1 00:00:03,400 --> 00:00:23,400 مترجم: هــیــلــر 2 00:00:58,808 --> 00:01:04,204 ...طلسم یه تیکه کاغذ کره ایه که 3 00:01:04,244 --> 00:01:10,052 روی آن یکسری متون و الگو هست برای دفع و زندانی کردن ارواح شرور 4 00:01:47,899 --> 00:01:49,066 دونگ وون 5 00:01:55,157 --> 00:01:56,282 پدربزرگ 6 00:01:56,825 --> 00:01:58,492 من اینجام، مشکلی نیست 7 00:02:22,225 --> 00:02:24,935 شما به مقصد رسیدید 8 00:02:24,936 --> 00:02:29,231 اینجا منطقه ی توقف ماشین ها نیست نمیتوانید اینجا پارک کنید 9 00:02:29,441 --> 00:02:30,608 خودتو به خواب زده بودی؟ 10 00:02:30,609 --> 00:02:32,360 وگرنه چطور به موقع بیدار شدی؟ 11 00:02:38,033 --> 00:02:40,868 صدای "شما به مقصد رسیدید" رو شنیدم 12 00:02:42,079 --> 00:02:44,455 ...این به، نه منظورم آقای کانگ 13 00:02:45,123 --> 00:02:46,290 به دست آوردن این شغل کار آسونی نیست 14 00:02:46,291 --> 00:02:47,041 برای همین خوب تمرکز کن 15 00:02:47,042 --> 00:02:48,376 آقای چی؟ 16 00:02:48,377 --> 00:02:51,128 من یه متخصص فنیم فقط باید راجب تکنیک هام ازم سوال بپرسی 17 00:02:52,756 --> 00:02:56,092 تکنیک هاتو خوب میشناسم 18 00:02:56,343 --> 00:02:57,301 علاوه بر این 19 00:02:58,095 --> 00:02:59,011 شرکت نوپایی مثل شرکت ما 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 برای مدت زیادی دوام نمیاره اگه بیایم اینطوری کارهامون رو تقسیم کنیم 21 00:03:02,057 --> 00:03:04,225 تو رو وادار به انجام کاری نمیکنم 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,269 ولی همه ی اینا بخاطر اینه که کارت تو همه چی درسته 23 00:03:07,562 --> 00:03:10,064 برای همین بدون هیچ نگرانیی میزارمت سر کار 24 00:03:10,357 --> 00:03:11,482 توی همه چی خوبم؟ 25 00:03:11,817 --> 00:03:13,734 مالک اینجا مشکلی داره؟ 26 00:03:14,695 --> 00:03:16,862 انگار که دخترش جن زده شده 27 00:03:17,531 --> 00:03:18,906 دانش آموز سال دوم راهنماییه 28 00:03:18,907 --> 00:03:20,866 بهتر نیست اینجا ماشینو پارک کنیم؟ 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,451 ولش جاش امنه 30 00:03:27,290 --> 00:03:30,042 ...سه ساله دارم کار میکنم،هنوز دارم تو یه خونه ی نیمه زیر زمینی زندگی میکنم 31 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 باید 250 سال دیگه کار کنم تا بتونم چنین خونه ای بخرم 32 00:03:34,297 --> 00:03:36,757 ...به مدت 250 سال ومن الان 32 سالمه 33 00:03:36,758 --> 00:03:38,008 زمان زیادیه 34 00:03:45,559 --> 00:03:47,560 ...هرچقدر هم تکونش بدی چیزی پیدا نمیشه 35 00:03:47,561 --> 00:03:48,894 این به، ساکت 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,111 چیز خاصی نیست 37 00:03:57,738 --> 00:04:00,197 نگران نباش- لباس کهنه و قبیح الصورت- 38 00:04:00,574 --> 00:04:02,700 لابد زندگی سختی داشتی 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,660 ...از این بالا که نگاهت میکنم کوچولو به نظر میای 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,662 پس تویی جونی 41 00:04:07,664 --> 00:04:08,789 اونجا چیکار میکنی؟ 42 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 باید به مهمونامون سلام کنی 43 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 شرمندم 44 00:04:14,087 --> 00:04:14,879 ...اون 45 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 اون اینطوری نبود 46 00:04:16,840 --> 00:04:18,132 یهویی اینطوری شد 47 00:04:18,258 --> 00:04:19,675 انگار که جنی چیزی تسخیرش کرده 48 00:04:20,302 --> 00:04:22,720 میبینید؟ چیزی حس میکنید؟ 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,932 مشکل الان این نیست 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,357 دور و بر خونه تون بوی قویی میاد 51 00:04:37,152 --> 00:04:38,360 انگار بوی لاشه ی مرداره 52 00:04:43,283 --> 00:04:44,742 بوش واقعا قویه 53 00:04:45,076 --> 00:04:47,661 احمقا، داره مزخرف میگه 54 00:04:57,088 --> 00:04:59,131 از خونه تون یه بویی میاد 55 00:05:00,175 --> 00:05:01,926 باید بریم داخل 56 00:05:03,345 --> 00:05:05,054 آقای کانگ، شما اینجا رو آماده کنید 57 00:05:16,525 --> 00:05:17,691 ...از این خط طلایی 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,612 هیچ وقت رد نشید 59 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 اجوشی، ما رو ایستگاه گرفتی مگه نه؟ 60 00:05:26,243 --> 00:05:27,785 دست از شرمسار کردنمون بردار 61 00:05:28,870 --> 00:05:30,621 حالا مگه کی شرمنده شده؟ 62 00:05:37,587 --> 00:05:39,463 تو اینو اینجا گذاشتی میدونی اصلا این چیه؟ 63 00:05:43,301 --> 00:05:45,010 ...اره، اون 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,388 ذات ابدیی است که از خونمون محافظت میکنه 65 00:05:47,389 --> 00:05:49,014 وبیشتر در خانواده های اصیل ظاهر میشه 66 00:05:51,309 --> 00:05:53,185 در خانواده های اصیل... درسته 67 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 ولی از خونه ـتون محافظت نمیکنه 68 00:05:57,440 --> 00:05:59,024 بلکه از قبرستان 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,862 قبر....قبرستان؟ 70 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 اره 71 00:06:05,991 --> 00:06:08,075 بهش میگن بُرمُق برمق یا مانگبومسونگ: نظیر مجسمه ی کاکاسنگی 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,870 این برمق از سرزمین مرده ها محافظت میکنه 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,666 ...این برمق 74 00:06:16,626 --> 00:06:18,002 همون چیزیه که بوی مردار ازش میاد 75 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 و اینجا رو به قبرستان تبدیل میکنه 76 00:06:21,673 --> 00:06:23,382 برای همین نمیتونید تنهایی روی تخت بخوابید 77 00:06:23,383 --> 00:06:24,091 درسته 78 00:06:24,175 --> 00:06:25,801 هربار که روی تخت دراز میکشید 79 00:06:25,802 --> 00:06:27,219 احساس خارش میکنید 80 00:06:27,220 --> 00:06:28,512 و نفستون تنگ میشه 81 00:06:28,972 --> 00:06:30,556 ...حتی اگه بخوابید 82 00:06:31,016 --> 00:06:32,975 کابوس میبینید و فورا بیدار میشید 83 00:06:33,226 --> 00:06:33,767 دقیقا 84 00:06:33,768 --> 00:06:35,269 ...شوهرتون پولداره 85 00:06:35,562 --> 00:06:36,478 ولی کم کم داره داراییشو از دست میده 86 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 شما با اینکه گلف بازی میکنید ...و هر هفته به کوهنوردی میرید 87 00:06:39,274 --> 00:06:40,190 ولی همیشه احساس تنگی نفس دارید 88 00:06:40,191 --> 00:06:40,816 همینطوره 89 00:06:40,817 --> 00:06:43,360 دختر مهربونتون یهو اخلاقش سگی شده 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,779 اخلاقای گندی داره و درس نمیخونه 91 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 درست نمیگم؟ 92 00:06:46,948 --> 00:06:48,449 داری به چی نگاه میکنی؟ اسکل 93 00:06:48,450 --> 00:06:49,617 همه ی حرفایی که زدی درسته 94 00:06:49,784 --> 00:06:51,619 یاخدا، همه چی رو درست گفتی 95 00:06:51,786 --> 00:06:53,662 زنده ها در مقبره ی مُرده ها میخوابند 96 00:06:53,663 --> 00:06:54,496 بخاطر همین این اتفاق ها میفته 97 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 خب، چیکار باید بکنیم؟ 98 00:06:56,791 --> 00:06:57,416 دکتر 99 00:06:57,417 --> 00:06:58,792 کار دیگه ای هم هست که بکنیم؟ ....