1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
،قویتر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه
2
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
مترجم: اشکان هیدی
3
00:01:27,458 --> 00:01:31,593
در زمانهای وحشی و بیرحم، انسانها
کشف کردهاند که راز زندگی ابدی،...
4
00:01:31,618 --> 00:01:36,001
در عدم رویاپردازی است! انسانهایی که
رویاپردازی نمیکنند، همچون شمعهایی هستند...
5
00:01:36,026 --> 00:01:39,159
که نمیسوزند و
قادرند همواره پایدار بمانند!
6
00:01:39,184 --> 00:01:44,795
کسانی که پنهانی به رویاپردازی ادامه میدهند،
به عنوان «هذیانآوران» شناخته میشوند.
7
00:01:44,820 --> 00:01:49,112
آنها رنج را به واقعیت، و هرج و مرج
را برای تاریخ به ارمغان میآورند.
8
00:01:49,137 --> 00:01:51,342
آنها زمان را دچار تشنج میکنند.
9
00:03:24,000 --> 00:03:27,489
«هذیانآوری» وجود دارد که هیچکس
از شکل و شمایل واقعی آن آگاه نیست.
10
00:03:27,540 --> 00:03:30,839
زیرا خود را در دلِ تاریخی
کهن و مهجور پنهان کرده است.
11
00:03:30,864 --> 00:03:31,957
و آن چیزی نیست جز سینما!
12
00:03:47,666 --> 00:03:51,065
کسانی که قادر به دیدن و درک توهمات
هستند، مسئول یافتن «هذیانآوران» میباشند.
13
00:03:51,090 --> 00:03:54,090
برای اینکه بتوانند این «هذیانآوران»
را با سهولت بیشتری از بین ببرند،
14
00:03:54,115 --> 00:03:55,934
آنها به لطیفترین شکلی که در قلب
«هذیانآوران» جای دارد، تغییر شکل میدهند.
15
00:03:59,580 --> 00:04:08,580
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
16
00:04:59,590 --> 00:05:04,623
خشخاش افیونی!
آیا ممکن است این «هذیانآور» در شیرهکشخانه پنهان شده باشد؟
17
00:07:15,690 --> 00:07:18,740
خدمتکار: «عجله کنید!
اربابان هنوز ارضا نشدند!»
18
00:07:26,875 --> 00:07:31,874
خدمتکار: به اون هیولا بیشتر برس.
باید کاری کنیم بیشتر واسمون اشک بریزه.
19
00:08:51,282 --> 00:08:53,265
خطر!
20
00:12:15,291 --> 00:12:18,640
«هذیانآور» نمیخواهد به او آسیب بزند
فقط میخواهد این گلها را به او بدهد.
21
00:12:18,665 --> 00:12:20,290
اما این توهمات او را میبلعند.
22
00:12:25,625 --> 00:12:28,448
برای رهایی از توهم، او از
چشمانش به عنوان آینه استفاده کرد.
23
00:12:28,473 --> 00:12:30,665
«هذیانآور» ظاهر زشت خود را دید و به هوش آمد.
24
00:13:21,250 --> 00:13:24,685
دست از رویاپردازی بردار.
زندگیت خاکستر خواهد شد.
25
00:13:24,710 --> 00:13:26,249
شعلههای آتش گسترش خواهند یافت.
26
00:13:31,958 --> 00:13:36,715
«هذیانآور»: گرچه این توهم
دردناک است، اما بیاندازه واقعی است.
27
00:13:36,740 --> 00:13:40,915
نمیخواهم در آن دنیای جعلی
زندگی کنم! مرا همینجا بکش!
28
00:14:11,048 --> 00:14:15,964
او درنیافت «هذیانآور» چه به دوش میکشد.
پس به آرامی او را با خود برد.
29
00:16:09,000 --> 00:16:15,750
او آثار افیون را از جسم «هذیانآور»
میزداید تا قلب پنهان هیولا را بیابد...
30
00:16:15,784 --> 00:16:18,600
...و ببیند از چه چیزی ساخته شده است.
31
00:19:01,173 --> 00:19:03,796
دستگاهی که قلب «هذیانآور»
را به کار میاندازد،
32
00:19:03,821 --> 00:19:06,155
حسهایی را برایش زنده میکند
که مدتها بود از یاد برده بود.
33
00:19:20,043 --> 00:19:23,529
این حسها با حسهای ناشی از افیون
فرق دارند. عجیبترند! خطرناکترند! آزادترند!
34
00:19:23,554 --> 00:19:24,915
مثل رویا دیدن است!
35
00:19:35,625 --> 00:19:38,457
برای اون، این تیکههای فیلم...
36
00:19:38,708 --> 00:19:40,624
چیزی جز یه لحظهی زودگذر نیستن.
37
00:19:41,292 --> 00:19:43,249
اما برای این هذیانآور...
38
00:19:44,042 --> 00:19:46,457
کافی هستند تا باعث مرگ تدریجیاش بشن.
39
00:19:47,917 --> 00:19:49,925
از آغاز قرن بیستم...
40
00:19:50,541 --> 00:19:51,916
به مدت ۱۰۰ سال.
41
00:20:13,375 --> 00:20:15,999
.هذیانآور بهجای عمیقتری سقوط میکنه
42
00:20:17,250 --> 00:20:20,374
صدای وحشتناکی بیدارش میکنه.
43
00:20:30,708 --> 00:20:33,207
نمیتونه تشخیص بده که...
44
00:20:33,541 --> 00:20:36,499
اون هیولای عظیم توی خوابش بوده،
45
00:20:36,791 --> 00:20:38,832
یا آدمی که همین الان
داره تو آینه نگاه میکنه.
46
00:20:40,500 --> 00:20:43,999
نمیفهمه چرا بدنش پر از زخمهای عمیقه.
47
00:20:44,000 --> 00:20:46,832
حس میکنه تو خطر بزرگیه.
چون هیچی یادش نمیاد.
48
00:21:27,917 --> 00:21:29,625
نتهای موسیقی اینجاست، قربان.
49
00:21:45,209 --> 00:21:46,250
ببرینش عقب.
50
00:22:09,126 --> 00:22:11,083
از سمت چپ گردن چاقو خورده.
51
00:22:14,126 --> 00:22:15,291
شاهرگش سوراخ شده.
52
00:22:17,501 --> 00:22:19,000
بر اثر خونریزی مُرده.
53
00:22:23,084 --> 00:22:24,333
گوشهاش چی شدن؟
54
00:22:25,251 --> 00:22:27,250
هر دو گوشش زخمهای عمیقی دارن.
55
00:22:29,001 --> 00:22:29,958
کانالهای گوشش پاره شدن.
56
00:22:30,959 --> 00:22:33,625
پردههای گوشش به شدت آسیب دیدن.
57
00:22:35,626 --> 00:22:37,583
احتمالاً خودکشی بوده.
58
00:22:46,126 --> 00:22:48,625
پرونده قتل ایستگاه قطار:
تحقیقات در مورد مظنون
59
00:22:48,626 --> 00:22:52,125
مظنون: چیو مو یون، مرد، احتمال اختلال روانی
60
00:22:57,626 --> 00:22:58,625
چه خبره؟
61
00:23:07,834 --> 00:23:09,083
شماره رو اشتباه گرفتین.
62
00:23:58,876 --> 00:24:00,000
چیزی یادت اومد؟
63
00:24:03,626 --> 00:24:04,500
ذهنت رو خالی کن.
64
00:24:11,876 --> 00:24:12,541
یه خونه.
65
00:24:17,209 --> 00:24:18,625
چه جور خونهای؟
66
00:24:21,084 --> 00:24:23,208
یه خونه پر از آینه.
67
00:24:26,501 --> 00:24:28,000
نمیتونستم تشخیص بدم...
68
00:24:28,626 --> 00:24:30,874
کدومشون منِ واقعی رو نشون میده.
69
00:24:31,126 --> 00:24:32,125
چیو مو یون.
70
00:24:33,959 --> 00:24:35,583
چرا کشتیش؟
71
00:24:39,251 --> 00:24:41,750
اون خونه مثل یه هزارتو بود.
72
00:24:44,751 --> 00:24:46,875
مدتها اون تو گیر کرده بودم.
73
00:24:48,709 --> 00:24:50,375
اون تنها کسی بود که پیدام کرد.
74
00:24:54,126 --> 00:24:56,875
تونست منو بیاره بیرون.
75
00:24:58,459 --> 00:24:59,125
چیو.
76
00:24:59,376 --> 00:25:01,000
بعدش دیوونه شد.
77
00:25:19,709 --> 00:25:20,166
چیو.
78
00:25:20,584 --> 00:25:21,583
قطار داره میاد.
79
00:25:22,001 --> 00:25:22,625
نترس.
80
00:25:24,126 --> 00:25:24,625
چیو.
81
00:25:24,875 --> 00:25:25,833
نترس، چیو.
82
00:25:26,126 --> 00:25:27,875
نترس. قطار داره میاد.
83
00:25:28,001 --> 00:25:28,541
چیو.
84
00:25:29,834 --> 00:25:30,750
میدونی چیه؟
85
00:25:32,334 --> 00:25:33,333
برای اینکه بشنوم...
86
00:25:34,751 --> 00:25:35,833
صدای تو رو.
87
00:25:36,126 --> 00:25:37,333
برای اینکه بشنومش...
88
00:25:37,626 --> 00:25:39,291
حاضرم بذارم کل دنیا...
89
00:25:39,792 --> 00:25:41,000
ساکت بشه.
90
00:25:42,288 --> 00:25:44,154
ساکت.
91
00:25:57,250 --> 00:25:58,999
قبل از مرگش داشت چه آهنگی رو زمزمه میکرد؟
92
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
خوب فکر کن.
93
00:26:04,292 --> 00:26:05,916
یه شماره بود.
94
00:26:06,292 --> 00:26:07,999
۴۷۸.
95
00:26:26,250 --> 00:26:27,374
گوش کنید، قربان.
96
00:26:27,792 --> 00:26:29,416
هر شب صدای قورباغهها میاد.
97
00:26:30,417 --> 00:26:31,624
کار فوریای پیش اومده؟
98
00:26:33,958 --> 00:26:35,291
خواهش میکنم، قربان.
