1 00:01:17,704 --> 00:01:20,039 PLUMMERVILLE EN FEU! 2 00:01:33,678 --> 00:01:35,054 C'est interdit, ici. 3 00:01:41,060 --> 00:01:41,936 D'accord. 4 00:01:42,353 --> 00:01:44,898 Vous êtes qui, vous? 5 00:01:46,608 --> 00:01:49,652 Nous? On est... 6 00:01:51,613 --> 00:01:55,950 MOINS-QUE-RIEN 2 7 00:02:05,627 --> 00:02:07,337 LUNDI 8 00:02:10,507 --> 00:02:11,841 Montre-moi ça. 9 00:02:15,970 --> 00:02:17,304 On mange quoi? Du poulet 10 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 Je le réchauffe. 11 00:02:24,145 --> 00:02:26,773 MARDI 12 00:02:35,073 --> 00:02:37,075 MERCREDI 13 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 - À tantôt. - Au revoir, maman. 14 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Où es-tu? 15 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Encore au travail 16 00:02:51,422 --> 00:02:52,924 JEUDI 17 00:03:42,473 --> 00:03:44,475 Tu rentres? 18 00:03:56,195 --> 00:03:57,529 Je serai là pour souper 19 00:03:57,530 --> 00:03:58,947 Tu rentres? 20 00:03:58,948 --> 00:04:00,991 Oui, mais en retard. 21 00:04:00,992 --> 00:04:03,244 On doit discuter 22 00:04:22,388 --> 00:04:23,556 :) D'accord. Je t'aime. 23 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 Moi aussi 24 00:04:35,360 --> 00:04:38,945 VENDREDI 25 00:04:38,946 --> 00:04:41,365 Sammy. Mange tes fruits. 26 00:04:41,366 --> 00:04:42,282 D'accord. 27 00:04:42,283 --> 00:04:43,742 Brady, tes protéines. 28 00:04:43,743 --> 00:04:45,119 Ça va. 29 00:04:45,953 --> 00:04:47,537 Nettoie ton assiette. 30 00:04:47,538 --> 00:04:48,623 C'est à papa, ça. 31 00:04:49,123 --> 00:04:50,792 - Il est là? - Au revoir, Lasagne. 32 00:04:51,292 --> 00:04:52,751 Laisse-le tranquille. 33 00:04:52,752 --> 00:04:53,961 Toujours. 34 00:04:54,921 --> 00:04:55,880 Attends. 35 00:04:56,255 --> 00:04:57,464 - Je t'aime. - Moi aussi. 36 00:04:57,465 --> 00:04:59,091 - Salut. - Mes amis sont là. 37 00:04:59,092 --> 00:05:01,177 D'accord. Bonne... 38 00:05:03,012 --> 00:05:06,599 J'ai dormi dans le sous-sol pour ne pas te réveiller. 39 00:05:08,226 --> 00:05:10,687 Où est Brady? Je veux savoir, pour le match. 40 00:05:12,105 --> 00:05:13,106 Eh bien... 41 00:05:15,066 --> 00:05:18,194 L'autre équipe était assez costaude. 42 00:05:18,486 --> 00:05:20,113 - Ah oui? - Alors... 43 00:05:21,614 --> 00:05:22,782 Il va tout te raconter. 44 00:05:23,241 --> 00:05:24,157 Journée chargée. 45 00:05:24,158 --> 00:05:27,453 Trois visites et une vente confirmée. 46 00:05:28,538 --> 00:05:29,539 Et... 47 00:05:30,832 --> 00:05:32,582 Brady a pris ton café. 48 00:05:32,583 --> 00:05:33,500 Attends. 49 00:05:33,501 --> 00:05:34,794 Hutch, tu saignes. 50 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 On devrait... 51 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Merde! 52 00:05:44,887 --> 00:05:45,722 Hé! 53 00:05:46,514 --> 00:05:47,598 Mon gars! 54 00:05:49,142 --> 00:05:49,975 Hé! 55 00:05:49,976 --> 00:05:51,059 - Au revoir. - Bye. 56 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Oui. 57 00:05:51,978 --> 00:05:53,270 Bonne journée! 58 00:05:53,271 --> 00:05:54,272 Bye! 59 00:05:56,190 --> 00:05:57,023 Salut. 60 00:05:57,024 --> 00:05:57,941 Salut, Sammy. 61 00:05:57,942 --> 00:05:58,984 Jolies chaussures. 62 00:05:58,985 --> 00:06:00,318 - Salut. - Toi aussi. 63 00:06:00,319 --> 00:06:02,404 - Oui. - Merci. 64 00:06:02,405 --> 00:06:03,739 Je viens de les acheter. 65 00:06:03,740 --> 00:06:06,158 - Tu fais quoi cet été? - Les quilles. 66 00:06:06,159 --> 00:06:07,452 Oh, je vais... 67 00:06:11,914 --> 00:06:12,915 Hutch? 68 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Ça va? 69 00:06:16,836 --> 00:06:18,004 Tu sais... 70 00:06:22,008 --> 00:06:25,552 L'école est presque finie. 71 00:06:25,553 --> 00:06:28,222 On devrait faire une sortie en famille. 72 00:06:28,556 --> 00:06:30,766 Je vais planifier un truc. 73 00:06:30,767 --> 00:06:34,019 Aujourd'hui. Je vais te revenir là-dessus au souper. 74 00:06:34,020 --> 00:06:35,562 Je ferai de la lasagne. 75 00:06:35,563 --> 00:06:36,605 D'accord. 76 00:06:36,606 --> 00:06:38,398 Non, je m'en occupe. 77 00:06:38,399 --> 00:06:41,277 J'ai une tâche aujourd'hui. 78 00:06:41,944 --> 00:06:44,030 Mais ce soir, tu verras... 79 00:06:44,781 --> 00:06:46,616 Tout sera planifié. 80 00:06:56,167 --> 00:06:57,502 Que se passe-t-il? 81 00:07:01,464 --> 00:07:02,507 Oublie ça. 82 00:07:51,013 --> 00:07:52,473 HORS SERVICE 83 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Te voilà. 84 00:08:26,340 --> 00:08:28,301 La journée a été longue. 85 00:08:29,343 --> 00:08:30,844 C'était un peu plus... 86 00:08:30,845 --> 00:08:34,765 Beaucoup plus que ce qu'on m'avait dit. 87 00:08:36,851 --> 00:08:38,144 La carte de données. 88 00:08:47,904 --> 00:08:50,280 C'était une simple prise, Hutch. 89 00:08:50,281 --> 00:08:53,618 Ça a commencé comme ça. 90 00:08:54,952 --> 00:08:57,246 C'est bien, le congrès? 91 00:08:58,331 --> 00:09:02,335 On n'est pas là pour ça, connard. 92 00:09:06,297 --> 00:09:07,423 Où est la carte? 93 00:09:18,225 --> 00:09:19,268 Bon sang. 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,238 Merde! 95 00:09:34,241 --> 00:09:35,158 AIDE 96 00:09:35,159 --> 00:09:36,910 Aidez-nous! On est dans... 97 00:09:36,911 --> 00:09:39,038 Un opérateur vous aidera sous peu... 98 00:10:28,838 --> 00:10:31,089 Oui. Une simple prise. 99 00:10:31,090 --> 00:10:32,007 Oui. 100 00:10:32,008 --> 00:10:34,593 Mais les Corsican sont arrivés avec des UZI. 101 00:10:40,141 --> 00:10:42,685 Non. C'était des MP7. 102 00:10:55,698 --> 00:10:56,531 Les Corsican? 103 00:10:56,532 --> 00:10:58,159 Avec des MP7. 104 00:10:59,285 --> 00:11:03,122 On soupçonnait que d'autres étaient intéressés. 105 00:11:03,873 --> 00:11:04,957 Plusieurs autres? 106 00:11:37,156 --> 00:11:38,741 - Les Brésiliens. - Oui. 107 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Avec des machettes. 108 00:11:41,327 --> 00:11:42,453 Bien aiguisées. 109 00:11:51,837 --> 00:11:52,880 Bon sang. 110 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Oui. Bon sang. 111 00:12:03,682 --> 00:12:06,894 Je dirais que ça en a valu le coup. C'est réussi. 112 00:12:08,270 --> 00:12:11,315 Ça réduit ta dette de 800 000. 113 00:12:13,859 --> 00:12:15,820 Il me reste combien à payer? 114 00:12:16,821 --> 00:12:18,823 Trente millions, environ. 115 00:12:24,537 --> 00:12:26,539 Ta prochaine mission. 116 00:12:33,087 --> 00:12:34,171 Je ne peux pas. 117 00:12:36,799 --> 00:12:37,925 Hutch. 118 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 Je t'aide à payer ta dette. 119 00:12:40,553 --> 00:12:43,888 Qu'on a gentiment payée pour toi 120 00:12:43,889 --> 00:12:47,017 quand tu as brûlé l'argent des Russes. 121 00:12:51,772 --> 00:12:53,065 À ce rythme-là, 122 00:12:53,899 --> 00:12:56,569 tu devras payer l'Obshak au printemps. 123 00:12:57,444 --> 00:12:59,947 Je pars en vacances... 124 00:13:00,948 --> 00:13:02,867 Je prends une pause. 125 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Bonne chance. 126 00:13:22,469 --> 00:13:24,138 Pourquoi? 127 00:13:24,555 --> 00:13:27,099 Toi? Prendre une pause? 128 00:13:28,851 --> 00:13:30,936 Ce travail, c'est dans ta nature. 129 00:13:31,520 --> 00:13:34,356 Et la nature gagne toujours. 130 00:13:36,358 --> 00:13:37,651 Où que tu ailles... 131 00:13:40,946 --> 00:13:42,323 Voilà. 132 00:14:00,049 --> 00:14:03,135 UN BEL ÉTÉ À PLUMMERVILLE! 133 00:14:09,683 --> 00:14:11,559 Le plaisir vous attend. 134 00:14:11,560 --> 00:14:15,813 Venez à Plummerville, au milieu des États-Unis, 135 00:14:15,814 --> 00:14:19,485 et venez vous amuser avec moi, Wild Bill! 136 00:14:20,027 --> 00:14:22,279 On a le chemin majestueux. 137 00:14:23,322 --> 00:14:29,119 Et le tout premier parc aquatique au pays! 138 00:14:30,663 --> 00:14:32,288 Vous vous amusez? 139 00:14:32,289 --> 00:14:34,375 Oui, monsieur Wild Bill! 140 00:14:35,042 --> 00:14:39,255 Des glissades très longues! 141 00:14:39,713 --> 00:14:42,800 Plummerville, c'est... 142 00:14:44,301 --> 00:14:46,302 La ville de l'été! 143 00:14:46,303 --> 00:14:51,182 Venez voir Wild Bill! 144 00:14:51,183 --> 00:14:53,185 Encore et encore! 