به جز اینکه 100 00:06:59,920 --> 00:07:01,921 باید شیاطین رو از برمق بیرون کنیم 101 00:07:04,966 --> 00:07:09,511 ای خداوندان جهات چهارگانه لطفا شیاطین رو از اینجا دور کنید 102 00:07:09,679 --> 00:07:12,973 پروردگار جنوب لطفا کمکمون کنید پروردگار شرق لطفا کمکمون کنید 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 شیطان 104 00:07:14,184 --> 00:07:15,351 لطفا گوشیتو بزار کنار 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,352 دور شو 106 00:07:16,353 --> 00:07:17,978 دور شو ای شیطان 107 00:07:19,522 --> 00:07:22,608 نگاه کنید، بهش شمشیر زد 108 00:07:24,069 --> 00:07:24,902 گوشیتو بیار پایین 109 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 در اینجا 50 هزار شیاطین وجود داره 110 00:07:57,560 --> 00:07:59,478 چیشد؟ 111 00:08:06,361 --> 00:08:08,529 تا وقتی از روی خط طلایی رد نشید مشکلی نیست 112 00:08:10,240 --> 00:08:13,784 خودرو هایی که به صورت غیر قانونی پارک شده اند؛ باید یدک کش شوند 113 00:08:16,204 --> 00:08:20,332 برگردید به جهنم، ای مرده ها 114 00:08:20,333 --> 00:08:21,875 برگردید 115 00:08:33,930 --> 00:08:36,223 برگردید 116 00:08:37,350 --> 00:08:38,434 برو 117 00:08:41,896 --> 00:08:44,481 وای فای جنوبی کمکون کن وای فای شمالی کمکمون کن 118 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 وای فای، وای فای 119 00:08:51,573 --> 00:08:53,073 بشینید 120 00:09:04,294 --> 00:09:05,502 الان میدونید؟ 121 00:09:07,297 --> 00:09:08,047 ها؟ 122 00:09:09,090 --> 00:09:12,301 باید از اون سمت میرفت ولی به اینجا برخورد کرد 123 00:09:14,429 --> 00:09:16,847 این سنگ پر از شاطین بود 124 00:09:17,557 --> 00:09:19,683 چشمای تیزی دارید 125 00:09:20,560 --> 00:09:22,352 ...برای همین در اکثر اوقات با این چیز ها مواجه میشی 126 00:09:23,188 --> 00:09:25,814 ...پس در آینده، اگه خواستی کاری بکنی 127 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 فقط نادیده ـش بگیر 128 00:09:27,859 --> 00:09:30,986 ...اگه خواستی چیزی بخری بزار زنت این کار رو به جات بکنه 129 00:09:31,863 --> 00:09:32,654 چشم 130 00:09:33,073 --> 00:09:34,448 حرفتون رو به خاطر میسپارم 131 00:09:35,575 --> 00:09:36,533 فدایی داری 132 00:09:36,701 --> 00:09:37,409 خوبه 133 00:09:39,746 --> 00:09:41,663 ...به همین دلیل قلب دخترتون 134 00:09:41,998 --> 00:09:45,250 ساده بگم قلبش درد گرفته 135 00:09:45,502 --> 00:09:47,419 بزار دو هفته استراحت کنه 136 00:09:47,587 --> 00:09:50,214 بهش نگید که به مدرسه یا کلاس های خصوصی بره 137 00:09:50,465 --> 00:09:52,674 بزارید هر کاری دلش میخواد انجام بده 138 00:09:53,593 --> 00:09:55,552 الکی گفتم که دارید وانمود میکنید 139 00:09:55,845 --> 00:09:57,554 بی ادب بودم خیلی ببخشید 140 00:10:05,063 --> 00:10:09,441 ولی با این مجسمه نمیدونم چیکار کنم؟ 141 00:10:16,491 --> 00:10:18,617 هرکاری دلت میخواد انجام بده 142 00:10:19,285 --> 00:10:20,035 آقای کانگ 143 00:10:20,787 --> 00:10:21,662 بله 144 00:10:23,039 --> 00:10:24,706 این چیه؟ 145 00:10:25,250 --> 00:10:26,416 با اینکه کار آسونی نبود 146 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 ولی این رو یه محبت ازما در نظر بگیرید 147 00:10:35,426 --> 00:10:40,472 الان دیگه خانوادتون امن و سالمه 148 00:10:49,524 --> 00:10:56,989 دکتر چون و طلسم گم شده 149 00:10:57,157 --> 00:10:58,866 این به 150 00:10:59,826 --> 00:11:01,827 نمیتونی ماشین رو یه جای خوب پارک کنی؟ 151 00:11:02,078 --> 00:11:03,620 به هرحال پسش گرفتیم 152 00:11:04,539 --> 00:11:06,748 بهت گفتم مقدار کمی از باروت استفاده کن 153 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 اینطوری پولمون هدر میره 154 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 ...تو که مثلا متخصصی 155 00:11:10,044 --> 00:11:11,753 حتی نمیدونی چجوری باید سنگ رو به شیوه ی درست رو زمین نصب کنی 156 00:11:12,088 --> 00:11:14,089 روح داخل برمق تسخیرت کرده؟ 157 00:11:14,591 --> 00:11:16,508 وظیفه ی من فقط کنترل صدا و باروت بود 158 00:11:16,509 --> 00:11:18,260 و اینکه تظاهر کنم آقای کانگم و احساساتی باشم 159 00:11:18,511 --> 00:11:20,429 من واقعا خسته شدم کارمندای بیشتری استخدام کن 160 00:11:20,430 --> 00:11:21,388 این به 161 00:11:22,056 --> 00:11:24,474 واقعا قصد دارم افراد زیادی رو استخدام کنم 162 00:11:24,642 --> 00:11:26,476 ولی جرعتشو ندارم 163 00:11:26,477 --> 00:11:27,644 یه نگاه به حادثه امروز بنداز 164 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 به زور تونستم گندتو ماسمالی کنم 165 00:11:29,272 --> 00:11:30,731 الان چطوری میتونم یکی دیگه رو استخدام کنم؟ 166 00:11:31,024 --> 00:11:32,816 باید یه شیء سبک رو انتخاب میکردی 167 00:11:32,817 --> 00:11:33,901 ...هزارتا اشیاء سبک بود 168 00:11:33,902 --> 00:11:35,402 ولی تو گیر دادی به این سنگ سنگین 169 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 حرف زدن باهات اصلا فایده نداره 170 00:11:38,156 --> 00:11:41,033 من واقعا آماده ی استخدام یکی دیگه نیستم 171 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 این چیه؟ 172 00:11:44,746 --> 00:11:46,872 این یکی از افراد مشهور اینترنته که به تازگی مشهور شده 173 00:11:46,873 --> 00:11:48,248 درسته سوال بعدی 174 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 فرق این عکس با امروز چیه؟ 175 00:11:51,294 --> 00:11:53,420 خانه ی شیرینم 176 00:11:55,048 --> 00:11:56,006 موهاشو کوتاه کرده؟ 177 00:11:56,007 --> 00:11:58,342 کاکا سنگی اونجا نیست 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,553 رنگ خاک هم متفاوته 179 00:12:02,263 --> 00:12:04,848 در جهت طلوع خورشید بود ولی خزه داشت 180 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 این یعنی مدت زیادی نیست که اونجاست 181 00:12:08,186 --> 00:12:12,064 ولی چرا چیزی رو که به تازگی خریدن توی گوشه قرارش میدن؟ 182 00:12:13,066 --> 00:12:14,691 بخاطر اینه که زنش ازش خوشش نمیاد 183 00:12:14,692 --> 00:12:16,068 برای همین اون رو یه گوشه گذاشته 184 00:12:17,403 --> 00:12:18,445 طبیعیه که زن؛ ...چیزی که شوهرش به خونه میاره 185 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 ازش خوشش نیاد 186 00:12:23,493 --> 00:12:24,493 ...پس 187 00:12:24,953 --> 00:12:25,953 ...منظورت اینه که 188 00:12:25,954 --> 00:12:26,662 ...تو اون کاکاسنگی رو 189 00:12:26,663 --> 00:12:28,288 بهونه کردی تا احتیاج زنش رو برآورده کنی 190 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 و اجازه دادی اون شوهر عجیبش 191 00:12:31,042 --> 00:12:32,125 و دختر بی ادبش 192 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 فضای مختص خودشون رو داشته باشن؟ 193 00:12:33,169 --> 00:12:34,461 دقیقا 194 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 ...از انجمن روانپزشکی آمریکا یافتم که 195 00:12:38,508 --> 00:12:41,468 طبق طبقه بندی دی اس ام 196 00:12:41,678 --> 00:12:44,930 ...مردم کره از دو سندروم وابسته به فرهنگ رنج میبرند 197 00:12:45,682 --> 00:12:46,682 اولیش حرارت باطن 198 00:12:46,683 --> 00:12:47,474 ...اون یکی 199 00:12:47,475 --> 00:12:49,184 مراقب باش گوساله 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,310 شرمنده 201 00:12:50,561 --> 00:12:52,229 وسوسه، مگه نه؟ 202 00:12:52,230 --> 00:12:53,146 یه چیزی تو این مایه ها 203 00:12:53,147 --> 00:12:55,023 اونی که ما باهاش مواجه میشم ارواح نیستن 204 00:12:55,108 --> 00:12:56,483 بلکه افکار و روح انسان هاست 205 00:12:56,484 --> 00:12:58,902 درسته،دقیقا 206 00:12:59,445 --> 00:13:01,029 و ما با چی مقابل اونا می ایستیم؟ 