1 00:01:16,666 --> 00:01:19,666 PLUMMERVILLE È FUOCO! PLUMMERVILLE È FUOCO! 2 00:01:33,624 --> 00:01:35,332 Non può farlo qui dentro. 3 00:01:40,790 --> 00:01:41,999 Okay. 4 00:01:42,165 --> 00:01:44,624 Chi cazzo siete voi due? 5 00:01:46,374 --> 00:01:47,790 Noi? 6 00:01:48,082 --> 00:01:49,873 Noi siamo... 7 00:01:51,624 --> 00:01:55,708 IO SONO NESSUNO 2 8 00:02:05,332 --> 00:02:07,124 LUNEDÌ 9 00:02:09,624 --> 00:02:11,582 Buongiorno, amore. Fammi vedere. 10 00:02:15,790 --> 00:02:18,040 - C'è il pollo per cena. - Me lo riscaldo dopo. Scusa. 11 00:02:23,873 --> 00:02:26,457 MARTEDÌ 12 00:02:34,790 --> 00:02:36,873 MERCOLEDÌ 13 00:02:39,624 --> 00:02:41,165 - A dopo. - Ciao, mamma. 14 00:02:45,082 --> 00:02:47,541 Dove sei? 15 00:02:47,749 --> 00:02:49,749 Incastrato al lavoro. 16 00:02:51,165 --> 00:02:52,749 GIOVEDÌ 17 00:03:42,249 --> 00:03:44,082 Torni a casa? 18 00:03:55,999 --> 00:03:58,290 - Arrivo per cena. - Torni a casa? 19 00:03:58,499 --> 00:04:00,457 Sì, faccio tardi, non aspettarmi. 20 00:04:00,708 --> 00:04:03,040 Dobbiamo parlare. 21 00:04:22,165 --> 00:04:23,332 Okay. Ti amo. 22 00:04:30,207 --> 00:04:33,582 Ti amo anch'io. 23 00:04:35,082 --> 00:04:39,165 VENERDÌ 24 00:04:39,332 --> 00:04:41,416 Sammy, la frutta, per favore. 25 00:04:41,666 --> 00:04:42,666 Okay. 26 00:04:42,873 --> 00:04:45,666 - Brady, mangia le proteine. - Sono sazio. 27 00:04:45,873 --> 00:04:47,249 Lava il piatto. 28 00:04:47,457 --> 00:04:49,290 - Quello è di papà. - È a casa? 29 00:04:49,499 --> 00:04:52,332 - Ciao, Lasagna. - Porta pazienza con lui. 30 00:04:52,541 --> 00:04:53,708 Sempre. 31 00:04:54,749 --> 00:04:57,290 - Ferma un attimo! Ti voglio bene. - Anch'io. 32 00:04:57,499 --> 00:04:59,624 - Ciao, tesoro. - Le mie amiche sono arrivate. 33 00:04:59,873 --> 00:05:01,582 Passa un buon... 34 00:05:02,832 --> 00:05:07,165 Amore, ho dormito nel seminterrato per non svegliarti. 35 00:05:08,165 --> 00:05:10,873 Dov'è Brady? Volevo chiedergli della partita. 36 00:05:11,915 --> 00:05:13,374 Ecco... 37 00:05:14,957 --> 00:05:17,915 L'altra squadra ha avuto un approccio molto... fisico. 38 00:05:18,124 --> 00:05:20,082 - Sì? - Allora lui ha... 39 00:05:21,290 --> 00:05:23,915 Te lo racconterà lui. Ho una giornata piena. 40 00:05:24,249 --> 00:05:27,749 Ho tre visite e una vendita confermata. 41 00:05:28,165 --> 00:05:29,624 E... 42 00:05:30,708 --> 00:05:33,332 - Brady ha preso il tuo caffè, devi rifartelo. - Aspetta... 43 00:05:33,541 --> 00:05:36,165 Hutch, stai sanguinando. 44 00:05:36,332 --> 00:05:38,249 Dovremmo... 45 00:05:42,873 --> 00:05:43,999 Cavolo! 46 00:05:46,374 --> 00:05:47,873 Scusa? 47 00:05:49,249 --> 00:05:51,249 - Eccomi. - Ciao, mamma. 48 00:05:51,873 --> 00:05:54,457 - Buona giornata! - Ciao. 49 00:05:56,249 --> 00:05:57,915 - Ciao, ragazze. - Ciao, Sammy. 50 00:05:58,124 --> 00:06:01,249 - Belle scarpe. - Anche le tue. 51 00:06:01,416 --> 00:06:03,666 Grazie, le ho prese al centro commerciale. 52 00:06:03,915 --> 00:06:06,165 - Vai da qualche parte per le vacanze? - Vado al bowling. 53 00:06:06,332 --> 00:06:08,165 Io vado al lago con i miei... 54 00:06:11,790 --> 00:06:13,290 Hutch? 55 00:06:14,832 --> 00:06:16,624 Dimmi, tesoro. 56 00:06:16,873 --> 00:06:18,290 Senti... 57 00:06:21,666 --> 00:06:24,708 Tra pochi giorni iniziano le vacanze estive. 58 00:06:24,957 --> 00:06:27,957 - E... - Facciamo qualcosa tutti insieme, sì. 59 00:06:28,290 --> 00:06:30,290 Organizzo qualcosa... 60 00:06:30,666 --> 00:06:35,290 Organizzo qualcosa e ve ne parlo a cena, preparo le lasagne. 61 00:06:35,499 --> 00:06:38,165 - Certo, Hutch. - No, posso farcela. 62 00:06:38,332 --> 00:06:40,374 Ho un solo incarico oggi. 63 00:06:41,708 --> 00:06:44,499 Però stasera vedrai... 64 00:06:44,708 --> 00:06:46,832 Che ho organizzato tutto. 65 00:06:56,040 --> 00:06:57,499 Che succede? 66 00:07:01,332 --> 00:07:02,749 Non importa. 67 00:07:51,374 --> 00:07:53,040 FUORI SERVIZIO 68 00:08:12,957 --> 00:08:14,040 Eccoti! 69 00:08:26,207 --> 00:08:29,082 La tua giornata è andata per le lunghe. 70 00:08:29,290 --> 00:08:34,457 È stata una cosa un po' più grossa di come mi era stato anticipato. 71 00:08:36,666 --> 00:08:38,499 La scheda dati. 72 00:08:47,541 --> 00:08:50,040 Era un semplice furto, Hutch. 73 00:08:50,249 --> 00:08:53,832 È iniziato come un semplice furto. 74 00:08:54,915 --> 00:08:57,457 Vi state divertendo alla convention? 75 00:08:58,082 --> 00:09:02,290 Coglione, non siamo qui per quella cazzo di convention. 76 00:09:06,082 --> 00:09:07,582 Dov'è la scheda? 77 00:09:18,082 --> 00:09:19,082 Caspita. 78 00:09:29,957 --> 00:09:31,957 Cazzo. 79 00:09:34,999 --> 00:09:37,416 Vi prego, aiutateci, siamo... 80 00:09:37,582 --> 00:09:39,457 Un operatore vi assisterà... 81 00:10:28,832 --> 00:10:30,832 Esatto, un semplice furto. 82 00:10:31,082 --> 00:10:34,332 Sì, finché non sono arrivati i corsi con gli Uzi. 83 00:10:39,915 --> 00:10:42,416 Aspetta, no, erano MP7. 84 00:10:55,624 --> 00:10:57,790 - Corsi? - Armati di MP7. 85 00:10:59,040 --> 00:11:02,790 Sospettavamo potesse inserirsi un'altra fazione interessata. 86 00:11:03,749 --> 00:11:05,832 Solo una? 87 00:11:36,832 --> 00:11:39,249 - Brasiliani? - Sì. 88 00:11:39,457 --> 00:11:42,832 - Armati di machete? - Di quelli affilati. 89 00:11:51,582 --> 00:11:55,332 - Caspita. - Già, "caspita". 90 00:12:03,541 --> 00:12:06,832 Ma ne è valsa la pena, è quello che volevamo. 91 00:12:07,999 --> 00:12:10,999 Il che ti porta 800.000 dollari più vicino. 92 00:12:13,708 --> 00:12:19,249 - Quanto ancora devo? - Trenta milioni, più o meno. 93 00:12:24,290 --> 00:12:27,249 La tua prossima missione. 94 00:12:33,082 --> 00:12:35,207 Non posso. 95 00:12:36,666 --> 00:12:38,165 Hutch... 96 00:12:38,374 --> 00:12:40,832 Cerco di aiutarti a saldare il tuo debito che... 97 00:12:41,541 --> 00:12:46,708 Abbiamo gentilmente saldato a tuo nome dopo che hai bruciato i soldi dei russi. 98 00:12:51,624 --> 00:12:53,207 E a questo ritmo... 99 00:12:53,708 --> 00:12:56,290 Avrai ripagato l'Obshak entro primavera. 100 00:12:57,290 --> 00:13:00,332 Devo prendermi una va... 101 00:13:00,790 --> 00:13:02,999 Mi prendo una pausa. 102 00:13:16,999 --> 00:13:18,457 Buona fortuna. 103 00:13:22,290 --> 00:13:24,332 Perché mi servirebbe la fortuna? 104 00:13:24,541 --> 00:13:27,499 Tu... che ti prendi una pausa? 105 00:13:28,666 --> 00:13:31,082 Questo lavoro è nella tua natura. 106 00:13:31,332 --> 00:13:34,541 E la natura... vince sempre. 107 00:13:36,290 --> 00:13:37,999 Ovunque andrai... 108 00:13:40,708 --> 00:13:42,666 Sarà lì con te. 109 00:14:00,165 --> 00:14:02,873 HO PASSATO UN'ESTATE FANTASTICA A PLUMMERVILLE! 110 00:14:09,541 --> 00:14:11,374 Ci aspetta un'estate fantastica! 111 00:14:11,582 --> 00:14:13,624 Quindi venite a Plummerville, 112 00:14:13,790 --> 00:14:15,666 al centro esatto dell'America 113 00:14:15,832 --> 00:14:19,165 e unitevi a me, Wild Bill, per un'estate di divertimento! 114 00:14:19,416 --> 00:14:22,957 Abbiamo il parco divertimenti più fico di sempre! 115 00:14:23,165 --> 00:14:29,249 E la ciliegina sulla torta è il primo e più bel acquapark d'America! 116 00:14:30,416 --> 00:14:34,666 - Vi divertite, bambini? - Certo, signor Wild Bill! 117 00:14:34,832 --> 00:14:38,957 Scivoli! Per chilometri e chilometri! 118 00:14:39,499 --> 00:14:42,541 Perché Plummerville è... 119 00:14:44,124 --> 00:14:46,040 Il paradiso dell'estate! 