99
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
اون قاتل...
100
00:26:38,333 --> 00:26:39,957
زنده از اینجا بیارینش بیرون.
101
00:26:40,833 --> 00:26:42,082
هر قیمتی بگید قبوله.
102
00:26:42,458 --> 00:26:44,207
میتونیم برای آخرین بار با هم کار کنیم.
103
00:26:44,750 --> 00:26:46,124
این مأموریت مخفی...
104
00:26:46,667 --> 00:26:48,457
اسم رمزش «چیو»ئه.
105
00:26:49,917 --> 00:26:51,457
طرف از نظر روانی ثبات نداره.
106
00:26:52,500 --> 00:26:54,374
واقعاً ارزش این همه زحمت رو داره؟
107
00:26:56,083 --> 00:26:58,707
فکر میکردم واسه امثال ما، پول حرف اول رو میزنه.
108
00:26:59,208 --> 00:27:00,957
یه یادآوری.
109
00:27:01,500 --> 00:27:04,124
زنده بذارش. بیشتر از این تحقیق نکن.
110
00:27:06,042 --> 00:27:07,499
بابت بلیط قطارت.
111
00:27:13,875 --> 00:27:15,124
شنیدم...
112
00:27:15,375 --> 00:27:17,624
که درست مثل اون نوازندهی ما...
113
00:27:18,292 --> 00:27:19,374
تو هم میتونی...
114
00:27:19,792 --> 00:27:26,660
اون ساز عجیب، یعنی تِرِمین رو بنوازی.
[ترمین ساز موسیقی که بدون لمس نواخته میشود]
115
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
مدارک فیزیکی
116
00:28:06,299 --> 00:28:12,143
Komm, süßer Tod, komm selge Ruh
قطعه شماره BWV 478 | یوهان سباستین باخ
117
00:29:30,750 --> 00:29:32,999
- رمزگشایی کن و بهم گزارش بده.
- چشم.
118
00:29:49,917 --> 00:29:54,457
چمدان را به بندر برگردانید
119
00:30:12,917 --> 00:30:13,541
بذارش زمین.
120
00:31:10,750 --> 00:31:12,749
مقتول رو از کجا میشناسی؟
121
00:31:26,875 --> 00:31:27,749
قربان.
122
00:31:28,833 --> 00:31:29,999
نمیتونم توضیحش بدم.
123
00:31:31,542 --> 00:31:33,541
میگفت صدای من...
124
00:31:35,083 --> 00:31:36,499
حتی تأثیرگذارتر از...
125
00:31:37,167 --> 00:31:38,207
ساز خودشه.
126
00:31:43,167 --> 00:31:44,874
چمدون خاصی داشت؟
127
00:31:53,000 --> 00:31:54,499
یه چمدون بود که...
128
00:31:56,375 --> 00:31:57,999
همهجا با خودش میبرد.
129
00:32:03,667 --> 00:32:04,666
چه شکلی بود؟
130
00:32:06,667 --> 00:32:07,791
خیلی سنگین بود.
131
00:32:09,042 --> 00:32:10,790
حدود شصت سانت طولش بود.
132
00:32:16,333 --> 00:32:18,332
یه نوار فلزی روش داشت.
133
00:32:19,583 --> 00:32:21,791
و یه تور سیاه هم کنارش بود.
134
00:32:23,292 --> 00:32:24,374
فکر کنم چمدونه...
135
00:32:25,542 --> 00:32:27,541
از پشت باز میشد.
136
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
میخواستم بازش کنم.
137
00:32:31,917 --> 00:32:33,416
ولی بعدش بمبافکنها اومدن.
138
00:32:35,250 --> 00:32:38,082
همهچیز همونجا تو اون اتاق موند.
139
00:33:37,875 --> 00:33:39,207
بلیت!
140
00:33:42,250 --> 00:33:44,041
- من بلیت میخوام.
- سه تا بلیت!
141
00:33:58,917 --> 00:34:00,624
دنبال چمدون میگردی؟
142
00:34:13,125 --> 00:34:14,041
قربان.
143
00:34:14,625 --> 00:34:15,791
میدونستید...
144
00:34:16,667 --> 00:34:19,666
این دور و بر یه گونه قورباغه هست...
145
00:34:20,542 --> 00:34:23,624
که تمام شب قور قور میکنه...
146
00:34:24,625 --> 00:34:26,999
تا جفتشو جذب کنه.
147
00:34:29,042 --> 00:34:30,999
هرچی بلندتر قور قور کنن...
148
00:34:31,792 --> 00:34:35,666
احتمال اینکه شکارچیشون، یعنی
خفاش، پیداشون کنه بیشتر میشه.
149
00:34:37,042 --> 00:34:38,124
خب،
150
00:34:40,292 --> 00:34:42,166
تو شبهای بهاری،
151
00:34:48,292 --> 00:34:51,166
میلشون وادارشون میکنه قور قور کنن...
152
00:34:52,500 --> 00:34:55,499
با اینکه از خورده شدن میترسن.
153
00:34:55,917 --> 00:34:58,541
هرچی ترس بیشتر، میل هم بیشتر.
154
00:34:58,875 --> 00:35:00,124
هرچی میل بیشتر،
155
00:35:01,292 --> 00:35:03,041
بیشتر دلشون میخواد بلند قور قور کنن.
156
00:35:04,292 --> 00:35:07,041
قور، قور، قور!
157
00:35:10,625 --> 00:35:11,874
توش چی بود؟
158
00:35:15,542 --> 00:35:16,416
قربان،
159
00:35:17,042 --> 00:35:20,041
انگار هنوز متوجه حرفای من نشدین...
160
00:35:21,917 --> 00:35:23,249
سرنوشت ما...
161
00:35:24,167 --> 00:35:25,791
به یه مو بنده.
162
00:35:26,625 --> 00:35:28,499
میگن این چمدون...
163
00:35:29,792 --> 00:35:31,499
آدمو دیوونه میکنه.
164
00:35:32,500 --> 00:35:36,916
شما همین الانشم علائم جنون رو دارین.
165
00:35:57,125 --> 00:36:00,874
همینطوری ادامه بدین، آخر و
عاقبتتون میشه مثل اون نوازنده.
166
00:36:10,375 --> 00:36:12,166
از این مه استفاده کنید...
167
00:36:12,375 --> 00:36:14,874
و یه راهی پیدا کنید ببریدش همون جای همیشگی.
168
00:36:15,458 --> 00:36:17,999
زیر اون درخت سوخته.
169
00:36:37,417 --> 00:36:38,374
برو به مهمونی.
170
00:36:39,792 --> 00:36:40,499
چشم، قربان.
171
00:37:23,792 --> 00:37:24,541
عصر بخیر، قربان.
172
00:37:38,125 --> 00:37:39,916
وضعیت قرمز! حمله هوایی!
173
00:37:42,042 --> 00:37:43,499
- قربان.
- دیوونه شدین؟
174
00:37:43,542 --> 00:37:45,874
با این مه غلیظ، حمله هوایی غیرممکنه!
175
00:39:43,417 --> 00:39:45,916
آینهفروشی
176
00:39:50,542 --> 00:39:51,249
وایسا!
177
00:39:53,417 --> 00:39:54,166
ندو.
178
00:41:03,667 --> 00:41:04,541
بازش کن.
179
00:41:39,250 --> 00:41:40,666
این یه تِرِمینه!
180
00:41:54,375 --> 00:41:55,291
قربان.
181
00:41:57,750 --> 00:42:00,999
«چمدون» اسم رمزیه که اون
مأمور ژاپنی بهم داده بود.
182
00:42:18,917 --> 00:42:21,124
یه صدایی تو وجودم بود.
183
00:42:22,292 --> 00:42:23,541
اون صدا منو میترسوند.
184
00:42:42,292 --> 00:42:44,166
میخواستم یه جایی قایم بشم.
185
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
نمیخواستم کسی صداشو بشنوه.
186
00:43:08,625 --> 00:43:10,416
تو واقعاً عضو کدوم سازمانی؟
187
00:43:13,000 --> 00:43:14,416
من فقط به خودم تعلق دارم.
188
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
برای شنیدن صدای تو...
189
00:44:16,875 --> 00:44:18,416
حاضرم کاری کنم...
190
00:44:18,917 --> 00:44:20,249
دنیا ساکت بشه.
191
00:48:00,625 --> 00:48:02,582
زمان به سرعت محو میشود.
192
00:48:03,292 --> 00:48:05,166
تا بگذارد به خوابش ادامه دهد،
193
00:48:05,458 --> 00:48:07,957
گوشهای آن هذیانآور را محکم میبندد.
194
00:48:21,083 --> 00:48:22,207
سی سال بعد،
195
00:48:22,875 --> 00:48:24,790
در فصلی که هرگز برف نمیبارد،
196
00:48:25,750 --> 00:48:27,499
آن هذیانآور به این سو و آن سو تاب میخورد.
197
00:48:28,417 --> 00:48:30,916
اکنون او به هویت مدام در
حال تغییرش عادت کرده است.
198
00:48:39,458 --> 00:48:40,582
هی، حرومزاده!
199
00:48:41,125 --> 00:48:42,249
از کدوم طرف؟
200
00:50:30,292 --> 00:50:30,916
یک...
201
00:50:33,083 --> 00:50:34,249
یک، دو...
202
00:50:56,833 --> 00:50:57,707
چیکارش کنیم؟
203
00:51:11,708 --> 00:51:12,457
مواظب باش.
204
00:51:13,042 --> 00:51:13,666
یواش.
205
00:51:28,958 --> 00:51:30,624
- بلندش کن.
- خیلی سنگینه.
206
00:51:30,958 --> 00:51:31,832
اینطوری امتحان کن.
207
00:51:33,333 --> 00:51:34,082
تکون نمیخوره.
208
00:51:37,208 --> 00:51:39,041
فقط اونایی که تو معبد هستن رو برداریم.
209
00:51:39,333 --> 00:51:42,457
برداشتن این همه آشغال فایده نداره.
210
00:51:43,083 --> 00:51:43,957
فقط انرژیمونو هدر میده.