207 00:13:12,834 --> 00:13:15,127 قورباغه جون 208 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 صبر کن 209 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 ...لعنتی، این سنگه 210 00:13:49,162 --> 00:13:51,955 طلا الان گرون شده سعی نکن منو گول بزنی 211 00:13:53,041 --> 00:13:56,460 پردازش این کار سخته من اونیم که داره فداکاری میکنه 212 00:13:56,461 --> 00:13:58,587 فقط برو بازار و بفروشش 213 00:13:58,588 --> 00:13:59,755 چرا دوباره پردازشش میکنی؟ 214 00:13:59,756 --> 00:14:01,715 تقلب تو رو به جهنم میبره 215 00:14:02,133 --> 00:14:04,051 ...فروختن چیزی با امضا 216 00:14:04,052 --> 00:14:05,719 قبل از اینکه تو رو به جهنم ببره به زندان میبرتت 217 00:14:08,181 --> 00:14:09,931 فقط همین بود؟ 218 00:14:11,601 --> 00:14:13,435 سنگ لعنتی مثل چی سنگینه 219 00:14:14,479 --> 00:14:16,855 رفقا، هنوزم دارید قبر میکَنید؟ 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,732 جدی این از قبره؟ 221 00:14:18,900 --> 00:14:21,151 بارها چنین چیزی جلوی کباب پزی ها دیدم 222 00:14:21,444 --> 00:14:24,112 دکتر چون، میخوای به این کارات ادامه بدی؟ 223 00:14:24,364 --> 00:14:26,615 چرا ملتو گول میزنی؟ 224 00:14:26,616 --> 00:14:27,616 بارها بهت گفتم 225 00:14:27,617 --> 00:14:28,992 گول زدن نیست روان درمانیه 226 00:14:28,993 --> 00:14:29,993 علاوه بر این 227 00:14:30,495 --> 00:14:32,621 ...اگه به مشتری هام بگم که خونه ـشون خالی از روحه 228 00:14:32,622 --> 00:14:34,247 باور میکنن؟ 229 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 نه، فکر میکنن که من ناتوانم 230 00:14:36,501 --> 00:14:38,126 بعد میرن سراغ یه جن گیر دیگه 231 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 اگه کلاهبردارای واقعی ...از این فرصت استفاده کنند 232 00:14:40,922 --> 00:14:41,463 مشتریا همه ی پولشون رو از دست میدن 233 00:14:41,464 --> 00:14:43,048 من خیلی به مشتری هام تخفیف دادم 234 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 مـگه تـو بـزرگترین نـوه ی ...رهبر "خانه ی جادوگران" نیستی؟ چرا تو 235 00:14:54,644 --> 00:14:55,894 ...خانه ی جادوگران 236 00:14:56,646 --> 00:14:58,522 خیلی وقته تعطیل شده 237 00:14:59,524 --> 00:15:01,691 چرا هی بهش اشاره میکنی؟ 238 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 میمردی اگه اینو نمیگفتی؟ 239 00:15:12,620 --> 00:15:13,870 طلا اخیرا ارزون شده؟ 240 00:15:22,672 --> 00:15:25,090 اطلاعیه ی یادآوری کارت اعتباری 241 00:15:25,442 --> 00:15:27,851 چقدر هم به یادآوری مردم اهمیت میدن 242 00:15:30,930 --> 00:15:32,097 دکتر 243 00:15:32,265 --> 00:15:33,557 این هدیه برای شما 244 00:15:35,476 --> 00:15:36,601 حالت خوبه؟ 245 00:15:37,895 --> 00:15:39,020 تو رئیسی؟ 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,481 وقتتو سر چیزای بی ارزش تلف نکن 247 00:15:41,482 --> 00:15:42,983 روی ادیت ویدیو تمرکز کن 248 00:15:43,693 --> 00:15:44,651 زود باش 249 00:15:45,486 --> 00:15:48,864 الان من اونی هستم که بهش یادآوری میشه 250 00:16:16,225 --> 00:16:18,894 پیونگ چانگ دونگ 251 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 خانوم سونگ 252 00:16:40,666 --> 00:16:41,291 سلام مامان 253 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 کوان سان چی بهت نشون داد؟ 254 00:16:45,004 --> 00:16:46,046 اسکای تی وی 255 00:16:46,589 --> 00:16:48,965 دوریونگ عوضی من که بهش گفتم این من نیستم 256 00:16:50,593 --> 00:16:53,303 کوان سان نه اون دوریونگه 257 00:16:55,014 --> 00:16:56,806 مامان نمیدونی پسرت کجا کار میکنه؟ 258 00:16:57,058 --> 00:16:59,434 من تو یه مرکز روان درمانی با امکانات پیشرفته کار میکنم 259 00:16:59,477 --> 00:17:00,644 یه روانشناس متخصص اداره ـش میکنه 260 00:17:01,771 --> 00:17:04,564 چرا فکر میکنی یه کارمند اداره کلاهبرداره؟ 261 00:17:05,358 --> 00:17:08,276 کوان سانو دوریونگ خودشون هیچ شغلی ندارند 262 00:17:08,528 --> 00:17:12,197 مامان، برای کریسمس یه قرار ملاقات دارم باید برم، خداحافظ 263 00:17:13,407 --> 00:17:14,658 همیشه مزخرف میگه 264 00:17:25,169 --> 00:17:26,002 آقای کانگ؟ 265 00:17:29,632 --> 00:17:30,215 بله 266 00:17:31,342 --> 00:17:32,717 بله من آقای کانگم 267 00:17:33,344 --> 00:17:34,594 میتونی "این به" صدام بزنی 268 00:17:35,304 --> 00:17:35,720 کانگ 269 00:17:36,556 --> 00:17:36,930 این 270 00:17:38,391 --> 00:17:38,848 به 271 00:17:42,937 --> 00:17:43,520 هی 272 00:17:44,981 --> 00:17:46,398 ما کل امسال رو رزور شدیم، وقت نداریم 273 00:17:47,233 --> 00:17:48,233 خیلی ببخشید 274 00:17:51,279 --> 00:17:52,112 یه لحظه صبر کن 275 00:17:52,989 --> 00:17:55,115 من معاون اینجام خودم باهاش حرف میزنم 276 00:17:56,534 --> 00:17:58,201 دکتر، کی مارو رزور کرده؟ 277 00:17:58,369 --> 00:18:00,787 به خودت بیا آقای کانگ 278 00:18:01,038 --> 00:18:02,706 به لطف اون کاملا به خودم اومدم 279 00:18:02,957 --> 00:18:05,208 نباید در نگاه اول هوشیار باشی؟ 280 00:18:05,334 --> 00:18:07,252 شرکت ما که "یونیسف" نیست (سازمان حمایت از کودکان) 281 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 چی میگی؟ انگشترش رو دیدی؟ 282 00:18:09,630 --> 00:18:10,797 حداقل 2 قیراطه (گرم 0.4) 283 00:18:11,591 --> 00:18:12,340 صبرکن 284 00:18:12,341 --> 00:18:13,800 اگه تو دست چپش باشه؛ حلقه ی ازدواجه 285 00:18:14,260 --> 00:18:15,802 تو دست راستش بود 286 00:18:16,304 --> 00:18:18,013 بارها بهت گفتم به جزئیات دقت کن 287 00:18:19,307 --> 00:18:20,348 اون رو انگشتش کرده چون عصبیه 288 00:18:21,225 --> 00:18:23,226 طرحش قدیمیه بهش نمیاد 289 00:18:24,312 --> 00:18:26,938 مال مادرشه میخواد تظاهر کنه که پولداره 290 00:18:27,273 --> 00:18:27,856 این به 291 00:18:28,608 --> 00:18:30,900 مشتری های تنها و نا امید دردسر سازن 292 00:18:31,152 --> 00:18:31,776 نگاه کن 293 00:18:33,029 --> 00:18:35,322 میگن برای هر مراسم 10 میلیون وون میگیری پس اسمت دکتر 10 میلیونیه 294 00:18:35,323 --> 00:18:37,240 من میتونم طالع بینی کنم 295 00:18:37,241 --> 00:18:37,991 برای همین دکتر چون یعنی ...دکتر طالع بین 296 00:18:41,078 --> 00:18:42,579 باهام بیا بهت 50 میلیون میدم 297 00:18:43,122 --> 00:18:44,039 وقتی کارت تموم شد؛ 50 میلیون دیگه بهت میدم 298 00:18:44,415 --> 00:18:44,998 خانوم 299 00:18:48,711 --> 00:18:49,502 کجاست؟ 300 00:18:52,256 --> 00:18:53,214 گوچون چانگبوک 301 00:18:54,508 --> 00:19:00,347 (منطقه ی گوچون) 302 00:19:10,149 --> 00:19:12,525 ...میخوای خود نمایی کنی 303 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 یا میخوای به چیزی حمله ور بشی؟ 304 00:19:15,363 --> 00:19:17,405 ...یوکیونگ اولین کسیه که دیدم 305 00:19:17,448 --> 00:19:18,990 که اینطوری داره باهام ارتباط برقرار میکنه 306 00:19:19,617 --> 00:19:22,619 ...همچنین اولین کسیه که دیدم 307 00:19:23,913 --> 00:19:25,372 این همه پول جلوم میریزه 308 00:19:26,165 --> 00:19:28,875 تو دهه ی 20 سالگیه، داره ماشین باباشو میرونه و انگشتر مادرشو انگشتش میکنه 309 00:19:29,585 --> 00:19:31,002 والدینش مردن 310 00:19:32,463 --> 00:19:33,463 تو روستا زندگی میکنه 311 00:19:35,007 --> 00:19:36,591 به نظر میرسه دانشجوه 312 00:19:37,051 --> 00:19:38,176 یعنی کارش در مورد تعلیق تحصیله؟ 