120 00:14:46,290 --> 00:14:50,915 Quindi tornate da Wild Bill ogni estate che viene! 121 00:14:51,124 --> 00:14:52,873 Che viene! 122 00:14:55,207 --> 00:14:58,790 - Ecco. - È una pubblicità molto vecchia. 123 00:14:58,957 --> 00:15:01,541 - Sicuro esista ancora? - Sì, ho controllato. 124 00:15:01,749 --> 00:15:05,790 C'è l'hotel, l'acquapark i bus anfibi, il parco divertimenti... 125 00:15:05,999 --> 00:15:08,624 - Cos'è un bus anfibio? - È... 126 00:15:08,790 --> 00:15:12,416 È un autobus che galleggia, è un veicolo militare. 127 00:15:12,624 --> 00:15:15,207 - Il nonno lo adorerà. - Portiamo nonno? 128 00:15:15,457 --> 00:15:18,416 - Portiamo nonno? - Sì, certo. 129 00:15:18,666 --> 00:15:21,624 Sapete che vi dico? Mi offro di rimanere a casa. 130 00:15:21,832 --> 00:15:23,915 Sì, puoi scordartelo. 131 00:15:24,124 --> 00:15:27,999 Brady, sarà la più f... Che hai fatto all'occhio? 132 00:15:29,249 --> 00:15:30,999 Un fallo, durante la partita. 133 00:15:31,582 --> 00:15:34,541 - Quale partita? - Quella che ti sei perso. 134 00:15:34,749 --> 00:15:38,749 Hai ragione, dobbiamo passare più tempo insieme come famiglia. 135 00:15:38,915 --> 00:15:41,165 Questo è uno dei posti dove sei andato da piccolo... 136 00:15:41,416 --> 00:15:44,499 Così sembra che sono stato in chissà quanti posti. 137 00:15:44,708 --> 00:15:48,832 Papà ci ha portato una volta sola in vacanza, a Plummerville. 138 00:15:52,249 --> 00:15:53,790 Sentite... 139 00:15:54,749 --> 00:15:57,541 Nella vita, quando si passano momenti difficili 140 00:15:57,749 --> 00:16:02,624 avere dei bei ricordi a cui aggrapparsi ci aiuta a superarli. 141 00:16:02,832 --> 00:16:06,374 Vorrei portarvi nel luogo in cui sono stato più felice. 142 00:16:06,582 --> 00:16:09,290 E regalarvi dei ricordi. Posso farlo, per favore? 143 00:16:13,249 --> 00:16:15,249 Ciao, Lasagna. 144 00:16:16,582 --> 00:16:20,124 - Okay, va bene, Hutch. - Davvero? 145 00:16:20,416 --> 00:16:23,082 - Sì. - Davvero? 146 00:16:23,290 --> 00:16:25,915 - Dai, sarà un'avventura! - Un'avventura. 147 00:16:26,124 --> 00:16:27,582 - Sì. - Batti! 148 00:16:40,082 --> 00:16:42,124 Nonno! 149 00:16:42,957 --> 00:16:44,165 Ciao, papà. 150 00:16:44,332 --> 00:16:46,749 Spegni il sigaro, è per il fumo passivo. 151 00:16:51,749 --> 00:16:53,332 Non esiste! 152 00:17:03,499 --> 00:17:05,165 Si parte! 153 00:17:10,873 --> 00:17:12,957 Hutch, metti in moto! 154 00:17:13,165 --> 00:17:15,165 - Qui? - Sì. 155 00:18:05,749 --> 00:18:09,249 L'acquapark più vecchio del mondo è una buona pubblicità? 156 00:18:09,416 --> 00:18:11,416 Beh, è un luogo storico. 157 00:18:12,416 --> 00:18:13,999 Ragazzi, voi siete qui. 158 00:18:16,666 --> 00:18:19,082 Ci dividiamo la camera. 159 00:18:19,290 --> 00:18:22,499 - E nonno dove dorme? - In quella accanto. 160 00:18:22,708 --> 00:18:25,457 I ragazzi sono troppo grandi per dormire insieme. 161 00:18:25,666 --> 00:18:29,499 - Sì, scusate. - Possiamo stare tutti nel vecchio cottage. 162 00:18:29,708 --> 00:18:32,249 No, non penso proprio. 163 00:18:32,666 --> 00:18:34,582 Allora ci vado io da solo. 164 00:18:35,124 --> 00:18:38,374 - D'accordo, puoi prendere la mia camera. - Grazie. 165 00:18:38,582 --> 00:18:41,332 Ottimo. Allora, Sammy, questa è tutta tua. 166 00:18:44,332 --> 00:18:46,124 La suite Luna di Miele. 167 00:18:46,332 --> 00:18:49,873 Oh, sì! Ora sì che si ragiona. 168 00:18:52,873 --> 00:18:54,541 Guarda qua. 169 00:18:54,790 --> 00:18:57,207 - Senti che atmosfera. - Sì. 170 00:19:00,374 --> 00:19:03,873 È qui che si concludono gli affari. 171 00:19:05,040 --> 00:19:06,457 Sì. 172 00:19:09,915 --> 00:19:13,249 - Non ti piace? - Sto sentendo l'atmosfera. 173 00:19:13,416 --> 00:19:16,040 Sento puzza di sigaro. 174 00:19:17,332 --> 00:19:19,790 Ma sono felice che tu sia felice. 175 00:19:20,374 --> 00:19:22,332 E che siamo tutti insieme. 176 00:19:22,873 --> 00:19:24,582 Sarà fantastico. 177 00:19:29,374 --> 00:19:31,416 Si va all'acquapark! 178 00:19:33,666 --> 00:19:35,416 - Acquapark. - Sì. 179 00:19:53,915 --> 00:19:57,082 - È il paradiso. - Sono i tropici... 180 00:19:57,499 --> 00:19:59,999 Mischiati all'Europa. 181 00:20:01,332 --> 00:20:03,790 - Salve. - Chiusi, spiacente. 182 00:20:04,040 --> 00:20:07,708 - Cosa? - C'è stato un problema, siamo chiusi. 183 00:20:07,957 --> 00:20:10,666 - Per quanto? - 24 ore, ecco i buoni per gli hot dog. 184 00:20:10,873 --> 00:20:13,374 - Tornate a trovarci, ci spiace. - Che pena. 185 00:20:13,541 --> 00:20:15,040 Io filo, gente. 186 00:20:15,708 --> 00:20:18,374 Vado a controllare il vecchio cottage. 187 00:20:18,873 --> 00:20:19,873 Hot dog. 188 00:20:25,207 --> 00:20:27,832 Harry, papà ci porta da mangiare. 189 00:20:29,165 --> 00:20:30,666 Che si dice, Hutch? 190 00:20:37,124 --> 00:20:39,873 Questa è la super vacanza della famiglia Mansell! 191 00:20:40,790 --> 00:20:43,374 Aspettate di vedere il cottage! 192 00:20:43,541 --> 00:20:46,873 Vedrete zanzare più grosse di questo hot dog! 193 00:20:48,666 --> 00:20:51,374 Qualcosa non va, amico? 194 00:20:53,832 --> 00:20:55,832 C'è qualche problema? 195 00:20:58,124 --> 00:21:00,624 Scusi, ero perso nei pensieri. 196 00:21:09,873 --> 00:21:13,124 Non sta bene fissare un tutore della legge. 197 00:21:14,249 --> 00:21:15,708 Scusi, agente. 198 00:21:15,915 --> 00:21:17,416 Sceriffo. 199 00:21:18,582 --> 00:21:20,499 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 200 00:21:20,666 --> 00:21:22,666 Non lo so. 201 00:21:25,165 --> 00:21:26,165 Sì? 202 00:21:29,416 --> 00:21:31,790 - Hutch? - Tutto bene, tesoro. 203 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Okay. 204 00:21:33,832 --> 00:21:36,873 - Mansell? - Sì, sono io. 205 00:21:37,124 --> 00:21:38,915 - Gli hot dog sono pronti. - Grazie. 206 00:21:39,165 --> 00:21:41,374 - Si figuri. - Fantastico. 207 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 - Buon appetito. - Grazie. 208 00:21:49,332 --> 00:21:54,541 È valsa la pena attendere, guardate qua: buoni per la sala giochi. 209 00:21:54,708 --> 00:21:56,624 - Ti fregano così. - Esatto. 210 00:21:56,832 --> 00:21:58,499 Posso vedere? 211 00:21:58,666 --> 00:22:02,165 - Quattro gruppi alimentari in un solo piatto. - Grazie, mamma. 212 00:22:12,290 --> 00:22:16,124 Volevo parlarti dell'occhio nero che hai rimediato alla partita. 213 00:22:16,873 --> 00:22:18,416 Alla partita... 214 00:22:18,582 --> 00:22:22,165 - Scusa, che hai detto? - Non me lo sono fatto alla partita. 215 00:22:23,749 --> 00:22:27,790 - Ma hai subito un fallo, no? - Papà, smettila, voglio solo... 216 00:22:27,999 --> 00:22:30,499 Mi fai giocare? Non è niente di che, d'accordo? 217 00:22:30,666 --> 00:22:33,249 - Vieni a vedere! - Ho vinto, quindi... 218 00:22:33,873 --> 00:22:35,708 - Hutch! - Non vuol dire che... 219 00:22:35,915 --> 00:22:37,708 Vieni, giochi con chi vince. 220 00:22:37,915 --> 00:22:39,624 Arrivo. 221 00:22:40,207 --> 00:22:42,749 Ne riparliamo dopo, d'accordo? 222 00:22:42,957 --> 00:22:44,957 - Stanne certo. - Sì. 223 00:22:52,624 --> 00:22:54,624 Ciao, ragazze e ragazzi. 224 00:22:54,832 --> 00:22:58,332 C'è fermento nella sala giochi del paradiso dell'estate, 225 00:22:58,541 --> 00:23:00,416 il posto più divertente del Paese... 226 00:23:00,624 --> 00:23:03,873 - Volete dei biglietti? - Certo. 227 00:23:05,624 --> 00:23:07,999 - Grazie. - Sono parecchi. 228 00:23:08,249 --> 00:23:10,416 Brady, perché glieli hai dati tutti? 229 00:23:10,624 --> 00:23:12,416 Ne ho in abbondanza, vieni. 