145 00:14:55,312 --> 00:14:56,188 Oui. 146 00:14:56,814 --> 00:14:59,774 C'est une vieille publicité. Ça existe encore? 147 00:14:59,775 --> 00:15:01,276 Oui, j'ai vérifié. 148 00:15:01,277 --> 00:15:06,072 L'hôtel, le parc aquatique, les duckboats, le chemin. 149 00:15:06,073 --> 00:15:07,615 C'est quoi, un duckboat? 150 00:15:07,616 --> 00:15:11,327 Un autobus qui flotte. 151 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Un véhicule militaire. 152 00:15:12,705 --> 00:15:14,330 Grand-papa va adorer. 153 00:15:14,331 --> 00:15:16,874 On emmène grand-papa? 154 00:15:16,875 --> 00:15:18,668 Bien sûr. 155 00:15:18,669 --> 00:15:21,796 Je me porte volontaire pour rester à la maison. 156 00:15:21,797 --> 00:15:23,464 Hors de question. 157 00:15:23,465 --> 00:15:26,342 Brady, écoute. Ce sera vraiment... 158 00:15:26,343 --> 00:15:27,678 Tu as quoi à l'œil? 159 00:15:29,471 --> 00:15:31,307 Un coup lors du match. 160 00:15:31,765 --> 00:15:32,683 Quel match? 161 00:15:33,517 --> 00:15:34,767 Celui que tu as manqué. 162 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Tu as raison. 163 00:15:35,853 --> 00:15:36,936 On doit passer 164 00:15:36,937 --> 00:15:38,980 - du temps en famille. - Oui. 165 00:15:38,981 --> 00:15:41,441 Tu allais là-bas quand tu étais petit. 166 00:15:41,442 --> 00:15:44,777 Tu sembles croire que j'allais à plein d'endroits. 167 00:15:44,778 --> 00:15:47,448 On est allés en vacances une seule fois. 168 00:15:47,990 --> 00:15:49,158 À Plummerville. 169 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Écoutez. 170 00:15:54,872 --> 00:15:57,749 Dans la vie, quand ça va mal, 171 00:15:57,750 --> 00:16:02,587 on a besoin de beaux souvenirs pour aller de l'avant. 172 00:16:02,588 --> 00:16:05,923 Je veux vous montrer un endroit qui m'a rendu heureux. 173 00:16:05,924 --> 00:16:08,009 Pour que vous ayez des souvenirs. 174 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Vous voulez bien? 175 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 Salut, Lasagne. 176 00:16:16,352 --> 00:16:17,561 D'accord. 177 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 - C'est d'accord, Hutch. - Oui? 178 00:16:20,439 --> 00:16:21,773 - Oui. - Pour vrai? 179 00:16:21,774 --> 00:16:22,691 Oui. 180 00:16:23,359 --> 00:16:25,360 - Quoi? - Allons, ce sera une aventure. 181 00:16:25,361 --> 00:16:26,361 Une aventure. 182 00:16:26,362 --> 00:16:27,613 - Oui. - C'est ça. 183 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Grand-papa! 184 00:16:43,003 --> 00:16:44,379 Salut, papa. 185 00:16:44,380 --> 00:16:47,049 Éteins le cigare. Fumée secondaire. 186 00:16:51,804 --> 00:16:53,639 Ça n'existe pas. 187 00:17:03,732 --> 00:17:05,442 On y va! 188 00:17:11,115 --> 00:17:13,283 Hutch, démarre. 189 00:17:13,575 --> 00:17:15,035 - Là? - Oui. 190 00:17:48,360 --> 00:17:52,405 BIENVENUE À PLUMMERVILLE CAPITALE DES DEUX LACS 191 00:17:52,406 --> 00:17:55,701 PLUMMERVILLE, LA VILLE DE L'ÉTÉ! 192 00:18:06,086 --> 00:18:09,338 Le plus vieux parc aquatique? C'est censé nous attirer? 193 00:18:09,339 --> 00:18:11,717 C'est historique. 194 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Les enfants, par ici. 195 00:18:16,889 --> 00:18:18,265 On partage une chambre. 196 00:18:19,475 --> 00:18:20,766 Où va dormir grand-papa? 197 00:18:20,767 --> 00:18:22,643 À côté. 198 00:18:22,644 --> 00:18:25,564 Ils sont trop vieux pour partager une chambre. 199 00:18:25,814 --> 00:18:27,482 Oui, désolé. 200 00:18:27,483 --> 00:18:29,775 On dormira dans la vieille cabane. 201 00:18:29,776 --> 00:18:31,945 Hors de question. 202 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Juste moi, alors. 203 00:18:35,240 --> 00:18:37,910 D'accord. Prends ma chambre. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,494 - Merci. - Super. 205 00:18:39,495 --> 00:18:41,622 Sammy, celle-ci est à toi. 206 00:18:44,291 --> 00:18:46,209 La suite nuptiale. 207 00:18:46,210 --> 00:18:47,960 Oh, oui! 208 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 C'est vraiment super. 209 00:18:53,133 --> 00:18:56,345 Regarde ça. C'est superbe. 210 00:18:56,637 --> 00:18:57,888 Oui. 211 00:19:00,390 --> 00:19:03,727 - Oui. - Parfait pour les choses sérieuses. 212 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Oui. 213 00:19:10,150 --> 00:19:11,359 Tu n'aimes pas ça? 214 00:19:11,360 --> 00:19:13,277 Non, non. J'observe. 215 00:19:13,278 --> 00:19:16,323 Ça sent le cigare. 216 00:19:17,491 --> 00:19:22,037 Mais tu es heureux, et on est tous ensemble. 217 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 Ce sera super. 218 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 On va au parc aquatique! 219 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - Oui, le parc. - Oui. 220 00:19:54,152 --> 00:19:55,152 C'est le paradis. 221 00:19:55,153 --> 00:19:56,530 C'est les tropiques, 222 00:19:57,573 --> 00:19:59,783 mélangées à l'Europe. 223 00:20:00,325 --> 00:20:02,368 CENTRE FAMILIALE 224 00:20:02,369 --> 00:20:04,036 On est fermés. 225 00:20:04,037 --> 00:20:05,288 Quoi? 226 00:20:05,289 --> 00:20:07,748 Un incident. On est fermés pour la journée. 227 00:20:07,749 --> 00:20:09,375 - Combien de temps? - 24 heures. 228 00:20:09,376 --> 00:20:12,253 Un coupon pour des hot-dogs. Revenez demain. 229 00:20:12,254 --> 00:20:13,754 C'est nul. 230 00:20:13,755 --> 00:20:18,218 Je m'en vais voir la vieille cabane. 231 00:20:19,011 --> 00:20:20,053 Des hot-dogs. 232 00:20:25,350 --> 00:20:27,978 Harry, papa apporte la nourriture. 233 00:20:29,313 --> 00:20:30,981 Ça va, Hutch? 234 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 C'est les vacances de la famille Mansell. 235 00:20:40,949 --> 00:20:42,701 Attendez de voir la cabane. 236 00:20:43,702 --> 00:20:46,204 Il y a des moustiques plus gros que ce hot-dog. 237 00:20:48,874 --> 00:20:50,876 Quelque chose ne va pas? 238 00:20:53,962 --> 00:20:55,130 Tu as un problème? 239 00:20:57,633 --> 00:21:00,385 Non, désolé. J'étais perdu dans mes pensées. 240 00:21:10,020 --> 00:21:13,065 C'est impoli de fixer un policier. 241 00:21:14,858 --> 00:21:16,359 Désolé, monsieur l'agent. 242 00:21:16,360 --> 00:21:17,694 Shérif. 243 00:21:18,779 --> 00:21:20,738 Ai-je fait quelque chose de mal? 244 00:21:20,739 --> 00:21:21,948 Je ne sais pas. 245 00:21:25,202 --> 00:21:26,536 À vous de me le dire. 246 00:21:29,247 --> 00:21:30,082 Hutch? 247 00:21:30,791 --> 00:21:32,083 Tout va bien. 248 00:21:32,084 --> 00:21:33,210 D'accord. 249 00:21:34,002 --> 00:21:34,836 Mansell? 250 00:21:36,046 --> 00:21:37,171 C'est moi. 251 00:21:37,172 --> 00:21:38,839 - C'est prêt. - Merci. 252 00:21:38,840 --> 00:21:40,007 De rien. 253 00:21:40,008 --> 00:21:42,134 - Super. - Bon appétit. 254 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Merci. 255 00:21:49,393 --> 00:21:51,603 Ça valait l'attente. Regardez ça. 256 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 Un coupon pour les arcades. 257 00:21:54,648 --> 00:21:56,899 - Ils nous attirent comme ça. - Oui. 258 00:21:56,900 --> 00:21:58,527 - Je peux voir? - Oui. 259 00:21:58,819 --> 00:22:01,529 Les quatre groupes alimentaires. 260 00:22:01,530 --> 00:22:02,447 Merci, maman. 261 00:22:12,416 --> 00:22:15,836 Je voulais te parler de ta blessure à l'œil. 262 00:22:16,962 --> 00:22:18,004 ... du match. 263 00:22:18,714 --> 00:22:20,005 Pardon? 264 00:22:20,006 --> 00:22:21,925 Ce n'était pas lors du match. 265 00:22:23,844 --> 00:22:25,511 Tu t'es fait frapper, non? 266 00:22:25,512 --> 00:22:27,972 Papa, arrête. Je veux juste... 267 00:22:27,973 --> 00:22:29,348 Je peux juste jouer? 268 00:22:29,349 --> 00:22:30,683 Ce n'est pas grave. 269 00:22:30,684 --> 00:22:31,976 Viens voir. 270 00:22:31,977 --> 00:22:33,352 J'ai gagné. 271 00:22:33,353 --> 00:22:35,272 - Hutch! - Mais ce n'est pas... 272 00:22:35,731 --> 00:22:37,940 - D'accord. - Viens jouer! 273 00:22:37,941 --> 00:22:39,359 J'arrive. 274 00:22:40,986 --> 00:22:43,028 On en reparlera. 275 00:22:43,029 --> 00:22:44,698 - D'accord. - Oui. 276 00:22:53,081 --> 00:22:54,915 Salut, filles et garçons, 277 00:22:54,916 --> 00:22:58,294 il fait chaud aux arcades de Plummerville, 278 00:22:58,295 --> 00:23:00,379 le meilleur lieu de divertissement 279 00:23:00,380 --> 00:23:01,839 - pour tous. - Des billets? 