313 00:19:48,396 --> 00:19:50,188 رانندگی بلده؟ 314 00:19:56,028 --> 00:19:58,613 من باید ماشینشو میروندم 315 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 مه 316 00:20:09,917 --> 00:20:12,293 تو این مه خودش رو نشون داد 317 00:20:13,087 --> 00:20:15,797 رنگ پوستشم زیباست موهاشم زیباست، چشماشم زیباست 318 00:20:16,048 --> 00:20:17,507 یه موفقیت بزرگ آنلاین به دست میاریم 319 00:20:17,758 --> 00:20:18,258 خوبه 320 00:20:27,435 --> 00:20:28,518 داره دور میشه؟ 321 00:20:29,228 --> 00:20:30,019 ...چرا اینجا 322 00:20:30,938 --> 00:20:31,312 ها؟ 323 00:20:31,772 --> 00:20:32,439 جادوگرن؟ 324 00:20:39,238 --> 00:20:40,613 همه جا انگار تشییع جنازه ست 325 00:20:40,865 --> 00:20:41,698 عجیبه 326 00:20:46,787 --> 00:20:48,705 اتفاقی براشون افتاده؟ 327 00:21:09,059 --> 00:21:09,893 اون دیگه کیه؟ 328 00:21:14,732 --> 00:21:16,357 اومدم وسایلم رو ببرم 329 00:21:23,699 --> 00:21:25,241 بی حال به نظر میرسی 330 00:21:25,701 --> 00:21:26,951 باید یه چیز خوب بخوری 331 00:21:27,870 --> 00:21:29,496 ...اگه خواستی وسیله ی سنگینی رو نقل کنی بهم زنگ بزن 332 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 ممنون بابت لطفتون 333 00:21:37,338 --> 00:21:39,214 با اجازه اومدیم داخل 334 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 بخاطر خواهر کوچیکت از اینجا نرفتی؟ 335 00:22:33,602 --> 00:22:34,477 خواهرت چش شده؟ 336 00:22:36,105 --> 00:22:37,021 چیزی اونجا نیست 337 00:22:38,858 --> 00:22:40,024 مشکلی نیست بازش کن 338 00:23:04,508 --> 00:23:05,508 خواهر 339 00:23:06,677 --> 00:23:08,595 یهویی چت شد؟ 340 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 دکتر، چه اتفاقی داره میفته؟ 341 00:23:19,565 --> 00:23:20,815 بریم بیرون حرف بزنیم 342 00:23:23,068 --> 00:23:24,235 من باید به این تماس پاسخ بدم 343 00:23:43,881 --> 00:23:45,214 اینجا چخبره دکتر؟ 344 00:23:45,507 --> 00:23:47,175 باید فرار کنیم بیا بریم 345 00:23:47,509 --> 00:23:48,885 میخوای کراش اولت رو رها کنی؟ 346 00:23:48,928 --> 00:23:51,346 اولین کسی که با آینه باهات ارتباط برقرار کرد؟ کجا میخوای بری؟ 347 00:23:51,639 --> 00:23:53,222 الان یادم اومد یه عده دیگه قبل از این اینطوری باهام ارتباط برقرار کردن 348 00:23:53,223 --> 00:23:54,682 این مهم نیست مهم اینه که دستشو نگرفتم 349 00:23:56,310 --> 00:23:56,935 این به 350 00:23:57,519 --> 00:23:59,312 اون طفلی بسته شده 351 00:23:59,313 --> 00:24:00,772 ...بعد از دیدن این طفل بیچاره 352 00:24:01,899 --> 00:24:04,609 چطور میتونی حرف از فرار بزنی؟ 353 00:24:04,902 --> 00:24:07,445 خب به پلیس زنگ بزن، چیکار میکنی؟ 354 00:24:10,699 --> 00:24:11,240 این به 355 00:24:12,785 --> 00:24:14,160 بهش فکر کن 356 00:24:14,662 --> 00:24:16,579 چرا یوکیونگ خانوم بین این همه آدم پیش ما اومده؟ 357 00:24:17,289 --> 00:24:19,290 اون ویدیویی رو دیده بود ...که توسط آقای کانگ ساخته شده 358 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 و در اسکای تی وی پخش شده بود همه ی اینا به تکنیکای تو مربوطه 359 00:24:22,169 --> 00:24:23,586 اون اینا رو از دور دیده بود 360 00:24:23,963 --> 00:24:25,797 این زن به ما اعتماد کرده و 100 میلیون وون پیشنهاد داده 361 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 اگه به صورت زنده کارمون رو ببینه چی؟ 362 00:24:29,051 --> 00:24:30,969 به ما اعتماد کامل میکنه 363 00:24:31,637 --> 00:24:32,720 میگه خواهرمو نجات دادند 364 00:24:33,097 --> 00:24:34,889 شیاطین رو از بدن خواهرم بیرون کردند 365 00:24:35,474 --> 00:24:36,599 بعد 100 میلیون وون به دست میاریم 366 00:24:36,934 --> 00:24:38,935 و شاید یوکیونگ بعدش باهات قرار بزاره 367 00:24:39,770 --> 00:24:40,395 اینو نگاه کن 368 00:24:42,231 --> 00:24:43,982 هیچ روحی اینجا نیست 369 00:24:44,900 --> 00:24:46,442 نگران نباش فقط کاری رو که وظیفته انجام بده 370 00:24:47,111 --> 00:24:48,653 و در آخر، ما با چه چیزی حلش میکنیم؟ 371 00:24:53,200 --> 00:24:54,325 بریم بریم 372 00:24:56,912 --> 00:24:57,370 هی 373 00:24:58,664 --> 00:24:59,163 هی 374 00:25:01,125 --> 00:25:01,499 ها؟ 375 00:25:02,126 --> 00:25:04,252 چیکار میکنی؟ کی رو میخوای برق بزنی؟ 376 00:25:08,173 --> 00:25:08,715 به هر حال 377 00:25:09,216 --> 00:25:10,883 از این خط عبور نکن 378 00:25:15,180 --> 00:25:16,264 چیکار میخوای بکنی؟ 379 00:25:17,099 --> 00:25:17,432 ها؟ 380 00:25:18,350 --> 00:25:19,600 توی یوتیوب اینو دیدم 381 00:25:20,394 --> 00:25:21,853 توهم میتونی ببینیش 382 00:25:22,688 --> 00:25:23,730 چیزای فراطبیعی 383 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 من...آره 384 00:25:28,652 --> 00:25:31,279 دورشون میکنم یا تهدیدشون میکنم 385 00:25:31,822 --> 00:25:33,197 ما تو این چیزا حرفه ای هستیم 386 00:25:34,074 --> 00:25:37,160 ...قدرت آقای کانگ برای دیدن این چیزا 387 00:25:37,161 --> 00:25:39,912 واقعا عالیه- من از بچگی تا الان خیلیاشون رو دیدم- 388 00:25:40,706 --> 00:25:42,623 برای همین با دیدنشون تعجب نمیکنم 389 00:25:45,252 --> 00:25:47,545 ...اون ویدیو هایی که ...تو اسکای تی وی منتشر کردین 390 00:25:48,422 --> 00:25:50,381 برای من خیلی عادین 391 00:25:52,092 --> 00:25:52,675 نه 392 00:25:54,219 --> 00:25:55,803 به نظرم خیلیم خوبه که میتونم ببینمشون 393 00:25:58,682 --> 00:26:01,392 تا بتونم وقتی یه حرومزاده رو توی راه میبینم ازش فرار کنم 394 00:26:05,522 --> 00:26:07,190 ولی این بار، این خواهرمه 395 00:26:08,025 --> 00:26:09,358 نمیتونم فرار کنم 396 00:26:12,362 --> 00:26:13,988 شیطان اگه تنها باشه قوی تره 397 00:26:14,114 --> 00:26:14,906 ای شیاطین 398 00:26:15,115 --> 00:26:16,407 دور شید 399 00:26:20,370 --> 00:26:22,121 پس توهم میتونی ببینیشون 400 00:26:23,373 --> 00:26:25,666 ...پس دور از تو کارهای اشیاء فراطبیعی رو 401 00:26:26,794 --> 00:26:28,002 انجام میدیم... 402 00:26:41,809 --> 00:26:43,017 آقا 403 00:26:47,314 --> 00:26:48,731 ...تو 404 00:26:49,566 --> 00:26:50,650 جادوگری؟ 405 00:26:51,944 --> 00:26:53,069 ...من 406 00:26:54,530 --> 00:26:55,613 دکترم، دکتر 407 00:26:57,908 --> 00:26:59,450 کسی که خواهرتو مداوا میکنه 408 00:27:03,580 --> 00:27:04,205 این؟ 409 00:27:08,001 --> 00:27:09,252 این در واقع 410 00:27:13,549 --> 00:27:14,882 تقلبیه تقلبی 411 00:27:17,761 --> 00:27:18,970 این راز رو به خواهرت نگو 412 00:27:20,222 --> 00:27:22,348 اون میگه من میتونم ارواح رو ببینم دروغ میگه مگه نه؟ 413 00:27:23,934 --> 00:27:25,893 میگه من تسخیر شدم 414 00:27:32,025 --> 00:27:32,775 ...این 415 00:27:33,527 --> 00:27:36,320 متعلق به یک جادوگر مشهوره 416 00:27:37,447 --> 00:27:39,198 ...میگن اگه کسی تسخیر شده باشه 417 00:27:39,408 --> 00:27:40,616 این زنگ صداش در میاد 418 00:27:42,202 --> 00:27:44,620 ولی تا الان زنگ نخورده 419 00:27:45,956 --> 00:27:46,747 نگاش کن 420 00:27:57,551 --> 00:27:58,801 زنگ به صدا در اومد 421 00:28:14,109 --> 00:28:14,984 کی هستی؟ 422 00:28:15,903 --> 00:28:17,028 تو کی هستی؟ 