230 00:23:12,624 --> 00:23:16,040 Manca mezz'ora al nostro happy hour! 231 00:23:18,499 --> 00:23:21,832 Guardaci, siamo dei professionisti del relax. 232 00:23:23,040 --> 00:23:25,124 Sì, stiamo andando bene. 233 00:23:25,416 --> 00:23:27,499 - È un tasso? - Sì. 234 00:23:27,666 --> 00:23:29,457 - Lo voglio. - D'accordo. 235 00:23:30,873 --> 00:23:32,624 - Ehi. - Grazie. 236 00:23:32,790 --> 00:23:34,290 Sfigato. 237 00:23:34,499 --> 00:23:37,749 Ci compri le caramelle coi tuoi biglietti, sfigato? 238 00:23:39,624 --> 00:23:41,873 - Che vuoi? - Che mi chiedi scusa. 239 00:23:43,873 --> 00:23:46,541 - Per cosa? - Ci hai provato con la mia ragazza! 240 00:23:46,708 --> 00:23:48,832 Le hai regalato i biglietti. 241 00:23:49,040 --> 00:23:51,624 E se ti mando a 'fanculo, va bene lo stesso? 242 00:23:54,082 --> 00:23:55,915 Lo sai chi sono io? 243 00:23:56,165 --> 00:23:59,374 - Ultima chance. - Adesso piangi? 244 00:23:59,582 --> 00:24:03,207 Vuoi un altro occhio nero sul quel bel faccino da città? 245 00:24:12,708 --> 00:24:14,666 Lascia stare mia sorella! 246 00:24:15,374 --> 00:24:18,999 Ti metti a fare a botte nel mio regno, teppistello? 247 00:24:19,666 --> 00:24:21,624 Datti una cazzo di calmata! 248 00:24:25,582 --> 00:24:28,332 - Papà! - Vi voglio fuori di qui! 249 00:24:28,541 --> 00:24:29,873 - È tuo figlio? - Sì. 250 00:24:30,124 --> 00:24:32,708 - Ha iniziato lui. - Niente affatto. 251 00:24:32,873 --> 00:24:36,082 Ho videocamere piazzate ovunque, andatevene o saranno guai. 252 00:24:36,332 --> 00:24:38,708 Sì, saranno guai... 253 00:24:39,290 --> 00:24:42,290 - Andiamo via, capito? - Okay. 254 00:24:42,499 --> 00:24:44,249 - Forza. - Da' retta a tua moglie. 255 00:24:44,457 --> 00:24:46,708 - Non ho fatto niente, è stato lui. - Come va il braccio? 256 00:24:46,915 --> 00:24:49,332 - Il mio tasso. - Lascialo! 257 00:25:01,915 --> 00:25:05,290 - Brady, aspetta, tesoro. - Voglio andarmene. 258 00:25:09,124 --> 00:25:10,582 Brady. 259 00:25:12,416 --> 00:25:14,374 - Che c'è? - Ho lasciato lì il telefono. 260 00:25:14,790 --> 00:25:18,457 - Torno subito. - No, Hutch! No! 261 00:25:18,666 --> 00:25:21,124 No! No! No! 262 00:25:40,749 --> 00:25:42,749 - Guarda chi ha deciso di... - Cazzo! 263 00:25:46,082 --> 00:25:48,374 Vuoi fare l'eroe, grand'uomo? 264 00:25:52,332 --> 00:25:53,915 Chiamate la polizia! 265 00:25:57,624 --> 00:25:58,999 Forza! 266 00:26:15,790 --> 00:26:17,624 Oh, mio Dio! 267 00:26:17,790 --> 00:26:19,708 Ti piace? 268 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 Hutch! 269 00:26:23,666 --> 00:26:26,124 - Dio... - Papà! 270 00:26:27,999 --> 00:26:31,582 Agente, siamo stati aggrediti, perché ci troviamo noi qui 271 00:26:31,790 --> 00:26:34,124 e non quei delinquenti? 272 00:26:34,374 --> 00:26:37,832 - Siamo accusati di qualcosa? - Suo figlio è incline alla violenza? 273 00:26:37,999 --> 00:26:41,708 - Se mio figlio è... scherza? - Signora. 274 00:26:42,499 --> 00:26:45,873 Cerco solo di raccogliere delle informazioni. Sa dirmi... 275 00:26:46,082 --> 00:26:49,124 Se non ci sono accuse, preferirei non rispondere più a nulla. 276 00:26:49,666 --> 00:26:51,082 Con un avvocato, certamente... 277 00:26:51,332 --> 00:26:54,582 Capisco che volessi proteggere tua sorella. 278 00:26:54,790 --> 00:26:56,915 È una cosa istintiva. 279 00:26:57,332 --> 00:27:01,165 Però ci sono altri modi di gestire certe cose. 280 00:27:02,207 --> 00:27:04,040 Sei serio? 281 00:27:04,249 --> 00:27:07,790 Mi dici di mantenere la calma mentre tu diventi una bestia? 282 00:27:07,957 --> 00:27:11,249 Cosa che tra l'altro ho trovato fichissima, tu che... 283 00:27:11,499 --> 00:27:13,832 No, non è stata fichissima. 284 00:27:13,999 --> 00:27:19,541 Quello che voglio dirti è che devi essere migliore del tuo vecchio. 285 00:27:23,624 --> 00:27:25,207 Come ti pare. 286 00:27:46,040 --> 00:27:48,666 Okay. Andiamo. 287 00:27:49,416 --> 00:27:50,915 In piedi. 288 00:27:51,082 --> 00:27:53,457 Tu no. Solo papà. 289 00:28:03,332 --> 00:28:05,290 Seduto. 290 00:28:14,873 --> 00:28:16,873 Sa chi sono io? 291 00:28:20,915 --> 00:28:26,332 No, ma da come è seduto dietro la scrivania dello sceriffo, direi che è qualcuno. 292 00:28:26,582 --> 00:28:30,124 Può scommetterci. Mi chiamo Wyatt Martin. 293 00:28:31,082 --> 00:28:34,082 - Governo io la città. - Io sono Hutch... 294 00:28:34,290 --> 00:28:38,332 So già chi è lei, il turista che ha ferito mio figlio. 295 00:28:38,582 --> 00:28:40,790 - Io non... - Chiuda quella cazzo di bocca. 296 00:28:40,957 --> 00:28:44,957 - Suo figlio era alla... - Chiuda quella cazzo di bocca. 297 00:28:46,832 --> 00:28:49,666 Beh, suo figlio ci ha messo del suo... 298 00:28:49,873 --> 00:28:53,457 Suo figlio ha un problema comportamentale e sono certo che... 299 00:28:55,832 --> 00:28:58,332 Mio padre ha costruito questa città e aveva una regola. 300 00:28:59,249 --> 00:29:01,249 Ai turisti è concesso tutto. 301 00:29:01,499 --> 00:29:05,249 Capisce perché, no? Portano soldi, eccetera. 302 00:29:05,499 --> 00:29:07,499 Ma in questo caso... 303 00:29:07,708 --> 00:29:10,957 - Suo figlio... Brady, giusto? - Sì. 304 00:29:11,124 --> 00:29:13,999 Ha colpito il braccio con cui mio figlio lancia. 305 00:29:14,207 --> 00:29:16,165 Lo capisco. 306 00:29:16,999 --> 00:29:18,832 Davvero? 307 00:29:18,999 --> 00:29:22,957 Sì, lo capisco. E dirò a mio figlio di scusarsi. 308 00:29:23,541 --> 00:29:26,040 Ma lei guardi le videocamere di sorveglianza 309 00:29:26,249 --> 00:29:29,165 perché uno di quelli ha dato uno schiaffo a mia figlia 310 00:29:29,374 --> 00:29:31,207 e io ho perso le staffe. 311 00:29:32,915 --> 00:29:35,165 Lei cosa avrebbe fatto? 312 00:29:44,957 --> 00:29:46,332 Falli uscire. 313 00:29:46,666 --> 00:29:48,624 Brady, andiamo. 314 00:29:50,999 --> 00:29:53,040 A posto così? Possiamo andare? 315 00:29:53,666 --> 00:29:56,624 Le do un consiglio, continui ad andare. 316 00:30:07,207 --> 00:30:08,790 Raduna i ragazzi. 317 00:30:09,040 --> 00:30:12,624 - Wyatt ha detto di lasciarli in pace. - Non me ne frega un cazzo. 318 00:30:12,832 --> 00:30:14,416 Fateli fuori. 319 00:30:21,249 --> 00:30:22,332 Puoi evitare? 320 00:30:31,999 --> 00:30:34,332 Ma che diavolo, Hutch! 321 00:30:34,915 --> 00:30:37,416 - Il nostro primo giorno? - Mi dispiace. 322 00:30:37,624 --> 00:30:39,915 Dovevi tirare fuori la tua altra personalità? 323 00:30:40,207 --> 00:30:43,499 Brady è sempre più aggressivo, e sai perché? 324 00:30:45,082 --> 00:30:48,457 È per colpa tua. Perché lui ti osserva. 325 00:30:48,832 --> 00:30:52,708 - Vede quello che fai! - Ho perso le staffe, va bene? 326 00:30:52,873 --> 00:30:56,290 - È passata. - Che c'è nella borsa del lavoro? 327 00:30:57,873 --> 00:30:59,374 Cosa? 328 00:31:00,040 --> 00:31:01,790 La borsa nera. 329 00:31:02,165 --> 00:31:04,666 Hai provato a nasconderla. Che c'è dentro? 330 00:31:04,873 --> 00:31:06,708 Non sono qui per... 331 00:31:06,957 --> 00:31:10,082 - Ti ho fatto una promessa ed ero serio. - Sì. 332 00:31:11,040 --> 00:31:13,249 Sì, ricordo quella promessa. 333 00:31:21,082 --> 00:31:22,249 Vino? 334 00:31:23,416 --> 00:31:26,040 Non è un vino qualsiasi. 335 00:31:28,832 --> 00:31:30,624 Viene dalla Puglia. 336 00:31:31,582 --> 00:31:35,541 - Dove ci siamo conosciuti. - Ed è di quell'anno. 337 00:31:46,915 --> 00:31:48,624 Scusami. 338 00:31:51,332 --> 00:31:53,290 Dove l'hai trovato? 339 00:31:54,499 --> 00:31:57,124 - EBay. - EBay? 340 00:31:57,582 --> 00:32:01,749 - E l'hai ordinato? - Ci sono volute... sei settimane. 