211
00:51:45,208 --> 00:51:45,957
بزن بریم.
212
00:51:50,083 --> 00:51:50,707
همهشو بردارین.
213
00:51:51,500 --> 00:51:52,082
بریم.
214
00:51:54,000 --> 00:51:54,874
بهزودی برف میآد.
215
00:51:55,583 --> 00:51:57,749
بریم یه غذای گرم بزنیم.
216
00:51:58,625 --> 00:51:59,874
وسایلتو جمع کن.
217
00:52:00,375 --> 00:52:01,166
یه غذای گرم و حسابی!
218
00:52:01,792 --> 00:52:03,166
عالیه.
219
00:52:33,458 --> 00:52:34,082
رئیس؟
220
00:52:35,625 --> 00:52:37,124
کامیون بار زده شد.
221
00:52:39,750 --> 00:52:40,707
سیگاری نیستم.
222
00:52:41,375 --> 00:52:42,999
تو دیگه راهب نیستی.
223
00:52:44,375 --> 00:52:46,166
وقتی بودا قوانین اخلاقیشو وضع کرد،
224
00:52:46,500 --> 00:52:48,291
از نیکوتین خبر نداشت.
225
00:52:51,917 --> 00:52:53,624
صداش توخالی به نظر میومد،
226
00:52:55,125 --> 00:52:56,499
ولی واقعاً سنگینه.
227
00:52:57,542 --> 00:52:59,082
چیزی داخلشه؟
228
00:53:03,750 --> 00:53:04,874
نمیدونم.
229
00:53:06,792 --> 00:53:10,124
وقتی من اینجا زندگی میکردم،
این بودا اینجا نبود.
230
00:53:10,333 --> 00:53:11,207
حرومزاده.
231
00:53:11,875 --> 00:53:13,207
به من دروغ نگو.
232
00:53:13,750 --> 00:53:14,874
قسم میخورم که نمیدونم.
233
00:53:14,917 --> 00:53:16,666
دارم بهت یه شانس میدم.
234
00:53:17,875 --> 00:53:18,999
اگه حرفمو باور نمیکنی...
235
00:53:21,000 --> 00:53:22,332
میتونی بشکنیش.
236
00:53:48,292 --> 00:53:51,999
مجسمههای بودا. کل فضای کامیون رو گرفتن.
237
00:53:52,958 --> 00:53:53,832
تو همینجا بمون.
238
00:53:54,875 --> 00:53:58,541
تیم فردا میاد سراغت.
239
00:56:36,958 --> 00:56:38,291
حرومزاده،
240
00:56:39,375 --> 00:56:40,832
درد داری؟
241
00:56:41,417 --> 00:56:42,832
بهت رحم میکنم.
242
00:56:43,000 --> 00:56:45,166
بهت میگم چطور دندوندردتو خوب کنی...
243
00:56:46,625 --> 00:56:50,249
با زبونت بچش ببین کدوم سنگ از همه تلختره.
244
00:56:50,917 --> 00:56:53,499
بعد با همون بزن به دندونت.
245
00:56:54,958 --> 00:56:56,832
محکم بزن. فهمیدی؟
246
00:58:45,708 --> 00:58:47,124
اینجا یه مکان مقدسه.
247
00:58:47,708 --> 00:58:49,582
مسخرهبازی درنیار.
248
00:59:18,917 --> 00:59:20,666
هی، حرومزاده.
249
00:59:21,458 --> 00:59:23,707
چرا منو اینقدر دور انداختی؟
250
00:59:28,292 --> 00:59:29,416
قایم نشو.
251
00:59:31,042 --> 00:59:32,291
تو کی هستی؟
252
00:59:35,833 --> 00:59:37,749
من روحِ تلخیام.
253
00:59:38,667 --> 00:59:40,957
بهزودی به روشنایی میرسم.
254
00:59:42,833 --> 00:59:44,041
روی این زمین،
255
00:59:44,500 --> 00:59:46,457
هر چیزی که تلخه...
256
00:59:46,625 --> 00:59:48,707
از ریاضت روحانی من نشأت میگیره.
257
00:59:49,792 --> 00:59:52,082
یه بودای روشنضمیر میتونه از دیوارها رد بشه.
258
00:59:53,000 --> 00:59:55,332
من به بودا قول دادم...
259
00:59:57,000 --> 00:59:59,291
که توی معبد از قدرتهام استفاده نکنم.
260
01:00:00,958 --> 01:00:02,916
ولی تو که شکل آدمیزاد به خودت گرفتی!
261
01:00:04,000 --> 01:00:05,582
من این کارو نکردم.
262
01:00:07,833 --> 01:00:10,999
من این شکلیام چون تو
خواستی که این شکلی باشم.
263
01:00:13,375 --> 01:00:16,041
میتونی یه لطف کوچیک در حقم بکنی؟
264
01:00:17,500 --> 01:00:20,916
کمکم کن به آخرین مرحلهی روشنایی برسم.
265
01:00:21,625 --> 01:00:22,874
روشنایی؟
266
01:00:23,500 --> 01:00:25,207
من چطور میتونم کمکت کنم؟
267
01:00:25,625 --> 01:00:27,624
وقتی من توی دندون تو ساکن بودم،
268
01:00:28,000 --> 01:00:30,041
میتونستم گناههای زیادت رو حس کنم.
269
01:00:30,417 --> 01:00:33,624
حالا میخوام بدونم گناههات چه مزهای میدن.
270
01:00:59,333 --> 01:01:02,749
اگه از این معبد بری، بودا منو ترک میکنه.
271
01:01:17,125 --> 01:01:19,166
به روشنایی رسیدن تو به من ربطی نداره.
272
01:01:19,667 --> 01:01:21,124
یه فندک بده.
273
01:01:39,125 --> 01:01:41,166
اون روز نه خورشیدی بود و نه ماهی.
274
01:01:49,000 --> 01:01:52,499
چشمهام رو که باز کردم، بودا رو جلوم دیدم.
275
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
گفت:
276
01:01:55,583 --> 01:01:56,999
«تو روح تلخی هستی.
277
01:01:58,417 --> 01:02:01,541
ولی نمیدونی تلخترین چیز توی دنیا چیه.»
278
01:02:03,458 --> 01:02:05,332
کنجکاو شدم، برای همین پرسیدم:
279
01:02:07,750 --> 01:02:08,957
«خب پس بگو...
280
01:02:10,917 --> 01:02:12,624
تلخترین چیز توی دنیا چیه؟»
281
01:02:16,958 --> 01:02:18,082
گفت:
282
01:02:21,125 --> 01:02:23,707
«اگه یه روزی جسم من از هم بپاشه،
283
01:02:25,583 --> 01:02:26,916
اونوقت میفهمی.»
284
01:02:32,583 --> 01:02:34,707
این چه ربطی به من داره؟
285
01:02:35,542 --> 01:02:38,957
من فقط به مجسمه دست زدم و خرد شد.
286
01:02:42,000 --> 01:02:43,416
این سرنوشته.
287
01:02:50,791 --> 01:02:52,249
وقتی به روشنایی برسم،
288
01:02:54,125 --> 01:02:55,332
قسم میخورم...
289
01:02:56,417 --> 01:02:58,249
که تو رو از تمام گناههات پاک کنم.
290
01:03:19,000 --> 01:03:19,499
بیا.
291
01:03:20,167 --> 01:03:20,874
یه پُک بزن.
292
01:03:22,250 --> 01:03:23,249
بلد نیستم.
293
01:03:25,000 --> 01:03:26,624
حتی یه دم و بازدم ساده هم بلد نیستی؟
294
01:03:29,583 --> 01:03:31,291
همهی موجودات زنده این کارو بلدن.
295
01:03:44,000 --> 01:03:45,332
حالت ازم بهم میخوره؟
296
01:03:46,875 --> 01:03:47,624
آره.
297
01:03:54,833 --> 01:03:56,124
دلت برای دندونت تنگ شده؟
298
01:04:02,875 --> 01:04:05,666
چرا باید حتماً تلخترین سنگ میبود؟
299
01:04:06,542 --> 01:04:08,707
من که نگفتم کدوم یکی باید باشه.
300
01:04:09,500 --> 01:04:10,832
هر سنگی بود جواب میداد.
301
01:04:12,750 --> 01:04:14,999
ولی خیلی تلخ بود!
302
01:04:15,708 --> 01:04:19,999
واسه اینه که رئیست روم شاشید.
303
01:04:34,333 --> 01:04:36,249
میتونی قیافهت رو عوض کنی؟
304
01:04:38,375 --> 01:04:39,457
اینجوری؟
305
01:04:41,000 --> 01:04:43,916
منظورم اینه که شبیه یکی دیگه بشی.
306
01:04:47,250 --> 01:04:48,666
«هر آنچه شکل دارد...
307
01:04:49,708 --> 01:04:51,082
توهمی بیش نیست.
308
01:04:52,250 --> 01:04:54,957
برای دیدن بودای خوک، اَشکال
را به صورت بیشکل ببین.»
309
01:04:55,958 --> 01:04:58,416
«برای دیدن بودای بزرگ.»
310
01:04:59,125 --> 01:05:00,749
این عبارت درسته.
311
01:05:01,750 --> 01:05:03,541
«بزرگ»ه، نه «خوک».
312
01:05:06,542 --> 01:05:07,957
داری مو رو از ماست میکشی.
313
01:05:08,125 --> 01:05:09,832
این رو از کجا یاد گرفتی؟
314
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
از پدرم.
315
01:05:15,625 --> 01:05:18,707
تو خودت رو شبیه پدرم کردی.
316
01:05:20,292 --> 01:05:22,124
ولی اون یه معلم بود.
317
01:05:22,833 --> 01:05:24,457
اون مثل تو بیادب نبود.
318
01:05:27,500 --> 01:05:28,957
خیله خب، دیگه بسه.
319
01:05:30,667 --> 01:05:32,291
ریشهی این تلخیت رو بهم بگو
320
01:05:34,208 --> 01:05:35,916
اونوقت هرچقدر دلت میخواد بهم توهین کن.