423 00:28:35,505 --> 00:28:36,589 نه 424 00:28:36,757 --> 00:28:38,341 نه 425 00:28:42,346 --> 00:28:43,054 پس تویی 426 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 کم پیش میاد یکی بتونه منو ببینه 427 00:28:47,392 --> 00:28:49,101 وانمود میکنی که یک کلاهبرداری؟ 428 00:29:52,249 --> 00:29:52,832 دکتر 429 00:29:54,376 --> 00:29:55,126 رو به روم 430 00:30:11,518 --> 00:30:12,226 قربان 431 00:30:14,980 --> 00:30:16,022 حالتون خوبه؟ 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,193 اون زن منو دید 433 00:30:23,488 --> 00:30:25,656 بهم خیره شد 434 00:31:16,750 --> 00:31:17,917 قربان اونجایید؟ 435 00:31:19,044 --> 00:31:20,378 اره 436 00:31:27,302 --> 00:31:30,137 اون دو مرد رفتند الان زنه و خواهرش تنها هستند 437 00:31:32,349 --> 00:31:35,518 مردم روستا به خاطر چشمای اون زن دارن تنبیه میشن 438 00:31:36,019 --> 00:31:38,187 استاد نتونست داخل بدنش بشه 439 00:31:38,188 --> 00:31:39,355 اون زن کیه؟ 440 00:31:39,564 --> 00:31:40,523 منظورت چیه؟ 441 00:31:40,982 --> 00:31:44,026 یعنی تنها چیزی که استاد میخواد چشمای اون زنه ـست 442 00:31:44,027 --> 00:31:46,654 تا از اون زنجیر آهنین خلاص بشه 443 00:31:47,572 --> 00:31:49,323 بعد میتونیم از اینجا بریم مگه نه؟ 444 00:31:49,324 --> 00:31:50,324 دقیقا 445 00:31:50,700 --> 00:31:53,244 ولی باید شمشیرزن هفت ستاره ظاهر بشه 446 00:31:55,205 --> 00:31:59,792 مگه خیلی وقت پیش استاد اون رو نکشت؟ 447 00:32:01,211 --> 00:32:03,087 احتمالا نتونسته کارش رو یکسره کنه 448 00:32:05,173 --> 00:32:06,048 رئیس هوانگ 449 00:32:07,509 --> 00:32:08,676 دکتر چون عجیب شده 450 00:32:08,677 --> 00:32:10,302 همیشه عجیب بوده 451 00:32:10,345 --> 00:32:12,304 نه، این بار واقعا عجیب شده 452 00:32:20,063 --> 00:32:22,606 دکتر چون، معذرت میخوام 453 00:32:22,649 --> 00:32:24,108 میتونستی از قبل بهم خبر بدی 454 00:32:24,109 --> 00:32:26,318 میتونیم مستقیم بریم، چرا این همه دردسر؟ 455 00:32:27,279 --> 00:32:29,530 دکتر چون، دکتر چون 456 00:32:31,741 --> 00:32:33,492 همین الان برو پیش رئیس هوانگ 457 00:32:33,702 --> 00:32:35,077 بهش بگو زنگ به صدا در اومد 458 00:32:35,078 --> 00:32:39,039 زنگ؟ چه زنگی؟ 459 00:32:45,213 --> 00:32:47,506 دکتر چون رو به رومه 460 00:32:50,343 --> 00:32:51,427 کجایی؟ 461 00:32:51,845 --> 00:32:53,679 داد نزن، داد نزن 462 00:32:54,973 --> 00:32:55,764 مهم نیست برنامه ت چیه 463 00:32:55,765 --> 00:32:56,765 الان هیچ کاری نکن 464 00:32:56,808 --> 00:32:59,018 دور بزن و برگرد 465 00:33:00,479 --> 00:33:01,604 میشنوی چی میگم؟ 466 00:33:01,813 --> 00:33:04,398 هتل "گلدن لیک" جاده ی دولتی شماره297 رو یادته؟ 467 00:33:04,816 --> 00:33:05,941 اونجا میبینمت 468 00:33:06,985 --> 00:33:09,528 هی چون دونگ شیک، دونگ شیک 469 00:33:09,863 --> 00:33:11,113 با این عجله کجا میخوای بری؟ 470 00:33:12,073 --> 00:33:13,365 چیشده؟ 471 00:33:18,497 --> 00:33:19,872 چی رو داری حمل میکنی؟ 472 00:33:24,002 --> 00:33:27,796 انگار میخواستی یکی رو بکشی 473 00:33:27,797 --> 00:33:29,256 میگفتی: "کجایی"؟ 474 00:33:29,925 --> 00:33:32,885 ولی این طبل برای چیه؟ 475 00:33:33,637 --> 00:33:35,262 میخوای یه بازیکن بازی ورزشی رو تشویق کنی؟ 476 00:33:35,263 --> 00:33:36,722 حرف دهنتو بفهم بچه 477 00:33:36,765 --> 00:33:38,098 دهنت نفرین میشه 478 00:33:38,767 --> 00:33:40,976 میدونی چقدر مفیده؟ 479 00:33:40,977 --> 00:33:43,479 یه طبل چیکار میخواد بکنه 480 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 من سوال پرسیدم، ولی تو جدی جوابمو نمیدی 481 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 چه مدت داری با دکتر چون کار میکنی؟ 482 00:33:48,818 --> 00:33:52,488 چندتا از ویدیوهایی که از اشباح گرفته بودم رو دیده بود؛ بهم زنگ زد 483 00:33:52,531 --> 00:33:53,822 تقریبا سه سال پیش بود 484 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 پس باید بدونی که اون جزئی از خانه ی جادوگرانه 485 00:33:56,368 --> 00:33:59,662 خانه ی جادوگران، لرد جادوگر، جادوگر دانگ وو هزار بار شنیدم 486 00:34:00,330 --> 00:34:02,623 ولی نمیدونم مثلا میخوان چیکار کنن 487 00:34:03,959 --> 00:34:05,876 میدونی معبد سونگ هوانگ چیه؟ 488 00:34:06,461 --> 00:34:07,503 یه نانوا در "دِجون"ـه 489 00:34:07,587 --> 00:34:08,254 ...نانوا 490 00:34:12,425 --> 00:34:15,678 تو واقعا هیچی نمیدونی 491 00:34:15,679 --> 00:34:18,180 نه، من مرد تکنولوژیم 492 00:34:18,181 --> 00:34:19,306 ...حتی یه مرد تکنولوژی هم باید 493 00:34:22,686 --> 00:34:25,813 یه درخت بزرگ در ورودی روستاست مگه نه؟- اره- 494 00:34:25,814 --> 00:34:27,356 اون همونیه که بهش میگن معبد سونگ هوانگ 495 00:34:27,357 --> 00:34:30,192 اونجا مکانیه که خدایان روستا اونجا پرستش میشوند 496 00:34:31,570 --> 00:34:34,905 به افرادی که اونجا نگهبانی میدهند وحکومت میکنند "رهبر جادوگران" میگویند 497 00:34:35,657 --> 00:34:40,077 پدربزرگ دکتر "چون" رهبر جادوگرا بود 498 00:34:41,121 --> 00:34:42,037 ...شاید ندونی 499 00:34:42,539 --> 00:34:46,083 ولی دکتر چون یه برادر کوچیک داشت 500 00:34:46,293 --> 00:34:47,042 جدی؟ 501 00:34:47,043 --> 00:34:50,921 دکتر چون قدرت های پدربزرگش رو به ارث برده 502 00:34:50,922 --> 00:34:53,465 اون میتونست یه طلسم واقعی بسازه 503 00:34:53,717 --> 00:34:54,675 طلسم؟ 504 00:34:55,802 --> 00:34:58,971 طلسم هایی برای گرفتن و زندانی کردن ارواح 505 00:35:00,348 --> 00:35:05,019 ولی دکتر هیچ علاقه ای به شاه بودن نداشت 506 00:35:06,062 --> 00:35:08,647 برای همین به جای دکتر چون 507 00:35:08,648 --> 00:35:11,692 برادرش شاه جادوگرا شد 508 00:35:19,659 --> 00:35:22,828 ...یک روز برادرش ناپدید شد 509 00:35:30,712 --> 00:35:35,716 پدربزرگش چیزی نمیخورد و نمیخوابید فقط دنبالش میگشت 510 00:35:35,967 --> 00:35:38,010 سه روز متوالی ارواح رو احضار کرد 511 00:35:47,896 --> 00:35:51,273 اومـــد بالاخره اومد 512 00:35:51,274 --> 00:35:53,984 روح جد "هفت ستاره" اینجاست 513 00:35:54,152 --> 00:35:58,030 من اینجام من اینجام 514 00:35:58,031 --> 00:36:00,532 خیلی مشتاق دیدار با من بودی 515 00:36:00,533 --> 00:36:03,160 برای همین اومدم 516 00:36:03,453 --> 00:36:06,288 صمیمانه امیدواریم نوه ی ارباب "هفت ستاره" رو برگردونید 517 00:36:06,331 --> 00:36:08,957 چون دونگ وو 518 00:36:09,000 --> 00:36:13,253 لطفا بهمون بگو اون کجاست؟ 519 00:36:14,214 --> 00:36:15,839 جادوگر باید سد رو بشکنه 520 00:36:15,840 --> 00:36:17,591 تا نوه ـش بتونه زندگی کنه 521 00:37:11,438 --> 00:37:12,646 خب پیداش کردند؟ 522 00:37:13,356 --> 00:37:15,357 برادرش بخاطر پدربزرگش مرد 523 00:37:16,067 --> 00:37:16,942 ها؟ 524 00:37:18,319 --> 00:37:20,612 دکتر چون اینطوری فکر میکرد 525 00:37:23,032 --> 00:37:24,700 ...بعد متوجه شد که 526 00:37:25,702 --> 00:37:28,036 پدربزرگش به دام افتاده 527 00:37:28,663 --> 00:37:31,749 برادرش طعمه بود تا رهبر جادوگرا رو بکشن 528 00:37:34,294 --> 00:37:37,171 بعد از اون، دکتر "چون" رو آوردم خونم 529 00:37:37,172 --> 00:37:39,757 اسمش رو عوض کردم و بزرگش کردم 530 00:37:40,300 --> 00:37:42,342 چطور میتونه انسان عادیی باشه؟ 531 00:37:43,511 --> 00:37:47,431 همیشه به دنبال ردیابی ارواح بود 532 00:37:47,807 --> 00:37:49,808 تا اونی که پدربزرگ و برادرش رو کشته رو پیدا کنه 533 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 و خودش به یک جادگر تبدیل شد 534 00:37:53,813 --> 00:37:56,690 برای همین با مردم بد رفتاری میکنه حتی با من 535 00:38:40,652 --> 00:38:41,777 مامان 536 00:38:57,919 --> 00:38:58,836 کی هستی؟ 