341 00:32:04,749 --> 00:32:07,082 Hai organizzato tutto. 342 00:32:09,957 --> 00:32:13,124 Sapevo chi fossi nel momento in cui ti ho incontrato. 343 00:32:14,749 --> 00:32:17,082 Sapevo che eri pericoloso. 344 00:32:17,541 --> 00:32:19,666 Eri ricoperto di sangue. 345 00:32:21,582 --> 00:32:24,832 Bei tempi. 346 00:32:30,624 --> 00:32:32,541 Porca miseria, mamma. 347 00:32:32,749 --> 00:32:34,582 Hai una bella mira. 348 00:32:38,207 --> 00:32:39,666 - Dici? - Sì. 349 00:32:40,082 --> 00:32:44,332 Questo non è uno scontro leale! Io sto con lei! 350 00:32:53,708 --> 00:32:56,332 Sammy? Dove ti sei ficcata? Sammy? 351 00:32:56,582 --> 00:32:58,374 - Sammy, aspettami! - Papà! 352 00:32:58,624 --> 00:33:01,708 - Indovina dove sono. - Me l'hai fatta! 353 00:33:02,082 --> 00:33:04,541 Ti dicevo che è il paese delle meraviglie! Andiamo. 354 00:33:04,749 --> 00:33:06,666 Pronta? 355 00:33:08,999 --> 00:33:10,749 Che carina! 356 00:33:21,873 --> 00:33:25,957 Nonno non sa cosa si perde, i bus anfibi sono super divertenti. 357 00:33:26,124 --> 00:33:29,582 Sono sicuri, però... Quattro biglietti per... 358 00:33:31,207 --> 00:33:33,749 Quello non è un bus anfibio. 359 00:33:33,999 --> 00:33:35,457 Lo vede l'animale acquatico? 360 00:33:35,708 --> 00:33:40,082 No, ho detto a mio figlio che i bus anfibi sono dei veicoli militari... 361 00:33:41,124 --> 00:33:43,708 Usati in diversi conflitti. 362 00:33:44,290 --> 00:33:47,582 Va bene, quattro biglietti, una bambina. 363 00:33:47,790 --> 00:33:49,790 Tieni, tesoro. 364 00:33:51,040 --> 00:33:53,832 Roba forte, da specifiche militari. 365 00:33:54,416 --> 00:33:57,416 Quello da solo ci ha fatto perdere in Vietnam. 366 00:33:57,957 --> 00:33:59,957 Rimangono pochi posti disponibili. 367 00:34:00,124 --> 00:34:02,957 Salite a bordo, se non vi dispiace bagnarvi. 368 00:34:04,332 --> 00:34:05,790 Sì! 369 00:34:05,999 --> 00:34:07,374 Grazie. 370 00:34:10,708 --> 00:34:12,832 - Amore, siediti lì. - No, grazie. 371 00:34:13,915 --> 00:34:16,249 Papà ha ragione, è un autobus che galleggia. 372 00:34:16,457 --> 00:34:18,290 Esatto! 373 00:34:18,832 --> 00:34:20,832 Dov'è papà? 374 00:34:22,040 --> 00:34:23,457 Non sali? 375 00:34:23,708 --> 00:34:27,873 Ho mangiato troppi churros col caffè macchiato. Ci ritroviamo al parco. 376 00:34:28,082 --> 00:34:30,832 - Cosa? - Divertitevi! 377 00:34:31,040 --> 00:34:33,416 - Ciao, macchiato. - Mangia meglio! 378 00:34:57,040 --> 00:34:59,124 Sei arrivato al capolinea, amico... 379 00:34:59,290 --> 00:35:01,165 Diamo inizio alla festa! 380 00:35:01,374 --> 00:35:03,624 - Prendetene uno. - No, grazie. 381 00:35:03,832 --> 00:35:04,832 Permesso. 382 00:35:04,957 --> 00:35:06,749 Grazie. Andiamo davanti? 383 00:35:06,957 --> 00:35:09,249 Sì. Dovreste trovare le cuffie sui sedili. 384 00:35:09,457 --> 00:35:11,290 Mettetevi comodi dietro. 385 00:35:11,499 --> 00:35:14,290 Potete restare in piedi, ma reggetevi forte. 386 00:35:14,499 --> 00:35:16,207 E tra un attimo si parte. 387 00:35:16,416 --> 00:35:18,374 Sedetevi. 388 00:35:24,207 --> 00:35:27,582 E siamo pronti a salpare! 389 00:35:30,332 --> 00:35:35,499 Sarò la vostra guida durante questa escursione sui laghi di Plummerville. 390 00:35:36,999 --> 00:35:39,957 - Ci sono dei problemi? - Più di quanti immagini. 391 00:35:41,457 --> 00:35:43,249 Ti è stato detto di andartene. 392 00:35:43,915 --> 00:35:47,249 Quindi che ci fai ancora qui, vecchiaccio? 393 00:35:48,999 --> 00:35:50,999 Sono qui con la mia famiglia. 394 00:35:51,374 --> 00:35:53,374 Per farci dei ricordi. 395 00:35:55,249 --> 00:35:57,499 Vuole farsi dei ricordi. 396 00:35:57,749 --> 00:36:00,249 Tutto questo non serve, è un equivoco. 397 00:36:04,790 --> 00:36:06,749 Ragionate! 398 00:36:10,457 --> 00:36:12,040 Ma dai! 399 00:36:16,249 --> 00:36:18,499 Usa le parole. 400 00:36:27,040 --> 00:36:29,832 Che vi pago a fare? Cazzo, ce l'avete in pugno! 401 00:36:38,624 --> 00:36:42,249 Sì, il mio preferito in assoluto è il butter brownie. 402 00:36:52,082 --> 00:36:53,999 Ora scordatevi il palo. 403 00:36:54,207 --> 00:36:55,624 Ma io ho un coltello! 404 00:37:04,374 --> 00:37:05,999 Sei morto, stronzo! 405 00:37:06,207 --> 00:37:10,249 Sono acque calme che però ospitano il nostro persico gigante autoctono. 406 00:37:11,040 --> 00:37:13,416 Calma, amico, parliamone. 407 00:37:13,624 --> 00:37:15,374 Okay? Pensa ai bambini. 408 00:37:16,082 --> 00:37:17,082 Cosa? 409 00:37:22,790 --> 00:37:24,666 Cazzo! 410 00:37:32,832 --> 00:37:33,873 Brutto stronzo... 411 00:37:41,666 --> 00:37:45,499 - Così si fa! - Avevi detto che era un turista del cazzo! 412 00:37:45,708 --> 00:37:48,124 È quello che mi ha detto Abel! 413 00:37:48,290 --> 00:37:52,457 - Ci dovrai pagare molto di più, Dann. - Ho perso un dente. 414 00:37:57,332 --> 00:37:59,624 REGGETEVI FORTE! 415 00:38:37,290 --> 00:38:38,624 Cazzo! 416 00:38:41,832 --> 00:38:42,915 Merda! 417 00:38:49,666 --> 00:38:51,249 Di' al tuo capo... 418 00:38:51,708 --> 00:38:55,957 Che sono in vacanza, cazzo! 419 00:39:02,457 --> 00:39:04,999 Ora ci prendiamo un gelato. Che gusti? 420 00:39:05,207 --> 00:39:08,207 Buono il gelato! Lo voglio al cioccolato. 421 00:39:08,708 --> 00:39:11,374 Ora lo prendiamo. Passiamo di qua. 422 00:39:11,666 --> 00:39:15,499 Io invece mi prendo un gelato alla fragola e alla vaniglia... 423 00:39:22,624 --> 00:39:23,999 Ciao, Harry. 424 00:39:24,457 --> 00:39:26,124 Non era una tromba. 425 00:39:26,332 --> 00:39:29,249 Ti ho fatto una serenata con lo shamisen, fratello mio. 426 00:39:29,416 --> 00:39:33,124 - Sei appena tornato da Osaka, vero? - E imparo tutto in fretta. 427 00:39:34,249 --> 00:39:37,915 - Che succede? - Ti ricordi Plummerville? 428 00:39:38,249 --> 00:39:41,416 - Tra le settimane più belle della mia vita. - Anche della mia. 429 00:39:41,957 --> 00:39:43,541 Sì, ricordo... 430 00:39:43,749 --> 00:39:46,666 Che osservavo gli altri ragazzini e i loro genitori e... 431 00:39:47,082 --> 00:39:49,915 Pensavo che eravamo proprio come loro. 432 00:39:51,790 --> 00:39:55,708 A ogni modo, sono tornato qui... e... 433 00:39:57,541 --> 00:40:01,832 Plummerville non è più così accogliente come la ricordavo. 434 00:40:02,124 --> 00:40:05,249 È una vecchia via commerciale, usata dai tempi del proibizionismo. 435 00:40:05,957 --> 00:40:09,082 Perché credi che papà ci abbia portato lì per la nostra unica vacanza? 436 00:40:10,249 --> 00:40:12,749 Dici che era in missione? 437 00:40:12,999 --> 00:40:14,666 Indovinato, piccolo Hutch. 438 00:40:15,249 --> 00:40:16,666 Oh, sì. 439 00:40:17,207 --> 00:40:20,541 I poliziotti di lì sono in combutta con i grossi cartelli. 440 00:40:20,749 --> 00:40:23,457 Sta' attento, quei soldi non sono miei. 441 00:40:23,624 --> 00:40:26,624 - Scusa, capo. - Imbecille del cazzo. 442 00:40:26,832 --> 00:40:30,374 Non vorranno che uno come te si metta a curiosare. 443 00:40:37,873 --> 00:40:39,708 Come procede? 444 00:40:39,957 --> 00:40:42,457 Cazzo, questo è un grosso carico. 445 00:40:44,832 --> 00:40:46,666 Che c'è in quel coso lampeggiante? 446 00:40:46,873 --> 00:40:50,082 Qualcosa che farà entrare Lendina nella top ten dei ricercati dell'Interpol. 447 00:40:52,332 --> 00:40:53,666 Fantastico. 448 00:40:54,541 --> 00:40:56,832 Ti mando altri uomini, in caso di altri problemi? 449 00:41:00,666 --> 00:41:03,499 Non creare problemi e non ci saranno problemi. 