321
01:05:41,917 --> 01:05:43,791
سیگارت هیچوقت تموم نمیشه؟
322
01:07:36,292 --> 01:07:40,624
شیرین
323
01:08:56,125 --> 01:08:59,749
تلخ
324
01:09:29,625 --> 01:09:31,582
یه روز که پدرم رفته بود بیرون
325
01:09:34,208 --> 01:09:36,582
یه سگ هار گازش گرفت.
326
01:09:39,875 --> 01:09:41,457
از اون به بعد
327
01:09:43,458 --> 01:09:45,624
دچار یه مریضی عجیب شد.
328
01:09:48,042 --> 01:09:49,249
از باد میترسید
329
01:09:50,375 --> 01:09:51,582
از آب،
330
01:09:52,958 --> 01:09:54,124
و نور.
331
01:09:56,458 --> 01:09:57,832
از صدا هم همینطور.
332
01:10:01,417 --> 01:10:03,666
دیگه شباهتی به آدمیزاد نداشت.
333
01:10:39,125 --> 01:10:40,749
مرد شریفی بود
334
01:10:41,917 --> 01:10:43,291
که همهچیز رو جدی میگرفت.
335
01:10:47,375 --> 01:10:50,749
میدونستم نمیتونه بدون عزت نفس زندگی کنه...
336
01:11:00,125 --> 01:11:02,499
میدونستم جوانهی سیبزمینی سمیه.
337
01:11:05,500 --> 01:11:07,374
برای همین بهش دادم بخوره.
338
01:11:15,042 --> 01:11:16,707
همون شب مُرد.
339
01:11:22,958 --> 01:11:26,166
ولی آخر شب، از کاری که کرده بودم پشیمون شدم.
340
01:11:28,458 --> 01:11:30,374
چون یهو فهمیدم
341
01:11:30,667 --> 01:11:33,582
دیگه هیچوقت صدای خروپفش رو نمیشنوم.
342
01:13:04,708 --> 01:13:07,498
دلش میشکنه که میبینه هذیانآور مثل یه سگ...
343
01:13:08,499 --> 01:13:12,165
...میوهی تلخی رو که با
دستای خودش کاشته، قورت میده.
344
01:13:12,490 --> 01:13:13,490
زمان همچنان میگذرد.
345
01:13:22,833 --> 01:13:24,248
۲۰ سال دیگه هم گذشت.
346
01:13:24,791 --> 01:13:27,040
اون هذیانآور در نیستی محو شده.
347
01:15:00,499 --> 01:15:05,332
پاداش به دارندگان قدرتهای فراطبیعی
348
01:15:41,125 --> 01:15:43,999
اون تو اونقدر پول هست که بشه
باهاش جون یه آدم رو خرید.
349
01:15:44,459 --> 01:15:45,333
نشونم بده.
350
01:15:46,375 --> 01:15:49,333
اگه صاحبش مچمون رو بگیره، بدبخت میشیم.
351
01:15:50,584 --> 01:15:51,916
کسی پول منو ندیده؟
352
01:15:53,334 --> 01:15:54,291
لای روزنامه پیچیده شده بود.
353
01:15:54,833 --> 01:15:56,124
- لای روزنامه؟
- آره.
354
01:15:56,417 --> 01:15:57,249
ندیدمش.
355
01:16:00,625 --> 01:16:03,083
فکر کردم ممکنه بیاد دنبالش. بیا تقسیمش کنیم.
356
01:16:07,875 --> 01:16:08,958
نصف نصف، باشه؟
357
01:16:46,750 --> 01:16:47,541
کسی نیست؟
358
01:16:53,584 --> 01:16:54,416
چند شب؟
359
01:16:56,625 --> 01:16:57,624
تا آخر ماه.
360
01:17:01,292 --> 01:17:03,208
میخوای قدرتهات رو به پیرمرده نشون بدی؟
361
01:17:05,500 --> 01:17:07,249
همه میخوان پولدار بشن.
362
01:17:07,334 --> 01:17:09,458
شانس با آدمای جسوره.
363
01:17:11,125 --> 01:17:12,333
بذار یه رازی رو بهت بگم.
364
01:17:12,625 --> 01:17:14,958
پیرمرده یه بوی عجیبی میده.
365
01:17:19,125 --> 01:17:20,583
چه جور بوی عجیبی؟
366
01:17:24,042 --> 01:17:26,291
یه بوی تند فرمالدهید.
[گازی با بوی تند و زننده]
367
01:17:27,542 --> 01:17:29,041
پسرم محافظشه.
368
01:17:29,375 --> 01:17:30,583
اون بهم گفت.
369
01:17:33,667 --> 01:17:36,000
مواظب وسایل باارزشت باش.
370
01:18:40,042 --> 01:18:41,249
چطوری مرد؟
371
01:18:41,542 --> 01:18:43,125
دستش سریع رو شد.
372
01:18:45,834 --> 01:18:47,291
اینا دیوونهن.
373
01:18:47,376 --> 01:18:50,041
پیرمرده به این راحتیها گول نمیخوره.
374
01:18:50,584 --> 01:18:52,791
یه احمقی به بهونهی دستشویی رفتن...
375
01:18:52,792 --> 01:18:54,791
...فکر کرد میتونه فرار کنه.
376
01:18:55,042 --> 01:18:57,708
فکر میکرد میتونه راحت از
روی حصار آسایشگاه بپره...
377
01:18:57,917 --> 01:18:59,625
ولی همونجا برق گرفتش و خشک شد.
378
01:20:12,251 --> 01:20:14,125
تو هم تو همین کاری.
379
01:20:15,834 --> 01:20:17,083
میخوام باهات دوست بشم.
380
01:20:20,501 --> 01:20:22,041
با پول تقلبی؟
381
01:20:25,084 --> 01:20:26,375
کمکم کن یه شریک پیدا کنم.
382
01:20:28,334 --> 01:20:29,041
مثل من؟
383
01:20:30,001 --> 01:20:30,833
یکی باهوشتر.
384
01:20:33,542 --> 01:20:34,291
من چطورم؟
385
01:20:37,709 --> 01:20:38,708
یه بچه.
386
01:20:40,167 --> 01:20:41,291
یه یتیم.
387
01:21:06,042 --> 01:21:08,458
چی میتونه یه اتاق رو کامل پر کنه؟
388
01:21:10,667 --> 01:21:11,500
پول.
389
01:21:12,834 --> 01:21:13,708
نور خورشید.
390
01:21:14,376 --> 01:21:15,125
خنگ.
391
01:21:16,542 --> 01:21:18,083
کدوم در هست که هیچوقت باز نمیشه؟
392
01:21:19,417 --> 01:21:20,458
درِ ذهن.
393
01:21:22,751 --> 01:21:24,375
چه کاریه که یه نفر میتونه انجام بده...
394
01:21:24,417 --> 01:21:25,875
...ولی دو نفر نمیتونن؟
395
01:21:36,334 --> 01:21:37,208
خواب دیدن.
396
01:21:45,667 --> 01:21:47,500
بعدی رو عمراً نمیتونی حدس بزنی.
397
01:21:48,126 --> 01:21:48,833
شرط میبندی؟
398
01:21:49,792 --> 01:21:52,083
سختترین سؤال دنیاست.
399
01:21:53,792 --> 01:21:54,875
هیچکس جوابش رو نمیدونه.
400
01:21:58,417 --> 01:22:00,166
چیستان بازی بچهگونهست.
401
01:22:00,917 --> 01:22:02,166
ما قراره پول دربیاریم.
402
01:22:03,376 --> 01:22:04,250
چطوری؟
403
01:22:11,042 --> 01:22:12,458
کارتها رو بر بزن.
404
01:22:12,709 --> 01:22:13,708
یه کارت بکش.
405
01:22:16,084 --> 01:22:17,208
نذار ببینمش.
406
01:22:18,626 --> 01:22:19,958
میتونم حس کنم...
407
01:22:20,042 --> 01:22:22,083
کدوم کارت رو برداشتی.
408
01:22:25,167 --> 01:22:25,833
غیرممکنه.
409
01:22:26,626 --> 01:22:27,208
بگو ببینم.
410
01:22:30,292 --> 01:22:31,249
ده دل.
411
01:22:37,042 --> 01:22:37,875
از کجا فهمیدی؟
412
01:22:40,459 --> 01:22:41,500
فوقالعادهست.
413
01:22:44,459 --> 01:22:46,000
من قدرتهای فراطبیعی دارم.
414
01:22:47,792 --> 01:22:48,708
واقعاً؟
415
01:22:50,334 --> 01:22:51,583
چه جور قدرتی؟
416
01:22:55,834 --> 01:22:56,916
قدرتهای فراطبیعی یعنی...
417
01:22:58,126 --> 01:23:00,666
یک پتانسیل نامحدود که توسط
بدن انسان آزاد میشه...
418
01:23:01,292 --> 01:23:03,166
...تحت شرایط خاص.
419
01:23:04,709 --> 01:23:07,791
چه جور شرایط خاصی؟
420
01:23:09,417 --> 01:23:11,041
برای هر کسی فرق میکنه.
421
01:23:11,667 --> 01:23:13,666
برای بعضیا وقتیه که تو خطرن.
422
01:23:14,126 --> 01:23:16,291
برای بعضیای دیگه وقتیه که تو اوج ناراحتیان.
423
01:23:19,542 --> 01:23:20,166
دوباره.
424
01:23:28,959 --> 01:23:30,041
سرباز دل.
425
01:23:34,876 --> 01:23:35,583
عجیبه.
426
01:23:37,376 --> 01:23:39,750
تو ایستگاه چقدر میتونی پول دربیاری؟
427
01:23:41,792 --> 01:23:44,208
آدم فقط به اندازهی گذران
زندگی به پول احتیاج داره.
428
01:23:45,459 --> 01:23:47,041
ما با دست خالی به دنیا میایم
و با دست خالی هم میمیریم.
429
01:23:49,001 --> 01:23:49,958
عکس دستته.
430
01:23:51,126 --> 01:23:53,041
بیبی... گشنیز.
431
01:23:58,834 --> 01:24:00,458
من میتونم بهت قدرتهای ماورایی یاد بدم.
432
01:24:03,084 --> 01:24:04,791
تو چطوری این قدرتها رو داری؟
433
01:24:06,501 --> 01:24:07,500
یا اینکه داری...