280 00:23:01,840 --> 00:23:03,090 On a une offre spéciale 281 00:23:03,091 --> 00:23:04,717 - pour la Taupe. - Oui. 282 00:23:04,718 --> 00:23:05,718 - Quatre jetons... - Tiens. 283 00:23:05,719 --> 00:23:06,719 Merci. 284 00:23:06,720 --> 00:23:07,636 J'en ai plein. 285 00:23:07,637 --> 00:23:08,596 Brady. 286 00:23:08,597 --> 00:23:10,389 Tu as tout donné? 287 00:23:10,390 --> 00:23:12,683 - J'en ai plein. - Finalement, 288 00:23:12,684 --> 00:23:16,062 notre fête aura lieu dans 30 minutes. 289 00:23:18,732 --> 00:23:22,152 On est des pros de la détente. 290 00:23:23,195 --> 00:23:25,362 Oui. On y arrive. 291 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 - C'est un blaireau? - Oui. 292 00:23:27,783 --> 00:23:29,534 - Celui-là. - D'accord. 293 00:23:31,077 --> 00:23:31,952 Hé! 294 00:23:31,953 --> 00:23:32,870 Merci. 295 00:23:32,871 --> 00:23:33,914 Le nerd. 296 00:23:34,664 --> 00:23:36,708 Tu achètes aussi des Nerds, le nerd? 297 00:23:39,586 --> 00:23:40,420 Qu'y a-t-il? 298 00:23:40,712 --> 00:23:42,172 Excuse-toi. 299 00:23:44,049 --> 00:23:45,049 Pour quoi? 300 00:23:45,050 --> 00:23:46,634 Pour avoir dragué ma copine. 301 00:23:46,635 --> 00:23:48,219 - Avec tes billets. - Merci. 302 00:23:48,220 --> 00:23:49,220 De rien. 303 00:23:49,221 --> 00:23:51,890 Je peux t'envoyer chier, à la place? 304 00:23:53,892 --> 00:23:55,268 Tu sais qui je suis? 305 00:23:56,353 --> 00:23:57,479 Dernière chance. 306 00:23:58,480 --> 00:23:59,522 Tu vas pleurer? 307 00:23:59,523 --> 00:24:03,109 Tu veux une autre blessure au visage, le citadin? 308 00:24:05,278 --> 00:24:06,363 Hé! 309 00:24:12,911 --> 00:24:14,036 C'est ma sœur... 310 00:24:14,037 --> 00:24:15,371 Lâche-le! 311 00:24:15,372 --> 00:24:18,959 Comment oses-tu te battre dans mon établissement? 312 00:24:19,835 --> 00:24:21,419 Du calme! 313 00:24:25,507 --> 00:24:26,465 - Papa. - Dehors! 314 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 - Il a détruit le blaireau. - Sortez. 315 00:24:28,969 --> 00:24:30,135 - Ton fils? - Oui. 316 00:24:30,136 --> 00:24:32,596 - C'est sa faute. - Pas du tout. 317 00:24:32,597 --> 00:24:33,973 J'ai des caméras partout. 318 00:24:33,974 --> 00:24:35,349 - Dégagez. - Du calme! 319 00:24:35,350 --> 00:24:36,392 Sinon, ça va barder! 320 00:24:36,393 --> 00:24:37,561 Oui, vraiment. 321 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 On s'en va. 322 00:24:40,772 --> 00:24:42,523 - D'accord. - Compris? 323 00:24:42,524 --> 00:24:43,440 - Oui. - Allez. 324 00:24:43,441 --> 00:24:44,483 Écoute ta femme. 325 00:24:44,484 --> 00:24:45,568 Je n'ai rien fait. 326 00:24:45,569 --> 00:24:47,361 - C'était lui. - Et ton bras? 327 00:24:47,362 --> 00:24:48,487 Mon blaireau. 328 00:24:48,488 --> 00:24:49,614 Lâche ça. 329 00:25:02,627 --> 00:25:05,338 - Brady, attends. - Je veux m'en aller. 330 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Brady. 331 00:25:12,596 --> 00:25:14,639 - Quoi? - Mon téléphone. 332 00:25:14,973 --> 00:25:16,390 Je reviens. 333 00:25:16,391 --> 00:25:19,560 Non, Hutch. Non! Non! 334 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 Non! Non! Non! 335 00:25:40,790 --> 00:25:41,790 Regardez qui... 336 00:25:41,791 --> 00:25:43,084 Merde! 337 00:25:46,254 --> 00:25:47,964 Tu veux être un héros? 338 00:25:52,510 --> 00:25:54,262 Appelez la police! 339 00:25:57,766 --> 00:25:58,600 Allez. 340 00:26:15,951 --> 00:26:16,952 Mon Dieu! 341 00:26:18,119 --> 00:26:19,204 Tu aimes ça? 342 00:26:19,829 --> 00:26:20,872 Hutch! 343 00:26:23,750 --> 00:26:24,918 Seigneur! 344 00:26:25,585 --> 00:26:26,419 Papa. 345 00:26:28,254 --> 00:26:31,799 On a été attaqués. J'ignore ce qu'on fait ici. 346 00:26:31,800 --> 00:26:34,301 J'ignore pourquoi eux, ils ne sont pas ici. 347 00:26:34,302 --> 00:26:37,638 - Il y a des accusations? - Votre fils est-il violent? 348 00:26:37,639 --> 00:26:39,765 Vous voulez rire? 349 00:26:39,766 --> 00:26:40,892 Madame. 350 00:26:42,560 --> 00:26:44,688 J'ai besoin de renseignements. 351 00:26:46,064 --> 00:26:47,523 - Dites-moi... - Monsieur, 352 00:26:47,524 --> 00:26:49,442 je ne veux plus répondre. 353 00:26:49,859 --> 00:26:51,276 Un avocat serait... 354 00:26:51,277 --> 00:26:54,822 Tu protèges ta sœur, Brady. 355 00:26:54,823 --> 00:26:57,366 C'est instinctif. 356 00:26:57,367 --> 00:27:00,912 Mais il y a d'autres moyens de gérer les choses. 357 00:27:02,330 --> 00:27:03,623 Tu es sérieux? 358 00:27:04,457 --> 00:27:07,419 Tu me dis de me calmer, puis tu perds les pédales? 359 00:27:08,044 --> 00:27:10,546 J'ai trouvé ça génial, au fait. 360 00:27:10,547 --> 00:27:13,466 - Ta manière de... - Non. Pas du tout. 361 00:27:14,134 --> 00:27:15,635 Je dis juste 362 00:27:16,219 --> 00:27:20,140 que tu dois faire mieux que ton père. 363 00:27:23,852 --> 00:27:24,936 Si tu le dis. 364 00:27:46,291 --> 00:27:48,960 Bon. On y va. 365 00:27:49,544 --> 00:27:50,961 Debout. 366 00:27:50,962 --> 00:27:53,548 Pas toi. Juste papa. 367 00:28:03,641 --> 00:28:05,518 Assieds-toi. 368 00:28:15,028 --> 00:28:16,571 Tu sais qui je suis? 369 00:28:21,409 --> 00:28:26,663 Non, mais vous êtes au bureau du shérif, alors vous devez être important. 370 00:28:26,664 --> 00:28:28,207 En effet. 371 00:28:28,208 --> 00:28:30,085 Je m'appelle Wyatt Martin. 372 00:28:31,211 --> 00:28:32,461 Je dirige cette ville. 373 00:28:32,462 --> 00:28:34,254 Je m'appelle Hutch. 374 00:28:34,255 --> 00:28:36,090 Je sais déjà qui tu es. 375 00:28:36,091 --> 00:28:38,176 Le touriste qui a frappé mon fils. 376 00:28:38,676 --> 00:28:40,178 - Je n'ai pas... - La ferme. 377 00:28:40,804 --> 00:28:42,638 Votre fils était le jeune... 378 00:28:42,639 --> 00:28:44,891 La ferme. 379 00:28:47,018 --> 00:28:49,520 Votre fils est en partie responsable... 380 00:28:49,521 --> 00:28:52,106 Ton fils a un mauvais comportement. 381 00:28:52,107 --> 00:28:53,733 Je suis pas mal sûr que... 382 00:28:55,610 --> 00:28:58,655 Mon père a bâti cette ville. Il avait une règle. 383 00:28:59,531 --> 00:29:01,532 On tolère tout avec les touristes. 384 00:29:01,533 --> 00:29:04,869 Pourquoi? Parce qu'ils paient, bien sûr. 385 00:29:05,578 --> 00:29:06,871 Mais cette fois... 386 00:29:07,831 --> 00:29:10,165 Ton fils, Brady? 387 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 Oui. 388 00:29:11,084 --> 00:29:14,295 Il a blessé le bras de lancer de mon fils. 389 00:29:14,629 --> 00:29:15,839 Je comprends. 390 00:29:17,215 --> 00:29:18,174 Vraiment? 391 00:29:19,092 --> 00:29:20,343 Oui, je comprends. 392 00:29:21,010 --> 00:29:23,054 Je dirai à mon fils de s'excuser. 393 00:29:23,680 --> 00:29:26,223 Mais regardez les images de sécurité, 394 00:29:26,224 --> 00:29:30,728 car un gars a frappé ma fille, et j'ai perdu la tête. 395 00:29:32,981 --> 00:29:34,482 Vous auriez fait quoi? 396 00:29:44,993 --> 00:29:46,618 Fais-les sortir. 397 00:29:46,619 --> 00:29:48,955 Brady. Viens. 398 00:29:51,124 --> 00:29:53,376 C'est tout? On peut partir? 399 00:29:53,877 --> 00:29:56,880 Quittez donc la ville. 400 00:30:07,432 --> 00:30:09,016 Rassemble les gars. 401 00:30:09,017 --> 00:30:10,559 Wyatt n'a pas dit ça. 402 00:30:10,560 --> 00:30:12,644 Rien à foutre de ce que dit Wyatt. 403 00:30:12,645 --> 00:30:13,980 Débarrasse-toi d'eux. 404 00:30:21,529 --> 00:30:22,614 Arrête ça. 405 00:30:32,123 --> 00:30:34,250 Tu as perdu la tête, Hutch? 406 00:30:35,210 --> 00:30:36,460 Le premier jour? 407 00:30:36,461 --> 00:30:37,502 Désolé. 408 00:30:37,503 --> 00:30:40,214 Tu devais laisser ressortir ce côté de toi? 409 00:30:40,215 --> 00:30:43,551 Brady est déjà agressif. Tu sais pourquoi? 410 00:30:45,220 --> 00:30:46,554 À cause de toi. 411 00:30:46,930 --> 00:30:50,432 Il t'observe, et tu es comme ça. 412 00:30:50,433 --> 00:30:52,267 J'ai perdu le contrôle. 413 00:30:52,268 --> 00:30:53,937 C'est terminé. 414 00:30:54,229 --> 00:30:55,813 Il y a quoi, là-dedans? 415 00:30:58,107 --> 00:30:59,067 Quoi? 416 00:31:00,318 --> 00:31:02,028 Le sac noir, Hutch. 417 00:31:02,362 --> 00:31:04,821 Tu essaies de le cacher. Que contient-il? 418 00:31:04,822 --> 00:31:06,574 Je ne suis pas ici pour... 419 00:31:07,158 --> 00:31:08,575 Je t'ai fait une promesse. 