 42 00:06:35,424 --> 00:06:38,174 Ja, dat zal wel. - Nee, echt waar. 43 00:06:38,257 --> 00:06:41,549 Ik heb vandaag maar één opdracht. 44 00:06:41,633 --> 00:06:47,508 Maar ik zorg dat ik vanavond onze hele vakantie heb uitgestippeld. 45 00:06:55,966 --> 00:06:57,424 Is er iets? 46 00:07:01,257 --> 00:07:02,549 Laat maar. 47 00:07:50,757 --> 00:07:52,341 BUITEN GEBRUIK 48 00:08:12,882 --> 00:08:14,091 Daar ben je dan. 49 00:08:26,132 --> 00:08:28,091 Lange dag gehad? 50 00:08:29,132 --> 00:08:34,549 Het was behoorlijk wat meer werk dan waar ik op gerekend had. 51 00:08:36,591 --> 00:08:38,174 De geheugenkaart. 52 00:08:47,383 --> 00:08:50,091 Het was een simpele roof, Hutch. 53 00:08:50,174 --> 00:08:53,924 Het begon als een simpele roof. 54 00:08:54,757 --> 00:08:57,007 Is het een leuke conferentie? 55 00:08:58,049 --> 00:09:02,091 Wij zijn hier niet voor de conferentie, eikel. 56 00:09:06,091 --> 00:09:07,675 Waar is die kaart? 57 00:09:34,966 --> 00:09:39,508 Help ons, alsjeblieft. We... - U wordt zo spoedig mogelijk... 58 00:10:28,633 --> 00:10:30,882 Een simpele roof dus. 59 00:10:30,966 --> 00:10:35,007 Ja, tot de Corsicanen met uzi's kwamen aanzetten. 60 00:10:39,882 --> 00:10:42,466 Nee, sorry. Het waren MP7's. 61 00:10:55,508 --> 00:10:57,924 Corsicanen? - Met MP7's. 62 00:10:59,007 --> 00:11:03,508 We hadden al het vermoeden dat er nog een bende interesse zou hebben. 63 00:11:03,591 --> 00:11:04,716 Eentje maar? 64 00:11:36,882 --> 00:11:39,132 Brazilianen. - Ja. 65 00:11:39,216 --> 00:11:42,924 Met machetes. - Vlijmscherpe. 66 00:11:52,757 --> 00:11:55,383 Ja, zeg dat wel. 67 00:12:03,424 --> 00:12:07,924 Maar het was het waard, want we hebben wat we wilden. 68 00:12:08,007 --> 00:12:11,091 Dat is weer acht ton van je schuld af. 69 00:12:13,633 --> 00:12:16,508 Hoe groot is m'n schuld dan nog? 70 00:12:16,591 --> 00:12:18,716 Zo'n 30 miljoen. 71 00:12:24,299 --> 00:12:26,299 Je volgende missie. 72 00:12:32,840 --> 00:12:33,966 Dat gaat niet. 73 00:12:36,591 --> 00:12:40,299 Hutch, ik probeer jou van je schuld af te helpen. 74 00:12:40,383 --> 00:12:43,633 Een bedrag dat wij jou voorgeschoten hebben... 75 00:12:43,716 --> 00:12:46,799 ...nadat jij het geld van de Russen had verbrand. 76 00:12:51,549 --> 00:12:57,091 In het huidige tempo is de Obshak rond de lente afbetaald. 77 00:12:57,174 --> 00:12:59,716 Ik ga even met... 78 00:13:00,716 --> 00:13:03,091 Ik ga er even tussenuit. 79 00:13:17,132 --> 00:13:18,466 Succes dan. 80 00:13:22,257 --> 00:13:24,216 Succes waarmee? 81 00:13:24,299 --> 00:13:27,549 Denk je dat jij ertussenuit kunt? 82 00:13:28,591 --> 00:13:31,132 Dit werk is wie je bent. 83 00:13:31,216 --> 00:13:34,341 Daar kun je niet voor weglopen. 84 00:13:36,132 --> 00:13:37,716 Waar je ook heen gaat... 85 00:13:40,675 --> 00:13:42,216 ...je neemt jezelf mee. 86 00:13:59,840 --> 00:14:02,924 IK HAD EEN WAANZINNIGE ZOMER IN PLUMMERVILLE 87 00:14:09,466 --> 00:14:12,216 Het wordt een wilde zomer. 88 00:14:12,299 --> 00:14:15,633 Kom naar Plummerville, midden in Amerika... 89 00:14:15,716 --> 00:14:19,757 ...voor een zomer vol plezier met mij, Wild Bill. 90 00:14:19,840 --> 00:14:23,007 We hebben een knotsgekke kermis. 91 00:14:23,091 --> 00:14:29,799 En ook nog eens Amerika's allereerste en beste waterpark. 92 00:14:30,424 --> 00:14:34,675 Hebben jullie het naar je zin? - Nou en of, Mr Wild Bill. 93 00:14:34,757 --> 00:14:39,508 Kilometers aan glijbanen. 94 00:14:39,591 --> 00:14:42,591 Want Plummerville is... 95 00:14:44,091 --> 00:14:46,091 ...Summerville. 96 00:14:46,174 --> 00:14:51,049 Dus kom elke zomer weer naar Wild Bill. 97 00:14:56,549 --> 00:15:01,132 Wat een oude reclame. Bestaat het nog wel? - Ja, alles is er nog. 98 00:15:01,216 --> 00:15:05,840 Het hotel, het waterpark, de duck boats, de kermis. 99 00:15:05,924 --> 00:15:11,132 Wat is een duck boat? - Dat is een soort drijvende bus. 100 00:15:11,216 --> 00:15:15,383 Een legervoertuig. Echt iets voor opa. - Gaat opa ook mee? 101 00:15:15,466 --> 00:15:18,424 Serieus? - Ja, natuurlijk. 102 00:15:18,508 --> 00:15:23,216 Weet je wat? Ik blijf wel thuis. - Dat dacht ik niet. 103 00:15:23,299 --> 00:15:26,132 Brady, dit wordt het leukste... 104 00:15:26,216 --> 00:15:27,799 Wat is er met je oog? 105 00:15:29,216 --> 00:15:31,466 Tijdens de wedstrijd gebeurd. 106 00:15:31,549 --> 00:15:34,549 Welke wedstrijd? - Die jij gemist hebt. 107 00:15:34,633 --> 00:15:38,757 Je hebt gelijk. We doen te weinig dingen samen. 108 00:15:38,840 --> 00:15:41,216 Jij kwam hier als kind al. 109 00:15:41,299 --> 00:15:44,466 Zo klinkt het alsof we heel vaak weggingen. 110 00:15:44,549 --> 00:15:48,924 Ik ben één keer op vakantie geweest met m'n vader. Naar Plummerville. 111 00:15:52,132 --> 00:15:53,341 Luister. 112 00:15:54,633 --> 00:15:57,508 Het leven kan soms zwaar zijn. 113 00:15:57,591 --> 00:16:02,549 Je hebt dan fijne herinneringen nodig om je aan vast te klampen. 114 00:16:02,633 --> 00:16:07,799 En daar was ik gewoon echt gelukkig. Ik wil jullie dat ook kunnen geven. 115 00:16:07,882 --> 00:16:09,966 Wat zeggen jullie ervan? 116 00:16:13,174 --> 00:16:15,341 Hallo, Lasagna. 117 00:16:18,174 --> 00:16:20,549 Goed dan, Hutch. - Echt? 118 00:16:20,633 --> 00:16:21,924 Serieus? 119 00:16:23,383 --> 00:16:25,132 Zie het als een avontuur. 120 00:16:25,216 --> 00:16:27,591 Een avontuur. - Zo is dat. 121 00:16:39,924 --> 00:16:41,257 Opa. 122 00:16:42,799 --> 00:16:46,840 Pa, doe die sigaar even uit. We willen niet meeroken. 123 00:16:51,591 --> 00:16:54,132 Dat is niet echt iets. 124 00:17:03,257 --> 00:17:05,216 Daar gaan we dan. 125 00:17:10,882 --> 00:17:13,049 Hutch, start de motor. 126 00:17:13,132 --> 00:17:14,424 Hier? 127 00:18:05,882 --> 00:18:09,549 Oudste waterpark? Is dat iets om reclame mee te maken? 128 00:18:09,633 --> 00:18:11,508 Het bestaat al lang. 129 00:18:12,424 --> 00:18:15,132 Jongens, jullie slapen hier. 130 00:18:16,633 --> 00:18:18,049 Op één kamer. 131 00:18:19,257 --> 00:18:22,424 En opa? - Hij slaapt hiernaast. 