537 00:39:05,969 --> 00:39:07,177 کی هستی؟ 538 00:39:07,804 --> 00:39:08,804 یوکیونگ منم 539 00:39:11,975 --> 00:39:12,975 افسر 540 00:39:14,477 --> 00:39:15,519 بفرمایید 541 00:39:17,981 --> 00:39:18,981 یه دقیقه صبر کن 542 00:39:23,987 --> 00:39:26,321 بفرما، من سیر خوردم 543 00:39:27,949 --> 00:39:29,908 احوالت چطوره؟ 544 00:39:29,993 --> 00:39:32,953 خوبم، به لطف شما 545 00:39:33,371 --> 00:39:36,748 خواهش میکنم 546 00:39:45,592 --> 00:39:48,176 چطور جرعت کردی وانمود کنی که منو نمیبینی 547 00:39:52,682 --> 00:39:56,268 چه چشمای زیبایی 548 00:40:09,824 --> 00:40:10,574 خوبی؟ 549 00:40:17,665 --> 00:40:18,498 یومین 550 00:40:40,813 --> 00:40:41,772 یوکیونگ 551 00:40:58,081 --> 00:40:59,373 یومین 552 00:41:02,293 --> 00:41:02,918 یوکیونگ 553 00:41:25,149 --> 00:41:26,483 بزار اول یه ماشین پیدا کنیم 554 00:41:30,780 --> 00:41:31,863 منو ببند 555 00:41:37,829 --> 00:41:40,539 اول باید اون مبارز شمشیر شکسته رو بکشیم 556 00:41:51,050 --> 00:41:51,925 دکتر چون 557 00:42:57,533 --> 00:42:58,450 از این طرف 558 00:43:11,798 --> 00:43:13,048 کی اونجاست؟ 559 00:43:19,472 --> 00:43:20,347 ایل سون 560 00:44:38,885 --> 00:44:40,385 چقدر آزار دهنده 561 00:45:39,779 --> 00:45:40,487 گاز بده 562 00:46:19,235 --> 00:46:21,444 کی جرعت کرده طلسم رو بشکنه؟ 563 00:46:22,405 --> 00:46:25,824 وقتی میشکنن دیگه به درد نمیخورن،بازنده ها 564 00:46:27,910 --> 00:46:29,452 کار کی بود؟ 565 00:47:02,737 --> 00:47:03,987 برو بگیرش 566 00:47:42,401 --> 00:47:43,860 چرا الان اومدی؟ 567 00:47:47,031 --> 00:47:48,073 هنوز سر وظیفه ای؟ 568 00:47:48,074 --> 00:47:50,867 رئیس تنهایی عمل میکنه تا تجارت کنه 569 00:47:50,868 --> 00:47:52,577 چطور معاون رئیس میتونه سر کار نباشه؟ 570 00:47:53,579 --> 00:47:55,288 به خودت میگی معاون؟ 571 00:47:55,289 --> 00:47:56,498 بیا و غش نکن 572 00:47:57,375 --> 00:47:59,751 این بخاطر یوکیونگه 573 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 این....؟ 574 00:48:07,093 --> 00:48:08,093 بهش سلام کن 575 00:48:08,219 --> 00:48:10,345 این همون رئیس هوانگیه که اومده کمکون کنه 576 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 ...این خانوم هم 577 00:48:12,223 --> 00:48:13,431 مطمئنم در موردش شنیدی 578 00:48:13,766 --> 00:48:15,225 خانوم وو یو کیونگ 579 00:48:16,018 --> 00:48:17,602 ممنونم که اومدید 580 00:48:21,107 --> 00:48:22,399 اینو بپوش 581 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 اینجا بشین 582 00:48:23,401 --> 00:48:24,651 از این طرف 583 00:48:26,028 --> 00:48:26,778 تو 584 00:48:27,738 --> 00:48:28,947 بیا باهم حرف بزنیم 585 00:48:31,742 --> 00:48:32,951 دیوونه شدی؟ 586 00:48:38,999 --> 00:48:41,000 حتی رهبر قدیمی جادوگرا موفق نشد 587 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 میخوای انتقام بگیری؟ اگه توهم کشته بشی چی؟ 588 00:48:43,546 --> 00:48:45,296 نمیخوام انتقام بگیرم 589 00:48:45,923 --> 00:48:48,216 من فقط دارم پولم رو حلال میکنم 590 00:48:49,301 --> 00:48:52,262 تو همیشه میگی که من بزرگ ترین نوه ی رهبر جادوگرام 591 00:48:52,263 --> 00:48:54,681 اگه میل خودم بود که هر وقت ...خواستم استعفا بدم 592 00:48:55,182 --> 00:48:57,434 مجازات میشدم و میمردم 593 00:48:57,977 --> 00:49:00,770 قدرت جادویی نداری ولی یه زبان تیز داری 594 00:49:02,982 --> 00:49:06,818 قدرت جادویی ندارم ولی شمشیر زنی بلدم 595 00:49:12,575 --> 00:49:14,367 نباید دستت میفتاد 596 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 اون حرومزاده این رو چند ساعت قبل نوشته 597 00:49:21,584 --> 00:49:23,168 تازه و جدیده 598 00:49:25,296 --> 00:49:27,797 تو میدونی کجا باید دنبال کسی بگردیم که این رو نوشته؟ 599 00:49:28,924 --> 00:49:31,426 مدت هاست که دارم دنبالش میگردم 600 00:49:32,303 --> 00:49:33,887 الان تقریبا بهش نزدیک شدم 601 00:49:43,272 --> 00:49:44,814 اونجایی که دفعه ی قبل مکان برادرت رو پیدا کرد 602 00:49:44,815 --> 00:49:46,399 (پریسو همه ی معما هاتون رو حل میکنه) اونجایی که دفعه ی قبل مکان برادرت رو پیدا کرد 603 00:49:46,984 --> 00:49:49,652 مردم زیادی برای حل مشکلاشون اومدن پیشش 604 00:49:49,945 --> 00:49:52,572 برای گرفتن نوبت باید 2ماه صبر کنی 605 00:49:53,491 --> 00:49:55,492 اگه میخوای به سرعت نوبت بگیری 606 00:49:55,493 --> 00:49:56,618 باید هم سطح من باشی 607 00:49:56,619 --> 00:49:57,952 اینو باید بدونی 608 00:49:58,871 --> 00:50:01,539 مردم از سرتاسر کشور اومدن اینجا ولی هنوز تو تنگنا زندگی میکنن 609 00:50:01,540 --> 00:50:03,875 واو، خودش اینجا میشینه پول درمیاره 610 00:50:05,002 --> 00:50:07,420 توهم اندازه ی این حقوق میگیری 611 00:50:08,172 --> 00:50:09,255 بریم داخل 612 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 انقدر حقوق میگیرم؟ 613 00:50:19,975 --> 00:50:20,767 یوکیونگ 614 00:50:21,602 --> 00:50:23,686 اگه بهمون بگی یومین کجاست 25میلیون بهت میدیم 615 00:50:23,896 --> 00:50:25,355 اگه پیداش کردیم 25 میلیون دیگه بهت میدیم 616 00:50:31,904 --> 00:50:34,856 رئیس کانگ یکم خارج از خطه 617 00:50:36,158 --> 00:50:37,408 ارواح رو تعقیب میکردی ولی الان خودت تحت تعقیبی 618 00:50:37,409 --> 00:50:40,912 وقتی با دیدن خون بیهوش میشی چیکار میتونی بکنی؟ 619 00:50:41,956 --> 00:50:42,914 برو 620 00:50:46,835 --> 00:50:48,294 لطفا از پری بپرسید 621 00:50:48,879 --> 00:50:50,838 ما رو به کجا میبره؟ 622 00:50:51,215 --> 00:50:53,341 ببینید این طلسم به کجا متصل میشه 623 00:50:53,759 --> 00:50:54,717 هرجا که باشه 624 00:50:55,678 --> 00:50:58,096 مکانش رو بهمون نشون بده وبعد ما از اینجا میریم 625 00:51:03,978 --> 00:51:05,353 ازتون خواهش میکنم 626 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 شروع کن 627 00:51:49,231 --> 00:51:50,148 داره میاد 628 00:51:52,610 --> 00:51:53,610 داره میاد 629 00:51:57,948 --> 00:51:58,948 داره میاد 630 00:52:00,659 --> 00:52:01,993 پری زیبا داره میاد 631 00:52:05,831 --> 00:52:07,457 داره میاد 632 00:52:11,420 --> 00:52:12,295 پری خانوم 633 00:52:23,849 --> 00:52:26,726 پری خانوم داره میاد 634 00:52:26,727 --> 00:52:28,144 پری خانوم 635 00:52:52,878 --> 00:52:56,756 بهت گفتم این چیزای احمقانه رو دور بنداز 636 00:53:02,763 --> 00:53:03,805 دید 637 00:53:05,891 --> 00:53:06,849 دید 638 00:53:07,184 --> 00:53:08,142 دید 639 00:53:08,435 --> 00:53:10,186 اون مخفی گاهمون رو دید 640 00:53:20,072 --> 00:53:25,284 ...رفقا، چطور تونستید این چیزای چندش رو بیارید اینجا؟ 641 00:53:33,544 --> 00:53:34,669 راستی 642 00:53:35,671 --> 00:53:36,629 بچه 643 00:53:38,924 --> 00:53:39,674 تو 644 00:53:40,050 --> 00:53:41,175 یکم پیش منو دیدی درسته؟ 645 00:53:42,094 --> 00:53:43,136 باهام ارتباط چشمی داشتی؟ 646 00:53:43,137 --> 00:53:43,928 اره 647 00:53:46,682 --> 00:53:47,515 بله 648 00:53:50,644 --> 00:53:54,647 تو میتونی مردم، ارواح و حتی خدایان رو ببینی 649 00:53:55,482 --> 00:53:57,108 تعجبی نداره که اون مرد دنبالت افتاده 650 00:53:57,985 --> 00:54:01,028 دلم میخواد چشماتو در بیارمو ببرمشون واسه خودم 651 00:54:01,405 --> 00:54:03,823 چرا میخوای چشمای مردمو ببری واسه خودت؟ 