420 00:31:08,576 --> 00:31:10,411 - Oui. - J'étais sincère. 421 00:31:11,204 --> 00:31:13,498 Oui, je m'en souviens. 422 00:31:21,256 --> 00:31:22,507 Du vin? 423 00:31:23,508 --> 00:31:25,510 Pas n'importe quel. 424 00:31:28,930 --> 00:31:30,306 Ça vient de Puglia. 425 00:31:31,683 --> 00:31:32,934 Où on s'est rencontrés. 426 00:31:33,851 --> 00:31:35,103 La même année. 427 00:31:47,198 --> 00:31:48,658 Je suis désolée. 428 00:31:51,536 --> 00:31:52,954 Où as-tu trouvé ça? 429 00:31:54,706 --> 00:31:56,206 - Sur e-Bay. - Sur e-Bay? 430 00:31:56,207 --> 00:31:57,208 Oui. 431 00:31:57,750 --> 00:31:59,085 Tu l'as commandé? 432 00:31:59,210 --> 00:32:02,338 Ça a pris six semaines. 433 00:32:04,757 --> 00:32:06,676 Tu as planifié ça. 434 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 Je savais qui tu étais dès notre rencontre. 435 00:32:14,809 --> 00:32:16,811 Je savais que tu étais dangereux. 436 00:32:17,854 --> 00:32:19,772 Tu étais couvert de sang. 437 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 De beaux souvenirs. 438 00:32:23,526 --> 00:32:25,111 Oui. 439 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 Seigneur, maman. 440 00:32:32,952 --> 00:32:34,287 Tu as l'œil. 441 00:32:38,583 --> 00:32:39,917 - Vraiment? - Oui. 442 00:32:40,335 --> 00:32:43,378 Ce n'est pas juste. 443 00:32:43,379 --> 00:32:44,630 Je suis avec elle! 444 00:32:53,806 --> 00:32:54,931 Sammy. 445 00:32:54,932 --> 00:32:56,641 Où es-tu? Sammy. 446 00:32:56,642 --> 00:32:58,101 Sammy, attends-moi. 447 00:32:58,102 --> 00:33:00,146 Papa, trouve-moi. 448 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Tu m'as eu! 449 00:33:02,273 --> 00:33:04,191 Cet endroit est merveilleux. 450 00:33:04,192 --> 00:33:05,108 Allons-y. 451 00:33:05,109 --> 00:33:06,194 Prête? 452 00:33:09,280 --> 00:33:10,573 C'est mignon. 453 00:33:22,043 --> 00:33:26,214 Grand-papa ne sait pas ce qu'il manque. C'est très amusant. 454 00:33:26,506 --> 00:33:28,173 C'est un bon bateau, mais... 455 00:33:28,174 --> 00:33:29,842 Quatre billets pour... 456 00:33:31,260 --> 00:33:33,970 Ce n'est pas un duckboat. 457 00:33:33,971 --> 00:33:35,765 Oui. Il y a un canard dessus. 458 00:33:36,099 --> 00:33:40,353 Non, c'est un véhicule militaire. 459 00:33:41,312 --> 00:33:43,564 C'est très connu. 460 00:33:44,399 --> 00:33:47,443 Je vais... Quatre billets. Un pour enfant. 461 00:33:47,902 --> 00:33:50,071 Tiens, prends ça. 462 00:33:51,239 --> 00:33:52,948 C'est vraiment digne de l'armée. 463 00:33:52,949 --> 00:33:54,325 Oui. 464 00:33:54,742 --> 00:33:57,453 C'est pour ça qu'on a perdu la guerre. 465 00:33:58,037 --> 00:33:59,871 Il ne reste que quelques places. 466 00:33:59,872 --> 00:34:00,914 Montez à bord. 467 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 Vous allez vous faire mouiller. 468 00:34:04,252 --> 00:34:05,336 Oui. 469 00:34:05,962 --> 00:34:06,963 Merci. 470 00:34:10,758 --> 00:34:12,968 - Assieds-toi là. - Ça va, merci. 471 00:34:12,969 --> 00:34:13,885 D'accord. 472 00:34:13,886 --> 00:34:16,096 Papa a raison. C'est un bus qui flotte. 473 00:34:16,097 --> 00:34:18,599 Comme un bus qui flotte. 474 00:34:18,975 --> 00:34:20,184 Où est papa? 475 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 Tu ne viens pas? 476 00:34:23,563 --> 00:34:26,565 J'ai trop mangé de churros avec mon macchiato. 477 00:34:26,566 --> 00:34:28,151 On se voit au parc. 478 00:34:28,568 --> 00:34:29,526 Quoi? 479 00:34:29,527 --> 00:34:30,736 Amusez-vous. 480 00:34:31,154 --> 00:34:32,195 Au revoir, macchiato. 481 00:34:32,196 --> 00:34:34,115 Mange mieux! 482 00:34:57,180 --> 00:34:58,430 C'est la fin pour toi. 483 00:34:58,431 --> 00:35:00,724 Bon. Commençons. 484 00:35:00,725 --> 00:35:02,852 Prenez les gilets de sauvetage. 485 00:35:03,102 --> 00:35:04,060 - Les gilets. - Ça va. 486 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 Pardon. 487 00:35:04,979 --> 00:35:06,605 - Merci. - Voilà. C'est ça. 488 00:35:06,606 --> 00:35:08,356 - Devant? - Oui, devant. 489 00:35:08,357 --> 00:35:09,566 Il y a des écouteurs. 490 00:35:09,567 --> 00:35:11,568 Asseyez-vous confortablement. 491 00:35:11,569 --> 00:35:14,070 Si vous restez debout, tenez-vous bien. 492 00:35:14,071 --> 00:35:16,281 On part dans une minute. 493 00:35:16,282 --> 00:35:17,492 Asseyez-vous. 494 00:35:24,373 --> 00:35:27,877 On y va. 495 00:35:31,088 --> 00:35:35,801 Je serai votre guide aujourd'hui sur les lacs de Plummerville. 496 00:35:37,178 --> 00:35:38,304 Ça va, les gars? 497 00:35:39,138 --> 00:35:40,223 À merveille. 498 00:35:41,724 --> 00:35:43,184 Vous deviez partir. 499 00:35:44,143 --> 00:35:46,854 Pourquoi vous êtes encore ici? 500 00:35:49,273 --> 00:35:51,067 Je suis ici avec ma famille. 501 00:35:51,609 --> 00:35:53,152 On crée des souvenirs. 502 00:35:55,488 --> 00:35:57,572 Il crée des souvenirs. 503 00:35:57,573 --> 00:35:59,074 Ce n'est pas nécessaire. 504 00:35:59,075 --> 00:36:01,285 C'est un gros malentendu. 505 00:36:02,078 --> 00:36:02,995 Je suis ici... 506 00:36:04,997 --> 00:36:05,831 Du calme! 507 00:36:10,628 --> 00:36:11,587 Allez! 508 00:36:15,550 --> 00:36:16,384 Hé! 509 00:36:16,717 --> 00:36:17,677 Discutons. 510 00:36:26,561 --> 00:36:28,061 Pourquoi je vous paie? Merde! 511 00:36:28,062 --> 00:36:28,980 Il est là! 512 00:36:38,823 --> 00:36:42,326 Ce que je préfère, c'est le brownie. 513 00:36:52,169 --> 00:36:53,712 Personne ne va l'avoir. 514 00:36:53,713 --> 00:36:55,256 Mais j'ai un couteau. 515 00:37:04,265 --> 00:37:05,516 Tu es mort, enfoiré! 516 00:37:06,642 --> 00:37:10,563 Ces eaux calmes abritent un poisson énorme, le bar. 517 00:37:11,606 --> 00:37:14,190 Du calme. On peut se parler. 518 00:37:14,191 --> 00:37:15,693 Pense aux enfants. 519 00:37:16,485 --> 00:37:17,320 Quoi? 520 00:37:22,742 --> 00:37:23,951 Merde! 521 00:37:32,918 --> 00:37:34,128 Sale connard! 522 00:37:41,844 --> 00:37:43,386 C'est ça! 523 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 C'était censé être juste un touriste! 524 00:37:46,223 --> 00:37:48,350 C'est ce qu'Abel a dit! 525 00:37:48,351 --> 00:37:51,144 Tu vas devoir nous payer pas mal plus cher, Dann. 526 00:37:51,145 --> 00:37:52,772 J'ai perdu une dent. 527 00:37:57,610 --> 00:37:59,528 TENEZ-VOUS BIEN! 528 00:38:37,775 --> 00:38:38,943 Quelle merde! 529 00:38:40,653 --> 00:38:42,571 Non! Merde. 530 00:38:49,912 --> 00:38:51,454 Dis à ton patron 531 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 que je suis 532 00:38:52,957 --> 00:38:53,957 en vacances, 533 00:38:53,958 --> 00:38:56,085 maudite merde! 534 00:39:02,508 --> 00:39:03,675 De la crème glacée. 535 00:39:03,676 --> 00:39:06,344 - Quelle saveur? - Oui! J'en veux! 536 00:39:06,345 --> 00:39:08,763 Au chocolat. 537 00:39:08,764 --> 00:39:11,642 On va en acheter. Allez, par là. 538 00:39:12,226 --> 00:39:14,394 Moi, j'en veux à la fraise. 539 00:39:14,395 --> 00:39:15,896 Oui? Et à la vanille. 540 00:39:22,820 --> 00:39:24,280 Salut, Harry. 541 00:39:24,697 --> 00:39:26,072 Ce n'est pas une trompette. 542 00:39:26,073 --> 00:39:28,992 Tu viens d'entendre un shamisen. 543 00:39:28,993 --> 00:39:31,369 Tu viens de revenir d'Osaka? 544 00:39:31,370 --> 00:39:33,414 Oui, et je maîtrise tout assez vite. 545 00:39:34,415 --> 00:39:35,290 Quoi de neuf? 546 00:39:35,291 --> 00:39:38,169 Tu te rappelles Plummerville? 547 00:39:38,502 --> 00:39:39,919 Une semaine mémorable. 548 00:39:39,920 --> 00:39:41,672 Pour moi aussi. 549 00:39:42,131 --> 00:39:43,631 Oui, je m'en souviens. 550 00:39:43,632 --> 00:39:47,010 On voyait les autres enfants et leurs parents, 551 00:39:47,011 --> 00:39:49,555 et on se disait qu'on était comme eux. 552 00:39:52,057 --> 00:39:56,020 Je suis là en ce moment. 553 00:39:57,772 --> 00:40:01,525 Mais ce n'est plus aussi accueillant que dans mes souvenirs. 554 00:40:02,151 --> 00:40:05,529 Une vieille route commerciale qui date de la prohibition. 555 00:40:06,155 --> 00:40:09,366 Pourquoi papa nous a-t-il emmenés ici en vacances? 556 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 Tu crois qu'il était en mission? 557 00:40:13,037 --> 00:40:14,663 Tout à fait, Hutchy. 558 00:40:15,372 --> 00:40:16,999 Oh, oui. 559 00:40:17,416 --> 00:40:20,710 La police collabore avec la mafia. 