132 00:18:22,508 --> 00:18:27,257 Ze zijn te oud om een kamer te delen. - Het spijt me. 133 00:18:27,341 --> 00:18:31,633 We kunnen met z'n allen in het hutje. - Vergeet het maar. 134 00:18:32,633 --> 00:18:34,924 Dan ga ik wel in m'n eentje. 135 00:18:35,007 --> 00:18:37,799 Neem jij mijn kamer dan maar. 136 00:18:37,882 --> 00:18:41,424 Bedankt. - Dan is deze kamer voor jou, Sammy. 137 00:18:44,049 --> 00:18:45,882 De bruidssuite. 138 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Zo mag ik het zien. 139 00:18:52,882 --> 00:18:56,299 Kijk nou, moet je dit toch eens zien. 140 00:19:00,341 --> 00:19:03,633 Hier gebeurt het allemaal. 141 00:19:09,882 --> 00:19:13,257 Vind je het niks? - Ik kijk m'n ogen nog uit. 142 00:19:13,341 --> 00:19:16,091 Het ruikt hier naar sigaren. 143 00:19:17,257 --> 00:19:21,840 Maar het is fijn om jou gelukkig te zien en om hier samen te zijn. 144 00:19:22,840 --> 00:19:24,675 Het wordt vast heel leuk. 145 00:19:29,257 --> 00:19:31,174 Tijd om te gaan zwemmen. 146 00:19:34,049 --> 00:19:35,508 Juist, zwemmen. 147 00:19:53,675 --> 00:19:57,216 Wat een paradijs. - Alsof je in de tropen bent... 148 00:19:57,299 --> 00:20:00,049 ...met een vleugje Europa. 149 00:20:01,299 --> 00:20:03,757 Hallo. - Sorry, we zijn gesloten. 150 00:20:03,840 --> 00:20:07,466 Wat? - We zijn dicht vanwege een incident. 151 00:20:07,549 --> 00:20:09,091 Hoelang? - 24 uur. 152 00:20:09,174 --> 00:20:12,091 Hier, een tegoedbon voor hotdogs. Tot ziens. 153 00:20:12,174 --> 00:20:13,549 Lekker suf. 154 00:20:13,633 --> 00:20:18,633 Ik blijf hier niet hangen. Ik ga m'n hutje maar eens bekijken. 155 00:20:18,716 --> 00:20:19,882 Hotdogs. 156 00:20:25,091 --> 00:20:28,007 Harry, pap komt eraan met het eten. 157 00:20:29,049 --> 00:20:30,757 Alles lekker, Hutch? 158 00:20:37,049 --> 00:20:40,633 Dit is nou een echte Mansell-familievakantie. 159 00:20:40,716 --> 00:20:43,383 Wacht maar tot jullie het hutje zien. 160 00:20:43,466 --> 00:20:46,966 Ik ken muggen die groter zijn dan deze hotdogs. 161 00:20:48,591 --> 00:20:50,466 Is er iets, vriend? 162 00:20:53,799 --> 00:20:55,383 Had je soms wat? 163 00:20:58,132 --> 00:21:00,716 Sorry, ik was in gedachten verzonken. 164 00:21:09,799 --> 00:21:13,174 Staren naar de politie is niet erg netjes. 165 00:21:14,216 --> 00:21:17,466 Het spijt me, agent. - Sheriff. 166 00:21:18,549 --> 00:21:21,924 Heb ik iets verkeerd gedaan? - Dat weet ik niet. 167 00:21:25,007 --> 00:21:26,633 Zeg jij het maar. 168 00:21:29,216 --> 00:21:31,882 Hutch? - Alles in orde, schat. 169 00:21:33,840 --> 00:21:36,966 Mansell? - Ja, hier. 170 00:21:37,049 --> 00:21:38,675 Uw hotdogs. - Bedankt. 171 00:21:38,757 --> 00:21:41,383 Graag gedaan. - Geweldig. 172 00:21:41,466 --> 00:21:42,882 Eet smakelijk. 173 00:21:49,174 --> 00:21:52,132 Dat was het wachten wel waard. En kijk eens. 174 00:21:52,216 --> 00:21:54,424 Gratis toegang tot de speelhal. 175 00:21:54,508 --> 00:21:56,799 Zo lokken ze je binnen. - Zo is dat. 176 00:21:56,882 --> 00:21:58,508 Mag ik eens kijken? 177 00:21:58,591 --> 00:22:02,216 Alle voedselgroepen in één. - Bedankt, mam. 178 00:22:12,091 --> 00:22:16,174 Ik wilde het nog even hebben over je wedstrijd en je blauwe oog. 179 00:22:18,508 --> 00:22:22,174 Wat zei je? - Dat is niet tijdens de wedstrijd gebeurd. 180 00:22:23,716 --> 00:22:29,091 Het was een overtreding, toch? - Pap, laat me gewoon even spelen. 181 00:22:29,174 --> 00:22:30,675 Het stelt niks voor. 182 00:22:31,840 --> 00:22:33,757 Ik heb gewonnen, dus... 183 00:22:33,840 --> 00:22:35,424 Dat maakt het niet... 184 00:22:35,508 --> 00:22:39,174 Kom, jij moet tegen de winnaar. - Ik kom er zo aan. 185 00:22:40,757 --> 00:22:44,132 We hebben het hier later nog wel over. 186 00:23:00,508 --> 00:23:03,633 Willen jullie wat tickets? - Ja, hoor. 187 00:23:05,466 --> 00:23:07,466 Dank je. - Ik heb er genoeg. 188 00:23:07,549 --> 00:23:12,508 Brady, waarom geef je die weg? - Ik heb er nog zat. Kom. 189 00:23:18,257 --> 00:23:21,924 Kijk ons nou. We zijn gewoon echt aan het ontspannen. 190 00:23:22,966 --> 00:23:25,174 Ja, het begint erop te lijken. 191 00:23:25,257 --> 00:23:27,383 Is dat een das? - Ja. 192 00:23:27,466 --> 00:23:29,049 Die wil ik. 193 00:23:32,716 --> 00:23:34,257 Nerd. 194 00:23:34,341 --> 00:23:37,049 Lekker je tickets aan het inruilen, nerd? 195 00:23:39,508 --> 00:23:41,966 Is er wat? - Ik wil 'sorry' horen. 196 00:23:43,882 --> 00:23:48,049 Waarvoor? - Je probeerde m'n vriendin te versieren. 197 00:23:49,091 --> 00:23:52,341 Ik wil wel 'rot op' zeggen. Ook goed? 198 00:23:53,966 --> 00:23:55,966 Weet je wel wie ik ben? 199 00:23:56,049 --> 00:23:57,257 Laatste kans. 200 00:23:59,091 --> 00:24:03,257 Of wil je soms nog zo'n blauw oog, stadsjochie? 201 00:24:12,675 --> 00:24:14,257 Blijf van m'n zus af. 202 00:24:15,341 --> 00:24:19,466 Wat flik jij nou? Er wordt hier niet gevochten. 203 00:24:19,549 --> 00:24:21,257 Dimmen, jij. 204 00:24:25,591 --> 00:24:28,383 Pap, die eikel... - Maak dat je wegkomt. 205 00:24:28,466 --> 00:24:30,716 Is die ruziezoeker jouw zoon? 206 00:24:30,799 --> 00:24:33,716 Hij begon niet. - Er hangen overal camera's. 207 00:24:33,799 --> 00:24:36,216 Weg hier, anders heb je een probleem. 208 00:24:36,299 --> 00:24:37,716 Reken maar dat... 209 00:24:39,257 --> 00:24:41,966 We gaan. Is dat duidelijk? 210 00:24:42,049 --> 00:24:44,299 Kom mee. - Luister naar je vrouw. 211 00:24:44,383 --> 00:24:46,799 Ik deed niks. - Hoe is het met je arm? 212 00:24:46,882 --> 00:24:49,383 M'n das. - Laat liggen. 213 00:25:02,383 --> 00:25:05,383 Brady, wacht even. - Ik wil hier gewoon weg. 214 00:25:12,341 --> 00:25:16,174 Wat is er? - M'n telefoon vergeten. Ik ben zo terug. 215 00:25:16,257 --> 00:25:18,007 Hutch, nee. 216 00:25:45,716 --> 00:25:47,966 Probeer je soms stoer te doen? 217 00:26:17,924 --> 00:26:19,466 Hoe voelt dat? 218 00:26:19,549 --> 00:26:20,757 Hutch. 219 00:26:25,299 --> 00:26:26,299 Pap. 220 00:26:28,049 --> 00:26:29,716 Wij werden aangevallen. 221 00:26:29,799 --> 00:26:35,466 Waarom moeten wij meekomen en die pestkoppen niet? Wat is de aanklacht? 222 00:26:35,549 --> 00:26:40,424 Is uw zoon vaker gewelddadig? - Is m'n... Serieus? 