450 00:41:03,666 --> 00:41:06,249 Ricordati chi comanda qui. 451 00:41:07,374 --> 00:41:08,915 Chiaro. 452 00:41:11,374 --> 00:41:13,290 Vado a prendere mio figlio. 453 00:41:14,790 --> 00:41:17,249 Controlla il carico e non fare casini. 454 00:41:25,332 --> 00:41:28,082 - Te la porto io? - Grazie. 455 00:41:28,290 --> 00:41:29,541 Che caldo. 456 00:41:29,749 --> 00:41:33,165 Credi che papà ci degnerà della sua presenza o... 457 00:41:33,374 --> 00:41:34,790 Animali selvatici! 458 00:41:37,124 --> 00:41:39,749 Non avvicinarti troppo, è un cane lupo selvatico. 459 00:41:39,999 --> 00:41:41,832 Deve restare in gabbia. 460 00:41:42,124 --> 00:41:45,790 Tu salvavi gli animali quando hai conosciuto papà, vero? 461 00:41:46,040 --> 00:41:47,915 Tra le altre cose, ma... 462 00:41:48,708 --> 00:41:53,040 Se conquisti la loro fiducia e gli mostri che il mondo è un luogo sicuro... 463 00:41:53,249 --> 00:41:55,082 Un mondo sicuro? 464 00:41:55,541 --> 00:41:57,582 Di che mondo parla? 465 00:41:58,957 --> 00:42:00,957 Okay, cerchiamo papà per la cena. 466 00:42:04,915 --> 00:42:08,749 Avete pescato un turista, ho sentito. Ha opposto resistenza? 467 00:42:11,624 --> 00:42:13,749 Cosa? Non ti sento. 468 00:42:15,249 --> 00:42:17,290 Spegni quell'affare. 469 00:42:17,499 --> 00:42:20,290 Spegnilo! Che sei, nuovo? 470 00:42:21,165 --> 00:42:22,873 Che hai detto? 471 00:42:23,666 --> 00:42:25,873 Mi ha rotto i denti. 472 00:42:26,790 --> 00:42:30,666 - Che ti ha fatto ai denti? - Me li ha frantumati. 473 00:42:30,873 --> 00:42:32,416 Ha gonfiato tutti. 474 00:42:32,873 --> 00:42:35,124 Di cosa cazzo parli? 475 00:42:36,374 --> 00:42:39,790 Parlo di quel tipo, non penso sia un turista qualsiasi. 476 00:42:47,332 --> 00:42:49,666 - Sì? - Ho un problema. 477 00:42:50,374 --> 00:42:52,666 Che ti sei creato da solo, deduco. 478 00:42:52,873 --> 00:42:55,207 Plummerville, ne hai sentito parlare? 479 00:42:55,416 --> 00:42:58,249 È una strada secondaria: droga, armi... 480 00:42:58,457 --> 00:43:03,082 Virus e peggio ancora, passano dal Canada diretti verso località sconosciute. 481 00:43:03,624 --> 00:43:08,207 - Capito. Chi è che comanda qui? - Ci sono vari livelli. 482 00:43:09,541 --> 00:43:14,165 Ma forse fanno capo a una sola persona di nome Lendina. 483 00:43:15,957 --> 00:43:17,165 Lendina. 484 00:43:27,207 --> 00:43:29,207 - Il tizio in bianco? - Sì. 485 00:43:33,207 --> 00:43:35,957 - Non voglio un altro croupier. - Ci vuole un tocco femminile. 486 00:43:36,207 --> 00:43:39,207 - Sto vincendo, mi gira bene. - Congratulazioni. 487 00:43:39,416 --> 00:43:41,582 Vediamo cosa le porta la sorte. 488 00:43:44,582 --> 00:43:46,249 Ottimo, faccio uno split. 489 00:43:47,708 --> 00:43:49,790 - Certo. - Un'altra carta. 490 00:43:49,999 --> 00:43:52,832 - Come procede la vacanza? - Zitta e dai le carte. 491 00:43:53,666 --> 00:43:57,332 Plummerville occupa un posto cruciale nell'impero di Lendina. 492 00:43:57,541 --> 00:43:58,541 Cazzo! 493 00:44:00,957 --> 00:44:02,957 Può capitare. 494 00:44:03,666 --> 00:44:05,082 Un lupo solitario. 495 00:44:05,666 --> 00:44:08,915 Agisce libera da qualsiasi costrizione. 496 00:44:09,165 --> 00:44:10,165 Qualsiasi. 497 00:44:11,082 --> 00:44:14,541 Se fai incazzare i russi, quelli vengono a casa tua armati. 498 00:44:14,708 --> 00:44:17,666 Lendina e i suoi ti scuoiano i familiari in giardino, 499 00:44:17,832 --> 00:44:19,582 e ti obbligano a guardare, 500 00:44:19,749 --> 00:44:23,416 se gli rompi ulteriormente le scatole. 501 00:44:27,541 --> 00:44:28,999 Sì! 502 00:44:30,457 --> 00:44:32,332 Paga! 503 00:44:37,457 --> 00:44:38,708 Sei un vincente! 504 00:44:39,708 --> 00:44:42,124 Giuro che io non sapevo niente... 505 00:44:46,915 --> 00:44:48,416 Sicurezza! 506 00:44:49,915 --> 00:44:52,790 Nessuno bara nel mio casinò! 507 00:44:59,416 --> 00:45:01,790 Ti consiglio di abbassare i toni. 508 00:45:02,915 --> 00:45:07,582 Hai qualche informazione logistica, un indirizzo, qualcosa? 509 00:45:08,624 --> 00:45:11,832 Ti darò una pista, ma ascoltami attentamente. 510 00:45:13,749 --> 00:45:15,040 Te la vedrai da solo. 511 00:45:15,708 --> 00:45:19,749 Killer! Mi dispiace che tu abbia dovuto assistere. 512 00:45:19,915 --> 00:45:25,165 Il mio bambino non dovrebbe mai vedere delle persone così orribili. 513 00:45:25,416 --> 00:45:27,499 Che ne facciamo degli altri? 514 00:45:27,708 --> 00:45:30,749 - Non vogliamo testimoni, falli fuori. - Agli ordini. 515 00:45:31,082 --> 00:45:33,457 Facciamo una passeggiatina. 516 00:45:40,332 --> 00:45:42,708 Molto veloce. Ti ha fatto male? 517 00:45:42,873 --> 00:45:44,666 No, sto bene. 518 00:45:44,832 --> 00:45:48,332 - Forse è troppo presto. - Papà, davvero, sto bene. 519 00:45:48,541 --> 00:45:50,374 Il braccio non fa male. 520 00:45:51,374 --> 00:45:53,040 Aspetta. 521 00:45:56,499 --> 00:45:59,124 Max, devo rispondere. Ci metto poco. 522 00:46:00,416 --> 00:46:05,541 - Che c'è? - Non si tratta così la tua socia in affari. 523 00:46:05,915 --> 00:46:09,624 Ex socia. Questo è il mio ultimo carico. 524 00:46:09,999 --> 00:46:13,457 - Santo Cielo. - Il debito di mio padre è pagato. 525 00:46:13,915 --> 00:46:15,790 So contare. 526 00:46:16,541 --> 00:46:18,624 Con questo... ecco... 527 00:46:19,873 --> 00:46:22,165 Abbiamo saldato tutto il nostro debito. 528 00:46:23,332 --> 00:46:26,790 Secondo i miei calcoli quel debito non sarà mai saldato. 529 00:46:26,999 --> 00:46:29,708 No! È una stronzata e lo sai bene. 530 00:46:32,374 --> 00:46:34,708 Non ho detto nulla di divertente. 531 00:46:35,582 --> 00:46:38,832 Tuo padre è morto perché era distratto. 532 00:46:39,124 --> 00:46:42,207 - Tu sei distratto? - Non sono mio padre. 533 00:46:42,666 --> 00:46:44,416 È finita. 534 00:46:45,832 --> 00:46:47,708 Bene, allora... 535 00:46:47,915 --> 00:46:49,749 Io vedremo. 536 00:46:50,499 --> 00:46:51,749 Beh... 537 00:46:53,873 --> 00:46:55,457 Pronto? 538 00:47:02,124 --> 00:47:04,082 Max, dove vai? 539 00:47:14,499 --> 00:47:17,249 - Sceriffo. - Può chiamarmi solo Abel. 540 00:47:18,290 --> 00:47:23,249 Sceriffo... devo assicurarmi che Wyatt non abbia dimenticato per chi lavora. 541 00:47:24,165 --> 00:47:27,582 Gli porti via qualcosa a cui tiene molto. 542 00:47:27,790 --> 00:47:28,873 Ricevuto. 543 00:47:36,541 --> 00:47:38,249 Mamma, sta a te. 544 00:47:39,541 --> 00:47:41,124 - Mamma? - Sì? 545 00:47:41,374 --> 00:47:43,249 Papà è di nuovo nei guai? 546 00:47:43,957 --> 00:47:45,499 Sai qualcosa? 547 00:47:46,541 --> 00:47:47,957 No, per questo... no. 548 00:47:48,457 --> 00:47:50,040 Sono certa che sta... 549 00:47:53,040 --> 00:47:55,082 No, amore, vado io. 550 00:48:05,082 --> 00:48:06,873 Hamburger! 551 00:48:07,040 --> 00:48:09,915 E s'more per cena! 552 00:48:10,082 --> 00:48:11,957 Molto nutrienti. 553 00:48:13,124 --> 00:48:15,207 Papà farà un po' tardi. 554 00:48:15,457 --> 00:48:19,999 Ma venite con me, e prometto che non ve ne pentirete. 555 00:48:20,207 --> 00:48:22,790 - Sammy, aiutami a preparare. - Hai parlato con Hutch? 556 00:48:22,957 --> 00:48:25,832 - Ti dico dopo, dobbiamo andare. - Okay. 557 00:48:29,873 --> 00:48:31,873 Vai lì... 558 00:48:32,165 --> 00:48:34,124 Super tranquillo. 559 00:48:34,790 --> 00:48:37,457 Mantieni tutto a temperatura ambiente. 560 00:48:38,290 --> 00:48:40,165 Non alzarla. 561 00:48:40,374 --> 00:48:42,457 Abbassa i toni. 562 00:48:42,624 --> 00:48:45,040 Dai tu l'esempio. 563 00:48:46,124 --> 00:48:48,832 "Ehi, ragazzi... che macello." 