434
01:24:07,876 --> 01:24:09,000
سر به سرم میذاری؟
435
01:24:21,792 --> 01:24:22,541
دوباره.
436
01:24:23,501 --> 01:24:24,625
کار اون شیشه بود.
437
01:24:25,459 --> 01:24:27,125
واسه همینه که به یه شریک احتیاج دارم.
438
01:24:28,417 --> 01:24:30,166
اون واقعاً یه قدرت ماورایی داره.
439
01:24:35,084 --> 01:24:37,208
یه آهنربا به پاش بسته.
440
01:24:37,792 --> 01:24:39,708
یکی دیگه هم به تهسیگار.
441
01:24:40,751 --> 01:24:42,625
وقتی پاشو زیر میز تکون میده،
442
01:24:42,709 --> 01:24:44,333
سیگار هم باهاش تکون میخوره.
443
01:24:45,459 --> 01:24:47,375
تو از کجا همهچی رو میدونی؟
444
01:24:49,084 --> 01:24:50,875
بهش میگن تفکر معکوس.
445
01:24:57,501 --> 01:24:59,916
به عنوان شریکت، چطوری پول دربیارم؟
446
01:25:00,167 --> 01:25:01,541
اگه کارا خوب پیش بره،
447
01:25:02,417 --> 01:25:04,791
میتونیم جایزهی اون پیرمرده
رو پنجاه-پنجاه تقسیم کنیم.
448
01:25:05,667 --> 01:25:06,333
عمراً.
449
01:25:06,917 --> 01:25:08,416
عجب بچه طمعکاری هستی.
450
01:25:09,042 --> 01:25:10,041
چقدر میخوای؟
451
01:25:12,209 --> 01:25:13,375
جدا از جایزه،
452
01:25:13,709 --> 01:25:16,375
میخوام کمکم کنی با تفکر
معکوس یه معما رو حل کنم.
453
01:25:16,709 --> 01:25:17,708
چه معمایی؟
454
01:25:19,667 --> 01:25:21,750
اون چیه که اگه یه بار گمش کنی،
455
01:25:22,417 --> 01:25:23,875
دیگه هیچوقت نمیتونی پسش بگیری؟
456
01:25:25,417 --> 01:25:26,250
وجدان.
457
01:25:27,917 --> 01:25:28,708
به نظر درست نمیاد.
458
01:25:29,459 --> 01:25:30,375
صداقت.
459
01:25:30,959 --> 01:25:32,500
اینم به نظر درست نمیاد.
460
01:25:34,042 --> 01:25:36,375
جواب یه معما انقدر مهمه؟
461
01:25:37,626 --> 01:25:40,625
برای من مهمترین چیز تو دنیاست.
462
01:25:41,459 --> 01:25:42,250
باشه پس.
463
01:25:42,834 --> 01:25:45,500
وقتی کار تموم شد، کمکت میکنم معما رو حل کنی.
464
01:25:48,209 --> 01:25:49,291
هفتِ دل.
465
01:25:49,501 --> 01:25:49,875
هشت.
466
01:25:50,001 --> 01:25:50,541
هفت...
467
01:25:50,751 --> 01:25:51,458
پنجِ پیک.
468
01:25:53,209 --> 01:25:54,166
بد نیست.
469
01:25:55,667 --> 01:25:56,250
فوقالعادهست.
470
01:25:56,251 --> 01:25:56,916
کارش خوبه.
471
01:25:57,501 --> 01:25:58,750
از کجا حدس زدی؟
472
01:25:59,459 --> 01:26:00,250
بیا اینم یه شیرینی.
473
01:26:01,751 --> 01:26:02,250
دوباره امتحان کن.
474
01:26:02,251 --> 01:26:03,208
شیرینی هم گرفت.
475
01:26:03,459 --> 01:26:04,250
منم میخوام امتحان کنم.
476
01:26:04,334 --> 01:26:04,875
حدس بزن.
477
01:26:04,876 --> 01:26:05,750
باید پیک باشه.
478
01:26:08,542 --> 01:26:09,500
نمیدونی، مگه نه؟
479
01:26:09,501 --> 01:26:10,125
پنجِ دل؟
480
01:26:10,209 --> 01:26:10,958
هفتِ دل.
481
01:26:11,626 --> 01:26:12,708
بازم درست گفتی.
482
01:26:15,792 --> 01:26:16,958
آدما لزوماً
483
01:26:17,626 --> 01:26:19,750
برای ارتباط برقرار کردن
نیازی به حرف زدن ندارن.
484
01:26:20,334 --> 01:26:22,333
اون دزدای توی ایستگاه رو نگاه کن.
485
01:26:23,084 --> 01:26:24,166
برای اینکه کسی متوجهشون نشه،
486
01:26:24,584 --> 01:26:27,750
همهشون با اشارهی چشم و دست
با هم ارتباط برقرار میکنن.
487
01:26:28,459 --> 01:26:29,208
ما چی؟
488
01:26:29,917 --> 01:26:33,083
ما به یه سری علامت احتیاج داریم
که هیچکس نتونه رمزگشاییشون کنه.
489
01:26:34,292 --> 01:26:35,541
دو، سه، چهار.
490
01:26:35,959 --> 01:26:37,125
پنج، شش، هفت.
491
01:26:37,417 --> 01:26:38,666
هشت، نه، ده.
492
01:26:38,751 --> 01:26:40,666
سرباز، بیبی، شاه...
493
01:26:41,292 --> 01:26:42,041
مشت کن.
494
01:26:42,334 --> 01:26:43,000
آس.
495
01:26:43,876 --> 01:26:44,625
بچهی باهوش.
496
01:26:47,667 --> 01:26:49,666
خالها چی؟
497
01:26:50,501 --> 01:26:52,375
چشم، بینی.
498
01:26:52,709 --> 01:26:54,625
دهن، گوش.
499
01:26:55,126 --> 01:26:57,583
پیک، دل، گشنیز، خشت.
500
01:26:58,376 --> 01:26:58,916
همینه.
501
01:27:01,376 --> 01:27:02,458
شاهِ دل.
502
01:27:02,626 --> 01:27:03,250
بینی.
503
01:27:03,584 --> 01:27:04,458
انگشت کوچیک.
504
01:27:04,834 --> 01:27:05,958
بند سوم انگشت.
505
01:27:06,042 --> 01:27:07,500
حالا علامتها رو خوب بلدی.
506
01:27:08,334 --> 01:27:10,000
ولی باید اجرا هم بکنی.
507
01:27:12,917 --> 01:27:14,250
قبل از اینکه سر بقیه رو کلاه بذاریم،
508
01:27:14,709 --> 01:27:16,458
باید سر خودمون رو کلاه بذاریم.
509
01:27:18,417 --> 01:27:19,583
کدوم حست از همه قویتره؟
510
01:27:19,876 --> 01:27:20,666
بینیم.
511
01:27:20,834 --> 01:27:23,083
در این صورت، اسم این حقه میشه...
512
01:27:25,501 --> 01:27:27,125
«حسگر بو».
513
01:27:29,126 --> 01:27:29,958
نفس عمیق بکش.
514
01:27:30,542 --> 01:27:32,416
تصور کن واقعاً بو داره.
515
01:27:32,584 --> 01:27:33,833
و حالا اجرا کن.
516
01:27:37,584 --> 01:27:39,416
بوی دریا رو حس میکنم.
517
01:27:40,334 --> 01:27:42,916
در اعماق دریا، یه قلب انسانی پنهان شده.
518
01:27:43,251 --> 01:27:44,333
سیاهه.
519
01:27:44,792 --> 01:27:46,041
بوی بابام.
520
01:27:47,042 --> 01:27:48,375
آس پیک.
521
01:27:49,667 --> 01:27:50,541
خوبه.
522
01:27:54,209 --> 01:27:55,166
تو تا حالا...
523
01:27:56,667 --> 01:27:57,916
دریا رو دیدی؟
524
01:27:59,001 --> 01:28:00,041
دریا؟
525
01:28:01,250 --> 01:28:02,041
آره، دیدم.
526
01:28:03,459 --> 01:28:04,541
پس میدونی...
527
01:28:05,167 --> 01:28:06,625
چه شکلیه؟
528
01:28:07,959 --> 01:28:09,875
دریا فقط یه آب آبی رنگه.
529
01:28:10,209 --> 01:28:11,125
چیز خاصی نیست.
530
01:28:12,876 --> 01:28:13,750
آبی؟
531
01:28:15,501 --> 01:28:18,500
مگه این فقط به خاطر
شکست نور خورشید نیست؟
532
01:28:21,209 --> 01:28:22,041
باهوشی.
533
01:28:27,542 --> 01:28:28,625
این دریاست.
534
01:28:30,292 --> 01:28:31,958
چقدر بچهای.
535
01:28:38,126 --> 01:28:39,500
به آب نمک اضافه کن...
536
01:28:40,542 --> 01:28:41,625
اونوقت مثل اشک میشه.
537
01:28:50,167 --> 01:28:51,249
میگن...
538
01:28:51,792 --> 01:28:54,333
بابام رفته یه جایی کنار دریا.
539
01:28:56,417 --> 01:28:57,791
روزی که رفت...
540
01:28:58,417 --> 01:28:59,916
بهم یه اسکناس داد.
541
01:29:00,751 --> 01:29:02,250
اون معمای خیلی سخت...
542
01:29:02,751 --> 01:29:04,333
روی اسکناس نوشته شده بود.
543
01:29:05,334 --> 01:29:07,000
پولو خرج کردم.
544
01:29:07,542 --> 01:29:08,750
ولی حس میکنم...
545
01:29:08,917 --> 01:29:11,249
تا وقتی معما رو حل کنم،
546
01:29:12,042 --> 01:29:13,458
اون برمیگرده.
547
01:29:36,167 --> 01:29:37,166
هفت خشت.
548
01:29:44,542 --> 01:29:45,625
ورق بازی
549
01:31:07,209 --> 01:31:08,750
دخترم شامّۀ خوبی داره.
550
01:31:13,584 --> 01:31:14,541
مادرزادی؟
551
01:31:16,584 --> 01:31:17,208
نه.