223 00:26:42,341 --> 00:26:44,466 Ik stel gewoon wat vragen. 224 00:26:45,966 --> 00:26:49,840 Als er geen aanklacht is, geef ik liever geen antwoord. 225 00:26:51,132 --> 00:26:57,174 Ik snap dat je je zus wilt beschermen. Dat is een natuurlijke reactie. 226 00:26:57,257 --> 00:27:00,882 Maar dat kan ook op een andere manier. 227 00:27:02,132 --> 00:27:04,091 Meen je dit nou? 228 00:27:04,174 --> 00:27:07,716 Ik moet me inhouden, terwijl jij erop los slaat? 229 00:27:07,799 --> 00:27:13,799 Dat was trouwens geweldig. - Nee, dat was het niet. 230 00:27:13,882 --> 00:27:19,716 Ik bedoel juist dat je geen voorbeeld moet nemen aan mij. 231 00:27:23,549 --> 00:27:24,799 Het zal wel. 232 00:27:46,007 --> 00:27:49,257 Oké, kom maar mee. 233 00:27:49,341 --> 00:27:50,840 Overeind. 234 00:27:50,924 --> 00:27:53,591 Jij niet. Alleen je pa. 235 00:28:03,466 --> 00:28:05,174 Zitten. 236 00:28:14,799 --> 00:28:16,383 Weet je wie ik ben? 237 00:28:21,174 --> 00:28:26,424 Als je zo op de stoel van de sheriff mag zitten, zul je wel belangrijk zijn. 238 00:28:26,508 --> 00:28:29,882 Nou en of. Ik ben Wyatt Martin. 239 00:28:31,132 --> 00:28:34,007 Ik ben hier de baas. - Ik ben Hutch... 240 00:28:34,091 --> 00:28:38,341 Ik weet wie jij bent. De toerist die m'n zoon mishandeld heeft. 241 00:28:38,424 --> 00:28:40,549 Ik heb... - Hou je bek. 242 00:28:40,633 --> 00:28:45,132 Bedoel je die jongen in de speelhal? - Hou je bek. 243 00:28:46,799 --> 00:28:49,341 Nou, je zoon heeft zelf ook wel wat... 244 00:28:49,424 --> 00:28:53,508 Jouw zoon moet zich leren gedragen. En als ik jou zo zie... 245 00:28:55,341 --> 00:28:59,174 M'n vader heeft deze stad opgericht. En hij had een regel. 246 00:28:59,257 --> 00:29:05,257 We zien veel door de vingers. Zonder toeristen geen geld, snap je? 247 00:29:05,341 --> 00:29:06,633 Maar dit... 248 00:29:07,549 --> 00:29:10,799 Jouw zoon... Brady, toch? 249 00:29:10,882 --> 00:29:14,091 Door hem kan mijn zoon nu niet meer pitchen. 250 00:29:14,174 --> 00:29:16,216 Ik snap het wel. 251 00:29:17,007 --> 00:29:18,757 Is dat zo? 252 00:29:18,840 --> 00:29:23,341 Ja, ik snap het. Ik zorg wel dat hij z'n excuses aanbiedt. 253 00:29:23,424 --> 00:29:26,091 Maar kijk de beelden nog even terug. 254 00:29:26,174 --> 00:29:30,633 Die vent gaf m'n dochter een klap. Dat ging voor mij te ver. 255 00:29:32,757 --> 00:29:34,716 Wat zou je zelf gedaan hebben? 256 00:29:44,924 --> 00:29:46,383 Stuur ze maar weg. 257 00:29:46,466 --> 00:29:48,799 Brady, kom mee. 258 00:29:50,882 --> 00:29:56,675 Was dat het? Mogen we gaan? - Doe jezelf een plezier en ga gewoon weg. 259 00:30:07,216 --> 00:30:08,799 Verzamel de mannen. 260 00:30:08,882 --> 00:30:13,799 Moesten we ze niet met rust laten? - Wyatt kan me wat. Ik wil ze weg hebben. 261 00:30:21,257 --> 00:30:22,383 Hou eens op. 262 00:30:31,882 --> 00:30:33,966 Serieus, Hutch? 263 00:30:34,966 --> 00:30:37,299 We zijn één dag weg. - Het spijt me. 264 00:30:37,383 --> 00:30:40,007 Vind je dat echt nodig op vakantie? 265 00:30:40,091 --> 00:30:43,424 Heb je enig idee hoe Brady zo agressief komt? 266 00:30:45,007 --> 00:30:50,216 Dat komt door jou. Hij ziet wat jij doet. 267 00:30:50,299 --> 00:30:53,716 Ik ging even door het lint, maar dat is nu voorbij. 268 00:30:53,799 --> 00:30:55,591 Wat zit er in die tas? 269 00:31:00,049 --> 00:31:04,633 Je wilde die zwarte tas voor mij verborgen houden. Wat zit erin? 270 00:31:04,716 --> 00:31:06,757 Ik ben hier niet om... 271 00:31:06,840 --> 00:31:10,882 Ik heb het je beloofd. En dat meende ik echt. 272 00:31:10,966 --> 00:31:13,716 Ja, je kunt me nog meer vertellen. 273 00:31:21,049 --> 00:31:22,299 Wijn? 274 00:31:23,341 --> 00:31:25,174 Niet zomaar wijn. 275 00:31:28,716 --> 00:31:30,216 Uit Puglia. 276 00:31:31,466 --> 00:31:33,549 Waar we elkaar ontmoet hebben. 277 00:31:33,633 --> 00:31:35,591 Uit datzelfde jaar. 278 00:31:46,633 --> 00:31:48,424 Het spijt me. 279 00:31:50,966 --> 00:31:52,966 Hoe kom je hieraan? 280 00:31:54,466 --> 00:31:56,424 Van eBay. - Echt? 281 00:31:57,508 --> 00:32:02,341 Heb je hem besteld? - Ik moest er zo'n zes weken op wachten. 282 00:32:04,549 --> 00:32:07,257 Je was dit gewoon al van plan. 283 00:32:09,799 --> 00:32:13,091 Ik wist meteen al wat voor iemand je was. 284 00:32:14,591 --> 00:32:17,174 Ik wist dat je gevaarlijk was. 285 00:32:17,257 --> 00:32:19,716 Je zat onder het bloed. 286 00:32:21,508 --> 00:32:24,882 Een mooie tijd was dat. - Ja, zeg dat wel. 287 00:32:30,549 --> 00:32:34,091 Jemig, mam. Jij bent echt goed. 288 00:32:38,341 --> 00:32:39,675 Meen je dat? 289 00:32:39,757 --> 00:32:44,424 Dit is niet eerlijk. Ik hoor bij haar. 290 00:32:53,591 --> 00:32:57,882 Sammy, waar ben je nou? Wacht op mij. 291 00:32:57,966 --> 00:33:01,716 Waar ben ik, pap? - Je hebt me te pakken. 292 00:33:01,799 --> 00:33:04,591 Ik zei toch dat het hier geweldig was? 293 00:33:04,675 --> 00:33:05,966 Klaar? 294 00:33:09,007 --> 00:33:10,424 Superleuk. 295 00:33:21,508 --> 00:33:26,007 Opa weet niet wat hij mist. Duck boats zijn hartstikke leuk. 296 00:33:26,091 --> 00:33:27,966 Ze zijn wel veilig, maar... 297 00:33:28,049 --> 00:33:29,633 Vier kaartjes voor... 298 00:33:31,091 --> 00:33:35,549 Dat is geen duck boat. - Zie je die eend op het dak? 299 00:33:35,633 --> 00:33:40,716 Ik heb m'n zoon verteld dat het een legervoertuig is. 300 00:33:40,799 --> 00:33:44,007 Ze zijn in meerdere oorlogen gebruikt. 301 00:33:44,091 --> 00:33:47,591 Ik ga... Goed, vier kaartjes, één kind. 302 00:33:47,675 --> 00:33:49,840 Hier, deel ze maar uit. 303 00:33:51,007 --> 00:33:53,132 Duidelijk een echte legerboot. 304 00:33:54,132 --> 00:33:57,675 Daardoor hebben we dus verloren in Vietnam. 305 00:33:57,757 --> 00:34:03,007 Nog maar een paar plekken over. Pas op, u kunt nat worden. 306 00:34:05,716 --> 00:34:06,882 Bedankt. 307 00:34:10,633 --> 00:34:13,675 Ga daar maar zitten. - Nee, bedankt. 308 00:34:13,757 --> 00:34:18,383 Papa had gelijk. Net een drijvende bus. - Ja, inderdaad. 309 00:34:18,466 --> 00:34:19,966 Waar is hij eigenlijk? 