560 00:40:20,711 --> 00:40:23,505 Doucement. Ce n'est pas mon argent. 561 00:40:23,506 --> 00:40:26,342 - Désolé. Je ne voulais pas. - Sale con. 562 00:40:26,884 --> 00:40:29,553 Ils ne voudraient pas que tu fouilles. 563 00:40:38,145 --> 00:40:39,146 Comment ça va? 564 00:40:40,064 --> 00:40:43,025 Merde! Toute une cargaison. 565 00:40:44,944 --> 00:40:46,153 Qu'est-ce qui clignote? 566 00:40:46,779 --> 00:40:50,366 Le truc qui va mettre Lendina sur la liste d'Interpol. 567 00:40:52,535 --> 00:40:53,994 Génial. 568 00:40:54,745 --> 00:40:57,456 Tu veux plus de gars, au cas où ça tourne mal? 569 00:40:59,375 --> 00:41:00,209 Hé! 570 00:41:00,835 --> 00:41:03,754 Ne cause pas d'ennuis, et tout ira bien. 571 00:41:04,046 --> 00:41:05,631 Rappelle-toi qui est le patron. 572 00:41:07,550 --> 00:41:08,384 Compris. 573 00:41:11,595 --> 00:41:13,097 Je vais chercher mon fils. 574 00:41:14,890 --> 00:41:16,642 Surveille ça et ne fais rien. 575 00:41:25,526 --> 00:41:26,735 Je peux prendre ça. 576 00:41:27,570 --> 00:41:28,695 Merci. 577 00:41:28,696 --> 00:41:29,612 Il fait chaud. 578 00:41:29,613 --> 00:41:32,825 Papa va-t-il finir par nous honorer de sa présence? 579 00:41:33,450 --> 00:41:34,702 Des animaux sauvages. 580 00:41:37,329 --> 00:41:39,415 N'approche pas. C'est un loup sauvage. 581 00:41:39,832 --> 00:41:41,709 Il doit rester enfermé. 582 00:41:42,501 --> 00:41:45,796 Maman, tu sauvais des animaux quand tu as rencontré papa. 583 00:41:46,338 --> 00:41:48,215 Entre autres choses, mais... 584 00:41:48,883 --> 00:41:50,592 Quand on gagne leur confiance 585 00:41:50,593 --> 00:41:53,219 et qu'on leur montre que le monde est sécuritaire... 586 00:41:53,220 --> 00:41:54,805 Sécuritaire? 587 00:41:55,764 --> 00:41:57,016 De quel monde on parle? 588 00:41:59,184 --> 00:42:01,270 Allons rejoindre papa pour le souper. 589 00:42:05,149 --> 00:42:06,900 Tu as attrapé un touriste, alors. 590 00:42:06,901 --> 00:42:08,611 Il s'est débattu? 591 00:42:11,906 --> 00:42:13,949 Je ne t'entends pas. 592 00:42:15,409 --> 00:42:16,952 Éteins ça. 593 00:42:17,870 --> 00:42:20,164 Éteins ça. Tu es nouveau ou quoi? 594 00:42:21,290 --> 00:42:22,875 Quoi? Pardon? 595 00:42:23,792 --> 00:42:25,628 Il m'a cassé les dents. 596 00:42:26,962 --> 00:42:28,297 Quoi, tes dents? 597 00:42:28,672 --> 00:42:30,840 Il les a cassées. 598 00:42:30,841 --> 00:42:32,676 Il a démoli tout le monde. 599 00:42:33,135 --> 00:42:35,387 Mais de quoi tu parles? 600 00:42:36,597 --> 00:42:40,059 Le gars. Ce n'est pas un touriste ordinaire. 601 00:42:47,483 --> 00:42:48,441 Oui? 602 00:42:48,442 --> 00:42:50,360 J'ai un problème. 603 00:42:50,361 --> 00:42:52,528 Dont tu es la cause, je présume. 604 00:42:52,529 --> 00:42:55,157 Plummerville. Tu connais? 605 00:42:55,699 --> 00:42:56,867 Une ancienne route. 606 00:42:57,284 --> 00:43:01,537 Drogues, armes, virus et pire encore, en provenance du Canada, 607 00:43:01,538 --> 00:43:03,623 vers des destinations inconnues. 608 00:43:03,624 --> 00:43:04,540 D'accord. 609 00:43:04,541 --> 00:43:06,960 Qui est le chef? 610 00:43:06,961 --> 00:43:08,170 Il y en a plusieurs. 611 00:43:09,630 --> 00:43:11,464 Mais peut-être un individu, 612 00:43:11,465 --> 00:43:14,426 une femme, nommée Lendina. 613 00:43:16,178 --> 00:43:17,429 Lendina. 614 00:43:27,356 --> 00:43:29,358 - Le gars en blanc? - Oui, madame. 615 00:43:33,362 --> 00:43:36,155 - Non. Pas de changement. - Laisse une femme gérer ça. 616 00:43:36,156 --> 00:43:38,074 Mais je gagne. Je suis en feu. 617 00:43:38,075 --> 00:43:39,450 Félicitations. 618 00:43:39,451 --> 00:43:41,412 Voyons si ta chance tourne. 619 00:43:44,748 --> 00:43:46,542 Magnifique. Je divise. 620 00:43:47,918 --> 00:43:48,877 Bien sûr. 621 00:43:49,837 --> 00:43:52,046 - Allez. - Ton voyage se passe bien? 622 00:43:52,047 --> 00:43:53,132 Tais-toi et joue. 623 00:43:53,882 --> 00:43:57,176 Plummerville est essentiel à l'empire de Lendina. 624 00:43:57,177 --> 00:43:58,679 Merde. 625 00:44:01,265 --> 00:44:02,683 Ça arrive. 626 00:44:03,892 --> 00:44:05,352 Une louve solitaire. 627 00:44:05,853 --> 00:44:08,480 Elle gère sans aucune contrainte. 628 00:44:09,523 --> 00:44:10,357 Aucune. 629 00:44:11,275 --> 00:44:14,485 Si tu fais chier les Russes, ils débarquent chez toi armés. 630 00:44:14,486 --> 00:44:17,905 Lendina et son équipe étriperont ta famille devant ta maison 631 00:44:17,906 --> 00:44:19,533 en te forçant à regarder, 632 00:44:19,992 --> 00:44:23,704 si tu les déranges encore. 633 00:44:27,708 --> 00:44:28,876 Oui. 634 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 Paie-moi. 635 00:44:37,551 --> 00:44:39,053 Tu es un gagnant. 636 00:44:39,762 --> 00:44:41,096 Je l'ignorais, madame. 637 00:44:47,186 --> 00:44:48,228 Sécurité! 638 00:44:50,189 --> 00:44:52,775 Personne ne triche dans mon casino! 639 00:44:59,573 --> 00:45:02,076 Tu devrais apaiser le conflit. 640 00:45:03,160 --> 00:45:05,995 Tu as des renseignements 641 00:45:05,996 --> 00:45:07,873 une adresse, quelque chose? 642 00:45:08,749 --> 00:45:10,000 Je te donne une piste. 643 00:45:10,709 --> 00:45:12,044 Mais écoute-moi bien. 644 00:45:13,879 --> 00:45:15,297 Tu es tout seul, Hutch. 645 00:45:15,881 --> 00:45:20,218 Killer, désolée que tu aies dû voir ça. 646 00:45:20,219 --> 00:45:24,430 Mon bébé ne devrait pas voir ces gens horribles. 647 00:45:24,431 --> 00:45:25,681 Non. 648 00:45:25,682 --> 00:45:27,309 Et ceux qui sont derrière? 649 00:45:27,893 --> 00:45:30,144 Pas de témoins. Tue tout le monde. 650 00:45:30,145 --> 00:45:31,063 Compris. 651 00:45:31,438 --> 00:45:33,023 Allons marcher. 652 00:45:40,489 --> 00:45:42,574 C'était rapide. Ça a fait mal? 653 00:45:43,158 --> 00:45:44,909 Non, ça va. 654 00:45:44,910 --> 00:45:46,370 C'est peut-être trop tôt. 655 00:45:46,870 --> 00:45:48,622 Papa. Je vais bien. 656 00:45:48,997 --> 00:45:50,666 Mon bras va bien. 657 00:45:51,667 --> 00:45:52,626 Attends. 658 00:45:56,630 --> 00:45:59,383 Je dois prendre cet appel. Ça ne sera pas long. 659 00:46:00,509 --> 00:46:01,467 Quoi? 660 00:46:01,468 --> 00:46:05,806 On ne traite pas une associée comme ça. 661 00:46:06,223 --> 00:46:07,515 Ancienne associée. 662 00:46:07,516 --> 00:46:09,184 C'est ma dernière cargaison. 663 00:46:10,144 --> 00:46:10,977 Seigneur. 664 00:46:10,978 --> 00:46:13,188 J'ai payé la dette de mon père. 665 00:46:14,148 --> 00:46:15,440 Je sais compter. 666 00:46:16,733 --> 00:46:18,861 Cette fois, 667 00:46:20,070 --> 00:46:21,989 toute la dette est payée. 668 00:46:23,615 --> 00:46:26,993 Selon mes calculs, la dette ne sera jamais payée. 669 00:46:26,994 --> 00:46:28,411 Non! 670 00:46:28,412 --> 00:46:29,997 Foutaises! Tu le sais. 671 00:46:32,457 --> 00:46:34,501 Il n'y a rien de drôle. 672 00:46:35,794 --> 00:46:38,839 Ton père a été tué parce qu'il a été distrait. 673 00:46:39,381 --> 00:46:41,132 Es-tu distrait? 674 00:46:41,133 --> 00:46:42,509 Je ne suis pas mon père. 675 00:46:42,926 --> 00:46:44,052 C'est terminé. 676 00:46:45,971 --> 00:46:47,181 Très bien. 677 00:46:48,140 --> 00:46:49,349 On verra. 678 00:46:50,601 --> 00:46:51,435 Eh bien... 679 00:46:53,979 --> 00:46:55,022 Allô? 680 00:47:02,279 --> 00:47:04,406 Max! Où vas-tu? 681 00:47:14,708 --> 00:47:15,791 Shérif. 682 00:47:15,792 --> 00:47:17,419 Tu peux m'appeler Abel. 683 00:47:18,503 --> 00:47:23,342 Shérif, Wyatt doit se rappeler pour qui il travaille. 684 00:47:24,468 --> 00:47:27,304 Prends une chose qui compte pour lui. 685 00:47:27,930 --> 00:47:28,764 Compris. 686 00:47:36,939 --> 00:47:38,190 Maman, c'est à toi. 687 00:47:39,650 --> 00:47:40,566 Maman. 688 00:47:40,567 --> 00:47:41,484 Oui? 689 00:47:41,485 --> 00:47:43,028 Papa a encore des ennuis? 690 00:47:44,071 --> 00:47:46,031 Pourquoi? Tu sais quelque chose? 691 00:47:46,740 --> 00:47:48,325 Non, c'est pour ça que... Non. 692 00:47:48,700 --> 00:47:49,868 Je suis sûre qu'il... 693 00:47:53,247 --> 00:47:54,706 Non, laisse-moi faire. 694 00:48:05,300 --> 00:48:07,093 Des burgers! 695 00:48:07,094 --> 00:48:10,137 Et des guimauves pour ce soir. 696 00:48:10,138 --> 00:48:11,556 Très nutritif. 697 00:48:13,308 --> 00:48:15,309 Votre père est en retard. 