564 00:48:52,999 --> 00:48:56,499 È un grosso carico, ma la prossima volta possiamo fare di più. 565 00:48:56,708 --> 00:48:58,541 Solo questi quadri sono una rottura. 566 00:48:59,040 --> 00:49:01,290 Dovete vedere cosa c'è qui. 567 00:49:04,708 --> 00:49:08,374 Qui c'è la cosetta che la vostra capa ha richiesto. 568 00:49:09,290 --> 00:49:11,290 Il figlio viziato di Wyatt. 569 00:49:12,832 --> 00:49:19,207 Dovete dire alla vostra capa che per me è stato un piacere poterle essere utile. 570 00:49:20,249 --> 00:49:21,957 Avete capito? 571 00:49:22,624 --> 00:49:24,832 O devo chiamare un cazzo di interprete? 572 00:49:27,416 --> 00:49:29,915 Mi serve un cazzo di interprete. 573 00:49:31,457 --> 00:49:32,541 Ehi, ragazzi. 574 00:49:33,290 --> 00:49:34,957 Da dove cazzo sei entrato? 575 00:49:35,749 --> 00:49:37,249 Dalla porta. 576 00:49:38,082 --> 00:49:40,541 - Quella è benzina? - Sei sveglio. 577 00:49:46,040 --> 00:49:48,957 Potrei dare fuoco a queste banconote e polverizzarle. 578 00:49:49,207 --> 00:49:52,790 Quei barili farebbero bum, molti di voi non ne uscirebbero vivi 579 00:49:53,040 --> 00:49:56,624 e i pochi superstiti dovrebbero vedersela con Lendina. 580 00:49:57,708 --> 00:50:00,541 Immagino che tutto questo sia suo. 581 00:50:01,457 --> 00:50:03,832 Allora, cosa cazzo vuoi? 582 00:50:05,999 --> 00:50:07,457 Okay, beh... 583 00:50:08,207 --> 00:50:10,666 - Voglio una tregua. - Una tregua? 584 00:50:11,207 --> 00:50:13,708 Voglio solo una cazzo di tregua. 585 00:50:14,290 --> 00:50:19,165 Quindi quando me ne andrò di qui, voi lascerete in pace me e la mia famiglia. 586 00:50:19,374 --> 00:50:22,957 È tutto ciò che voglio, abbassare i toni. 587 00:50:24,582 --> 00:50:26,832 Mi prendi per il culo? 588 00:50:27,207 --> 00:50:31,124 Da quando sei arrivato, non fai che mandare i miei uomini in ospedale. 589 00:50:31,332 --> 00:50:34,499 Non è possibile che tu sia solo un padre di famiglia. 590 00:50:34,666 --> 00:50:37,416 Abbassare i toni? Vaffanculo! 591 00:50:37,582 --> 00:50:40,082 Plummerville stava benone prima che arrivassi. 592 00:50:41,207 --> 00:50:43,249 Ovunque io vada... 593 00:50:44,832 --> 00:50:47,457 Potrei tranquillamente ammazzarti adesso. 594 00:50:49,165 --> 00:50:50,499 Però... 595 00:50:54,666 --> 00:50:56,499 Sei fortunato. 596 00:50:57,624 --> 00:50:59,957 Oggi sono di buon umore. 597 00:51:02,957 --> 00:51:04,541 Vattene. 598 00:51:04,708 --> 00:51:06,249 Levati dal cazzo. 599 00:51:08,957 --> 00:51:11,040 Vattene prima che cambi idea. 600 00:51:18,873 --> 00:51:20,499 Tiratelo su! 601 00:51:20,666 --> 00:51:21,666 Cristo! 602 00:51:23,165 --> 00:51:24,499 Aiuto! 603 00:51:25,541 --> 00:51:27,249 Aiutami! 604 00:52:05,582 --> 00:52:09,957 Mi hai veramente rotto le palle, ti ho detto di levarti dal... 605 00:52:11,082 --> 00:52:12,999 Chi cazzo è questo? 606 00:52:17,624 --> 00:52:18,999 No, no, no! 607 00:52:19,541 --> 00:52:21,207 Ti prego, fermo! 608 00:52:22,582 --> 00:52:24,457 Fermati, no! 609 00:52:57,873 --> 00:52:59,499 Porco cazzo! 610 00:53:39,873 --> 00:53:41,749 Andiamo via. 611 00:53:49,915 --> 00:53:52,124 Fermo, figlio di puttana! 612 00:54:16,249 --> 00:54:18,332 Cazzo. Cazzo! 613 00:54:31,165 --> 00:54:32,873 Cazzo! Cazzo! 614 00:54:51,541 --> 00:54:55,249 - Quanto abbiamo perso? - Tutto. I contanti, gli agenti chimici. 615 00:54:55,499 --> 00:54:57,582 - La cassa biochimica. - No. 616 00:54:57,790 --> 00:55:00,416 - Tutto. - Ha fatto fuori i nostri. 617 00:55:00,624 --> 00:55:03,249 Ed è fuggito col figlio di Wyatt. 618 00:55:07,624 --> 00:55:10,873 - Chi è questo fanatico? - Non abbiamo trovato niente. 619 00:55:11,082 --> 00:55:13,832 C'è un piccolo particolare. 620 00:55:14,416 --> 00:55:16,499 È venuto con la famiglia. 621 00:55:16,708 --> 00:55:22,124 Il mio prezioso carico è stato fatto saltare in aria da... un uomo? 622 00:55:22,374 --> 00:55:27,457 Un turista venuto in vacanza con la sua cazzo di famiglia? 623 00:55:28,790 --> 00:55:31,374 Nessuno qui gioca più secondo le regole? 624 00:55:31,999 --> 00:55:34,249 Cristo Santo! 625 00:55:34,790 --> 00:55:38,873 Non so chi cazzo sei, ma hai superato il limite, stronzo. 626 00:55:39,499 --> 00:55:40,915 Lo sceriffo. 627 00:55:43,124 --> 00:55:45,124 Che cosa sa di questa minaccia? 628 00:55:45,332 --> 00:55:47,040 Non so niente, okay? 629 00:55:47,249 --> 00:55:50,873 Ma le ho mandato le foto e non hanno lasciato l'hotel. 630 00:55:51,040 --> 00:55:52,915 Le conviene mandare altri uomini. 631 00:55:53,082 --> 00:55:57,332 Quanti dei suoi... soldati può portare con sé? Perché lui è... 632 00:55:57,582 --> 00:55:58,999 Piantala, cazzo. 633 00:55:59,207 --> 00:56:00,915 Ci vado ora. 634 00:56:01,124 --> 00:56:02,999 Questo è un idiota. 635 00:56:05,999 --> 00:56:07,999 - Ehi, figliolo. - Guarda chi si vede. 636 00:56:08,207 --> 00:56:12,416 - Papà, state tutti bene? - Stiamo tutti benone. 637 00:56:12,624 --> 00:56:15,708 Tuo figlio usa l'ascia come un professionista. 638 00:56:16,541 --> 00:56:17,749 Papà! 639 00:56:17,957 --> 00:56:19,832 - Sammy. - Dov'eri finito? 640 00:56:20,708 --> 00:56:24,957 Brady, lui è Max. L'ho portato io qui, fai il bravo. 641 00:56:30,082 --> 00:56:32,541 - A posto? - Sì. 642 00:56:33,249 --> 00:56:34,708 Andiamo dentro. 643 00:56:34,915 --> 00:56:38,290 Chi ti ha gonfiato, ragazzo di campagna? Scherzo. 644 00:56:38,541 --> 00:56:42,666 - Resti qui stasera? - Vorrei tanto, ma... 645 00:56:42,873 --> 00:56:44,790 Ho ancora una grana da risolvere. 646 00:56:46,541 --> 00:56:48,873 Su questo ti do ragione. 647 00:56:52,957 --> 00:56:54,708 Coraggio, Sammy. 648 00:56:55,457 --> 00:56:57,249 Andiamo. 649 00:56:57,624 --> 00:56:59,832 Ti faccio accendere il fuoco! 650 00:57:10,332 --> 00:57:15,040 A debita distanza, Hutch. Dovevi tenere il pericolo a debita distanza! 651 00:57:15,249 --> 00:57:17,124 Non volevo... 652 00:57:18,832 --> 00:57:20,999 Hutch, me l'avevi promesso. 653 00:57:22,082 --> 00:57:23,832 Avevi promesso. 654 00:57:25,082 --> 00:57:27,124 Hai infranto quella promessa. 655 00:57:29,207 --> 00:57:31,040 Io non ho... 656 00:57:32,290 --> 00:57:34,708 Non ho il controllo su questa cosa. 657 00:57:34,915 --> 00:57:36,832 Me ne sto rendendo conto. 658 00:57:37,124 --> 00:57:39,332 Dovete allontanarvi... 659 00:57:42,249 --> 00:57:43,708 Da me. 660 00:57:47,416 --> 00:57:48,832 Becca... 661 00:57:50,582 --> 00:57:53,416 Becca, non te lo sto chiedendo. 662 00:57:56,541 --> 00:57:58,624 Non puoi dirmi tu cosa fare. 663 00:58:00,082 --> 00:58:02,165 Sei tantissime cose... 664 00:58:03,082 --> 00:58:05,374 Ma prima di tutto sei un padre. 665 00:58:06,374 --> 00:58:08,249 E sei il mio uomo. 666 00:58:09,749 --> 00:58:12,082 Quindi sistema questo casino. 667 00:58:18,708 --> 00:58:21,290 Andiamo, figliolo, rispondi al telefono. 668 00:58:22,374 --> 00:58:24,207 Forza, dai! 669 00:58:38,499 --> 00:58:41,165 Tu! Che diavolo ci fai ancora nella mia città? 670 00:58:41,999 --> 00:58:44,790 Beh, mi servirebbe il tuo aiuto. 671 00:58:46,457 --> 00:58:47,957 Calma, ho io tuo figlio. 672 00:58:50,082 --> 00:58:53,666 - Sta bene. - Se gli hai torto un capello, sei morto! 673 00:58:53,873 --> 00:58:56,790 Non hai capito. Adesso è al sicuro con delle persone... 674 00:58:58,082 --> 00:59:00,957 Che cazzo vuol dire "al sicuro"? 675 00:59:01,374 --> 00:59:03,708 Da Lendina! 676 00:59:06,290 --> 00:59:08,957 Noi vogliamo la stessa cosa. 677 00:59:21,249 --> 00:59:24,915 - Hai bruciato tutto quanto? - Sì. 678 00:59:25,124 --> 00:59:27,457 Hai bruciato i soldi. 