310 00:34:21,924 --> 00:34:23,508 Ga je niet mee? 311 00:34:23,591 --> 00:34:27,924 Ik heb te veel churro's gegeten bij m'n macchiato. Tot straks. 312 00:34:28,007 --> 00:34:30,840 Wat? - Veel plezier. 313 00:34:30,924 --> 00:34:34,341 Dag, Macchiato. - Eet dan ook eens wat beter. 314 00:34:56,966 --> 00:35:00,591 Hier houdt het op voor... - Daar gaan we dan. 315 00:35:00,675 --> 00:35:04,757 Pak maar een zwemvest. - Nee, bedankt. 316 00:35:04,840 --> 00:35:08,132 Kom maar, mensen. Loop maar door naar voren. 317 00:35:08,216 --> 00:35:11,383 Er liggen koptelefoons klaar. Ga lekker zitten. 318 00:35:11,466 --> 00:35:16,132 Staan mag ook. Hou u wel goed vast. Dan gaan we zo vertrekken. 319 00:35:16,216 --> 00:35:17,549 Ga zitten. 320 00:35:24,091 --> 00:35:28,383 Dan gaan we nu een stukje varen. 321 00:35:30,299 --> 00:35:35,591 Ik ben vandaag uw gids op de mooie meren van Plummerville. 322 00:35:36,924 --> 00:35:40,007 Wat is er, mannen? - Je moest eens weten. 323 00:35:41,216 --> 00:35:43,341 Jij zou vertrekken. 324 00:35:43,924 --> 00:35:47,341 Dus wat doe je hier nog, ouwe? 325 00:35:48,882 --> 00:35:53,466 Ik ben hier voor wat leuke herinneringen met m'n gezin. 326 00:35:55,257 --> 00:35:57,341 Wat leuke herinneringen, hè? 327 00:35:57,424 --> 00:36:01,675 Dit is niet nodig. Het is gewoon een misverstand. 328 00:36:01,757 --> 00:36:03,383 Ik ben hier... 329 00:36:04,799 --> 00:36:06,174 Kalm aan. 330 00:36:10,174 --> 00:36:11,508 Kom op nou. 331 00:36:16,216 --> 00:36:18,132 Laten we dit uitpraten. 332 00:36:26,341 --> 00:36:29,299 Waar betaal ik jullie voor? Pak hem gewoon. 333 00:36:39,633 --> 00:36:43,424 Ik hou zelf heel erg van brownies. En trouwens... 334 00:36:51,716 --> 00:36:53,508 Weg met die stok. 335 00:36:53,591 --> 00:36:55,049 Ik heb nog een mes. 336 00:37:04,007 --> 00:37:06,007 Je gaat eraan, klootzak. 337 00:37:06,091 --> 00:37:10,924 Het rustige water biedt een thuis aan de reuzenbaars. 338 00:37:11,007 --> 00:37:14,091 Doe nou even rustig. Praat gewoon met me. 339 00:37:14,174 --> 00:37:17,091 Denk aan de kinderen. - Wat? 340 00:37:32,716 --> 00:37:33,924 Vuile kloot... 341 00:37:41,633 --> 00:37:43,216 Dat bedoel ik nou. 342 00:37:43,299 --> 00:37:48,132 Je zei dat het gewoon een toerist was. - Dat had Abel mij verteld. 343 00:37:48,216 --> 00:37:52,549 Dit gaat je heel wat meer kosten. - Ik ben een tand kwijt. 344 00:37:57,299 --> 00:37:59,549 HOU U GOED VAST 345 00:38:49,633 --> 00:38:51,216 Vertel je baas... 346 00:38:51,299 --> 00:38:56,091 ...dat ik verdomme op vakantie ben. 347 00:39:08,716 --> 00:39:12,049 We gaan wel een ijsje halen. Kom maar hierheen. 348 00:39:12,132 --> 00:39:14,299 Oké, ik neem aardbeienijs. 349 00:39:22,591 --> 00:39:25,882 Hé, Harry. Dat is geen trompet. 350 00:39:25,966 --> 00:39:28,757 Ik speelde een serenade op een shamisen. 351 00:39:28,840 --> 00:39:33,174 Ben je net terug uit Osaka? - Ja, en ik leer snel. 352 00:39:34,174 --> 00:39:37,966 Wat is er? - Herinner je je Plummerville nog? 353 00:39:38,049 --> 00:39:41,882 Een van de mooiste weken van m'n leven. - Ja, precies. 354 00:39:41,966 --> 00:39:46,799 Ik weet nog dat ik andere kinderen zag met hun ouders. 355 00:39:46,882 --> 00:39:49,840 Het was alsof wij ook een normaal gezin waren. 356 00:39:51,840 --> 00:39:55,799 Hoe dan ook, ik ben er nu weer en... 357 00:39:57,508 --> 00:40:01,924 ...Plummerville is een stuk minder leuk dan vroeger. 358 00:40:02,007 --> 00:40:05,799 Die plaats wordt al tijden gebruikt door smokkelaars. 359 00:40:05,882 --> 00:40:09,132 Waarom denk je dat we daar op vakantie gingen? 360 00:40:10,174 --> 00:40:14,508 Moest hij hier zijn voor een missie? - Zo is dat, Hutchy. 361 00:40:17,174 --> 00:40:20,508 De politie daar werkt samen met een grote bende. 362 00:40:20,591 --> 00:40:23,299 Hé, voorzichtig. Het is niet mijn geld. 363 00:40:23,383 --> 00:40:26,549 Het spijt me, baas. - Stomme idioot. 364 00:40:26,633 --> 00:40:29,591 Ze willen geen pottenkijkers hebben. 365 00:40:37,924 --> 00:40:39,757 Hoe staat het ervoor? 366 00:40:39,840 --> 00:40:42,799 Tering, wat een enorme lading. 367 00:40:44,716 --> 00:40:46,424 Wat knippert daar zo? 368 00:40:46,508 --> 00:40:50,132 Hiermee komt Lendina hoog op het lijstje van Interpol. 369 00:40:52,257 --> 00:40:53,757 Dit is geweldig. 370 00:40:54,508 --> 00:40:57,675 Zal ik meer mannen sturen voor als er weer iets is? 371 00:41:00,591 --> 00:41:05,633 Zorg maar gewoon dat er niks gebeurt. Vergeet niet wie hier de baas is. 372 00:41:07,341 --> 00:41:08,633 Duidelijk. 373 00:41:11,341 --> 00:41:13,007 Ik moet m'n zoon ophalen. 374 00:41:14,633 --> 00:41:16,799 Bewaak de boel en hou je in. 375 00:41:25,257 --> 00:41:27,049 Geef maar aan mij. 376 00:41:27,132 --> 00:41:29,383 Dank je. - Zo warm. 377 00:41:29,466 --> 00:41:33,049 Zal papa ons ooit nog gezelschap komen houden? 378 00:41:33,132 --> 00:41:34,882 Wilde dieren. 379 00:41:37,049 --> 00:41:42,174 Pas op, dat is een wilde wolfshond. Die zit niet voor niks in een kooi. 380 00:41:42,257 --> 00:41:45,924 Mam, jij hebt vroeger dieren in nood geholpen, toch? 381 00:41:46,007 --> 00:41:48,508 Onder andere, maar... 382 00:41:48,591 --> 00:41:53,007 Je moet hun vertrouwen winnen en ze een gevoel van veiligheid geven. 383 00:41:53,091 --> 00:41:57,216 Een gevoel van veiligheid? In deze wereld? 384 00:41:58,924 --> 00:42:01,049 Oké, we gaan je vader zoeken. 385 00:42:04,924 --> 00:42:08,549 Heb je een toerist gepakt? Heeft hij zich nog verzet? 386 00:42:11,633 --> 00:42:13,882 Wat? Ik versta je niet. 387 00:42:15,216 --> 00:42:17,341 Zet dat ding even uit. 388 00:42:17,424 --> 00:42:20,007 Zet uit. Ben je hier nieuw of zo? 389 00:42:21,049 --> 00:42:23,383 Wat zei je nou? 390 00:42:23,466 --> 00:42:25,716 M'n tanden zijn naar de kloten. 391 00:42:26,757 --> 00:42:29,882 Wat is er met je tanden? - Ze liggen eruit. 392 00:42:29,966 --> 00:42:32,466 Hij heeft iedereen in elkaar gemept. 393 00:42:32,549 --> 00:42:35,174 Waar heb je het over? 394 00:42:36,383 --> 00:42:39,840 Die vent is niet zomaar een toerist. 395 00:42:47,299 --> 00:42:50,132 Ja? - Ik zit met een probleem. 