652 00:54:03,824 --> 00:54:04,657 دیوونه 653 00:54:07,119 --> 00:54:08,369 نمیدونی؟ 654 00:54:09,121 --> 00:54:10,955 همه ی اینا بخاطر پدربزرگشه 655 00:54:13,709 --> 00:54:16,419 پدربزرگش میخواست با اون طلسم نابودش کنه 656 00:54:17,337 --> 00:54:19,881 برای همین اون میخواد چشمای این بچه رو به دست بیاره 657 00:54:21,717 --> 00:54:25,845 این بچه چشمایی داره که میتونه طلسم رو بسوزونه 658 00:54:27,347 --> 00:54:30,475 بوم چون" مردی که الان دنبالشی" 659 00:54:30,851 --> 00:54:35,396 جادوگرای قدرتمند رو شکار میکنه تا به خدا تبدیل بشه 660 00:54:38,609 --> 00:54:40,401 ...حتی پدربزگت هم 661 00:54:41,361 --> 00:54:43,070 توسط این مرد شکار شد 662 00:54:44,531 --> 00:54:45,615 دونگ وو 663 00:54:48,994 --> 00:54:50,369 پدربزرگ 664 00:54:50,370 --> 00:54:52,330 پدربزرگ اینجاست مشکلی نیست 665 00:54:53,290 --> 00:54:54,999 بوم چون 666 00:54:55,751 --> 00:54:58,544 انگشت مردم رو قطع میکرد و داخل ظرف بامبو میذاشت 667 00:54:59,171 --> 00:55:02,256 وبا استفاده از قدرت معنویش بدن مردم رو تسخیر میکرد 668 00:55:07,179 --> 00:55:10,431 همینطور بدن برادرتو تسخیر کرد 669 00:55:11,058 --> 00:55:12,934 و به پدربزرگت چاقو زد 670 00:55:18,148 --> 00:55:20,316 ولی پدربزرگت ضعیف نبود 671 00:55:21,568 --> 00:55:24,821 تنها جادوگری که میتونست بوم چون رو تو طلسم قرار بده 672 00:55:26,156 --> 00:55:28,282 پدربزرگت بود 673 00:55:44,132 --> 00:55:46,425 ولی بوم چون 674 00:55:46,927 --> 00:55:49,262 گیر زنجیر طلسم افتاد 675 00:55:51,014 --> 00:55:54,350 پدربزرگت چاره ای جز شکستن شمشیر هفت ستاره نداشت 676 00:55:55,227 --> 00:55:57,395 تا اینکه بتونه برادرت رو نجات بده 677 00:56:13,120 --> 00:56:15,830 تونست طلسم رو دو نصف بکنه 678 00:56:22,671 --> 00:56:27,174 و شمشیرش رو تو پدربزرگت فرو کرد 679 00:56:33,390 --> 00:56:36,350 پدربزرگت طلسم رو دوباره فعال کرد 680 00:56:37,019 --> 00:56:38,394 و یه حد و مرزی براش تعیین کرد 681 00:56:38,896 --> 00:56:40,396 از شمال تا کوه جوکاک 682 00:56:40,397 --> 00:56:42,106 و از جنوب تا کوه جیم هاک 683 00:56:42,107 --> 00:56:45,109 از اون موقع تا الان نتونسته از اون مکان کوچیک بیرون بیاد 684 00:56:46,403 --> 00:56:49,447 ...برای اینکه از دست اون طلسم خلاص بشه 685 00:56:49,448 --> 00:56:51,866 دست به هرکاری میزنه 686 00:56:53,035 --> 00:56:57,288 کشتن چنین موجود قدرتمندی به این آسونیا هم نیست 687 00:56:59,875 --> 00:57:02,335 ...چنین طلسم قویی رو هم 688 00:57:02,794 --> 00:57:04,003 ...نمیتونید با خرد کردن 689 00:57:07,549 --> 00:57:10,843 یا سوزوندن ازش خلاص بشید 690 00:57:22,314 --> 00:57:24,857 بلکه باید نوشته هاش رو برعکس خوند 691 00:57:26,902 --> 00:57:27,693 تو 692 00:57:29,154 --> 00:57:30,988 میتونی ببینی روش چی نوشته شده؟ 693 00:57:34,493 --> 00:57:36,452 فقط چشمای تو میتونن ببیننش 694 00:57:43,669 --> 00:57:45,169 چی رو میتونه ببینه؟ 695 00:57:45,170 --> 00:57:45,836 شوخی میکنه؟ 696 00:57:45,837 --> 00:57:47,088 هی تو 697 00:58:07,859 --> 00:58:09,110 درسته 698 00:58:10,696 --> 00:58:11,529 دیدم 699 00:58:12,197 --> 00:58:13,030 تونستی ببینیش؟ 700 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 میتونی بخونیش؟ 701 00:58:21,498 --> 00:58:22,790 ...اگه نمیتونی بخونیش 702 00:58:30,841 --> 00:58:31,632 بکِشش 703 00:58:51,278 --> 00:58:52,528 خودشه 704 00:58:54,990 --> 00:58:56,407 میتونی انجامش بدی 705 00:59:01,955 --> 00:59:03,831 الان برعکس بخونیدش 706 00:59:04,791 --> 00:59:06,375 بعد طلسم محو میشه 707 00:59:06,668 --> 00:59:11,797 "خواهرت رو نجات میدی" 708 00:59:22,059 --> 00:59:24,185 تمومش کن، داری از زندگیت مایه میزاری 709 00:59:29,941 --> 00:59:32,026 ...حتی اگه بتونید خواهرتون رو نجات بدید 710 00:59:32,778 --> 00:59:35,404 دوباره بوم چون دنبالتون میگرده تا پیداتون کنه 711 00:59:35,697 --> 00:59:37,990 ...پس من باید طلسم پدربزرگم رو کامل کنم 712 00:59:40,744 --> 00:59:42,578 و بوم چون رو برای همیشه زندانی کنم؟ 713 00:59:42,788 --> 00:59:43,788 تو؟ 714 00:59:45,248 --> 00:59:45,998 ببین 715 00:59:46,917 --> 00:59:50,961 اون لعنتی در حال حاضر نیمه روحه 716 00:59:51,546 --> 00:59:55,716 تو کی باشی که بتونی اون رو مهروموم کنی؟ 717 00:59:56,843 --> 00:59:59,261 پدربزرگت با اون همه قدرت شکست خورد 718 00:59:59,262 --> 01:00:01,514 هم نوه ـش و هم زندگیش رو از دست داد 719 01:00:02,182 --> 01:00:05,392 فکر کردی میتونی با تکون دادن شمشیرت شکستش بدی؟ 720 01:00:06,603 --> 01:00:09,688 با چشمای خودت خون پدربزرگ و برادرتو دیدی ...و هنوز میتونی بگی 721 01:00:11,817 --> 01:00:13,734 لعنتی 722 01:00:35,632 --> 01:00:36,215 صبر کن 723 01:00:39,886 --> 01:00:41,470 فقط من میتونم ببینمت 724 01:00:42,013 --> 01:00:43,931 این کارا هیچ فایده ای نداره 725 01:00:48,645 --> 01:00:51,689 صبرکن، کی اینجاست ما نمیتونیم ببینیمش؟ 726 01:00:51,690 --> 01:00:53,732 مگه کی اینجاست؟ 727 01:00:55,402 --> 01:00:56,861 هی هی- کسی اینجاست؟- 728 01:00:58,280 --> 01:00:58,988 کسی نیست؟ 729 01:01:12,586 --> 01:01:13,752 چرا دراز کشیدم؟ 730 01:01:19,009 --> 01:01:19,884 به خودت نگاه کن 731 01:01:27,017 --> 01:01:28,267 یوکیونگ چشمای خوبی داره 732 01:01:29,436 --> 01:01:30,352 و منم شمشیرزن خوبیم 733 01:01:31,521 --> 01:01:32,646 ما میتونیم انجامش بدیم 734 01:01:36,526 --> 01:01:38,485 میخواهید باهم شکستش بدید؟ 735 01:01:38,820 --> 01:01:40,279 میخوام طلسم نصف شده رو دوباره به هم وصل کنم 736 01:01:41,573 --> 01:01:42,948 و این شمششیر رو توش قرار میدم 737 01:01:45,911 --> 01:01:46,702 ...لطفا بهم بگید 738 01:01:46,703 --> 01:01:50,206 بوم چون اون تیکه ی دیگه ی طلسم رو کجا مخفی کرده 739 01:02:00,383 --> 01:02:01,050 ...کوه 740 01:02:03,678 --> 01:02:04,345 یونگ 741 01:02:08,308 --> 01:02:09,016 وول 742 01:02:09,893 --> 01:02:11,310 کوه یونگ وول 743 01:02:11,853 --> 01:02:15,940 اونا دارند به کوهستان یونگ وول میرن جایی که نصف دیگه ی طلسم قرار داره 744 01:02:23,782 --> 01:02:24,949 این به، بیدار شو 745 01:02:24,950 --> 01:02:26,283 بیدارم، بیدارم 746 01:02:29,621 --> 01:02:30,746 چیشده؟ 747 01:02:33,458 --> 01:02:33,958 ها؟ 748 01:02:35,210 --> 01:02:35,876 ما کجاییم؟ 749 01:02:37,087 --> 01:02:38,128 کوه یونگ وول 750 01:02:38,297 --> 01:02:41,357 جایی که پری بهش اشاره کرد تقریبا اینجاست 751 01:02:42,050 --> 01:02:44,218 ولی چیزی اینجا نیست دروغ میگفت؟ 752 01:02:44,970 --> 01:02:45,552 هی این به 753 01:02:45,804 --> 01:02:46,595 آتیش روشن کن 754 01:02:46,930 --> 01:02:47,638 از یه چیز بزرگ استفاده کن 755 01:02:48,515 --> 01:02:49,890 مطمئن شو نورش زیاد باشه تا منطقه رو روشن کنه 756 01:02:51,017 --> 01:02:51,558 اکی 757 01:02:52,769 --> 01:02:53,269 اکی 758 01:02:59,693 --> 01:03:02,528 تو واقعا همه چی با خودت آوردی 759 01:03:02,862 --> 01:03:05,614 تنها چیزی که تو آوردی یه طبله مگه عروسیه؟ 760 01:03:09,202 --> 01:03:11,120 به نظرم اینم مثل خوندن اون طلسمه ـس 761 01:03:12,539 --> 01:03:15,124 فکرکنم یه طلسم بزرگ دور مکان رو احاطه کرده 762 01:03:17,460 --> 01:03:18,335 آماده ای؟ 