552
01:31:18,251 --> 01:31:19,541
از یه تب شدید.
553
01:31:24,251 --> 01:31:24,833
ببین.
554
01:31:26,417 --> 01:31:27,583
قمار زیاد میکردم.
555
01:31:28,042 --> 01:31:29,500
یه روز دنبالم اومد.
556
01:31:30,084 --> 01:31:31,083
همون روز...
557
01:31:31,417 --> 01:31:33,041
با شامهش کلی پول برنده شد.
558
01:31:33,334 --> 01:31:34,208
اونجا وایسا.
559
01:32:49,167 --> 01:32:49,916
نترس.
560
01:32:51,501 --> 01:32:52,708
اگه بتونی بوی کارت درست رو حس کنی،
561
01:32:53,876 --> 01:32:55,333
میبرمت کنار دریا.
562
01:33:02,834 --> 01:33:03,916
آس...
563
01:33:04,334 --> 01:33:05,083
پیک.
564
01:33:14,917 --> 01:33:16,041
یه کارت دیگه برمیدارم.
565
01:34:37,542 --> 01:34:39,166
اگه درست حسش کنم،
566
01:34:39,876 --> 01:34:42,041
واقعاً منو میبری دریا؟
567
01:34:54,251 --> 01:34:55,125
میبرم.
568
01:35:00,626 --> 01:35:01,583
این یکی...
569
01:35:02,001 --> 01:35:03,625
هم آس پیکه.
570
01:35:21,209 --> 01:35:22,416
به همین سادگی؟
571
01:35:28,895 --> 01:35:29,815
به همین سادگی.
572
01:35:33,209 --> 01:35:35,583
واقعاً... قدرت ماورایی داری؟
573
01:35:37,542 --> 01:35:38,583
بگیر بخواب.
574
01:35:39,751 --> 01:35:41,208
اگه نگی خوابم نمیبره.
575
01:36:25,751 --> 01:36:27,166
تو که خیلی با فاصله وایساده بودی.
576
01:36:28,709 --> 01:36:30,500
چطوری تونستی کارت رو ببینی؟
577
01:36:32,376 --> 01:36:34,083
به اون بادیگارده رشوه دادم.
578
01:36:35,626 --> 01:36:36,625
بادیگارد؟
579
01:36:38,751 --> 01:36:40,833
بادیگارده پشت سر پیرمرده وایساده بود.
580
01:36:41,042 --> 01:36:42,083
اون علامت داد.
581
01:36:43,251 --> 01:36:44,041
پیک.
582
01:36:44,459 --> 01:36:45,041
آس.
583
01:36:50,084 --> 01:36:51,291
آس پیک.
584
01:36:55,001 --> 01:36:55,750
تو چی؟
585
01:36:58,626 --> 01:37:01,000
تو از کجا میدونستی هنوزم آس پیکه؟
586
01:37:01,667 --> 01:37:02,916
تفکر معکوس.
587
01:37:04,876 --> 01:37:06,458
اگه آس پیک نبود...
588
01:37:07,542 --> 01:37:09,416
یه راهی پیدا میکردی که بهم بگی.
589
01:37:20,126 --> 01:37:21,291
موفقیتمون...
590
01:37:22,542 --> 01:37:24,458
مدیون تفکر معکوس توئه.
591
01:37:24,667 --> 01:37:26,041
خطر از بیخ گوشمون گذشت.
592
01:37:27,542 --> 01:37:28,875
سهم تو بیشتر از منه.
593
01:37:30,876 --> 01:37:31,583
دیگه نشمُر.
594
01:37:32,251 --> 01:37:32,916
پول واقعیه.
595
01:37:41,751 --> 01:37:43,125
زیاد خوشحال نیستم.
596
01:37:45,126 --> 01:37:46,916
تو جواب معما رو نمیدونی.
597
01:37:50,167 --> 01:37:51,333
الان دیگه دیر وقته.
598
01:37:52,251 --> 01:37:53,541
وقتی بیدار شی...
599
01:37:53,667 --> 01:37:54,958
... بهت میگم.
600
01:38:27,959 --> 01:38:29,250
دورترین ایستگاه.
601
01:39:06,001 --> 01:39:10,958
آن چیست که وقتی از دست
رفت، دیگر هرگز برنمیگردد؟
602
01:39:12,917 --> 01:39:15,500
گوز
603
01:39:57,376 --> 01:39:58,458
پولو گرفتی؟
604
01:40:00,917 --> 01:40:02,708
پس بگو چرا بچه میخواستی.
605
01:40:03,084 --> 01:40:05,000
به این حقه میگن «پول کندن».
606
01:40:26,292 --> 01:40:27,250
کتت رو در بیار.
607
01:40:31,876 --> 01:40:32,916
بده به من.
608
01:40:47,042 --> 01:40:48,291
تو دستت چیه؟
609
01:40:56,917 --> 01:40:58,541
دستت رو باز کن.
610
01:41:58,001 --> 01:41:59,208
شبه؟
611
01:42:00,084 --> 01:42:01,041
نه.
612
01:42:02,001 --> 01:42:03,541
آب استخر آبیه؟
613
01:42:04,376 --> 01:42:05,125
آره.
614
01:42:08,834 --> 01:42:10,333
بابات دروغگوئه؟
615
01:42:13,501 --> 01:42:14,458
نه.
616
01:42:15,001 --> 01:42:16,208
اگه دروغ بگی
617
01:42:16,876 --> 01:42:18,625
عقربه تکون میخوره.
618
01:43:08,084 --> 01:43:09,375
من یه دختر دارم.
619
01:43:12,709 --> 01:43:14,833
ده ساله که ارتباطی با هم نداریم.
620
01:43:18,876 --> 01:43:21,958
وقتی از خونه رفت، تنها چیزی که با خودش برد...
621
01:43:25,167 --> 01:43:26,541
...این ظرف غذا بود.
622
01:43:30,376 --> 01:43:32,625
همونی که من تو ارتش ازش استفاده میکردم.
623
01:43:38,084 --> 01:43:40,208
میگفت میخواد نابودش کنه.
624
01:43:42,251 --> 01:43:44,166
میخواست هر نشونهای...
625
01:43:44,709 --> 01:43:46,500
از دوران جنگ رو نابود کنه.
626
01:44:01,126 --> 01:44:02,625
چند وقت پیش...
627
01:44:14,417 --> 01:44:16,708
شنیدم که مرده.
628
01:44:20,417 --> 01:44:21,500
تو یه آتیشسوزی.
629
01:44:30,001 --> 01:44:31,750
فقط ظرف غذا سالم مونده بود.
630
01:44:35,167 --> 01:44:36,916
منم فوراً شناختمش.
631
01:44:46,876 --> 01:44:49,125
داخلش یه نامهی سوخته پیدا کردم.
632
01:44:50,626 --> 01:44:53,208
هر روش علمی ممکنی رو امتحان کردم...
633
01:44:53,792 --> 01:44:56,541
...ولی نتونستم نامه رو بازسازی کنم.
634
01:44:57,834 --> 01:44:59,958
میتونی بهم بگی چی نوشته شده بود...
635
01:45:01,084 --> 01:45:02,791
تو این نامه؟
636
01:45:43,251 --> 01:45:44,166
«سلام.
637
01:45:45,584 --> 01:45:46,916
«حرفات باعث میشه حس کنم اینجایی.
638
01:45:48,876 --> 01:45:51,958
«این اولین باره که دارم برات مینویسم...
639
01:45:54,376 --> 01:45:56,375
«نمیدونم چی صدات کنم.
640
01:45:57,834 --> 01:45:58,791
برای همینه که...
641
01:46:00,209 --> 01:46:01,249
خط اول...
642
01:46:01,959 --> 01:46:02,916
خالیه.
643
01:46:34,580 --> 01:46:36,496
وقت داره به سرعت تموم میشه.
644
01:46:36,580 --> 01:46:39,621
میتونه حس کنه که نفسهای
«هذیانآور» داره ضعیفتر میشه.
645
01:46:43,167 --> 01:46:45,291
در آخرین روز سال ۱۹۹۹،
646
01:46:47,042 --> 01:46:49,874
تصمیم میگیره برای «هذیانآور» دعای خیر کنه.
647
01:47:49,667 --> 01:47:50,833
بذار منو پایین!
648
01:48:02,542 --> 01:48:03,832
تقاصشو پس میدی!
649
01:48:05,584 --> 01:48:07,083
اگه جرئت داری منو بذار پایین.
650
01:48:15,251 --> 01:48:16,541
کیه اونجا؟
651
01:48:17,376 --> 01:48:18,000
تکون نخور.
652
01:48:18,084 --> 01:48:19,250
تقصیر منه.
653
01:48:19,343 --> 01:48:19,896
تقصیر منه.
654
01:48:19,959 --> 01:48:20,750
ببخشید.
655
01:48:29,876 --> 01:48:30,791
بذار برم!
656
01:48:32,167 --> 01:48:33,625
پاهاتو بنداز پایین!
657
01:48:34,209 --> 01:48:34,833
ببخشید.
658
01:48:38,626 --> 01:48:39,333
الو؟
659
01:48:40,126 --> 01:48:41,499
تو اسکله چه خبره؟
660
01:48:43,376 --> 01:48:44,791
چی؟ صدات نمیاد.
661
01:48:45,376 --> 01:48:47,416
تو اسکله چه خبره؟
662
01:48:48,376 --> 01:48:49,791
کشتی کی میرسه؟
663
01:48:50,875 --> 01:48:52,374
رأس ساعت ۷ صبح.
664
01:48:52,625 --> 01:48:53,874
دروغه.
665
01:48:54,209 --> 01:48:54,916
میشنوی چی میگم؟
666
01:48:54,959 --> 01:48:55,833
گوش نکن.
667
01:48:56,167 --> 01:48:56,749
الو؟
668
01:48:56,917 --> 01:48:58,041
بهش اعتماد نکن.
669
01:48:58,917 --> 01:48:59,749
رئیس!
670
01:49:00,459 --> 01:49:01,708
داره دروغ میگه.
671
01:49:06,584 --> 01:49:08,208
الو! رادیو دانگمای.