396 00:42:50,216 --> 00:42:52,257 Je eigen schuld, neem ik aan. 397 00:42:52,341 --> 00:42:55,299 Ben je bekend met Plummerville? 398 00:42:55,383 --> 00:42:59,549 Een smokkelroute. Drugs, wapens, virussen en meer. 399 00:42:59,633 --> 00:43:04,257 Het komt via Canada binnen en gaat dan overal en nergens heen. 400 00:43:04,341 --> 00:43:08,299 En wie verdient daar allemaal aan? - Er zijn meerdere lagen. 401 00:43:09,424 --> 00:43:14,216 Maar waarschijnlijk komt het uit bij één persoon. Lendina heet ze. 402 00:43:15,966 --> 00:43:17,216 Lendina. 403 00:43:27,132 --> 00:43:29,341 Met dat witte pak? - Ja, mevrouw. 404 00:43:33,132 --> 00:43:35,966 Geen nieuwe dealer. - Hier is een vrouw voor nodig. 405 00:43:36,049 --> 00:43:39,216 Ik ben aan het winnen. - Gefeliciteerd. 406 00:43:39,299 --> 00:43:41,633 Eens zien hoeveel geluk u hebt. 407 00:43:44,508 --> 00:43:46,299 Prachtig. Ik splits. 408 00:43:47,633 --> 00:43:48,675 Prima. 409 00:43:49,633 --> 00:43:51,840 Kaart. - Hoe bevalt uw reis? 410 00:43:51,924 --> 00:43:53,591 Deal nou maar gewoon. 411 00:43:53,675 --> 00:43:57,383 Plummerville is voor Lendina van groot belang. 412 00:44:01,049 --> 00:44:02,466 Kan gebeuren. 413 00:44:03,675 --> 00:44:08,466 Een lone wolf. Laat zich nergens door tegenhouden. 414 00:44:09,466 --> 00:44:10,882 Wat dan ook. 415 00:44:10,966 --> 00:44:14,257 Russen komen je thuis gewoon overhoopschieten. 416 00:44:14,341 --> 00:44:19,633 Lendina zal je gezin laten villen en jou dwingen om toe te kijken... 417 00:44:19,716 --> 00:44:23,466 ...als je haar tot last blijft zijn. 418 00:44:30,174 --> 00:44:31,924 Kom maar op. 419 00:44:37,299 --> 00:44:39,508 Je hebt gewonnen. 420 00:44:39,591 --> 00:44:40,882 Ik zweer dat ik... 421 00:44:49,966 --> 00:44:52,633 Niemand speelt vals in mijn casino. 422 00:44:59,341 --> 00:45:02,799 Ik zou de boel maar snel de-escaleren. 423 00:45:02,882 --> 00:45:07,633 Kun je me nog iets meer vertellen? Een adres of zo? 424 00:45:08,508 --> 00:45:12,007 Ik zal je op weg helpen. Maar begrijp me goed. 425 00:45:13,675 --> 00:45:15,591 Je staat er alleen voor. 426 00:45:15,675 --> 00:45:20,007 Killer, het spijt me dat je dat moest zien. 427 00:45:20,091 --> 00:45:24,257 Denk maar niet aan die vreselijke mensen, m'n schatje. 428 00:45:25,549 --> 00:45:27,549 En die andere mensen? 429 00:45:27,633 --> 00:45:30,840 Geen getuigen. Maak iedereen af. - Begrepen. 430 00:45:30,924 --> 00:45:32,882 Kom maar mee naar buiten. 431 00:45:40,257 --> 00:45:42,757 Die was hard. Doet dat pijn? 432 00:45:42,840 --> 00:45:44,675 Nee, het gaat wel. 433 00:45:44,757 --> 00:45:50,424 Misschien is dit nog te vroeg. - Het gaat echt wel. M'n arm voelt goed. 434 00:45:51,424 --> 00:45:53,132 Wacht even. 435 00:45:56,424 --> 00:45:59,174 Max, ik moet even opnemen. Zo terug. 436 00:46:00,257 --> 00:46:01,257 Wat? 437 00:46:01,341 --> 00:46:05,591 Zo praat je toch niet tegen je zakenpartner? 438 00:46:05,675 --> 00:46:09,840 Ex-partner. Dit was de laatste keer. 439 00:46:09,924 --> 00:46:13,508 Lieve hemel. - M'n vaders schuld is afgelost. 440 00:46:13,591 --> 00:46:15,257 Ik kan rekenen. 441 00:46:16,508 --> 00:46:17,799 Hiermee... 442 00:46:19,799 --> 00:46:22,091 ...is onze schuld vereffend. 443 00:46:23,341 --> 00:46:26,924 Zoals ik het zie, ben je nooit van die schuld af. 444 00:46:28,299 --> 00:46:29,757 Ga toch weg. 445 00:46:32,216 --> 00:46:34,341 Er valt niks te lachen. 446 00:46:35,591 --> 00:46:39,049 Jouw vader is dood omdat hij zich liet afleiden. 447 00:46:39,132 --> 00:46:43,840 Laat jij je afleiden? - Ik ben m'n vader niet. We zijn klaar. 448 00:46:45,757 --> 00:46:49,924 Goed, dat zullen we nog wel zien dan. 449 00:46:53,757 --> 00:46:54,966 Hallo? 450 00:47:02,049 --> 00:47:04,174 Max, waar ga je heen? 451 00:47:14,466 --> 00:47:17,257 Sheriff. - Zeg maar Abel. 452 00:47:18,257 --> 00:47:23,132 Sheriff, zorg ervoor dat Wyatt niet vergeet voor wie hij werkt. 453 00:47:24,216 --> 00:47:27,591 Pak iets van hem af wat belangrijk voor hem is. 454 00:47:27,675 --> 00:47:28,924 Begrepen. 455 00:47:36,466 --> 00:47:38,216 Mam, jij bent. 456 00:47:39,508 --> 00:47:42,675 Mam? Zit pap weer in de nesten? 457 00:47:43,924 --> 00:47:45,508 Weet jij iets dan? 458 00:47:46,508 --> 00:47:49,716 Nee, daarom... - Hij zal vast wel... 459 00:47:52,675 --> 00:47:54,633 Nee, laat mij maar, schat. 460 00:48:05,091 --> 00:48:06,882 Hamburgers. 461 00:48:06,966 --> 00:48:11,341 En s'mores. Voor het avondeten. - Lekker gezond. 462 00:48:13,091 --> 00:48:15,174 Je vader is wat later. 463 00:48:15,257 --> 00:48:20,049 Maar kom maar met mij mee. Geloof me, dit gaat leuk worden. 464 00:48:20,132 --> 00:48:21,591 Sammy, help me even. 465 00:48:21,675 --> 00:48:24,966 Heb je Hutch gesproken? - Later. We moeten nu gaan. 466 00:48:29,840 --> 00:48:33,716 Loop gewoon rustig naar binnen. 467 00:48:34,840 --> 00:48:37,007 Laat het niet uit de hand lopen. 468 00:48:38,174 --> 00:48:40,257 Niet laten escaleren. 469 00:48:40,341 --> 00:48:42,549 De-escaleer de boel. 470 00:48:42,633 --> 00:48:44,757 Geef het goede voorbeeld. 471 00:48:46,216 --> 00:48:49,633 'Hé, jongens. Wat een gedoetje, hè?' 472 00:48:52,924 --> 00:48:56,549 Het is een flinke lading, maar we kunnen wel meer aan. 473 00:48:56,633 --> 00:48:59,049 Schilderijen zijn alleen wel lastig. 474 00:48:59,132 --> 00:49:01,257 En kijk eens wat we hier hebben. 475 00:49:04,549 --> 00:49:09,049 Op speciaal verzoek van de bazin. 476 00:49:09,132 --> 00:49:11,716 Die verwende zoon van Wyatt. 477 00:49:12,799 --> 00:49:19,257 Vertel haar dat het me een genoegen was om haar van dienst te kunnen zijn. 478 00:49:20,091 --> 00:49:21,341 Duidelijk? 479 00:49:22,466 --> 00:49:24,924 Of heb ik soms een tolk nodig? 480 00:49:27,383 --> 00:49:29,424 Ik heb een tolk nodig. 481 00:49:31,383 --> 00:49:33,174 Hé, mannen. 482 00:49:33,257 --> 00:49:37,299 Hoe kom jij hier, verdomme? - Door de deur. 483 00:49:37,966 --> 00:49:41,257 Is dat benzine? - Dat heb je goed gezien. 484 00:49:42,591 --> 00:49:43,882 EXPLOSIEF 485 00:49:45,633 --> 00:49:49,007 Luister, ik kan dit geld in de hens steken. 