698 00:48:15,310 --> 00:48:17,395 Venez avec moi, 699 00:48:17,396 --> 00:48:19,773 je vous promets que c'est le meilleur choix. 700 00:48:20,357 --> 00:48:21,816 Sammy, allez. 701 00:48:21,817 --> 00:48:22,858 Tu as parlé à Hutch? 702 00:48:22,859 --> 00:48:25,152 Plus tard. On doit partir. 703 00:48:25,153 --> 00:48:26,113 D'accord. 704 00:48:30,075 --> 00:48:31,451 Tu entres 705 00:48:32,286 --> 00:48:33,870 très calmement. 706 00:48:34,871 --> 00:48:36,998 Tu restes détendu. 707 00:48:36,999 --> 00:48:39,668 Tu n'empires pas les choses. 708 00:48:40,585 --> 00:48:42,379 Tu apaises le conflit. 709 00:48:42,879 --> 00:48:44,881 Tu donnes l'exemple. 710 00:48:46,466 --> 00:48:49,136 "Salut, les gars. Tout un malentendu." 711 00:48:53,140 --> 00:48:56,767 C'est gros, mais on peut faire mieux la prochaine fois. 712 00:48:56,768 --> 00:48:58,854 Des tableaux, c'est difficile. 713 00:48:59,229 --> 00:49:01,481 Vous devez voir ce qu'il y a là-dedans. 714 00:49:04,735 --> 00:49:08,655 Voici le truc spécial demandé par la patronne. 715 00:49:09,448 --> 00:49:11,408 Le fils gâté de Wyatt. 716 00:49:13,035 --> 00:49:15,911 Dites à la patronne que j'ai dit : 717 00:49:15,912 --> 00:49:19,499 "Ça a été un plaisir de te servir." C'est compris? 718 00:49:20,292 --> 00:49:21,376 Vous comprenez? 719 00:49:22,627 --> 00:49:24,546 Ou ai-je besoin d'un traducteur? 720 00:49:27,591 --> 00:49:29,551 J'ai besoin d'un traducteur. 721 00:49:31,595 --> 00:49:32,846 Messieurs. 722 00:49:33,472 --> 00:49:35,265 Comment es-tu entré ici? 723 00:49:35,974 --> 00:49:37,059 Par la porte. 724 00:49:38,143 --> 00:49:39,144 C'est de l'essence? 725 00:49:40,020 --> 00:49:40,854 Tu comprends vite. 726 00:49:42,814 --> 00:49:44,107 EXPLOSIF 727 00:49:45,901 --> 00:49:48,569 Je pourrais brûler tout cet argent. Ça serait rapide. 728 00:49:48,570 --> 00:49:51,030 Le contenu de ces barils exploserait, 729 00:49:51,031 --> 00:49:53,116 et la plupart d'entre vous seriez morts. 730 00:49:53,492 --> 00:49:56,578 Les survivants devraient rendre des comptes à Lendina. 731 00:49:57,788 --> 00:50:00,082 Je suppose que tout ceci lui appartient. 732 00:50:01,750 --> 00:50:03,668 Tu veux quoi, alors? 733 00:50:06,004 --> 00:50:07,089 Bon, alors... 734 00:50:08,215 --> 00:50:09,715 Je veux la paix. 735 00:50:09,716 --> 00:50:10,967 La paix? 736 00:50:11,385 --> 00:50:13,762 Je veux des maudites vacances. 737 00:50:14,388 --> 00:50:18,683 Si je sors d'ici, vous nous fichez la paix, 738 00:50:19,351 --> 00:50:20,976 car c'est tout ce que je veux. 739 00:50:20,977 --> 00:50:22,896 Apaiser le conflit. 740 00:50:24,689 --> 00:50:26,358 Tu rigoles ou quoi? 741 00:50:27,359 --> 00:50:31,028 Depuis que tu es là, tu envoies mes hommes à l'urgence. 742 00:50:31,029 --> 00:50:33,407 Tu n'es pas juste un père de famille. 743 00:50:35,033 --> 00:50:37,160 Apaiser le conflit? Va chier! 744 00:50:37,744 --> 00:50:40,664 Plummerville était un lieu parfait avant ton arrivée. 745 00:50:41,623 --> 00:50:42,999 Où que j'aille... 746 00:50:44,918 --> 00:50:47,712 Je pourrais te tuer facilement. 747 00:50:49,339 --> 00:50:50,173 Mais... 748 00:50:54,970 --> 00:50:56,096 Tu as de la chance. 749 00:50:57,764 --> 00:50:59,433 Je suis de bonne humeur. 750 00:51:03,186 --> 00:51:04,020 Dégage. 751 00:51:04,729 --> 00:51:06,523 Sors d'ici. 752 00:51:09,192 --> 00:51:11,069 Avant que je change d'idée. 753 00:51:19,494 --> 00:51:20,744 Ramassez-le! 754 00:51:20,745 --> 00:51:22,037 Seigneur! 755 00:51:22,038 --> 00:51:23,081 Non. 756 00:51:23,373 --> 00:51:24,458 À l'aide! 757 00:51:25,625 --> 00:51:26,625 À l'aide! 758 00:51:26,626 --> 00:51:27,544 Non. 759 00:51:29,045 --> 00:51:29,880 Non. 760 00:52:05,832 --> 00:52:09,628 Tu vas me faire fâcher. Je t'ai dit de foutre le... 761 00:52:11,129 --> 00:52:12,797 C'est qui, lui? 762 00:52:17,802 --> 00:52:19,012 Non, non! 763 00:52:19,721 --> 00:52:21,598 S'il te plaît... Un instant! 764 00:52:22,724 --> 00:52:23,975 Arrête! Non! Non! 765 00:52:58,093 --> 00:52:59,386 Bordel! 766 00:53:39,551 --> 00:53:41,052 On y va. 767 00:53:50,103 --> 00:53:51,438 Arrête, enfoiré! 768 00:54:16,463 --> 00:54:17,297 Merde. 769 00:54:17,797 --> 00:54:18,632 Merde! 770 00:54:26,056 --> 00:54:27,015 LIQUIDE INFLAMMABLE 771 00:54:31,353 --> 00:54:33,188 Merde! 772 00:54:51,665 --> 00:54:52,791 On a perdu combien? 773 00:54:53,124 --> 00:54:53,957 Tout. 774 00:54:53,958 --> 00:54:55,501 L'argent, les produits. 775 00:54:55,502 --> 00:54:56,919 L'arme biologique. 776 00:54:56,920 --> 00:54:57,920 Non. 777 00:54:57,921 --> 00:54:59,004 Tout. 778 00:54:59,005 --> 00:55:02,509 Il a tué tous nos hommes et a fui avec le fils de Wyatt. 779 00:55:07,764 --> 00:55:09,182 C'est qui, ce fou? 780 00:55:09,557 --> 00:55:11,141 On ne trouve rien sur lui. 781 00:55:11,142 --> 00:55:13,228 Il y a un détail. 782 00:55:14,604 --> 00:55:16,773 Il a une famille. 783 00:55:17,107 --> 00:55:20,359 Ma cargaison a été détruite 784 00:55:20,360 --> 00:55:23,946 par un touriste 785 00:55:23,947 --> 00:55:26,741 en avances avec sa famille? 786 00:55:29,077 --> 00:55:31,663 Plus personne ne suit les règles? 787 00:55:32,247 --> 00:55:33,707 Bordel! 788 00:55:35,041 --> 00:55:39,129 J'ignore qui tu es, mais tu es allé trop loin, connard. 789 00:55:39,629 --> 00:55:40,714 Shérif. 790 00:55:43,425 --> 00:55:45,050 Que sais-tu de cette menace? 791 00:55:45,051 --> 00:55:47,386 Je ne sais rien. 792 00:55:47,387 --> 00:55:51,181 Je t'ai envoyé les photos. Ils sont toujours à l'hôtel. 793 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 Tu devrais appeler du renfort. 794 00:55:52,809 --> 00:55:57,646 Tu peux avoir combien de soldats? Il est... 795 00:55:57,647 --> 00:55:59,273 La ferme. 796 00:55:59,274 --> 00:56:00,942 Je suis en route. 797 00:56:01,401 --> 00:56:03,319 Ce gars est un idiot. 798 00:56:06,156 --> 00:56:07,906 - Fiston. - Bon, il est enfin là. 799 00:56:07,907 --> 00:56:10,034 Salut, papa. Tout le monde va bien? 800 00:56:10,452 --> 00:56:12,703 À merveille. 801 00:56:12,704 --> 00:56:15,915 Ton fils est un pro de la hache. 802 00:56:16,666 --> 00:56:17,500 Papa. 803 00:56:18,042 --> 00:56:19,502 - Sammy. - Où étais-tu? 804 00:56:21,004 --> 00:56:24,674 Brady, voici Max. Il est avec moi, alors sois gentil. 805 00:56:30,263 --> 00:56:31,347 On fait la paix? 806 00:56:31,723 --> 00:56:32,557 Oui. 807 00:56:33,391 --> 00:56:34,517 Rentrons. 808 00:56:35,059 --> 00:56:36,936 Comment as-tu eu cette blessure? 809 00:56:37,604 --> 00:56:38,437 Je rigole. 810 00:56:38,438 --> 00:56:39,897 Tu passes la nuit ici? 811 00:56:39,898 --> 00:56:45,153 J'aimerais bien, mais j'ai beaucoup de travail. 812 00:56:46,696 --> 00:56:47,989 Tu as bien raison. 813 00:56:53,161 --> 00:56:55,038 Allez, Sammy. 814 00:56:55,580 --> 00:56:56,873 Viens. 815 00:56:57,791 --> 00:56:59,918 Tu peux allumer le feu. 816 00:57:10,553 --> 00:57:11,888 Au loin, Hutch. 817 00:57:12,555 --> 00:57:15,475 Tu devais garder le danger au loin! 818 00:57:15,892 --> 00:57:17,435 Je ne voulais pas... 819 00:57:19,020 --> 00:57:21,231 Hutch, tu avais promis. 820 00:57:22,315 --> 00:57:23,608 Tu avais promis. 821 00:57:25,068 --> 00:57:26,986 Tu as brisé ta promesse. 822 00:57:29,531 --> 00:57:31,074 Je n'ai pas... 823 00:57:32,575 --> 00:57:34,701 Je ne contrôle rien de tout ça. 824 00:57:34,702 --> 00:57:37,121 Je le comprends maintenant. 825 00:57:37,455 --> 00:57:39,666 Tu devrais partir, 826 00:57:42,377 --> 00:57:43,962 loin de moi. 827 00:57:47,590 --> 00:57:49,050 Becca. 828 00:57:50,802 --> 00:57:53,680 Ce n'est pas une demande. 829 00:57:56,850 --> 00:57:58,935 Ne me dis pas quoi faire. 830 00:58:00,353 --> 00:58:02,063 Tu as plusieurs aspects. 831 00:58:03,231 --> 00:58:05,316 Mais surtout, tu es un père. 832 00:58:06,568 --> 00:58:08,069 Et tu es mon homme. 833 00:58:09,946 --> 00:58:11,281 Alors, va régler tout ça. 834 00:58:18,705 --> 00:58:21,124 Allez, fiston, réponds. 835 00:58:22,500 --> 00:58:24,460 Allez, allez! 836 00:58:38,600 --> 00:58:39,517 Toi! 837 00:58:40,143 --> 00:58:42,227 Que fais-tu encore dans ma ville? 838 00:58:42,228 --> 00:58:44,063 J'ai besoin de ton aide. 839 00:58:46,608 --> 00:58:49,027 Non, non. Doucement. Ton fils est avec moi. 840 00:58:50,194 --> 00:58:51,778 - Il va bien. - Mon fils? 841 00:58:51,779 --> 00:58:53,156 Je vais te tuer! 842 00:58:53,823 --> 00:58:55,032 Tu ne comprends pas. 843 00:58:55,033 --> 00:58:57,076 Il est en sécurité. 844 00:58:57,994 --> 00:59:00,455 Comment ça, en sécurité? 845 00:59:01,706 --> 00:59:03,458 Protégé de Lendina! 846 00:59:06,586 --> 00:59:09,339 On veut la même chose. 847 00:59:21,392 --> 00:59:22,936 Tu as tout brûlé? 848 00:59:23,728 --> 00:59:24,562 Oui. 849 00:59:25,229 --> 00:59:26,522 Tout l'argent? 850 00:59:28,024 --> 00:59:30,234 Et le contenu des barils. 851 00:59:30,610 --> 00:59:31,818 Tout a explosé. 852 00:59:31,819 --> 00:59:33,279 Tu as tout brûlé? 853 00:59:34,197 --> 00:59:35,573 J'ai sauvé ton fils. 854 00:59:37,784 --> 00:59:38,826 Merci. 855 00:59:40,995 --> 00:59:43,122 Elle est diabolique. 856 00:59:44,666 --> 00:59:46,917 Elle a tué mon père. 857 00:59:46,918 --> 00:59:48,878 Elle a dit à Abel d'enlever mon fils. 858 00:59:50,630 --> 00:59:52,590 Maudite garce menteuse. 859 01:00:01,849 --> 01:00:05,895 Cet empire dont j'ai hérité de mon père 860 01:00:06,771 --> 01:00:08,606 venait avec beaucoup de dettes. 861 01:00:09,899 --> 01:00:11,734 Wild Bill. 862 01:00:12,360 --> 01:00:15,613 Il était amusant, mais il aimait parier. 863 01:00:18,825 --> 01:00:21,035 Je paie encore pour ses erreurs. 864 01:00:22,161 --> 01:00:25,914 Lendina dirige la ville depuis deux générations. 865 01:00:25,915 --> 01:00:28,668 Je ne la laisserai pas impliquer mon fils. 866 01:00:30,837 --> 01:00:32,046 Je comprends. 867 01:00:38,219 --> 01:00:41,931 Elle ferait quoi en apprenant que tu as tout brûlé? 868 01:00:42,390 --> 01:00:44,017 C'est toi qui l'as fait. 869 01:00:44,559 --> 01:00:46,477 D'accord. Que fera-t-elle? 870 01:00:52,942 --> 01:00:54,861 Bon. Comment dire? 871 01:00:57,238 --> 01:01:00,950 Elle a éradiqué des familles pour moins que ça. 872 01:01:01,909 --> 01:01:04,995 Elle est complètement folle. 873 01:01:04,996 --> 01:01:06,372 Horrible. 874 01:01:11,461 --> 01:01:12,962 Où est-elle en ce moment? 875 01:01:13,755 --> 01:01:15,923 Elle s'en vient ici. 876 01:01:20,595 --> 01:01:21,846 Madame, c'est l'heure. 877 01:01:37,403 --> 01:01:38,653 Allez, enfoirés! 878 01:01:38,654 --> 01:01:39,864 On y va. 879 01:01:49,082 --> 01:01:51,542 Mon père voulait combattre Lendina. 880 01:01:52,168 --> 01:01:53,835 Elle l'a trouvé en premier. 881 01:01:53,836 --> 01:01:54,920 FEUX D'ARTIFICE 882 01:01:54,921 --> 01:01:57,548 J'ignore si ça marche encore. 883 01:02:01,761 --> 01:02:02,929 Ne fais pas ça. 884 01:02:06,682 --> 01:02:09,768 On va la mener vers le lieu le plus dangereux de Plummerville. 885 01:02:09,769 --> 01:02:11,478 - Fermé. - On vient d'arriver. 886 01:02:11,479 --> 01:02:12,395 Désolé. 887 01:02:12,396 --> 01:02:13,688 Il faut tout réparer. 888 01:02:13,689 --> 01:02:15,315 - Des churros gratuits. - Mais... 889 01:02:15,316 --> 01:02:16,566 Vous serez remboursés. 890 01:02:16,567 --> 01:02:17,902 Allez-vous-en. 891 01:02:26,452 --> 01:02:28,704 Ça doit être dur de dire au revoir. 892 01:02:29,122 --> 01:02:32,333 - Mon père nous a emmenés ici... - C'est une malédiction! 893 01:02:32,458 --> 01:02:35,919 Le parc est en ruines. La maison donne mal à la tête. 894 01:02:35,920 --> 01:02:38,088 Ce n'est pas un cadeau. 895 01:02:38,089 --> 01:02:40,841 Vraiment? Content de l'entendre. 896 01:02:40,842 --> 01:02:42,301 C'est qui, ça? 897 01:02:43,886 --> 01:02:44,887 Harry? 898 01:02:45,596 --> 01:02:47,889 C'est plus petit que dans mes souvenirs. 899 01:02:47,890 --> 01:02:49,308 Bon sang! 900 01:02:50,393 --> 01:02:51,643 C'est mon frère, Harry. 901 01:02:51,644 --> 01:02:52,562 Wyatt Martin. 902 01:02:53,229 --> 01:02:54,729 - Enchanté. - Que fais-tu ici? 903 01:02:54,730 --> 01:02:57,567 J'ai senti que tu vivais une crise existentielle. 904 01:03:05,908 --> 01:03:08,035 FREIN 905 01:03:22,133 --> 01:03:23,926 Bon, je dois te parler. 906 01:03:25,094 --> 01:03:26,596 Gentil garçon. 907 01:03:27,054 --> 01:03:28,639 Allez, vas-y. 908 01:04:14,518 --> 01:04:16,478 Papa, tu nous avais laissés seuls 909 01:04:16,479 --> 01:04:18,940 dans la cabane pendant deux nuits. 910 01:04:19,607 --> 01:04:21,817 On avait juste des hot dogs et des guimauves. 911 01:04:22,568 --> 01:04:24,110 Normal que je sois végétalien. 912 01:04:24,111 --> 01:04:25,403 Eh bien... 913 01:04:25,404 --> 01:04:27,240 Vous étiez en sécurité. 914 01:04:27,782 --> 01:04:29,199 Presque tout le temps. 915 01:04:29,200 --> 01:04:30,533 Tu t'inquiétais pour nous? 916 01:04:30,534 --> 01:04:34,287 De ce qu'on allait devenir? 917 01:04:34,288 --> 01:04:36,414 Comme tu t'inquiètes pour Brady? 918 01:04:36,415 --> 01:04:38,501 Oui. Je veux qu'il soit... 919 01:04:39,335 --> 01:04:41,128 Un meilleur homme que toi. 920 01:04:41,671 --> 01:04:42,587 Oui. 921 01:04:42,588 --> 01:04:44,798 Il le sera. 922 01:04:44,799 --> 01:04:46,676 Crois-le ou non, 923 01:04:47,468 --> 01:04:52,765 vous êtes meilleurs que moi. 924 01:04:55,017 --> 01:04:57,143 Écoute. Tu sais où tu t'en vas? 925 01:04:57,144 --> 01:04:58,395 - Je comprends. - Bon. 926 01:04:58,396 --> 01:04:59,647 Tu as besoin d'aide? 927 01:05:00,314 --> 01:05:02,692 J'ai autre chose en tête. 928 01:05:12,827 --> 01:05:15,288 Le temps est écoulé! 929 01:05:26,090 --> 01:05:27,383 Ils sont dans le parc. 930 01:05:28,467 --> 01:05:29,802 Amusant. 931 01:05:31,637 --> 01:05:32,470 C'est quoi, ça? 932 01:05:32,471 --> 01:05:33,638 Une cabane. 933 01:05:33,639 --> 01:05:35,141 Sa famille est sûrement là. 934 01:05:36,851 --> 01:05:38,518 Envoie une équipe là-bas. 935 01:05:38,519 --> 01:05:40,437 - Kartoush. - Oui? 936 01:05:40,438 --> 01:05:41,731 Brûle tout. 937 01:05:42,773 --> 01:05:43,983 Tue tout le monde. 938 01:05:44,734 --> 01:05:46,777 Avec du chocolat dedans? 939 01:05:47,278 --> 01:05:49,196 - À toi. - Oui. D'accord. 940 01:05:50,072 --> 01:05:51,157 Faisons ça. 941 01:05:52,325 --> 01:05:53,366 Tu sais comment? 942 01:05:53,367 --> 01:05:54,659 - Oui. - Bien joué. 943 01:05:54,660 --> 01:05:55,994 - Je ne... - L'offensive. 944 01:05:55,995 --> 01:05:57,580 Saute là. 945 01:05:59,665 --> 01:06:00,624 Les enfants? 946 01:06:01,625 --> 01:06:03,209 Je vais marcher. 947 01:06:03,210 --> 01:06:04,127 Amuse-toi. 948 01:06:04,128 --> 01:06:05,087 Quoi? 949 01:06:06,005 --> 01:06:07,256 Ça va aller, Brady? 950 01:06:10,384 --> 01:06:11,218 Oui. 951 01:06:12,303 --> 01:06:14,055 - Sois prudente. - C'est bien. 952 01:06:17,975 --> 01:06:19,101 Match nul? 953 01:06:19,643 --> 01:06:21,227 - Oui. - Match nul. 954 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 D'accord. 955 01:06:22,605 --> 01:06:23,939 IMMOBILISATION POUR OURS 956 01:06:45,419 --> 01:06:46,753 J'aime ton look. 957 01:06:46,754 --> 01:06:48,464 Ça te va bien, Abel. 958 01:06:49,673 --> 01:06:51,342 Maudit kidnappeur. 959 01:06:52,218 --> 01:06:53,177 Mignon. 960 01:06:53,928 --> 01:06:56,389 Tu es allé trop loin en faisant ça. 961 01:06:56,889 --> 01:06:57,765 Non. 962 01:06:58,432 --> 01:07:00,600 Toi, tu es allé trop loin 963 01:07:00,601 --> 01:07:02,770 en me sous-estimant. 964 01:07:03,687 --> 01:07:05,439 On m'a traité injustement 965 01:07:06,649 --> 01:07:07,817 pendant assez longtemps. 966 01:07:09,110 --> 01:07:10,486 Maintenant, 967 01:07:11,153 --> 01:07:12,696 c'est moi qui décide. 968 01:07:14,031 --> 01:07:17,159 Ici, c'est ma ville. 969 01:07:18,077 --> 01:07:19,453 Donnez-moi vos armes, 970 01:07:20,329 --> 01:07:22,205 revenez avec moi à la voiture, 971 01:07:22,206 --> 01:07:24,083 et vous vous en sortirez peut-être. 972 01:07:25,876 --> 01:07:27,169 Peut-être. 973 01:07:27,628 --> 01:07:28,920 J'ai une idée. 974 01:07:28,921 --> 01:07:30,047 Et si on refusait? 975 01:07:31,340 --> 01:07:33,259 Alors, ça va barder. 976 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 - Ça nous va. - Ça nous va. 977 01:07:51,110 --> 01:07:53,278 Quel enfoiré! 978 01:07:53,279 --> 01:07:54,195 Tuez-le. 979 01:07:54,196 --> 01:07:55,197 Compris. 980 01:08:02,288 --> 01:08:03,122 Allez! 981 01:08:03,789 --> 01:08:04,915 Allez! Allez! 982 01:08:06,250 --> 01:08:07,251 Allez! Vas-y! 983 01:08:07,543 --> 01:08:08,377 Allez! Allez! 