672
01:49:11,500 --> 01:49:12,208
الو.
673
01:49:12,792 --> 01:49:15,374
میخوام یه آهنگ برای ساعت ۷ صبح درخواست کنم.
674
01:49:16,709 --> 01:49:19,166
چه آهنگی مد نظرتونه، قربان؟
675
01:49:20,792 --> 01:49:21,791
هرچی.
676
01:49:23,209 --> 01:49:24,291
هرچی باشه خوبه.
677
01:49:27,750 --> 01:49:28,833
یه آهنگ پیانو.
678
01:49:30,209 --> 01:49:33,249
اسمتون و پیامتون رو بفرمایید لطفاً.
679
01:49:34,292 --> 01:49:35,499
پیامی ندارم.
680
01:49:36,250 --> 01:49:37,541
برای زنگ ساعتمه.
681
01:49:38,542 --> 01:49:39,208
باشه.
682
01:50:29,000 --> 01:50:29,999
نمیترسی؟
683
01:50:30,709 --> 01:50:32,666
«دار و دستهی بارونیپوشها» دنبالتن.
684
01:50:38,042 --> 01:50:39,874
من از مردن نمیترسم.
685
01:51:01,292 --> 01:51:02,374
مسمومه.
686
01:51:13,417 --> 01:51:14,499
منم نمیترسم.
687
01:51:26,250 --> 01:51:27,333
کمکم کن!
688
01:51:30,792 --> 01:51:32,374
سال نو مبارک!
689
01:51:33,000 --> 01:51:34,833
آخرالزمونه!
690
01:51:42,750 --> 01:51:43,916
یه ویولن.
691
01:52:01,459 --> 01:52:02,624
اسمت چیه؟
692
01:52:04,042 --> 01:52:05,541
آپولو.
693
01:52:08,417 --> 01:52:09,374
چقدر ضایع!
694
01:52:12,667 --> 01:52:13,374
تو چی؟
695
01:52:16,875 --> 01:52:18,333
تای ژائومِی.
696
01:52:19,750 --> 01:52:21,124
این که ضایعتره.
697
01:52:23,334 --> 01:52:25,791
ضامن رو آزاد کن، احمق.
698
01:52:27,375 --> 01:52:28,624
تفنگش قلابیه.
699
01:52:54,584 --> 01:52:56,916
امروز حتماً آخرالزمانه.
700
01:52:59,042 --> 01:53:01,708
چرا همهچی متوقف نشده؟
701
01:53:05,125 --> 01:53:07,249
هنوز خورشید درنیومده. چه عجلهایه؟
702
01:53:11,125 --> 01:53:12,999
از چیزی پشیمونی؟
703
01:53:16,125 --> 01:53:17,791
تا حالا هیچکس رو گاز نگرفتم.
704
01:53:20,164 --> 01:53:22,191
تا حالا هیچکس رو نبوسیدم.
705
01:53:40,084 --> 01:53:41,166
کجا میری؟
706
01:53:43,125 --> 01:53:44,124
برم بمیرم!
707
01:53:51,917 --> 01:53:53,124
پای تلفن گفتن...
708
01:53:53,584 --> 01:53:55,958
یه کشتی باری فردا صبح پهلو میگیره.
709
01:53:56,292 --> 01:53:57,874
به نظرت چه رنگی میشه؟
710
01:54:05,834 --> 01:54:07,333
میخوای خوش بگذرونیم، خوشتیپ؟
711
01:54:07,875 --> 01:54:08,874
تای ژائومِی.
712
01:54:22,480 --> 01:54:23,313
تای ژائومِی.
713
01:54:31,584 --> 01:54:32,666
وایسا منم بیام.
714
01:54:36,542 --> 01:54:37,458
کجاست؟
715
01:54:44,709 --> 01:54:46,166
قرص میخوای؟
716
01:54:48,417 --> 01:54:49,499
اینا چه قرصیه؟
717
01:54:50,042 --> 01:54:51,249
برای اینکه بیشتر طول بکشه.
718
01:54:52,459 --> 01:54:53,791
چی رو بیشتر طولانی میکنه؟
719
01:54:54,125 --> 01:54:55,791
عمر یه مرد رو.
720
01:54:57,459 --> 01:54:59,624
- میخوای بخری؟
- لازم ندارم.
721
01:55:00,500 --> 01:55:01,833
این چیزا همهش کشکه.
722
01:55:02,292 --> 01:55:03,374
پس گمشو.
723
01:55:20,959 --> 01:55:22,708
امروز هوا چقدر خوبه.
724
01:55:23,209 --> 01:55:24,333
بیا با هم بمیریم.
725
01:55:31,875 --> 01:55:32,958
دیگه گندیده.
726
01:55:40,709 --> 01:55:41,666
تای ژائو مِی.
727
01:55:42,167 --> 01:55:43,958
اگه تا حالا کسی رو گاز نگرفتی،
728
01:55:45,292 --> 01:55:46,249
میتونی منو گاز بگیری.
729
01:55:50,917 --> 01:55:52,541
کدوم گوری داری میری؟
730
01:56:07,584 --> 01:56:08,249
یه کم تفریح میخوای؟
731
01:56:09,667 --> 01:56:10,333
رژ لبت.
732
01:56:14,792 --> 01:56:15,291
بیا.
733
01:56:16,959 --> 01:56:17,833
نرو!
734
01:56:22,584 --> 01:56:23,166
ببین،
735
01:56:25,459 --> 01:56:26,791
ساعت ۷ صبح،
736
01:56:27,542 --> 01:56:29,708
یه قایق میرسه به اسکله.
737
01:56:31,542 --> 01:56:33,249
اگه واقعاً آخرالزمان باشه،
738
01:56:34,167 --> 01:56:35,958
خورشید فردا رو نمیبینم.
739
01:56:37,084 --> 01:56:38,208
اگه نباشه،
740
01:56:40,375 --> 01:56:43,041
اولین طلوع قرن جدید رو میبینم...
741
01:56:44,917 --> 01:56:46,291
فقط یه طلوع آفتابه دیگه.
742
01:56:46,875 --> 01:56:48,166
مگه چیش خاصه؟
743
01:56:51,292 --> 01:56:52,208
نمیدونم.
744
01:56:53,209 --> 01:56:56,166
مگه همه از دیدن طلوع خورشید خوششون نمیاد؟
745
01:57:58,167 --> 01:58:01,999
شرط میبندم اینجا پر از روح بچههاست.
746
01:58:07,750 --> 01:58:08,583
چرا؟
747
01:58:11,959 --> 01:58:13,666
اینجا قبلاً مهدکودک بوده.
748
01:58:16,375 --> 01:58:20,374
اگه بلد باشی چطور بچهها رو سرگرم کنی،
749
01:58:21,917 --> 01:58:23,374
شاید جواب بدن.
750
01:58:53,792 --> 01:58:55,332
گفتی موقع طلوع آفتاب ولم میکنی.
751
01:59:00,709 --> 01:59:02,009
هنوز خورشید طلوع نکرده.
752
01:59:08,125 --> 01:59:09,208
ضامن تفنگ فعاله.
753
02:00:59,584 --> 02:01:02,458
کافه کارائوکه سانرایز
754
02:01:09,834 --> 02:01:10,708
سلام آقای لو.
755
02:01:27,500 --> 02:01:29,166
امروز میخوام طلوع آفتاب رو ببینم.
756
02:01:54,000 --> 02:01:55,791
همهچی تو یه لحظه تموم میشه.
757
02:01:57,084 --> 02:01:58,416
مگه چیش خاصه؟
758
02:02:15,792 --> 02:02:16,833
خاک قبرت
759
02:02:17,459 --> 02:02:18,666
تو اتاق کارائوکه است.
760
02:02:26,875 --> 02:02:27,541
آقای لو؟
761
02:02:28,334 --> 02:02:29,208
جنازه رو کجا بذارم؟
762
02:02:30,959 --> 02:02:32,249
بوی خون همه جا رو برمیداره.
763
02:02:33,334 --> 02:02:34,249
ببرش یه جای دور.
764
02:02:35,292 --> 02:02:35,833
باشه.
765
02:02:36,792 --> 02:02:38,291
انجامش میدم. بیا لاکی.
766
02:02:47,750 --> 02:02:49,624
همهچی آمادهست، آقای لو.
767
02:02:56,667 --> 02:02:57,249
سلام آقای لو.
768
02:03:13,887 --> 02:03:15,007
سلام آقای لو.
769
02:03:17,834 --> 02:03:18,916
بذارید رد شم.
770
02:03:20,917 --> 02:03:21,749
داخل بهتون خوش بگذره.
771
02:04:08,717 --> 02:04:12,717
♪ Butterfly — Smile ♪
772
02:04:23,500 --> 02:04:24,583
برای شماست، آقای لو.
773
02:04:37,792 --> 02:04:42,499
♪ هنر شمشیرم به کار نیاید ♪
774
02:04:43,834 --> 02:04:48,958
♪ آنگاه که پای تسخیر قلب تو در میان است ♪
775
02:04:49,959 --> 02:04:55,166
♪ توان شکافتنش را ندارم ♪
776
02:04:55,959 --> 02:05:01,041
♪ با رقص شمشیرم ♪
777
02:05:02,042 --> 02:05:07,291
♪ نه آب را توانم شکافت ♪
778
02:05:08,292 --> 02:05:11,624
♪ و نه سیلاب احساسی که مرا در خود فرو برده... ♪
779
02:05:14,667 --> 02:05:17,833
♪ تیغم سرد است و شورم سوزان... ♪
780
02:05:17,834 --> 02:05:18,916
تای ژائو مِی!