486 00:49:49,091 --> 00:49:52,882 Als die vaten ontploffen, overleven jullie dat vast niet. 487 00:49:52,966 --> 00:49:56,383 En wie het wel redt mag het aan Lendina uitleggen. 488 00:49:57,549 --> 00:50:00,132 Ik neem aan dat dit allemaal van haar is. 489 00:50:01,508 --> 00:50:03,924 Zeg maar wat je wilt dan. 490 00:50:08,049 --> 00:50:10,757 Ik wil gewoon wat rust. - Wat rust? 491 00:50:10,840 --> 00:50:14,049 Ik wil gewoon even wat rust, verdomme. 492 00:50:14,132 --> 00:50:19,007 Dus als ik hier straks wegloop, laat je mij en m'n familie met rust. 493 00:50:19,091 --> 00:50:23,132 Het enige wat ik wil, is de boel de-escaleren. 494 00:50:24,508 --> 00:50:27,007 Meen je dit nou? 495 00:50:27,091 --> 00:50:30,757 Je hebt m'n mannen het ziekenhuis in geslagen. 496 00:50:30,840 --> 00:50:33,840 Jij bent hier echt niet gewoon maar met je gezin. 497 00:50:34,840 --> 00:50:37,424 De-escaleren? Rot toch op. 498 00:50:37,508 --> 00:50:40,132 Alles ging prima voordat jij hier kwam. 499 00:50:41,341 --> 00:50:42,882 Waar ik ook heen ga... 500 00:50:44,757 --> 00:50:48,132 Ik zou je nu gewoon moeten omleggen. 501 00:50:49,132 --> 00:50:50,257 Maar... 502 00:50:54,716 --> 00:50:56,007 ...je hebt geluk. 503 00:50:57,216 --> 00:50:59,633 Ik ben in een goed humeur vandaag. 504 00:51:02,966 --> 00:51:04,383 Ga maar. 505 00:51:04,466 --> 00:51:06,299 Maak dat je wegkomt. 506 00:51:08,924 --> 00:51:11,091 Schiet op, voordat ik me bedenk. 507 00:51:19,216 --> 00:51:20,549 Til hem overeind. 508 00:51:22,882 --> 00:51:25,174 Help, alsjeblieft. 509 00:51:25,299 --> 00:51:26,633 Help me. 510 00:52:05,591 --> 00:52:09,508 M'n geduld begint op te raken. Ik zei dat je hier... 511 00:52:10,882 --> 00:52:12,757 Wie is die vent? 512 00:53:39,341 --> 00:53:40,840 Oké, kom mee. 513 00:53:49,882 --> 00:53:52,216 Blijf staan, klootzak. 514 00:54:51,424 --> 00:54:55,341 Wat is de schade? - Alles is weg. Het geld, de chemicaliën. 515 00:54:55,424 --> 00:54:57,675 Het biowapen. - Nee. 516 00:54:57,757 --> 00:54:58,799 Alles. 517 00:54:58,882 --> 00:55:02,299 Hij heeft iedereen gedood en Wyatts zoon meegenomen. 518 00:55:07,549 --> 00:55:10,924 Wie is die maniak? - We hebben niks gevonden. 519 00:55:11,007 --> 00:55:13,091 Er is wel iets aparts. 520 00:55:14,341 --> 00:55:16,549 Hij is hier met z'n gezin. 521 00:55:16,633 --> 00:55:20,091 Wil je zeggen dat al mijn spullen zijn opgeblazen... 522 00:55:20,174 --> 00:55:26,549 ...door een of andere klotetoerist die hier verdomme op vakantie is? 523 00:55:28,757 --> 00:55:31,424 Waarom houdt niemand zich aan de regels? 524 00:55:34,799 --> 00:55:39,341 Ik weet niet wie jij bent, maar je bent te ver gegaan, klootzak. 525 00:55:39,424 --> 00:55:41,257 De sheriff. 526 00:55:43,216 --> 00:55:47,091 Wat kun je me over die vent vertellen? - Ik weet niks. 527 00:55:47,174 --> 00:55:50,924 Ik heb je foto's gestuurd. Ze zijn nog niet vertrokken. 528 00:55:51,007 --> 00:55:57,216 Maar ik zou niet alleen komen. Hoeveel soldaten heb je? Want hij is... 529 00:55:57,299 --> 00:55:59,049 Hou toch je bek. 530 00:55:59,132 --> 00:56:01,049 Ik kom eraan. 531 00:56:01,132 --> 00:56:03,091 Wat een idioot. 532 00:56:05,924 --> 00:56:07,675 Hé, knul. - Eindelijk. 533 00:56:07,757 --> 00:56:12,466 Pa, iedereen in orde? - Het gaat hier helemaal prima. 534 00:56:12,549 --> 00:56:16,383 Je zoon is net een echte houthakker. 535 00:56:16,466 --> 00:56:17,757 Papa. 536 00:56:17,840 --> 00:56:19,424 Sammy. - Waar was je? 537 00:56:20,549 --> 00:56:24,716 Brady, dat is Max. Hij is met mij mee, dus doe even aardig. 538 00:56:30,049 --> 00:56:32,174 Alles oké? - Ja. 539 00:56:33,174 --> 00:56:34,675 Kom maar mee. 540 00:56:34,757 --> 00:56:38,174 Mooi blauw oog, boerenjochie. Geintje. 541 00:56:38,257 --> 00:56:39,675 Blijf je slapen? 542 00:56:39,757 --> 00:56:44,924 Ik zou graag blijven, maar ik moet nog even aan de bak. 543 00:56:46,424 --> 00:56:47,757 Zeg dat wel. 544 00:56:52,924 --> 00:56:55,216 Kom maar mee, Sammy. 545 00:56:55,299 --> 00:56:56,508 Vooruit. 546 00:56:57,508 --> 00:56:59,799 Jij mag de haard aansteken. 547 00:57:10,341 --> 00:57:12,216 Afstand, Hutch. 548 00:57:12,299 --> 00:57:15,383 Je zou gevaar op afstand houden. 549 00:57:15,466 --> 00:57:17,091 Ik wilde niet... 550 00:57:18,799 --> 00:57:21,007 Hutch, je had het me beloofd. 551 00:57:22,091 --> 00:57:23,882 Je had het beloofd. 552 00:57:24,840 --> 00:57:26,966 En die belofte heb je gebroken. 553 00:57:29,257 --> 00:57:30,675 Ik heb dit niet... 554 00:57:32,257 --> 00:57:36,882 Ik heb dit niet in de hand. Dat heb ik nu wel door. 555 00:57:36,966 --> 00:57:39,424 Jullie moeten hier weg. 556 00:57:42,132 --> 00:57:43,757 Weg bij mij. 557 00:57:47,383 --> 00:57:48,675 Becca... 558 00:57:50,549 --> 00:57:53,466 Becca, ik meen het echt. 559 00:57:56,549 --> 00:57:58,716 Jij bepaalt niet wat ik moet doen. 560 00:57:59,966 --> 00:58:05,466 Je kunt veel over jou zeggen, maar het belangrijkste is dat je hun vader bent. 561 00:58:06,341 --> 00:58:07,966 En je hoort bij mij. 562 00:58:09,675 --> 00:58:11,716 Dus maak hier een eind aan. 563 00:58:18,549 --> 00:58:20,966 Kom op, knul. Neem eens op. 564 00:58:22,216 --> 00:58:24,341 Kom op nou. 565 00:58:38,424 --> 00:58:39,840 Jij. 566 00:58:39,924 --> 00:58:43,840 Wat doe je nog in m'n stad? - Ik heb je hulp nodig. 567 00:58:46,383 --> 00:58:48,840 Nee, rustig aan. Ik heb je zoon. 568 00:58:49,924 --> 00:58:53,466 Hij is in orde. - Heb je m'n zoon? Ik maak je af. 569 00:58:53,549 --> 00:58:56,840 Je begrijpt het niet. Hij is nu veilig bij... 570 00:58:57,757 --> 00:59:00,091 Veilig? Waar heb je het over? 571 00:59:01,508 --> 00:59:03,466 Veilig voor Lendina. 572 00:59:06,341 --> 00:59:09,757 Wij willen allebei hetzelfde. 573 00:59:21,132 --> 00:59:22,716 Heb je alles verbrand? 574 00:59:25,007 --> 00:59:26,299 Al het geld? 575 00:59:27,757 --> 00:59:31,591 En wat er in die vaten zat. Die zijn geëxplodeerd. 576 00:59:31,675 --> 00:59:35,341 Dus alles is weg? - Ik heb je zoon gered. 577 00:59:37,508 --> 00:59:38,591 Bedankt. 578 00:59:40,799 --> 00:59:43,675 Zij is echt door en door slecht. 