679 00:59:27,790 --> 00:59:31,541 E qualsiasi roba chimica ci fosse in quei barili, sono esplosi. 680 00:59:31,790 --> 00:59:35,249 - Hai bruciato tutto? - Ho salvato tuo figlio. 681 00:59:37,708 --> 00:59:39,457 Grazie. 682 00:59:40,832 --> 00:59:43,624 Quella donna è il demonio, amico. 683 00:59:44,457 --> 00:59:46,832 Ha ucciso mio padre. 684 00:59:47,040 --> 00:59:49,457 Ha usato Abel per rapire mio figlio. 685 00:59:50,416 --> 00:59:52,416 Quel bastardo traditore. 686 01:00:01,708 --> 01:00:05,873 Questo "impero" che ho ereditato da mio padre... 687 01:00:06,541 --> 01:00:09,249 Portava con sé una montagna di debiti. 688 01:00:09,790 --> 01:00:11,416 Wild Bill! 689 01:00:12,207 --> 01:00:15,790 Era molto simpatico, ma quell'uomo amava scommettere. 690 01:00:18,416 --> 01:00:21,832 E io sto ancora pagando per i suoi errori. 691 01:00:22,040 --> 01:00:25,666 Lendina comanda su questa città da due cazzo di generazioni. 692 01:00:25,873 --> 01:00:28,374 Non lascerò che mio figlio ci resti invischiato. 693 01:00:30,624 --> 01:00:32,999 Capisco cosa vuoi dire. 694 01:00:38,124 --> 01:00:41,624 Cosa farebbe se sapesse che hai bruciato il suo bottino? 695 01:00:42,207 --> 01:00:43,749 L'hai bruciato tu. 696 01:00:44,290 --> 01:00:46,207 Okay, cosa farebbe? 697 01:00:52,832 --> 01:00:54,541 Come te la spiego? 698 01:00:56,915 --> 01:01:00,624 Ha sterminato intere discendenze per molto meno. 699 01:01:01,541 --> 01:01:04,749 È totalmente matta da legare. 700 01:01:04,999 --> 01:01:06,915 Spietata. 701 01:01:11,249 --> 01:01:13,416 Dove si trova adesso? 702 01:01:13,624 --> 01:01:15,624 Sta sicuramente venendo qui. 703 01:01:20,290 --> 01:01:21,541 Signora, è ora. 704 01:01:37,165 --> 01:01:40,082 - Forza, figli di puttana! - Andiamo. 705 01:01:48,790 --> 01:01:51,873 Mio padre aveva in mente di affrontare Lendina. 706 01:01:52,082 --> 01:01:54,165 Ma lei lo ha preceduto. 707 01:01:54,832 --> 01:01:58,207 Non sono sicuro che questa roba funzioni ancora. 708 01:02:01,541 --> 01:02:03,416 Io non lo farei. 709 01:02:06,499 --> 01:02:09,873 Dobbiamo attrarla nel luogo più pericoloso di Plummerville. 710 01:02:10,082 --> 01:02:11,842 - Chiuso per lavori. - Siamo appena arrivati. 711 01:02:11,999 --> 01:02:14,708 Spiacente, è per la vostra sicurezza. Avrete churros gratis. 712 01:02:14,957 --> 01:02:17,582 - Ma sul sito non... - Sarete rimborsati. Forza, muoversi! 713 01:02:26,207 --> 01:02:28,790 Dev'essere dura dire addio a questo posto. 714 01:02:28,999 --> 01:02:32,374 - Quando mio padre ci portò qui... - Scherzi? È una maledizione! 715 01:02:32,582 --> 01:02:35,832 L'acquapark ha mille falle, la casa degli specchi dà il mal di testa. 716 01:02:36,040 --> 01:02:38,124 Nessun figlio vuole ciò che ha costruito il padre. 717 01:02:38,332 --> 01:02:40,499 Davvero? Buono a sapersi. 718 01:02:40,708 --> 01:02:42,708 Chi cazzo è quello? 719 01:02:43,749 --> 01:02:45,499 Harry? 720 01:02:45,708 --> 01:02:48,249 È tutto più piccolo di come lo ricordavo. 721 01:02:48,416 --> 01:02:49,957 Cavolo! 722 01:02:50,165 --> 01:02:52,332 - Mio fratello Harry. - Wyatt Martin. 723 01:02:52,957 --> 01:02:54,624 - Piacere. - Che ci fai qui? 724 01:02:54,873 --> 01:02:57,290 Ho capito che avevi una crisi esistenziale. 725 01:03:21,999 --> 01:03:23,957 Okay, ti devo parlare. 726 01:03:24,957 --> 01:03:26,541 Sì, bravo. 727 01:03:26,749 --> 01:03:28,374 Sì, vai. Forza! 728 01:04:14,416 --> 01:04:18,624 Papà, ricordi che ci hai lasciato due notti da soli in quel cottage? 729 01:04:19,416 --> 01:04:21,499 Da mangiare avevamo solo hot dog e s'more. 730 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 Per questo sono diventato vegano. 731 01:04:25,416 --> 01:04:29,165 Eravate al sicuro. Più o meno. 732 01:04:29,374 --> 01:04:31,499 Sei mai stato preoccupato per noi? 733 01:04:31,708 --> 01:04:33,999 Per come saremmo diventati? 734 01:04:34,290 --> 01:04:37,165 - Perché tu sei preoccupato per Brady? - Sì. 735 01:04:37,374 --> 01:04:40,832 - Voglio che diventi... - Un uomo migliore di te. 736 01:04:41,582 --> 01:04:44,541 - Sì. - E lo sarà. 737 01:04:44,749 --> 01:04:46,541 Che ci crediate o no... 738 01:04:47,207 --> 01:04:48,666 Voi due... 739 01:04:49,416 --> 01:04:52,457 Siete un miglioramento... rispetto a me. 740 01:04:54,749 --> 01:04:57,499 - Ascolta, sai dove devi andare? - Sì. 741 01:04:57,708 --> 01:04:59,374 Okay, se ti servisse aiuto. 742 01:05:00,207 --> 01:05:02,708 Ho qualcosa di diverso in mente. 743 01:05:12,666 --> 01:05:14,999 Tempo scaduto! 744 01:05:25,915 --> 01:05:27,708 Sono all'acquapark. 745 01:05:28,457 --> 01:05:29,499 Divertente. 746 01:05:31,499 --> 01:05:34,832 - Cos'è? - Una baita, pensiamo che i suoi siano là. 747 01:05:36,666 --> 01:05:38,290 Vacci con una squadra. 748 01:05:38,499 --> 01:05:40,374 - E, Kartoush... - Sì? 749 01:05:40,541 --> 01:05:42,165 Terra bruciata. 750 01:05:42,499 --> 01:05:44,165 Niente prigionieri. 751 01:05:44,582 --> 01:05:46,499 Lo apri e ci metti dentro la cioccolata. 752 01:05:47,124 --> 01:05:49,541 - Okay, tocca a te. - D'accordo. 753 01:05:49,749 --> 01:05:51,416 Coraggio. 754 01:05:52,124 --> 01:05:53,499 - Sai quello che fai? - Sì. 755 01:05:53,708 --> 01:05:55,708 Bella cattura. In attacco... 756 01:05:55,915 --> 01:05:57,290 Ti sposti qui. 757 01:05:59,457 --> 01:06:00,915 Ragazzi. 758 01:06:01,457 --> 01:06:03,832 - Vado a fare una passeggiata. - Divertiti. 759 01:06:04,082 --> 01:06:07,249 - Cosa? - Ci pensi tu qui, Brady? 760 01:06:10,207 --> 01:06:12,541 Sì. Sii prudente. 761 01:06:12,708 --> 01:06:14,541 Bella mossa. 762 01:06:17,666 --> 01:06:19,416 Okay, parità? 763 01:06:19,915 --> 01:06:22,207 - No, va bene. - È parità, quindi... 764 01:06:45,165 --> 01:06:48,541 Mi piace questo nuovo look, ti dona, Abel. 765 01:06:49,416 --> 01:06:51,416 Puto di un rapitore. 766 01:06:51,832 --> 01:06:52,873 Carino. 767 01:06:53,666 --> 01:06:56,124 Hai acceso una miccia con quel rapimento. 768 01:06:56,708 --> 01:06:58,165 No. 769 01:06:58,374 --> 01:07:03,124 La miccia l'hai accesa tu quando hai preso a sottovalutarmi. 770 01:07:03,332 --> 01:07:05,624 Sono stato comandato a bacchetta... 771 01:07:06,374 --> 01:07:08,457 Per troppo tempo. 772 01:07:08,708 --> 01:07:10,666 Quindi, d'ora in poi... 773 01:07:10,873 --> 01:07:13,249 Comando io, cazzo. 774 01:07:13,708 --> 01:07:17,207 E questa è la mia cazzo di città. 775 01:07:17,666 --> 01:07:19,708 Quindi, consegnatemi le armi... 776 01:07:19,915 --> 01:07:24,749 Camminate davanti a me fino all'auto, e forse vi tirerò fuori. 777 01:07:25,666 --> 01:07:26,873 Forse. 778 01:07:27,374 --> 01:07:29,749 E se diciamo di no? 779 01:07:31,124 --> 01:07:33,207 Scoppierà l'inferno. 780 01:07:38,249 --> 01:07:39,999 - Ci stiamo. - Sì. 781 01:07:50,915 --> 01:07:53,040 Che dito al culo che è. 782 01:07:53,249 --> 01:07:55,832 - Fatelo fuori. - Ricevuto. 783 01:08:02,124 --> 01:08:03,416 Muoversi! 784 01:08:03,624 --> 01:08:05,207 Via, via, via! 785 01:08:05,457 --> 01:08:06,957 - Forza! - Via! 786 01:08:07,541 --> 01:08:08,999 Via, via, via! 787 01:08:33,040 --> 01:08:34,290 Via, via, via! 788 01:08:42,957 --> 01:08:44,708 Che cazzo è questo? 789 01:08:49,332 --> 01:08:50,999 Oddio! 790 01:09:23,082 --> 01:09:24,582 Andiamo! 791 01:09:33,749 --> 01:09:35,124 Cazzo! 792 01:09:35,332 --> 01:09:37,374 Aprite il fuoco! 793 01:09:39,957 --> 01:09:41,541 Avanti. 