984 01:08:33,277 --> 01:08:34,570 Allez! Allez! 985 01:08:43,287 --> 01:08:44,163 C'est quoi, ça? 986 01:08:45,080 --> 01:08:46,165 FREIN 987 01:08:49,460 --> 01:08:50,669 Mon Dieu! 988 01:09:23,244 --> 01:09:24,203 Allons-y! 989 01:09:33,921 --> 01:09:34,880 Merde. 990 01:09:35,422 --> 01:09:36,257 Feu à volonté! 991 01:09:40,052 --> 01:09:40,886 Vite. 992 01:10:01,490 --> 01:10:02,825 Messieurs! 993 01:10:05,119 --> 01:10:06,161 C'est quoi, ça? 994 01:10:17,923 --> 01:10:19,592 Tu ne peux pas te cacher! 995 01:10:21,802 --> 01:10:23,094 Il est dans les balles! 996 01:10:23,095 --> 01:10:24,096 Allez! 997 01:10:29,310 --> 01:10:30,352 Détruis-le! 998 01:10:32,646 --> 01:10:33,480 Merde! 999 01:10:40,321 --> 01:10:41,654 Wyatt, à la piscine. 1000 01:10:41,655 --> 01:10:42,615 J'arrive. 1001 01:10:44,241 --> 01:10:45,868 Allez, les gars. Maintenant! 1002 01:10:46,327 --> 01:10:47,161 Derrière vous! 1003 01:10:55,836 --> 01:10:57,128 Hé! Bon chien. 1004 01:10:57,129 --> 01:10:58,963 Oui. Je t'en dois une. 1005 01:10:58,964 --> 01:11:00,132 Allez. Vas-y. 1006 01:11:00,883 --> 01:11:02,301 On y va! 1007 01:11:05,262 --> 01:11:06,221 C'est ça! 1008 01:11:09,933 --> 01:11:11,352 Je te tiens, connard! 1009 01:11:15,272 --> 01:11:16,857 Tu vas mourir! 1010 01:11:28,285 --> 01:11:29,870 Sale enfoiré. 1011 01:11:33,207 --> 01:11:34,124 Je le vois. 1012 01:12:00,943 --> 01:12:01,777 Bordel! 1013 01:12:09,952 --> 01:12:10,827 Hutch! 1014 01:12:10,828 --> 01:12:12,162 Papa, couvre-moi. 1015 01:12:35,185 --> 01:12:36,144 Papa! 1016 01:12:36,145 --> 01:12:37,271 Va chier! 1017 01:12:37,771 --> 01:12:39,272 - Le voilà! - Toujours pas mort. 1018 01:12:39,273 --> 01:12:40,356 Tue-le! 1019 01:12:40,357 --> 01:12:41,275 Allez! 1020 01:12:43,193 --> 01:12:44,361 Papa! 1021 01:12:52,536 --> 01:12:55,080 Il ne sortira pas de là. 1022 01:12:59,334 --> 01:13:01,461 Les règles de la famille Mansell. 1023 01:13:01,462 --> 01:13:05,466 Huitième principe : dans la noirceur, que la peur augmente ta force. 1024 01:13:16,351 --> 01:13:18,061 Bordel! 1025 01:13:32,951 --> 01:13:36,246 Transforme les défis en occasion. 1026 01:13:37,498 --> 01:13:39,208 Cinquième principe. 1027 01:14:01,063 --> 01:14:03,481 Hé! Ne fais pas ça. 1028 01:14:03,482 --> 01:14:05,400 Je ne fais que mon travail. 1029 01:14:06,735 --> 01:14:09,363 Max! Protège Sammy. 1030 01:14:19,790 --> 01:14:22,793 J'ai décapité le dernier homme qui m'a affronté! 1031 01:14:23,126 --> 01:14:23,961 Coucou. 1032 01:14:34,263 --> 01:14:37,223 N'apporte pas une machette à un duel de katanas. 1033 01:14:37,224 --> 01:14:38,892 C'est le premier principe. 1034 01:14:44,898 --> 01:14:46,984 Ne me tue pas. 1035 01:15:01,039 --> 01:15:02,040 Ça va, neveu? 1036 01:15:03,959 --> 01:15:06,043 Ton père serait fier de toi, Brady. 1037 01:15:06,044 --> 01:15:07,004 Wyatt. 1038 01:15:08,046 --> 01:15:10,007 On m'a tiré dans la jambe. 1039 01:15:13,802 --> 01:15:14,636 Merde. 1040 01:15:15,220 --> 01:15:16,721 Bon. Appuie là-dessus. 1041 01:15:16,722 --> 01:15:17,764 Merci. 1042 01:15:18,724 --> 01:15:19,682 - Bon. - D'accord. 1043 01:15:19,683 --> 01:15:20,850 - Chargé. - Bien. 1044 01:15:20,851 --> 01:15:22,936 - Je vais voir papa. - D'accord. 1045 01:15:25,439 --> 01:15:26,356 Papa. 1046 01:15:37,242 --> 01:15:38,368 Lendina? 1047 01:15:42,164 --> 01:15:43,373 Qui t'a envoyé? 1048 01:15:45,709 --> 01:15:46,835 Personne. 1049 01:15:47,127 --> 01:15:49,755 Je suis ici avec ma famille. En vacances. 1050 01:15:50,213 --> 01:15:51,506 Que fais-tu ici? 1051 01:15:53,717 --> 01:15:55,344 Je suis là pour toi. 1052 01:15:56,094 --> 01:15:58,931 J'aime bien mon petit empire. 1053 01:15:59,681 --> 01:16:01,515 Agent ou père de famille, 1054 01:16:01,516 --> 01:16:05,312 peu importe, car je n'aime pas 1055 01:16:05,979 --> 01:16:09,358 les gens qui dérangent ma paix d'esprit. 1056 01:16:10,525 --> 01:16:13,487 Je suis comme ça. 1057 01:16:44,643 --> 01:16:46,894 Eh bien. 1058 01:16:46,895 --> 01:16:49,480 Monsieur en vacances. 1059 01:16:49,481 --> 01:16:51,983 Tu aurais dû aller sur une plage. 1060 01:16:51,984 --> 01:16:55,611 Mais tu ne fais que semer le chaos 1061 01:16:55,612 --> 01:16:58,448 partout où tu passes. 1062 01:16:59,282 --> 01:17:03,078 Cette ville compte beaucoup pour mon entreprise. 1063 01:17:03,495 --> 01:17:05,414 Tu ne comprends pas? 1064 01:17:06,039 --> 01:17:08,207 FBI, ranger... 1065 01:17:08,208 --> 01:17:10,751 Merde! Tu n'es personne. 1066 01:17:10,752 --> 01:17:12,170 Maintenant... 1067 01:17:13,171 --> 01:17:14,965 Tu vas tout perdre. 1068 01:17:15,507 --> 01:17:18,844 Tu veux savoir pourquoi? 1069 01:17:19,845 --> 01:17:22,556 Parce que tu t'en es pris à la mauvaise personne. 1070 01:17:26,018 --> 01:17:28,353 Tue-le. Il m'ennuie. 1071 01:17:37,988 --> 01:17:40,073 Non! 1072 01:17:41,074 --> 01:17:42,868 Merde! 1073 01:17:44,911 --> 01:17:46,455 Enfoiré. 1074 01:17:54,046 --> 01:17:55,672 Par terre, salaud. 1075 01:17:56,298 --> 01:17:58,300 Tu crois que tu vas t'en sortir? 1076 01:17:59,342 --> 01:18:01,553 Tu as besoin d'une bonne leçon. 1077 01:18:03,972 --> 01:18:05,347 Tant pis pour tes vacances. 1078 01:18:05,348 --> 01:18:06,807 Tant pis pour ta famille. 1079 01:18:06,808 --> 01:18:08,350 Et surtout, 1080 01:18:08,351 --> 01:18:09,644 va chier. 1081 01:18:10,187 --> 01:18:12,481 Crève, connard. 1082 01:18:18,528 --> 01:18:20,447 Bordel! 1083 01:18:25,118 --> 01:18:26,453 Qui es-tu? 1084 01:18:30,290 --> 01:18:31,833 Je suis sa douce moitié. 1085 01:18:43,553 --> 01:18:44,805 Becca! 1086 01:19:04,574 --> 01:19:05,951 Tuez-la. 1087 01:19:09,704 --> 01:19:11,998 N'attaque jamais une maman ourse. 1088 01:19:18,880 --> 01:19:19,714 Hutch! 1089 01:19:20,006 --> 01:19:21,925 Vous avez entendu. Tuez-la. 1090 01:19:22,217 --> 01:19:23,552 Feu! 1091 01:19:24,136 --> 01:19:27,221 Dans le mille! 1092 01:19:27,222 --> 01:19:28,807 Bande de débiles! 1093 01:20:03,717 --> 01:20:05,010 Ils vont bien? 1094 01:20:05,427 --> 01:20:06,260 Oui. 1095 01:20:06,261 --> 01:20:08,471 Des vacances normales pour les Mansell. 1096 01:20:57,479 --> 01:20:59,147 On va vous le redemander. 1097 01:20:59,940 --> 01:21:01,107 Vous êtes qui? 1098 01:21:04,903 --> 01:21:06,905 Nous? On est... 1099 01:21:08,198 --> 01:21:09,448 On est mariés. 1100 01:21:09,449 --> 01:21:11,493 Oui. On est mariés. 1101 01:21:26,800 --> 01:21:27,676 Oui. 1102 01:21:29,261 --> 01:21:31,721 ... pourquoi Hutch et Rebecca Mansell... 1103 01:21:36,351 --> 01:21:37,977 Monsieur. Je ne peux pas. 1104 01:21:37,978 --> 01:21:40,145 Il y a des corps partout. 1105 01:21:40,146 --> 01:21:42,190 C'est une zone de guerre. 1106 01:21:42,941 --> 01:21:44,316 Rien à foutre! 1107 01:21:44,317 --> 01:21:45,277 Oui. 1108 01:21:46,611 --> 01:21:47,862 Oui, monsieur. Compris. 1109 01:21:48,697 --> 01:21:51,199 C'est très clair, monsieur. 1110 01:21:59,791 --> 01:22:01,209 Vous pouvez partir. 1111 01:22:04,504 --> 01:22:05,672 Prends les clés 1112 01:22:06,840 --> 01:22:07,882 pour les menottes. 1113 01:22:15,307 --> 01:22:17,725 Hutch. Après ces vacances... 1114 01:22:17,726 --> 01:22:19,060 Oui? 1115 01:22:19,978 --> 01:22:21,313 On a besoin de vacances. 1116 01:22:27,485 --> 01:22:28,445 On a réussi! 1117 01:22:30,280 --> 01:22:34,367 On est allés à Plummerville et on est revenus en un morceau. 1118 01:22:34,909 --> 01:22:37,120 Oui, oui. 1119 01:22:37,537 --> 01:22:39,246 - Presque. - Presque. 1120 01:22:39,247 --> 01:22:42,166 Écoutez. On ne doit jamais oublier ça. 1121 01:22:42,167 --> 01:22:43,876 Alors, applaudissons Sammy. 1122 01:22:43,877 --> 01:22:45,836 C'était quoi, l'idée? 1123 01:22:45,837 --> 01:22:48,505 Max et Wyatt! On devrait les appeler. 1124 01:22:48,506 --> 01:22:50,925 On leur a causé assez d'ennuis. 1125 01:22:51,551 --> 01:22:53,344 J'ai hâte à l'été prochain. 1126 01:22:53,345 --> 01:22:54,928 Tu vas venir, grand-papa? 1127 01:22:54,929 --> 01:22:57,097 - Oui, Sammy! - J'ai adoré ça. 1128 01:22:57,098 --> 01:22:58,599 Regardez. 1129 01:22:58,600 --> 01:23:01,061 Tu as pris cette photo? 1130 01:23:01,603 --> 01:23:02,812 - C'est bien. - Oui. 1131 01:23:03,271 --> 01:23:04,564 Une grande photographe. 1132 01:29:19,480 --> 01:29:21,482 SOUS-TITRES : MARIÈVE GUÉRIN