579 00:59:44,424 --> 00:59:46,675 Ze heeft m'n vader vermoord. 580 00:59:46,757 --> 00:59:49,007 En Abel m'n zoon laten ontvoeren. 581 00:59:50,383 --> 00:59:52,549 Die achterbakse klootzak. 582 01:00:01,633 --> 01:00:08,466 Ik heb een heel imperium geërfd van m'n vader, maar ook een hoop schulden. 583 01:00:09,675 --> 01:00:11,508 Wild Bill. 584 01:00:12,132 --> 01:00:15,799 Een goeie kerel die iets te graag een gokje waagde. 585 01:00:18,299 --> 01:00:20,882 En daar ben ik nu nog de dupe van. 586 01:00:21,882 --> 01:00:25,675 Lendina is hier al twee generaties lang de baas. 587 01:00:25,757 --> 01:00:28,466 Maar m'n zoon moet hierbuiten blijven. 588 01:00:30,633 --> 01:00:32,508 Dat snap ik. 589 01:00:37,966 --> 01:00:42,216 Wat zou ze doen als ze ontdekt dat jij alles verbrand hebt? 590 01:00:42,299 --> 01:00:46,257 Dat was jij. - Oké, maar wat zou ze doen? 591 01:00:52,716 --> 01:00:54,633 Hoe zal ik het zeggen? 592 01:00:56,966 --> 01:01:01,508 Ze heeft voor minder al hele families omgebracht. 593 01:01:01,591 --> 01:01:04,757 Ze is echt compleet gestoord. 594 01:01:04,840 --> 01:01:06,049 Genadeloos. 595 01:01:11,216 --> 01:01:15,716 Waar is ze nu? - Ongetwijfeld op weg hierheen. 596 01:01:20,341 --> 01:01:22,341 Het is tijd, mevrouw. 597 01:01:36,924 --> 01:01:39,799 Eropaf, verdomme. - Vertrekken. 598 01:01:48,799 --> 01:01:53,591 M'n vader wilde het opnemen tegen Lendina, maar zij was hem voor. 599 01:01:54,757 --> 01:01:57,549 Geen idee of dit spul het nog doet. 600 01:02:01,508 --> 01:02:02,882 Doe maar niet. 601 01:02:06,466 --> 01:02:09,466 We lokken haar naar het gevaar toe. 602 01:02:09,549 --> 01:02:13,508 Gesloten voor werkzaamheden. Sorry, veiligheid gaat voor. 603 01:02:13,591 --> 01:02:16,383 Gratis churro's en u krijgt uw geld terug. 604 01:02:16,466 --> 01:02:17,675 Iedereen eruit. 605 01:02:26,216 --> 01:02:30,091 Valt het afscheid je zwaar? Toen ik hier als kind kwam... 606 01:02:30,174 --> 01:02:32,257 Ik ben blij dat ik ervan af ben. 607 01:02:32,341 --> 01:02:35,675 Ik heb alleen maar gezeik van al die attracties. 608 01:02:35,757 --> 01:02:40,591 Geen kind wil hetzelfde als z'n vader. - Echt? Dat is fijn om te horen. 609 01:02:40,675 --> 01:02:42,091 Wie is dat nou? 610 01:02:43,675 --> 01:02:45,257 Harry? 611 01:02:45,341 --> 01:02:48,007 In m'n herinnering was het hier groter. 612 01:02:50,132 --> 01:02:53,508 Dit is m'n broer Harry. - Aangenaam. 613 01:02:53,591 --> 01:02:57,341 Wat doe je hier? - Ik voelde dat je hulp nodig had. 614 01:03:21,924 --> 01:03:23,716 Wij moeten even praten. 615 01:03:25,424 --> 01:03:26,716 Brave jongen. 616 01:03:26,799 --> 01:03:28,508 Ga maar. 617 01:04:14,299 --> 01:04:19,257 Pa, je hebt ons toen twee nachten alleen achtergelaten in dat hutje. 618 01:04:19,341 --> 01:04:22,299 We hadden alleen hotdogs en s'mores. 619 01:04:22,383 --> 01:04:24,508 Daardoor ben ik nu vegan. 620 01:04:25,216 --> 01:04:27,424 Jullie zaten daar veilig. 621 01:04:27,508 --> 01:04:28,882 Min of meer. 622 01:04:28,966 --> 01:04:34,049 Heb je je nooit zorgen gemaakt over wat voor mensen wij zouden worden? 623 01:04:34,132 --> 01:04:39,049 Jij maakt je zeker zorgen om Brady. - Ja, ik wil dat hij... 624 01:04:39,132 --> 01:04:42,383 Het beter doet dan jij. - Ja. 625 01:04:42,466 --> 01:04:44,591 Dat komt heus wel goed. 626 01:04:44,675 --> 01:04:47,091 Je zou het niet zeggen... 627 01:04:47,174 --> 01:04:52,549 ...maar jullie zijn een hele vooruitgang ten opzichte van mij. 628 01:04:54,799 --> 01:04:58,091 Weet je waar je heen moet? - Komt goed. 629 01:04:58,174 --> 01:05:00,007 Heb je nog hulp nodig? 630 01:05:00,091 --> 01:05:02,799 Ik zat aan iets anders te denken. 631 01:05:12,591 --> 01:05:15,049 Het is zover. 632 01:05:25,882 --> 01:05:27,799 Ze zijn bij het waterpark. 633 01:05:28,383 --> 01:05:29,591 Leuk. 634 01:05:31,508 --> 01:05:34,924 Wat is dat? - Een hutje. Mogelijk zit z'n gezin daar. 635 01:05:36,633 --> 01:05:38,341 Ga met een team kijken. 636 01:05:38,424 --> 01:05:40,216 En Kartoush... - Ja? 637 01:05:40,299 --> 01:05:42,216 Laat niks heel. 638 01:05:42,299 --> 01:05:44,216 Geen gevangenen. 639 01:05:44,299 --> 01:05:47,007 Je kunt er chocolade in doen. 640 01:05:47,091 --> 01:05:48,799 Jij bent. - Oké. 641 01:05:49,840 --> 01:05:51,049 Ik doe dit wel. 642 01:05:52,049 --> 01:05:53,591 Weet je wat je gaat doen? 643 01:05:53,675 --> 01:05:55,757 Heel goed, lekker aanvallend. 644 01:05:55,840 --> 01:05:57,341 Ga gewoon hierheen. 645 01:05:59,424 --> 01:06:01,257 Jongens? 646 01:06:01,341 --> 01:06:04,882 Ik ga een stukje wandelen. - Veel plezier. 647 01:06:05,799 --> 01:06:07,299 Kun jij het hier aan? 648 01:06:12,007 --> 01:06:13,591 Doe voorzichtig. 649 01:06:17,716 --> 01:06:19,132 Remise? 650 01:06:45,174 --> 01:06:48,840 Die nieuwe look staat je goed, Abel. 651 01:06:49,424 --> 01:06:51,840 Kidnappende puto. 652 01:06:51,924 --> 01:06:53,591 Fraai, hoor. 653 01:06:53,675 --> 01:06:56,591 Dat was echt de lont in het kruitvat. 654 01:06:56,675 --> 01:07:03,299 Nee, daar heb jij voor gezorgd door mij te onderschatten. 655 01:07:03,383 --> 01:07:07,675 Ik heb veel te lang met me laten sollen. 656 01:07:08,799 --> 01:07:12,633 Vanaf nu heb ik het dus voor het zeggen. 657 01:07:13,757 --> 01:07:17,257 Dit is mijn stad, verdomme. 658 01:07:17,799 --> 01:07:19,799 Geef jullie wapens hier. 659 01:07:19,882 --> 01:07:23,882 Loop naar de auto. Misschien help ik jullie dan wel. 660 01:07:25,633 --> 01:07:26,966 Misschien. 661 01:07:27,049 --> 01:07:29,840 En wat als we dat niet doen? 662 01:07:31,091 --> 01:07:33,299 Dan wordt het oorlog. 663 01:07:38,216 --> 01:07:40,091 Doe dat dan maar. 664 01:07:50,882 --> 01:07:53,049 Daar heb je echt niks aan. 665 01:07:53,132 --> 01:07:54,966 Maak hem koud. - Begrepen. 666 01:08:03,549 --> 01:08:05,299 Vooruit. 667 01:08:43,007 --> 01:08:44,799 Wat is dit nou? 668 01:09:23,007 --> 01:09:24,132 Daarheen. 669 01:09:35,216 --> 01:09:36,799 Schieten. 670 01:09:39,924 --> 01:09:41,299 Kom mee. 671 01:10:00,966 --> 01:10:02,591 Hé, jongens. 