781
02:05:19,959 --> 02:05:24,999
♪ این درد تا روحم نفوذ میکند ♪
782
02:05:25,875 --> 02:05:30,916
♪ شمشیر سردم هرگز نخواهد فهمید ♪
783
02:05:31,542 --> 02:05:36,124
♪ بیاقبال، تنها میتوانم ناامید باشم ♪
784
02:05:37,209 --> 02:05:42,166
♪ من از رویارویی با مرگ هراسی ندارم ♪
785
02:05:44,042 --> 02:05:48,999
♪ با جداییمان، قلبها میشکنند ♪
786
02:05:50,167 --> 02:05:55,083
♪ زندگی بارها و بارها مرا رها کرده است ♪
787
02:05:56,292 --> 02:06:01,332
♪ چرا همیشه مجازات کردن مرا برمیگزیند؟ ♪
788
02:06:02,209 --> 02:06:04,416
♪ شمشیر را بچرخان ♪
789
02:06:04,959 --> 02:06:07,333
♪ و پیمان را بشکن ♪
790
02:06:08,292 --> 02:06:13,708
♪ این دیدار برای هر دوی ما اشتباه بود ♪
791
02:06:39,042 --> 02:06:42,291
♪ شمشیر سردم هرگز نخواهد فهمید ♪
792
02:06:42,292 --> 02:06:43,958
بریم بیرون حرف بزنیم؟
793
02:06:44,792 --> 02:06:49,458
♪ بیاقبال، تنها میتوانم ناامید باشم ♪
794
02:06:50,667 --> 02:06:54,541
♪ من از رویارویی با مرگ هراسی ندارم ♪
795
02:07:43,625 --> 02:07:44,499
لطفاً بنشینید.
796
02:07:57,584 --> 02:07:58,999
فکر کردم اسلحه داری.
797
02:08:05,084 --> 02:08:07,791
اون برای محافظت از کسی بود که دوستش دارم.
798
02:08:21,292 --> 02:08:23,874
آلبومی از تای ژائو مِی
799
02:08:27,584 --> 02:08:29,791
تو حتی اسم واقعی منم نمیدونی.
800
02:08:31,542 --> 02:08:32,333
فراموشم کن.
801
02:08:34,084 --> 02:08:35,541
وگرنه آخرش کشته میشی.
802
02:08:49,292 --> 02:08:50,583
دستکشها رو در بیار.
803
02:08:53,834 --> 02:08:54,958
شنیدی چی گفتم؟
804
02:08:57,917 --> 02:08:59,541
درشون بیار.
805
02:09:12,084 --> 02:09:12,916
میبینی؟
806
02:09:16,250 --> 02:09:17,874
آدمها موجودات شکنندهای هستن.
807
02:09:20,834 --> 02:09:21,541
خیلی زود،
808
02:09:22,917 --> 02:09:24,291
اون میمیره.
809
02:09:27,042 --> 02:09:28,541
نمیخوام بمکی...
810
02:09:28,917 --> 02:09:30,791
خونی رو که پاکش نکردم.
811
02:09:32,917 --> 02:09:37,166
این خون تو رو تبدیل به یکی از اونا میکنه...
812
02:09:39,000 --> 02:09:41,791
که دائم دنبال معنای وجود بگردی.
813
02:09:47,667 --> 02:09:48,999
من قرنها زندگی کردم.
814
02:09:51,167 --> 02:09:52,458
و قرنهاست که مُردم.
815
02:09:55,292 --> 02:09:56,749
اما تا به امروز،
816
02:09:58,167 --> 02:09:59,374
هنوز نمیدونم
817
02:10:00,584 --> 02:10:02,249
معنی همهی اینا چیه.
818
02:10:10,209 --> 02:10:11,249
خورشید داره طلوع میکنه.
819
02:10:13,334 --> 02:10:14,541
من میرم بخوابم.
820
02:10:17,292 --> 02:10:20,208
به هر حال، برای ما زمان واقعاً زود میگذره.
821
02:10:21,667 --> 02:10:23,541
وقتی بیدار میشیم، همه چی یادمون میره.
822
02:10:32,167 --> 02:10:34,874
♪ از نور صبح لذت ببر؛ ♪
823
02:10:35,333 --> 02:10:39,083
♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪
824
02:10:39,542 --> 02:10:43,333
♪ در این سفرِ... ♪
825
02:10:43,792 --> 02:10:46,208
♪ ...عجولانه. ♪
826
02:10:49,042 --> 02:10:51,833
♪ از نور صبح لذت ببر؛ ♪
827
02:10:52,334 --> 02:10:56,041
♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪
828
02:10:56,500 --> 02:11:00,208
♪ بذار شکوفه بده... ♪
829
02:11:00,709 --> 02:11:03,374
♪ ...توی قلبت. ♪
830
02:11:06,292 --> 02:11:09,791
♪ تو فقط یه رهگذری. ♪
831
02:11:10,542 --> 02:11:14,041
♪ کی میدونه کجا داری میری... ♪
832
02:11:14,917 --> 02:11:20,416
♪ ...میون این جمعیت شلوغ؟ ♪
833
02:11:22,917 --> 02:11:26,041
♪ از نور صبح لذت ببر. ♪
834
02:11:26,042 --> 02:11:29,958
♪ یه گل مگنولیا بخر. ♪
835
02:11:30,375 --> 02:11:34,124
♪ بذار به شونهات تکیه بده... ♪
836
02:11:34,500 --> 02:11:38,916
♪ ...و غصهها رو از بین ببره. ♪
837
02:15:22,750 --> 02:15:23,791
ساعت ۷ صبحه.
838
02:15:28,917 --> 02:15:29,583
بزن بریم.
839
02:15:41,417 --> 02:15:42,833
واقعاً یه قایق میاد؟
840
02:15:48,125 --> 02:15:49,208
یه قایق قرمز.
841
02:15:50,130 --> 02:15:51,708
راسته.
842
02:15:51,709 --> 02:15:53,297
آهنگ پیانو هم واقعیه.
843
02:15:54,209 --> 02:15:55,791
داروی عمر طولانی هم واقعیه.
844
02:15:57,792 --> 02:15:58,124
آپولو هم واقعیه.
845
02:16:00,584 --> 02:16:01,374
تو هم واقعی هستی.
846
02:16:13,334 --> 02:16:14,666
من طناب رو باز میکنم.
847
02:16:52,167 --> 02:16:54,791
یه رازی دارم که بهت بگم.
848
02:17:00,334 --> 02:17:01,916
من از اولش میدونستم.
849
02:17:05,917 --> 02:17:06,749
یالا.
850
02:17:46,792 --> 02:17:47,874
سکان به چپ.
851
02:17:49,542 --> 02:17:50,541
به چپ.
852
02:17:57,417 --> 02:17:58,416
و به جلو.
853
02:17:59,334 --> 02:18:00,999
جلو!
854
02:18:12,917 --> 02:18:13,833
خلاص.
855
02:18:15,667 --> 02:18:16,791
سکان به راست.
856
02:18:19,292 --> 02:18:20,124
عقب گرد!
857
02:18:30,147 --> 02:18:31,687
عقب گرد!!
858
02:18:32,459 --> 02:18:33,793
عقب گرد!!
859
02:18:52,292 --> 02:18:53,041
و به جلو.
860
02:18:54,042 --> 02:18:54,916
جلو.
861
02:19:07,834 --> 02:19:09,166
راه افتادیم!
862
02:19:09,667 --> 02:19:11,541
راه افتادیم!
863
02:19:51,917 --> 02:19:53,124
تو حتی نمیدونی...
864
02:19:54,292 --> 02:19:55,332
اسم واقعی...
865
02:19:55,792 --> 02:19:56,833
من چیه.
866
02:20:02,667 --> 02:20:03,999
برام مهم نیست.
867
02:20:08,917 --> 02:20:11,041
و سنم...
868
02:20:13,792 --> 02:20:15,249
اونم نمیدونی.
869
02:20:21,042 --> 02:20:22,249
برام مهم نیست.
870
02:20:36,959 --> 02:20:39,124
من خیلی وقت پیش مردم.
871
02:20:44,667 --> 02:20:46,541
من یه خونآشامم.
872
02:20:51,792 --> 02:20:53,958
اونم برام مهم نیست.
873
02:21:10,167 --> 02:21:11,624
نزدیکای صبحه.
874
02:21:13,917 --> 02:21:15,041
میترسم.
875
02:21:18,459 --> 02:21:19,624
از درد میترسم.
876
02:21:54,542 --> 02:21:55,916
پس گازم بگیر.
877
02:23:33,625 --> 02:23:34,291
در این لحظه،
878
02:23:35,000 --> 02:23:36,249
برای او...
879
02:23:36,875 --> 02:23:38,999
فقط دو ساعت گذشته.
880
02:23:39,875 --> 02:23:41,916
اما برای «هذیانآور»...
881
02:23:42,459 --> 02:23:44,916
صد سال گذشته.
882
02:23:50,709 --> 02:23:53,416
او به آخرین رویای هذیانآور نفوذ کرد،
883
02:23:53,959 --> 02:23:57,249
و باعث شد حس کنه دوباره کنار مادرشه.
884
02:26:57,000 --> 02:27:06,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
885
02:27:07,240 --> 02:27:14,240
مترجم: اشکان هیدی
886
02:29:11,459 --> 02:29:14,041
در آخرین لحظات عمرش...
887
02:29:14,584 --> 02:29:18,541
او میفهمه که این هذیانآورها
به چی اینقدر وابستهان.
888
02:29:19,500 --> 02:29:22,333
برای همین از زبان باستانی و فراموششدهی...
889
02:29:22,625 --> 02:29:24,333
سینماتوگرافی استفاده میکنه...
890
02:29:24,834 --> 02:29:26,958
تا آخرین گفتگو رو باهاش داشته باشه.
891
02:29:55,970 --> 02:29:59,943
شاید ندانم در آینده چه کسی
خواهی شد، اما میدانم که...
892
02:29:59,968 --> 02:30:04,173
همه ما زمانی کالبدی بیجان در تاریخ
بودهایم. حالا، تو بیرون از پرده نقرهای ایستادهای.
893
02:30:04,204 --> 02:30:07,793
بدرود! گرچه این سرزمین آکنده از رنج است!
894
02:30:08,374 --> 02:30:11,921
بدرود! گرچه این جهان از هم گسیخته است!
895
02:32:08,000 --> 02:32:13,000
«تقدیم به رها بهلولیپور، و تمام رهایان این سرزمین»
896
02:32:26,000 --> 02:32:31,000
«بهیاد کشتهشدگان خیزش مردمی ایران»
897
02:32:40,357 --> 02:32:55,333
[ رســتاخیــز ]