763 01:03:19,796 --> 01:03:20,296 آره 764 01:03:36,104 --> 01:03:36,729 یک دقیقه 765 01:03:46,573 --> 01:03:47,364 30 ثانیه 766 01:04:08,803 --> 01:04:09,511 اونجاست 767 01:04:09,846 --> 01:04:10,512 بریم 768 01:04:24,069 --> 01:04:24,735 صبر کنید 769 01:04:45,757 --> 01:04:47,508 لعنتی، من باید میرفتم خونه 770 01:04:57,394 --> 01:04:58,852 کارتون تمومه 771 01:05:09,614 --> 01:05:10,447 مشکلی نیست 772 01:05:15,870 --> 01:05:17,162 هی هی هی 773 01:05:59,164 --> 01:06:00,038 هی دکتر 774 01:06:00,039 --> 01:06:00,831 این به 775 01:06:04,294 --> 01:06:05,085 اوه پام 776 01:06:06,129 --> 01:06:06,879 چش شده؟ 777 01:06:10,425 --> 01:06:12,468 پام 778 01:06:12,469 --> 01:06:13,177 این به چیشده؟ 779 01:06:13,178 --> 01:06:13,677 این به 780 01:06:13,678 --> 01:06:14,553 پامو از دست دادم 781 01:06:14,554 --> 01:06:15,179 نه، ندادی 782 01:06:15,180 --> 01:06:15,971 پامو از دست دادم 783 01:06:15,972 --> 01:06:16,680 ها؟ 784 01:06:16,681 --> 01:06:17,556 پام محو شد 785 01:06:17,557 --> 01:06:18,223 چیزی نیست 786 01:06:18,224 --> 01:06:20,058 به خودت بیا، این واقعی نیست 787 01:06:20,059 --> 01:06:21,894 پام، پام 788 01:08:25,643 --> 01:08:26,518 پدربزرگ 789 01:08:31,899 --> 01:08:32,524 دونگ وو 790 01:08:59,177 --> 01:08:59,926 طلسم 791 01:09:01,638 --> 01:09:02,429 پیداش کردی؟ 792 01:09:16,944 --> 01:09:18,945 حشره ی موذی رو مخ 793 01:09:23,409 --> 01:09:25,452 پام 794 01:09:26,287 --> 01:09:27,245 پام 795 01:09:28,665 --> 01:09:30,374 پام برگشت 796 01:09:31,000 --> 01:09:31,708 این به 797 01:09:32,210 --> 01:09:33,543 لعنتی 798 01:09:37,507 --> 01:09:38,006 کوه جوکاک در شمال 799 01:09:38,007 --> 01:09:38,882 کوه جوکاک در شمال 800 01:09:39,634 --> 01:09:42,302 و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته 801 01:09:42,303 --> 01:09:43,220 و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته 802 01:09:45,556 --> 01:09:46,598 تونل کانگ ریونگ 803 01:09:46,599 --> 01:09:48,392 جایی که پری گفت اینجاست 804 01:09:49,560 --> 01:09:50,310 کوه یونگ وول 805 01:09:56,651 --> 01:09:59,444 بوم چون اینجاست 806 01:10:16,254 --> 01:10:17,045 چیکار میکنی؟ 807 01:10:24,429 --> 01:10:25,762 بیا به سئول فرار کنیم 808 01:10:26,180 --> 01:10:27,806 چرا یهویی میخوای فرار کنی؟ 809 01:10:28,516 --> 01:10:30,183 ...اگه اون چشمارو پیدا کنیم 810 01:10:30,184 --> 01:10:31,810 به زودی آزاد میشیم 811 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 بعد توی سئول به موفقت بزرگی دست خواهیم یافت 812 01:10:36,441 --> 01:10:37,858 پس چرا میخوای فرار کنی؟ 813 01:10:38,151 --> 01:10:40,318 میدونی چه اتفاقی تو کوه "یونگ وول" افتاد؟ 814 01:10:43,114 --> 01:10:44,406 معبد فرو ریخت 815 01:10:45,950 --> 01:10:47,033 منظورت چیه؟ 816 01:10:47,118 --> 01:10:48,285 میدونی اونجا چه مکانی بود؟ 817 01:10:49,036 --> 01:10:51,538 جایی بود که بوم چون هزاران طلسم اونجا گذاشته بود 818 01:10:51,539 --> 01:10:54,207 هزاران مردم روکشت تا اون طلسم ها رو درست کنه 819 01:10:55,460 --> 01:10:57,502 پس اون نیمه طلسم چیشد؟ 820 01:11:22,945 --> 01:11:24,362 اون طلسم واقعی نبود 821 01:11:51,891 --> 01:11:52,557 مامان 822 01:12:54,287 --> 01:12:55,036 سریع تر 823 01:13:39,749 --> 01:13:41,917 چشماتو بهم بده 824 01:13:47,006 --> 01:13:48,423 اونارو بهم بده 825 01:14:14,700 --> 01:14:16,660 تسلیم شو دختره ی لعنتی 826 01:14:41,352 --> 01:14:42,185 دکتر 827 01:15:12,675 --> 01:15:14,884 یوکیونگ 828 01:15:15,177 --> 01:15:16,845 صبر کن 829 01:15:18,723 --> 01:15:19,848 صبر کن 830 01:15:26,272 --> 01:15:27,313 لعنتی 831 01:15:33,362 --> 01:15:34,863 دکتر چون، زود سوار شو 832 01:17:29,019 --> 01:17:31,312 مواد منفجره رو تو ورودی سوراخ بزارید 833 01:17:32,481 --> 01:17:34,649 ...وقتی یوگیونگ و یومین بیرون اومدن 834 01:17:34,900 --> 01:17:35,942 مواد منفجره رو آتیش بزنید 835 01:17:36,318 --> 01:17:37,694 اگه تو نتونستی بیای بیرون چی؟ 836 01:17:38,195 --> 01:17:38,945 میمیری؟ 837 01:17:39,363 --> 01:17:41,447 این آخرین فرصت برای مهروموم کردن بوم چونه 838 01:17:42,867 --> 01:17:44,409 ...برام مهم نیست تو اون سوراخ زندانی بشه 839 01:17:45,703 --> 01:17:46,911 یا توی طلسم 840 01:17:47,830 --> 01:17:49,372 نمیتونیم این کار رو بکنیم 841 01:17:49,373 --> 01:17:50,165 این به 842 01:17:55,504 --> 01:17:57,172 بیا این بار رو پیروز بشیم 843 01:17:59,842 --> 01:18:00,967 بزار باهات بیام 844 01:18:04,305 --> 01:18:06,598 اگه زنده ازینجا بیرون اومدم بیا دوباره همو ببینیم 845 01:18:06,724 --> 01:18:07,849 دکتر چون 846 01:19:19,755 --> 01:19:21,756 ...توی حرومزاده 847 01:19:22,800 --> 01:19:25,176 خیلی شبیه پدربزرگتی 848 01:19:26,053 --> 01:19:29,138 بیشتر از برادرت 849 01:20:01,255 --> 01:20:03,214 پس این چهره ی واقعیته 850 01:20:03,882 --> 01:20:05,466 میخواستی ببینیش؟ 851 01:21:33,764 --> 01:21:35,681 چرا همتون اینقدر ضعیفید؟ 852 01:21:35,682 --> 01:21:37,767 یه عده حشره ی حرومزاده 853 01:21:50,030 --> 01:21:51,072 ...هنوز برای 854 01:21:52,616 --> 01:21:54,450 نتیجه گیری زوده 855 01:25:08,020 --> 01:25:10,229 چشماتو ببند 856 01:25:28,707 --> 01:25:30,166 طلسم، طلسم 857 01:25:31,460 --> 01:25:33,377 باید شمشیر رو بزاریم روش 858 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 ...باید 859 01:25:35,464 --> 01:25:36,714 الان بریم بیرون 860 01:25:45,474 --> 01:25:47,350 باید زودتر میومدی 861 01:26:01,031 --> 01:26:02,365 این دیوونه رو 862 01:26:08,038 --> 01:26:09,455 اون عوضی یه هیولاست 863 01:26:15,545 --> 01:26:16,671 آقای هوانگ، بدو فرار کن 864 01:26:16,797 --> 01:26:17,963 آقای هوانگ 865 01:26:17,964 --> 01:26:18,964 زود باشید، بدوید 866 01:26:19,174 --> 01:26:20,216 این چیه؟ 867 01:26:30,936 --> 01:26:32,978 فــشــارش بـــده 868 01:26:56,336 --> 01:26:57,336 تو 869 01:26:57,629 --> 01:26:59,672 بهت گفتم از مواد منفجره ی زیاد استفاده نکن 870 01:27:04,761 --> 01:27:05,845 طلسم 871 01:27:13,437 --> 01:27:14,562 دیوونگیه 872 01:27:17,482 --> 01:27:19,108 شمشیر رو توش فرو کن 873 01:27:24,072 --> 01:27:25,156 داغه 874 01:32:38,970 --> 01:32:40,637 (هنوز مونده) 875 01:34:17,152 --> 01:34:18,944 یوکیونگ خانوم، ممنون بابت زحماتت 876 01:34:19,863 --> 01:34:21,697 یومین، به حرف های خواهرت گوش کن 877 01:34:21,698 --> 01:34:23,031 و مواظب خودت باش 878 01:34:23,741 --> 01:34:24,491 باشه 879 01:34:26,703 --> 01:34:27,619 فعلا 880 01:34:30,165 --> 01:34:31,874 الان میتونی با خیال راحت اسباب کشی کنی 881 01:34:33,168 --> 01:34:35,544 اگه چیز عجیبی دیدی؛ بهم زنگ بزن 882 01:34:36,462 --> 01:34:37,963 ازتون ممنونم دکتر 883 01:34:43,553 --> 01:34:45,596 ازتون ممنونم دکتر 884 01:34:47,807 --> 01:34:48,974 بیا بریم 885 01:34:49,309 --> 01:34:50,726 وگرنه تو ترافیک گیر میکنیم 886 01:34:54,814 --> 01:34:56,732 بریم- یوکیونگ خانوم- 887 01:34:58,151 --> 01:35:00,068 به عنوان یه کارشناس تکنولوژی اینو میگم 888 01:35:00,320 --> 01:35:03,530 مخفی کردن استعدادهایی مثل استعداد تو یک ضایعات ملی محسوب میشه 889 01:35:03,907 --> 01:35:06,533 برای همین ازت میخوام که به ما ملحق بشی 890 01:35:16,570 --> 01:35:23,570 مترجم: هــیــلــر