672 01:10:17,716 --> 01:10:19,341 We krijgen je wel. 673 01:10:21,591 --> 01:10:23,882 Daar is hij. - Snel. 674 01:10:29,091 --> 01:10:30,132 Maak hem af. 675 01:10:40,091 --> 01:10:42,383 Wyatt, naar het zwembad. - Ik kom. 676 01:10:44,007 --> 01:10:46,007 Kom op, jongens. 677 01:10:46,091 --> 01:10:47,633 Kijk achter je. 678 01:10:55,633 --> 01:10:58,675 Brave jongen. Die hou je van me tegoed. 679 01:10:58,757 --> 01:10:59,924 Ga maar snel. 680 01:11:00,675 --> 01:11:02,091 Schiet op. 681 01:11:05,049 --> 01:11:06,216 Verdomme. 682 01:11:09,716 --> 01:11:11,132 Nu heb ik je, eikel. 683 01:11:15,049 --> 01:11:16,799 Je gaat eraan, ouwe. 684 01:11:28,049 --> 01:11:29,633 Klootzak. 685 01:11:32,966 --> 01:11:34,174 Ik zie hem. 686 01:12:09,716 --> 01:12:12,132 Hé, Hutch. - Pa, geef dekking. 687 01:12:34,924 --> 01:12:36,049 Pa. 688 01:12:37,633 --> 01:12:39,174 Daar is hij. 689 01:12:39,257 --> 01:12:40,966 Schiet hem neer. 690 01:12:42,966 --> 01:12:44,132 Pa. 691 01:12:52,299 --> 01:12:55,007 Laat niemand ontkomen. 692 01:12:59,132 --> 01:13:01,216 De Mansell-familiecode. 693 01:13:01,299 --> 01:13:05,341 Regel acht: in het donker versterkt angst je kracht. 694 01:13:32,675 --> 01:13:36,132 Zie uitdagingen als kansen. 695 01:13:37,257 --> 01:13:39,007 De vijfde regel. 696 01:14:00,840 --> 01:14:03,257 Doe dit alsjeblieft niet, man. 697 01:14:03,341 --> 01:14:05,257 Ik doe gewoon m'n werk, knul. 698 01:14:06,466 --> 01:14:09,257 Max, bescherm Sammy. 699 01:14:19,508 --> 01:14:23,007 De laatste die het tegen me opnam, heb ik onthoofd. 700 01:14:23,091 --> 01:14:24,341 Kiekeboe. 701 01:14:34,007 --> 01:14:37,049 Ga nooit met een machete een katanagevecht aan. 702 01:14:37,132 --> 01:14:38,675 Dat is de eerste regel. 703 01:14:44,633 --> 01:14:46,882 Maak me alsjeblieft niet dood. 704 01:15:00,757 --> 01:15:02,216 Alles goed, neefje? 705 01:15:03,757 --> 01:15:05,840 Je vader zal trots op je zijn. 706 01:15:05,924 --> 01:15:06,966 Wyatt. 707 01:15:07,840 --> 01:15:09,882 Ik ben in m'n been geraakt. 708 01:15:15,633 --> 01:15:17,549 Hou dit vast. - Bedankt. 709 01:15:19,466 --> 01:15:22,633 Hij is geladen. Ik ga bij m'n vader kijken. 710 01:15:25,216 --> 01:15:26,299 Pa. 711 01:15:36,966 --> 01:15:38,299 Lendina? 712 01:15:41,882 --> 01:15:43,882 Voor wie werk jij? 713 01:15:45,424 --> 01:15:49,924 Niemand. Ik wil gewoon wat leuke herinneringen met m'n familie. 714 01:15:50,007 --> 01:15:51,716 Wat doe jij hier? 715 01:15:53,466 --> 01:15:55,716 Ik ben hier voor jou. 716 01:15:55,799 --> 01:15:59,341 Ik hou van wat ik hier heb opgebouwd. 717 01:15:59,424 --> 01:16:02,716 Het doet er ook niet toe wie jij precies bent. 718 01:16:02,799 --> 01:16:09,216 Ik hou gewoon niet van mensen die mij problemen komen bezorgen. 719 01:16:10,216 --> 01:16:13,257 Zo ben ik nou eenmaal. 720 01:16:44,174 --> 01:16:49,091 Kijk toch eens aan, meneertje met je herinneringen. 721 01:16:49,174 --> 01:16:51,799 Wat is er mis met cocktails op het strand? 722 01:16:51,882 --> 01:16:58,882 Overal waar jij komt, laat je een spoor van vernieling achter. 723 01:16:58,966 --> 01:17:03,216 Weet je wel hoe belangrijk dit stadje voor mij is? 724 01:17:03,299 --> 01:17:05,508 Wat dacht je wel niet? 725 01:17:05,591 --> 01:17:10,591 FBI-agent, boswachter... Je bent verdomme gewoon een nobody. 726 01:17:10,675 --> 01:17:12,799 En nu... 727 01:17:12,882 --> 01:17:15,257 ...ga je alles kwijtraken. 728 01:17:15,341 --> 01:17:19,049 Wil je weten waarom, makker? 729 01:17:19,633 --> 01:17:22,549 Omdat ik niet met me laat fucken. 730 01:17:25,757 --> 01:17:28,132 Maak hem af. Ik ben klaar met hem. 731 01:17:44,633 --> 01:17:46,257 Wel verdomme. 732 01:17:53,840 --> 01:17:55,966 Liggen blijven, klootzak. 733 01:17:56,049 --> 01:17:58,966 Denk je hier nou echt mee weg te komen? 734 01:17:59,049 --> 01:18:01,341 Ik zal je eens wat leren, eikel. 735 01:18:03,508 --> 01:18:06,633 Ik heb schijt aan je herinneringen en je familie. 736 01:18:06,716 --> 01:18:09,966 En ik heb al helemaal schijt aan jou. 737 01:18:10,049 --> 01:18:12,924 Sterf maar, klootzak. 738 01:18:24,840 --> 01:18:26,383 Wie ben jij nou weer? 739 01:18:30,091 --> 01:18:32,466 Ik ben z'n wederhelft. 740 01:18:43,299 --> 01:18:45,299 Becca. 741 01:19:04,257 --> 01:19:05,799 Maak haar af. 742 01:19:09,424 --> 01:19:11,840 Kom niet aan m'n gezin. 743 01:19:18,757 --> 01:19:21,716 Hutch. - Jullie hebben de baas gehoord. 744 01:19:21,799 --> 01:19:27,007 Knallen maar met die hap. 745 01:19:27,091 --> 01:19:28,675 Gestoorde gringo's. 746 01:20:03,466 --> 01:20:05,216 Komt het wel goed met ze? 747 01:20:05,299 --> 01:20:08,549 Ja, dit is gewoon een typische Mansell-vakantie. 748 01:20:57,216 --> 01:20:59,549 We vragen het niet nog eens. 749 01:20:59,633 --> 01:21:00,966 Wie zijn jullie? 750 01:21:04,633 --> 01:21:06,591 Wij? We zijn... 751 01:21:07,966 --> 01:21:11,549 We zijn getrouwd. - Ja, we zijn getrouwd. 752 01:21:36,091 --> 01:21:37,716 Dat kan ik niet doen. 753 01:21:37,799 --> 01:21:42,174 Er zijn tientallen doden. Het is net een slagveld. Ik... 754 01:21:46,341 --> 01:21:48,299 Ja, ik begrijp het. 755 01:21:48,383 --> 01:21:51,049 Helemaal duidelijk, meneer. 756 01:21:59,591 --> 01:22:01,466 Jullie mogen gaan. 757 01:22:04,257 --> 01:22:07,799 Haal de sleutels voor de handboeien. 758 01:22:15,091 --> 01:22:18,466 Hutch, na deze vakantie... - Ja? 759 01:22:19,716 --> 01:22:21,840 ...zijn we echt aan vakantie toe. 760 01:22:27,257 --> 01:22:29,216 Het is ons gelukt. 761 01:22:30,049 --> 01:22:34,424 We zijn in Plummerville geweest en heelhuids teruggekomen. 762 01:22:37,341 --> 01:22:39,007 Zo ongeveer dan. 763 01:22:39,091 --> 01:22:43,716 Hiermee gaan we dit avontuur nooit vergeten. Met dank aan Sammy. 764 01:22:43,799 --> 01:22:45,508 Wat is dit voor foto? 765 01:22:45,591 --> 01:22:51,132 Max en Wyatt. Laten we ze een keer bellen. - Ze zijn vast blij om van ons af te zijn. 766 01:22:51,216 --> 01:22:55,675 Ga je volgende vakantie weer mee, opa? - Nou en of, Sammy. 767 01:22:55,757 --> 01:22:58,424 Ik mis die ballenbak. - Kijk ons nou. 768 01:29:19,174 --> 01:29:21,174 Vertaling: Bart Heuvelmans