794 01:10:01,249 --> 01:10:02,541 Ehi, ragazzi? 795 01:10:04,915 --> 01:10:06,332 Oh, cazzo! 796 01:10:17,666 --> 01:10:19,582 Non puoi nasconderti! 797 01:10:21,624 --> 01:10:23,790 È nella vasca delle palline! Forza! 798 01:10:29,082 --> 01:10:30,082 Finitelo! 799 01:10:32,499 --> 01:10:33,624 Cazzo. 800 01:10:40,124 --> 01:10:42,332 - Wyatt, raggiungimi alla piscina. - Arrivo. 801 01:10:43,873 --> 01:10:45,541 Forza, ragazzi! 802 01:10:46,165 --> 01:10:48,124 Guardatevi le spalle. 803 01:10:55,666 --> 01:10:57,708 Bravo, bello. 804 01:10:57,915 --> 01:10:59,832 Ti sono debitore. Vai, corri. 805 01:11:00,666 --> 01:11:01,999 Di là, forza! 806 01:11:04,957 --> 01:11:06,790 Vaffanculo! Cazzo! 807 01:11:09,749 --> 01:11:11,040 Non hai scampo! 808 01:11:15,040 --> 01:11:17,290 Morirai, vecchiaccio! 809 01:11:28,124 --> 01:11:29,624 Figlio di puttana. 810 01:11:32,999 --> 01:11:34,666 Lo vedo. 811 01:12:00,749 --> 01:12:02,165 Cazzo! 812 01:12:09,708 --> 01:12:12,374 - Ehi, Hutch! - Papà, coprimi! 813 01:12:34,832 --> 01:12:36,999 Papà! Vaffanculo! 814 01:12:37,708 --> 01:12:39,290 - Eccolo! - Non è ancora morto. 815 01:12:39,499 --> 01:12:41,416 - Fatelo fuori! - Via! 816 01:12:42,999 --> 01:12:44,082 Papà! 817 01:12:52,290 --> 01:12:55,708 Chiunque sia lì dentro, non dovrà uscirne. 818 01:12:59,165 --> 01:13:01,082 I capisaldi della famiglia Mansell. 819 01:13:01,374 --> 01:13:05,832 Ottavo Principio: nell'oscurità lascia che la paura aumenti la tua forza. 820 01:13:16,499 --> 01:13:18,374 Ma che cazzo... 821 01:13:32,749 --> 01:13:35,332 Trasforma la difficoltà in opportunità. 822 01:13:37,290 --> 01:13:39,374 Quinto Principio. 823 01:14:00,999 --> 01:14:03,207 Ehi, amico, non farlo. 824 01:14:03,457 --> 01:14:05,708 Faccio solo il mio lavoro, ragazzo. 825 01:14:06,541 --> 01:14:09,749 Max! Proteggi Sammy! 826 01:14:19,582 --> 01:14:22,499 All'ultimo uomo che mi ha sfidato ho staccato la testa. 827 01:14:23,040 --> 01:14:24,666 Cucù! 828 01:14:34,082 --> 01:14:36,873 Non portare un machete a un duello di katana. 829 01:14:37,082 --> 01:14:38,541 Principio numero uno. 830 01:14:44,624 --> 01:14:46,749 Ti prego, non mi uccidere. 831 01:15:00,749 --> 01:15:03,082 Che si dice, nipote? 832 01:15:03,873 --> 01:15:05,832 Tuo padre sarebbe fiero di te. 833 01:15:05,999 --> 01:15:07,749 Wyatt! 834 01:15:07,915 --> 01:15:10,207 Mi hanno sparato alla gamba, cazzo. 835 01:15:13,499 --> 01:15:14,873 Cazzo. 836 01:15:15,082 --> 01:15:17,666 - Tienilo stretto. - Grazie. 837 01:15:18,666 --> 01:15:22,082 È carica e pronta, vado a vedere come sta mio padre. 838 01:15:22,290 --> 01:15:23,749 D'accordo. 839 01:15:25,249 --> 01:15:26,749 Papà! 840 01:15:36,873 --> 01:15:38,708 Lendina? 841 01:15:41,873 --> 01:15:43,832 Chi ti ha mandato? 842 01:15:45,457 --> 01:15:46,624 Nessuno. 843 01:15:46,832 --> 01:15:49,915 Sono qui con la mia famiglia, per farci dei ricordi. 844 01:15:50,082 --> 01:15:51,666 Tu che ci fai qui? 845 01:15:53,499 --> 01:15:55,708 Io sono qui per te. 846 01:15:55,915 --> 01:15:58,666 Sai, mi piace il mio piccolo impero. 847 01:15:59,457 --> 01:16:03,708 Agente o padre di famiglia, non me ne frega un cazzo, perché... 848 01:16:03,915 --> 01:16:09,332 Quello che detesto sono le persone che vogliono fottermi la serenità mentale. 849 01:16:10,666 --> 01:16:13,165 Ma sai, io sono fatta così. 850 01:16:44,207 --> 01:16:46,666 Bene, bene, bene. 851 01:16:46,873 --> 01:16:48,999 Il signor "facciamoci dei ricordi". 852 01:16:49,207 --> 01:16:51,749 Cos'è che non va nel Mai Tai in spiaggia? 853 01:16:51,957 --> 01:16:56,499 Tu riesci a lasciarti dietro una scia di distruzione 854 01:16:56,708 --> 01:16:58,124 ovunque tu vada. 855 01:16:58,957 --> 01:17:02,790 Sai quanto è importante questa città per i miei affari? 856 01:17:02,957 --> 01:17:05,082 Che cazzo ti dice la testa? 857 01:17:05,749 --> 01:17:08,207 FBI, guardia forestale... 858 01:17:08,416 --> 01:17:10,541 Cazzo, non sei nessuno. 859 01:17:10,873 --> 01:17:12,832 E ora... 860 01:17:12,999 --> 01:17:14,708 Perderai tutto. 861 01:17:15,249 --> 01:17:18,999 E vuoi sapere perché, amico? 862 01:17:19,666 --> 01:17:22,832 Perché hai fatto incazzare la stronza sbagliata. 863 01:17:25,790 --> 01:17:28,040 Fatelo fuori, mi ha stufato. 864 01:17:37,915 --> 01:17:38,999 No! 865 01:17:40,915 --> 01:17:42,666 Cazzo! Cazzo! 866 01:17:44,790 --> 01:17:46,541 Figlia di puttana. 867 01:17:53,915 --> 01:17:55,332 Sta' giù, faccia di cazzo. 868 01:17:56,040 --> 01:17:58,040 Pensi di poterla sfangare. 869 01:17:59,124 --> 01:18:01,249 Ti serve una lezione, coglione. 870 01:18:03,749 --> 01:18:06,582 Vaffanculo i tuoi ricordi. Vaffanculo la tua famiglia. 871 01:18:06,790 --> 01:18:09,332 E soprattutto, vaffanculo tu. 872 01:18:10,040 --> 01:18:11,957 Muori, stronzo. 873 01:18:18,332 --> 01:18:20,082 Cazzo. 874 01:18:24,957 --> 01:18:26,582 Chi sei tu? 875 01:18:30,040 --> 01:18:32,374 Sono la sua dolce metà. 876 01:18:43,249 --> 01:18:44,708 Becca! 877 01:19:04,249 --> 01:19:05,999 Uccidetela. 878 01:19:09,374 --> 01:19:12,457 Non devi mai far incazzare mamma orsa. 879 01:19:18,749 --> 01:19:21,666 - Hutch! - Avete sentito il capo. Uccidetela! 880 01:19:21,999 --> 01:19:23,207 Fuoco... 881 01:19:23,915 --> 01:19:26,457 Alle cazzo di polveri! 882 01:19:26,708 --> 01:19:28,541 Gringos fuori di testa! 883 01:20:03,499 --> 01:20:05,165 Se la caveranno? 884 01:20:05,374 --> 01:20:08,832 Sì, è solo un'altra vacanza alla Mansell. 885 01:20:57,290 --> 01:20:59,207 Non lo chiederemo di nuovo. 886 01:20:59,708 --> 01:21:01,457 Chi siete voi due? 887 01:21:04,624 --> 01:21:06,499 Noi siamo... 888 01:21:07,999 --> 01:21:11,541 - Siamo sposati. - Sì, sposati. 889 01:21:26,541 --> 01:21:27,832 Sì? 890 01:21:29,124 --> 01:21:31,290 ...perché Hutch e Rebecca Mansell... 891 01:21:36,249 --> 01:21:37,999 Signore, non posso farlo. 892 01:21:38,207 --> 01:21:42,290 Ci sono cadaveri ovunque, sembra una zona di guerra... 893 01:21:42,499 --> 01:21:45,124 - Non me ne frega un cazzo! - Sì, signore. 894 01:21:46,249 --> 01:21:47,790 Ho sentito. 895 01:21:48,374 --> 01:21:50,873 Forte e chiaro, signore, sì. 896 01:21:59,624 --> 01:22:01,374 Siete liberi di andare. 897 01:22:04,207 --> 01:22:05,832 Prendi le chiavi. 898 01:22:06,457 --> 01:22:08,332 Per le manette. 899 01:22:15,124 --> 01:22:17,374 Hutch, dopo questa vacanza... 900 01:22:17,582 --> 01:22:19,124 Sì? 901 01:22:19,666 --> 01:22:21,374 Ci serve una vacanza. 902 01:22:27,290 --> 01:22:28,915 Ce l'abbiamo fatta! 903 01:22:30,124 --> 01:22:34,332 Siamo andati a Plummerville e siamo tornati tutti interi. 904 01:22:34,708 --> 01:22:36,457 Sì! Sì! 905 01:22:37,416 --> 01:22:39,290 Quasi interi. 906 01:22:39,499 --> 01:22:41,999 Ed ecco qualcosa che ci aiuterà a ricordare. 907 01:22:42,207 --> 01:22:43,624 Un applauso per Sammy. 908 01:22:43,873 --> 01:22:47,207 - Chi ha avuto questa idea? - Max e Wyatt! 909 01:22:47,374 --> 01:22:50,624 - Dovremmo chiamarli. - Gli abbiamo creato abbastanza guai. 910 01:22:51,457 --> 01:22:54,416 Aspetto con ansia le prossime vacanze! Verrai, nonno? 911 01:22:54,624 --> 01:22:56,999 - Certo. - Mi manca quella vasca. 912 01:22:57,207 --> 01:22:58,332 Guardaci. 913 01:22:58,541 --> 01:23:01,082 Questo non me lo ricordo, l'hai fatta tu? 914 01:23:01,374 --> 01:23:04,873 - Che bella foto. - Sono una professionista. 915 01:29:19,207 --> 01:29:21,873 - Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma