1 00:00:00,000 --> 00:00:56,754 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:01:03,484 --> 00:01:15,886 سيولجيونغ" هي تعويذة لطرد الأرواح الشريرة" .منقوشة بالنصوص البوذية المقدسة 3 00:01:52,863 --> 00:01:53,774 !"دونغ قو" 4 00:01:59,991 --> 00:02:01,332 ...جدي 5 00:02:01,832 --> 00:02:03,624 .أنا هنا، لا تقلق 6 00:02:27,358 --> 00:02:29,810 .وصلتَ إلى وجهتك 7 00:02:30,021 --> 00:02:34,195 ،لا تتوفر منطقة لركن السيارات .لا تركن هنا 8 00:02:34,365 --> 00:02:37,528 كيف استيقظت فور وصولنا؟ أم كنتَ تتظاهر بالنوم؟ 9 00:02:42,743 --> 00:02:45,326 .ما أيقظني هو صوت تطبيق تحديد الموقع 10 00:02:46,998 --> 00:02:49,380 ."إنباي"، أقصد أيها المتدرب "كانغ" 11 00:02:49,880 --> 00:02:51,832 .هذا عملنا الأول منذ فترة طويلة، لذا لنقم به على أكمل وجه 12 00:02:51,832 --> 00:02:53,094 ،"لا تخاطبني بالمتدرب "كانغ 13 00:02:53,174 --> 00:02:56,137 ،أنا أخصائي تقني .اسألني عن التقنيات فقط 14 00:02:56,217 --> 00:03:02,303 ،لا يُخفى علي براعتك في التقنيات 15 00:03:02,933 --> 00:03:06,267 .لكن شركة ناشئة مثل شركتنا، لن تتطور إذا لم نتعاون في العمل 16 00:03:06,727 --> 00:03:08,769 ،لا أطلب المستحيل 17 00:03:09,440 --> 00:03:11,983 .لكن متدربي "كانغ" مُتعدد المهام 18 00:03:12,353 --> 00:03:14,815 .لذلك أنت الوحيد الذي أثق به تماماً 19 00:03:15,316 --> 00:03:16,527 مُتعدد المهام؟ 20 00:03:16,737 --> 00:03:18,569 ما مُشكلة السيدة التي تعيش هنا؟ 21 00:03:18,739 --> 00:03:21,912 .قالت إنها ابنتها ممسوسة أو ما شابه 22 00:03:22,453 --> 00:03:23,624 .طالبة في المرحلة المتوسطة 23 00:03:23,664 --> 00:03:25,786 هل مسموح لك بالركن هنا؟ 24 00:03:25,866 --> 00:03:27,038 .لا يمكنهم سحبها 25 00:03:28,579 --> 00:03:30,871 ...يا إلهي 26 00:03:31,422 --> 00:03:35,046 عشتُ في نصف غرفة داخل قبو ،بعدما ادخرت المال لثلاث سنوات 27 00:03:35,636 --> 00:03:38,639 .سأضطر إلى العمل 250 عاماً حتى أتمكن من العيش في مكان كهذا 28 00:03:39,010 --> 00:03:42,933 .في غضون 250 عاماً، سأكون مُسناً وميتاً 29 00:03:45,726 --> 00:03:47,648 هذا مرة أخرى؟ 30 00:03:50,271 --> 00:03:52,353 ...لِمَ العناء لأجل رن الجرس؟ إنه لا يرن أبداً 31 00:03:52,443 --> 00:03:53,945 ."اصمت، يا "إنباي 32 00:04:00,611 --> 00:04:01,782 .لا توجد أرواح هنا 33 00:04:02,573 --> 00:04:04,205 .لا داع للتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله 34 00:04:04,245 --> 00:04:07,208 .تعيش حياة صعبة بالاعتماد على مفهوم غبي وغريب 35 00:04:07,708 --> 00:04:09,670 .يبدو هذا العمل مزيف جداً على اليوتيوب 36 00:04:09,750 --> 00:04:11,372 .لا بد أنكِ طالبة المتوسطة 37 00:04:11,622 --> 00:04:12,333 !أنتِ 38 00:04:12,583 --> 00:04:13,714 !ما الذي تفعلينهُ عندكِ؟ 39 00:04:13,794 --> 00:04:15,376 أين أخلاقك أمام ضيوفنا؟ 40 00:04:16,837 --> 00:04:18,379 .تقبلا اعتذاري 41 00:04:18,629 --> 00:04:19,760 ...إنها في العادة 42 00:04:20,301 --> 00:04:22,974 ،إنها في العادة لا تتصرف هكذا .لكنها تغيرت فجأة 43 00:04:23,094 --> 00:04:24,595 .كما لو أنها أصيبت بمس شيطان 44 00:04:25,186 --> 00:04:27,518 هل تشعر بأي شيء عندما رأيتها شخصياً؟ 45 00:04:27,558 --> 00:04:28,269 !صه 46 00:04:30,141 --> 00:04:31,892 .المشكلة ليست في ابنتكم 47 00:04:37,858 --> 00:04:40,201 .تفوح الرائحة الكريهة في أرجاء المنزل 48 00:04:42,033 --> 00:04:43,864 ...رائحة جثة متعفنة 49 00:04:48,209 --> 00:04:49,790 ...اخترقت أنفي الآن 50 00:04:49,830 --> 00:04:52,373 .يا لهراء هذا المعتوه 51 00:05:02,013 --> 00:05:04,055 ،تأتي الرائحة من الداخل أيضاً 52 00:05:05,226 --> 00:05:06,727 .لندخل جميعاً 53 00:05:08,229 --> 00:05:10,181 ."جهز التحضيرات، أيها المتدرب "كانغ 54 00:05:21,442 --> 00:05:22,823 ...لا تعبروا أبداً 55 00:05:24,365 --> 00:05:26,787 .هذا الحبل من القش، من فضلكم 56 00:05:27,698 --> 00:05:30,081 يا سيد! هذا كله خرافات، صحيح؟ 57 00:05:31,162 --> 00:05:32,703 !إنكِ تحرجيننا 58 00:05:32,753 --> 00:05:35,456 !أنا من أشعر بالإحراج 59 00:05:37,668 --> 00:05:39,550 !تباً 60 00:05:42,383 --> 00:05:44,885 هل تعرفون ما هذا قبل وضعه هنا؟ 61 00:05:48,389 --> 00:05:53,724 ...قيل لي إنه طوطم من منزل نبلاء لحماية أسواره 62 00:05:56,277 --> 00:05:59,981 ...كان مُلكاً لعائلة نبيلة، لكن ليس لمنزل 63 00:06:02,363 --> 00:06:03,945 .بل لمعبدٍ 64 00:06:04,615 --> 00:06:07,828 معبد؟ كما في المقابر؟ 65 00:06:09,080 --> 00:06:10,081 .أجل 66 00:06:10,791 --> 00:06:13,084 .هذا ما يُسمى بطوطم قبر 67 00:06:13,334 --> 00:06:15,746 .الطوطم الحارس للموتى 68 00:06:18,960 --> 00:06:20,801 هذا الطوطم 69 00:06:21,462 --> 00:06:23,504 ،تنبعث منه رائحة كريهة 70 00:06:24,675 --> 00:06:26,387 !ويحول هذا المنزل إلى مقبرة 71 00:06:26,507 --> 00:06:28,309 !لهذا السبب لا تشعرون بالراحة وأنتم على فراش النوم 72 00:06:28,429 --> 00:06:29,050 ...هذا صحيح 73 00:06:29,100 --> 00:06:31,932 وتشعرون عند الاستلقاء بحكة في الساق ،كما لو أن هنالك حشرة تزحف عليها 74 00:06:32,053 --> 00:06:33,764 ،وانسداد في المعدة 75 00:06:33,934 --> 00:06:35,356 ،وحتى عندما تنامون 76 00:06:35,856 --> 00:06:37,318 !توقظكم الكوابيس 77 00:06:37,318 --> 00:06:38,609 !أجل - !نعم - 78 00:06:38,649 --> 00:06:41,272 !تجارتكم مزدهرة لكن مدخولكم منخفض 79 00:06:41,362 --> 00:06:42,323 !أجل، أجل - !معتوه - 80 00:06:42,363 --> 00:06:45,156 ...يمارس رياضة المشي والغولف طوال نهاية الأسبوع لكنهُ مريض دائماً 81 00:06:45,236 --> 00:06:45,776 !هذا صحيح - !صحيح - 82 00:06:45,776 --> 00:06:48,779 ،وصارت الابنة وقحة فجأة 83 00:06:48,909 --> 00:06:51,452 ،وليس طبعها الذي تغير فقط حتى درجاتها انخفضت. هل أنا محق؟ 84 00:06:51,832 --> 00:06:53,164 إلامَ تحدق؟ 85 00:06:53,244 --> 00:06:56,337 ،إنك محق وعلى صواب كيف لك أن تعرف وضعنا بهذه الدقة؟ 86 00:06:56,747 --> 00:06:59,420 !هذا كلهُ بسبب الطوطم 87 00:06:59,540 --> 00:07:02,213 ماذا يجب أن أفعل، أيها الطبيب؟ 88 00:07:02,293 --> 00:07:03,504 !وماذا غيره؟ 89 00:07:04,795 --> 00:07:06,927 .يجب أن نطرد الروح من الطوطم 90 00:07:09,800 --> 00:07:14,395 !يا إله الاتجاهات الخمس 91 00:07:14,645 --> 00:07:18,729 !يا إله الجنوب والشرق، ساعدنا في طرد هذه الروح الشريرة 92 00:07:18,809 --> 00:07:20,021 !أبعدي هاتفكِ 93 00:07:20,311 --> 00:07:21,102 !ارحلي 94 00:07:21,192 --> 00:07:22,984 !ارحلي أيتها الروح الشريرة 95 00:07:24,405 --> 00:07:24,986 ...يا إلهي 96 00:07:25,026 --> 00:07:26,777 ...هل ترى؟ لقد طعنه 97 00:07:28,029 --> 00:07:28,869 ...طعنهُ 98 00:07:29,070 --> 00:07:29,951 !أبعدي هاتفكِ 99 00:07:30,071 --> 00:07:30,741 .مستحيل 100 00:07:39,290 --> 00:07:40,671 ...يا رباه 101 00:07:40,921 --> 00:07:41,922 !كفى 102 00:07:42,173 --> 00:07:44,295 !تسكنها روح عنيدة 103 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 ما هذا؟ 104 00:08:08,149 --> 00:08:09,030 !يا إلهي 105 00:08:11,242 --> 00:08:13,284 .ستكونون بخير وأنتم داخل الحبل 106 00:08:20,962 --> 00:08:27,258 !يجب أن تعود إلى الحياة الآخرة 107 00:08:36,267 --> 00:08:37,268 .قد توقف 108 00:08:38,849 --> 00:08:41,232 !عودي حالاً 109 00:08:42,313 --> 00:08:43,144 !عودي 110 00:08:45,526 --> 00:08:46,567 هل عادت؟ - ماذا؟ - 111 00:08:46,687 --> 00:08:50,491 ،الواي-فاي المقدس، الواي-فاي المقدس ...واي-فاي، واي-فاي 112 00:08:50,651 --> 00:08:51,692 ما هذا؟ - !بربك - 113 00:08:52,693 --> 00:08:53,784 ...ماذا حدث 114 00:08:56,407 --> 00:08:57,618 !انبطحوا 115 00:09:09,130 --> 00:09:10,591 هل فهمتم الآن؟ 116 00:09:12,263 --> 00:09:13,094 عفواً؟ 117 00:09:14,015 --> 00:09:15,886 ،ما كان ينبغي أن يسير من هنا 118 00:09:16,177 --> 00:09:18,019 .جاء إلى هنا 119 00:09:19,390 --> 00:09:22,023 .هذا ما سحبَ الطوطم 120 00:09:22,523 --> 00:09:24,605 .تمتلك ذوق غريب جداً 121 00:09:25,316 --> 00:09:27,688 .ولهذا السبب أنت مُولع بهذه الأشياء 122 00:09:28,149 --> 00:09:32,533 من الآن فصاعداً، إذا زاد ولعك بشيء .تجاهله مهما كلف الأمر 123 00:09:32,693 --> 00:09:35,947 .وإذا تملكتك رغبتك بالشراء، دع القرار لزوجتك 124 00:09:36,697 --> 00:09:39,370 .أجل، سألتزم بهذا 125 00:09:40,501 --> 00:09:41,622 !احترامي لك 126 00:09:41,662 --> 00:09:42,793 .جيد 127 00:09:44,585 --> 00:09:46,627 ،بسبب الأحداث الأخيرة 128 00:09:46,877 --> 00:09:50,211 ،تأذت مشاعر ابنتكما 129 00:09:50,461 --> 00:09:52,343 .دعاها ترتاح لأسبوعين 130 00:09:52,463 --> 00:09:55,176 ،لا تطلبا منها الذهاب إلى المدرسة أو حضور دروس خصوصية 131 00:09:55,306 --> 00:09:57,888 .بل دعاها تفعل ما يحلو لها 132 00:09:58,389 --> 00:10:02,313 !أعتذر منك على وقاحتي ووصفي لك بالمزيف وعدم إدراكي لعظمتك 133 00:10:08,439 --> 00:10:09,860 ...يا إلهي 134 00:10:09,941 --> 00:10:14,775 ...على كل حال، ينبغي تنظيف هذه الأشياء 135 00:10:21,372 --> 00:10:23,584 .رجاءً، تخلص منهم حسب ما تراهُ مُناسباً 136 00:10:24,165 --> 00:10:25,246 المتدرب "كانغ"؟ 137 00:10:25,746 --> 00:10:26,747 .أجل 138 00:10:27,708 --> 00:10:29,710 هل أنت بخير، يا بوذا؟ 139 00:10:30,051 --> 00:10:33,384 ،رغم أنها ليست مهمة سهلة .لكن سأفعلها دون مقابل 140 00:10:40,261 --> 00:10:45,806 .لن يسود سوى السلام في هذه الأسرة 141 00:10:54,445 --> 00:11:01,122 الطبيب تشون والتعويذة المفقودة 142 00:11:01,993 --> 00:11:06,457 ...إنباي"، ألا تعرف كيف تركنها" 143 00:11:06,537 --> 00:11:08,669 كيف بوسعهم سحبها هكذا؟ 144 00:11:09,330 --> 00:11:13,094 !وأخبرتك ألا تبالغ في استخدام المتفجرات، هذا إهدار للمال 145 00:11:13,174 --> 00:11:16,637 كيف لأخصائي تقني يعجز عن التحكم جيداً بحجر؟ 146 00:11:17,098 --> 00:11:19,100 هل أصابك مس من روح الطوطم؟ 147 00:11:19,390 --> 00:11:23,204 ،يجب أن أتحكم بالموسيقى، والمتفجرات، والعرض المسرحي ."وألعب على وتر العاطفة، وكل هذا بصفتي المتدرب "كانغ 148 00:11:23,434 --> 00:11:25,186 !تعبت من العمل وحدي، وظّف شخصاً معي 149 00:11:25,306 --> 00:11:29,310 ،يا "إنباي"، كنت سأوظف شخصاً فعلاً هذه المرة 150 00:11:29,400 --> 00:11:32,523 ،لكنني متوتر جداً من فعلها ،انظر إلى ما حدث اليوم 151 00:11:32,693 --> 00:11:35,656 ،إنني مشغول بالتنظيف وراء فوضاك فكيف لي أن أتعامل مع موظف جديد؟ 152 00:11:35,816 --> 00:11:37,658 .كان عليك أن تختار هدفاً سهلاً 153 00:11:37,738 --> 00:11:40,531 ،يوجد هناك الكثير من الأشياء الخفيفة لماذا اخترت هذا الحجر الثقيل؟ 154 00:11:40,621 --> 00:11:41,953 أترى؟ 155 00:11:42,913 --> 00:11:46,207 .لستَ مستعداً للحصول على مُساعد 156 00:11:46,417 --> 00:11:47,248 ما هذا؟ 157 00:11:49,580 --> 00:11:51,672 ،هذا حساب الفتاة على الإنستقرام .حفلة عيد ميلادها قبل شهر 158 00:11:51,752 --> 00:11:53,134 ،هذا صحيح. السؤال التالي 159 00:11:53,924 --> 00:11:56,007 ما الفرق بين ما في الصورة وما رأيناه اليوم؟ 160 00:11:59,840 --> 00:12:00,801 هل قصت شعرها؟ 161 00:12:00,841 --> 00:12:03,054 !لا وجود للطوطم 162 00:12:04,765 --> 00:12:06,807 ،كانت التربة ذات لون مختلف 163 00:12:07,098 --> 00:12:09,810 .والطحلب على الجانب المواجه للشمس 164 00:12:10,481 --> 00:12:12,733 .هذا يعني لم تمض بضعة أسابيع منذ شرائه 165 00:12:13,104 --> 00:12:17,528 إذاً، لماذا يوضع طوطم جديد في الزاوية بعيداً عن الأنظار؟ 166 00:12:17,898 --> 00:12:21,322 .لأن وجوده مزعجاً في نظر الزوجة 167 00:12:22,113 --> 00:12:25,076 .لا بد أنها كرهت رؤية مقتنيات زوجها 168 00:12:28,369 --> 00:12:33,044 إذاً، استخدمتَ الطوطم كحجةً لإسعادها 169 00:12:33,464 --> 00:12:37,989 ومساعدتها على الابتعاد عن ذلك الزوج غريب المظهر والابنة الوقحة؟ 170 00:12:38,219 --> 00:12:39,050 .صحيح 171 00:12:40,301 --> 00:12:46,347 ،حسب الدليل التشخيصي الرابع للجمعية الأمريكية للطب النفسي 172 00:12:46,477 --> 00:12:49,930 .يعاني الكوريون من اضطرابين ناجمين عن متلازمة متعلقة بالثقافة السائدة 173 00:12:50,481 --> 00:12:52,143 ...إحداهما هو "متلازمة الغضب" والآخر 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 !كُن حذراً 175 00:12:53,894 --> 00:12:55,106 .آسف، يا بوذا 176 00:12:55,316 --> 00:12:56,897 ...والآخر لا بد أنه استحواذ روح الأسلاف 177 00:12:56,938 --> 00:12:57,989 .أو ما شابه 178 00:12:58,069 --> 00:12:59,860 على أية حال، ما تحاول قوله إننا لا نتعامل مع أشباح 179 00:13:00,031 --> 00:13:01,152 ...بل مع عقلية الناس وأرواحهم وما إلى ذلك 180 00:13:01,152 --> 00:13:03,704 .أجل، أجل، أجل 181 00:13:04,365 --> 00:13:06,407 ...الأشباح التي نواجهها موجودة في 182 00:13:12,373 --> 00:13:14,255 .يا إلهي 183 00:13:17,718 --> 00:13:19,961 .ضفدعنا المقدس 184 00:13:23,844 --> 00:13:24,805 .تمسك جيداً 185 00:13:28,599 --> 00:13:30,681 ...تباً، لهذا الحجر اللعين 186 00:13:39,400 --> 00:13:40,942 .رائع 187 00:13:46,247 --> 00:13:47,248 .يا إلهي 188 00:13:53,995 --> 00:13:57,048 .أعرف سعر السوق للذهب، فلا تحاول خداعي 189 00:13:57,878 --> 00:14:01,262 .إذابته وتشكيله سيكلفني الكثير 190 00:14:01,342 --> 00:14:04,135 .يمكنك عرضه للبيع هنا كما هو 191 00:14:04,175 --> 00:14:06,427 .الغش سيدخلك جهنم 192 00:14:06,968 --> 00:14:10,811 .ستدخل السجن قبل جهنم عندما تبيع تحف مختومة 193 00:14:13,014 --> 00:14:14,565 أهذا كل شيء عندك؟ 194 00:14:16,397 --> 00:14:18,359 !هذا الحجر اللعين ثقيل جداً 195 00:14:19,320 --> 00:14:21,862 هل تنهبون المقابر الآن؟ 196 00:14:22,233 --> 00:14:23,574 أهذا حقاً يوضع لحراسة قبر؟ 197 00:14:23,694 --> 00:14:26,157 .رأيت الكثير منه في حدائق المطاعم 198 00:14:26,327 --> 00:14:28,990 أيها الطبيب "تشون"، إلى متى ستعيش هكذا؟ 199 00:14:29,200 --> 00:14:31,292 !لماذا تستمر في الاحتيال على الناس؟ 200 00:14:31,372 --> 00:14:33,794 .أخبرتك إنه علاج نفسي وليس احتيال 201 00:14:33,874 --> 00:14:39,150 بكل صراحة، هل تعتقد إذا أخبرت عملائي أن لا وجود للأشباح، سيتفقون معي؟ 202 00:14:39,500 --> 00:14:42,964 .سيشتمونني، ويهرعون إلى كاهن آخر 203 00:14:43,044 --> 00:14:47,548 إنني أساعدهم بالحفاظ على أموالهم .بدلاً من هدرها على محتال حقيقي 204 00:14:47,969 --> 00:14:51,182 ...كيف لحفيد رئيس الكهنة 205 00:14:59,440 --> 00:15:00,982 ...دائماً تكرر هذا الموضوع 206 00:15:01,482 --> 00:15:03,654 ،هذا ماض قديم 207 00:15:04,445 --> 00:15:06,327 لماذا تعيد ذكره؟ 208 00:15:11,953 --> 00:15:15,997 هل ستموت لو لم تذكر الموضوع أبداً؟ 209 00:15:17,458 --> 00:15:18,960 لماذا سعر الذهب منخفض هذه الأيام؟ 210 00:15:27,638 --> 00:15:30,851 ،إشعار سداد، إشعار سداد .بالتأكيد يشمون رائحة المال 211 00:15:30,972 --> 00:15:32,933 ...الكثير من الإشعارات 212 00:15:35,856 --> 00:15:37,939 .يا طبيب، هذه هدية لك 213 00:15:40,441 --> 00:15:41,652 هل نحن بخير؟ 214 00:15:42,863 --> 00:15:44,105 هل أنت الرئيس؟ 215 00:15:45,316 --> 00:15:47,949 .لا تشغل نفسك بأمور غير مهمة وركز على تحرير المقاطع 216 00:15:48,739 --> 00:15:49,610 !بسرعة 217 00:15:50,531 --> 00:15:53,955 .هذا هو إشعاري 218 00:15:54,165 --> 00:15:56,287 - رخصة طبية - 219 00:16:21,192 --> 00:16:23,854 "بيونغتشانغ-دونغ" 220 00:16:41,622 --> 00:16:42,753 - السيدة سونغ - 221 00:16:45,586 --> 00:16:46,587 .نعم، يا أمي 222 00:16:47,298 --> 00:16:48,839 ماذا عرضت عليكِ الشماسة؟ 223 00:16:49,840 --> 00:16:54,475 مقطع لمتدرب من قناة "تشون السماوي"؟ !قد قلت إن ذلك الوغد ليس أنا، اللعنة 224 00:16:55,676 --> 00:16:58,269 .كلا، لا ألعن الشماسة بل المتدرب 225 00:16:59,890 --> 00:17:01,682 ألا تعرفين أين يعمل ابنكِ، يا أمي؟ 226 00:17:01,812 --> 00:17:05,526 .إنني أعمل في مركز للعلاج النفسي المتخصص بتقنية متقدمة 227 00:17:06,647 --> 00:17:09,610 لماذا تحولينني إلى متطرف بالمعتقدات بينما أعمل في وظيفة عادية؟ 228 00:17:09,690 --> 00:17:13,194 ولماذا شماسة في الكنيسة تشاهد قناة عن كاهن بوذي؟ 229 00:17:13,494 --> 00:17:17,328 .يا أمي، لدي موعد في عيد الميلاد، يجب أن أنهي المكالمة 230 00:17:18,459 --> 00:17:19,790 ...يا لهذا الهراء 231 00:17:30,131 --> 00:17:31,302 المتدرب "كانغ"؟ 232 00:17:34,305 --> 00:17:37,678 ."أجل، أنا المتدرب "كانغ 233 00:17:38,269 --> 00:17:40,021 .يمكنك مخاطبتي بـ "إنباي" وحسب 234 00:17:40,271 --> 00:17:44,105 ."كانغ إن باي" 235 00:17:47,898 --> 00:17:48,990 .عفواً 236 00:17:49,941 --> 00:17:51,572 .نحن محجوزون بالكامل هذا العام 237 00:17:52,153 --> 00:17:53,404 .أعتذر منك 238 00:17:54,905 --> 00:17:56,157 ...ما هذا 239 00:17:56,327 --> 00:17:59,951 ،انتظري لحظة! أنا نائب الرئيس .سأتحدث معه 240 00:18:01,292 --> 00:18:03,124 يا طبيب، لدينا حجوزات؟ 241 00:18:03,204 --> 00:18:05,626 ."عُد إلى صوابك، أيها المتدرب "كانغ 242 00:18:06,007 --> 00:18:07,628 .أنا في كامل صوابي، وهذا بفضلها 243 00:18:07,918 --> 00:18:10,211 .إنها بالتأكيد تريد أن نتولى مهمة بلا مقابل 244 00:18:10,341 --> 00:18:12,303 .شركتنا ليست جمعية خيرية 245 00:18:12,423 --> 00:18:15,676 عمَ تتحدث؟ ألم ترَ خاتمها الألماس؟ .لا بد أنهُ قيراطان على الأقل 246 00:18:16,387 --> 00:18:18,759 إذا كان في اليد اليسرى، ألا يعني خاتم زواج؟ 247 00:18:19,220 --> 00:18:20,721 .إنه في يدها اليمنى 248 00:18:21,142 --> 00:18:23,224 .أخبرتك أن تنتبه للتفاصيل 249 00:18:24,185 --> 00:18:25,316 .ترتديه لأنها متوترة 250 00:18:26,227 --> 00:18:28,269 .الخاتم ذو تصميم قديم وليس على مقاس إصبعها 251 00:18:29,190 --> 00:18:31,772 .ورثته من أمها وترتديه كتعويذة 252 00:18:32,193 --> 00:18:33,074 ."إنباي" 253 00:18:33,574 --> 00:18:35,947 ...أخبرتك ألا تقبل بعميل وحيد ويائس 254 00:18:36,157 --> 00:18:36,777 أترى؟ 255 00:18:36,988 --> 00:18:37,908 !توقفي 256 00:18:37,949 --> 00:18:40,201 .سمعت أنك تتقاضى عشرة آلاف دولار لكل مهمة 257 00:18:40,281 --> 00:18:43,284 ...لا أطارد المال، بل أسعى وراء 258 00:18:45,916 --> 00:18:47,458 ،خمسون ألف دولار إذا رافقتني الآن 259 00:18:47,999 --> 00:18:49,250 .وخمسون ألف أخرى بعد إتمام المهمة 260 00:18:49,380 --> 00:18:50,291 !يا آنستي 261 00:18:50,461 --> 00:18:51,252 ماذا؟ 262 00:18:53,674 --> 00:18:54,755 أين سأؤدي المهمة؟ 263 00:18:55,136 --> 00:18:55,926 ماذا؟ 264 00:18:57,098 --> 00:18:58,429 .غواتشيون، مقاطعة تشنغتشونغ 265 00:18:59,470 --> 00:19:03,604 - بلدة غواتشيون - 266 00:19:15,116 --> 00:19:19,660 هل تريد مغازلتها أم تتعرض للرفض؟ 267 00:19:20,241 --> 00:19:23,914 .يو كيونغ" هي أول شخص يمد يده إلي" 268 00:19:24,455 --> 00:19:30,361 .وهي أيضاً أول شخص يغرقني بمبلغ كبير من المال 269 00:19:31,042 --> 00:19:33,884 ،إنها في العشرينات من عمرها .تقود سيارة أبيها، وترتدي خاتم أمها 270 00:19:34,465 --> 00:19:36,047 .ولا وجود لوالديها 271 00:19:37,258 --> 00:19:38,839 .تعيش في بلدة ريفية 272 00:19:39,971 --> 00:19:43,804 تبدو كأنها طالبة جامعية، أم أنها في إجازة؟ 273 00:19:50,771 --> 00:19:52,353 ...كلا، كلا، انـ 274 00:19:53,314 --> 00:19:55,236 هل غفت أثناء القيادة؟ 275 00:20:00,071 --> 00:20:03,955 .كان ينبغي أن أقود السيارة عنها 276 00:20:12,003 --> 00:20:13,634 ضباب؟ 277 00:20:14,835 --> 00:20:17,428 .سيدة في الضباب" هذا عنوان الصورة المصغرة لمقطعنا" 278 00:20:18,049 --> 00:20:19,550 مفهوم عظيم، وشعور رائع 279 00:20:19,590 --> 00:20:22,263 .وعيون جميلة، سنجذب عدد كبير من المشاهدات 280 00:20:22,683 --> 00:20:24,265 .جيد 281 00:20:32,233 --> 00:20:35,276 هل ينتقل الجميع خارج البلدة؟ 282 00:20:35,776 --> 00:20:37,858 أهذا كاهن؟ 283 00:20:44,035 --> 00:20:46,998 ...توجد جنائز في كل مكان، هذا غريب 284 00:20:51,752 --> 00:20:53,714 ماذا يحدث هنا؟ 285 00:21:13,934 --> 00:21:15,316 من ذلك؟ 286 00:21:19,570 --> 00:21:21,652 .إنهما هنا لأجل مساعدتي في الانتقال 287 00:21:27,949 --> 00:21:32,043 .تبدين هزيلة، احرصي على تناول وجباتك 288 00:21:32,753 --> 00:21:34,715 .اتصلي بي إن احتجتِ لأي مساعدة 289 00:21:35,836 --> 00:21:37,878 .أشكرك على اهتمامك 290 00:21:42,013 --> 00:21:44,595 .عذراً على التطفل 291 00:22:25,346 --> 00:22:27,308 لا يمكنك المغادرة بسبب أختكِ؟ 292 00:22:38,439 --> 00:22:39,780 ماذا حلّ بأختها؟ 293 00:22:41,022 --> 00:22:42,653 .لا يوجد شيء هنا 294 00:22:43,734 --> 00:22:45,486 .لا بأس، افتحيه 295 00:23:09,350 --> 00:23:10,931 ...أختي 296 00:23:11,472 --> 00:23:13,684 لماذا تفعلين هذا بي فجأة؟ 297 00:23:21,652 --> 00:23:26,027 أيها الطبيب، ماذا يحدث هنا؟ هل بوسعنا التحدث خارجاً؟ 298 00:23:27,949 --> 00:23:29,570 ...وصلتني مكالمة 299 00:23:48,759 --> 00:23:49,760 ما قصة هذا المكان؟ 300 00:23:49,800 --> 00:23:52,143 .أيها الطبيب، يجب أن نرحل، لنهرب 301 00:23:52,433 --> 00:23:56,557 كيف تترك أول شخص تواصل معك؟ 302 00:23:56,647 --> 00:23:59,981 ،يوجد غيرها من تواصل معي قبلها !لم أمسك بيدها بكل تأكيد 303 00:24:01,272 --> 00:24:04,195 ،يا "إنباي"! الطفلة مقيدة الآن 304 00:24:04,235 --> 00:24:06,317 كيف لك أن تفكر بالهروب 305 00:24:06,817 --> 00:24:09,570 بعد رؤية تلك الطفلة المسكينة؟ 306 00:24:09,820 --> 00:24:12,743 ،إذاً لنتصل بالشرطة ما الذي تفعله؟ 307 00:24:15,666 --> 00:24:16,497 ."إنباي" 308 00:24:17,668 --> 00:24:19,330 .فكر جيداً 309 00:24:19,580 --> 00:24:21,882 لماذا "يو كيونغ" لجأت إلينا في رأيك؟ 310 00:24:22,173 --> 00:24:26,837 لجأت إلينا بسبب مقاطع الفيديو .التي صنعتها وحررتها ببراعتك التقنية 311 00:24:27,008 --> 00:24:30,841 !مقاطعك كسبت ثقتها وجلبت لنا رزقاً بمئة ألف دولار 312 00:24:31,052 --> 00:24:33,434 ماذا لو شهدت على براعتك مباشرة؟ 313 00:24:33,934 --> 00:24:36,267 .ستتضاعف ثقتها بنا 314 00:24:36,597 --> 00:24:40,061 !"ستقول "عادت أختي، طُرد شيطانها أخيراً 315 00:24:40,401 --> 00:24:44,405 ،سنحصل على 100 ألف دولار .وستتمكن من الإمساك بيدها 316 00:24:44,695 --> 00:24:45,736 .انظر 317 00:24:47,238 --> 00:24:49,200 .أرأيت؟ لا توجد أرواح هنا 318 00:24:49,780 --> 00:24:51,612 .لا تتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله 319 00:24:52,113 --> 00:24:54,155 وما هدفنا في النهاية؟ 320 00:24:57,208 --> 00:24:59,360 .صحيح؟ لنذهب، لنذهب، لنذهب 321 00:25:01,832 --> 00:25:02,713 !المعذرة 322 00:25:03,584 --> 00:25:04,665 !المعذرة 323 00:25:05,926 --> 00:25:06,797 نعم؟ 324 00:25:07,008 --> 00:25:09,380 لماذا هذا بيدكِ؟ من تريدين صعقه؟ 325 00:25:10,591 --> 00:25:12,093 ...يا إلهي 326 00:25:13,134 --> 00:25:16,137 .لا تعبري هذه الدائرة أبداً 327 00:25:20,021 --> 00:25:21,482 كيف تفعلها، يا "إنباي"؟ 328 00:25:22,063 --> 00:25:22,984 ماذا؟ 329 00:25:23,234 --> 00:25:24,645 .رأيت ذلك على اليوتيوب 330 00:25:25,236 --> 00:25:28,859 .يمكنك رؤية ما هو غير بشري أيضاً 331 00:25:31,072 --> 00:25:33,074 ...حسناً، أنا 332 00:25:33,364 --> 00:25:36,287 ،إما طردهم أو التواصل معهم 333 00:25:36,657 --> 00:25:38,039 ...أعني، نحن محترفون 334 00:25:38,869 --> 00:25:42,333 ...قدرة المتدرب "كانغ" على رؤية الأرواح عظيمة 335 00:25:42,463 --> 00:25:45,166 .رأيت الكثير منهم في صغري 336 00:25:45,586 --> 00:25:48,009 .لذلك أنا معتادة عليهم في الغالب 337 00:25:50,211 --> 00:25:55,766 .حتى ما شاهدته في مقاطعكم بدا عادياً في نظري 338 00:25:57,218 --> 00:26:01,522 .كلا، بل من الرائع مقدرتي على رؤيتهم 339 00:26:03,564 --> 00:26:06,817 .هذا أشبه بملاحظة كلب مسعور وتجنبه 340 00:26:10,441 --> 00:26:12,573 .لكن هذه المرة يتعلق الأمر بأختي 341 00:26:12,903 --> 00:26:14,785 .لذلك لا أستطيع الهرب 342 00:26:17,288 --> 00:26:21,622 !يا إله الاتجاهات الخمس، اطرد الأرواح الشريرة 343 00:26:24,545 --> 00:26:27,128 .بوسعك رؤيتهم أيضاً 344 00:26:28,299 --> 00:26:31,012 أي شيء غير بشري ترينه أمامك 345 00:26:31,712 --> 00:26:33,464 .سنتمكن من طرده 346 00:26:46,687 --> 00:26:48,149 .يا سيدي 347 00:26:52,233 --> 00:26:55,906 هل أنت كاهن؟ 348 00:26:56,737 --> 00:27:00,661 .أنا طبيب نفسي في الحقيقة 349 00:27:02,833 --> 00:27:04,785 .أتيت لعلاج أختكِ 350 00:27:08,589 --> 00:27:10,251 هذا؟ 351 00:27:12,883 --> 00:27:14,635 ...هذا في الواقع 352 00:27:18,509 --> 00:27:20,061 .هذا مزيف 353 00:27:22,643 --> 00:27:24,435 .احتفظي بهذا السر عن أختكِ 354 00:27:25,106 --> 00:27:27,979 تكذب أختي بشأن رؤيتها الأشباح، صحيح؟ 355 00:27:28,809 --> 00:27:31,692 .تقول يوجد شبح بداخلي 356 00:27:36,988 --> 00:27:41,452 ،قد استخدم كاهن شهير هذا منذ فترة طويلة 357 00:27:42,243 --> 00:27:45,916 .قال إذا أصيب شخص بمس من روح شريرة، سيرّن الجرس 358 00:27:47,088 --> 00:27:49,961 .لكنه لم يرن أبداً 359 00:27:50,711 --> 00:27:52,253 .حتى الآن 360 00:28:02,343 --> 00:28:04,305 .رن الجرس 361 00:28:19,030 --> 00:28:20,281 من أنت؟ 362 00:28:20,741 --> 00:28:22,073 وأنت من؟ 363 00:28:38,879 --> 00:28:41,382 ما الذي يجري؟ !هذا ليس من فعلتي 364 00:28:41,882 --> 00:28:44,185 !كلا 365 00:28:47,268 --> 00:28:48,229 .إنه أنت 366 00:28:49,100 --> 00:28:54,155 ،هذا الوغد غريب حقاً أتحتال بالتظاهر بأنك مُحتال؟ 367 00:29:57,128 --> 00:29:58,379 ..."طبيب "تشون 368 00:29:59,260 --> 00:30:00,341 !أمامي 369 00:30:16,477 --> 00:30:17,478 .أيها المعلم 370 00:30:19,941 --> 00:30:21,482 هل أنت بخير؟ 371 00:30:24,485 --> 00:30:26,617 .رأتني تلك الفتاة 372 00:30:28,369 --> 00:30:31,542 .حدقت في وجهي مباشرة 373 00:31:21,842 --> 00:31:23,174 هل أنت في الداخل، يا سيدي؟ 374 00:31:24,215 --> 00:31:25,386 .أجل 375 00:31:32,393 --> 00:31:35,266 .غادر الرجلان وبقت الفتاتان بمفردهما 376 00:31:37,268 --> 00:31:40,651 ...قلبنا البلدة عاليها سافلها، بحثاً عن العين 377 00:31:40,861 --> 00:31:44,615 لكن ما قصة الفتاة التي لم يتمكن المعلم من استحواذها؟ 378 00:31:44,695 --> 00:31:45,826 ماذا تقصدين؟ 379 00:31:45,906 --> 00:31:51,492 ،أقصد إذا حصلنا على عينيها، سيتحرر المعلم من القيود 380 00:31:52,493 --> 00:31:54,245 وسنتمكن من مغادرة البلدة، صحيح؟ 381 00:31:54,375 --> 00:31:55,206 .هذا صحيح 382 00:31:55,626 --> 00:31:58,579 ."لكن ظهر المحارب حامل سيف "تشيلسونغ 383 00:32:00,041 --> 00:32:05,136 ألم يقضي المعلم عليهم جميعهم في الماضي؟ 384 00:32:06,137 --> 00:32:08,179 .أعتقد تبقى واحد منهم 385 00:32:10,301 --> 00:32:11,012 ."سيد "هوانغ 386 00:32:12,593 --> 00:32:13,764 .الطبيب "تشون" يتصرف بغرابة 387 00:32:13,934 --> 00:32:15,266 .لطالما كان غريباً 388 00:32:15,306 --> 00:32:17,598 .كلا، إنه في شدة الغرابة هذه المرة 389 00:32:24,695 --> 00:32:25,947 ...بربك، أيها الطبيب 390 00:32:25,987 --> 00:32:27,568 ...حسناً، أنا آسف 391 00:32:27,738 --> 00:32:29,200 ،كان بوسعك إخباري مسبقاً 392 00:32:29,200 --> 00:32:31,612 لماذا قررت أن تقود السيارة بنفسك فجأة؟ 393 00:32:32,373 --> 00:32:34,415 !طبيب "تشون"! أيها الطبيب 394 00:32:36,457 --> 00:32:39,830 .اذهب إلى السيد "هوانغ" وأخبره أن الجرس قد رّن 395 00:32:39,961 --> 00:32:40,962 الجرس؟ 396 00:32:43,084 --> 00:32:44,215 أيّ جرس؟ 397 00:32:45,546 --> 00:32:47,178 !كلا 398 00:32:49,971 --> 00:32:52,263 ...أيها الطبيب "تشون"، أمامي 399 00:32:55,306 --> 00:32:56,597 !أين أنت؟ 400 00:32:56,727 --> 00:32:58,309 اهدأ، ألن تهدأ؟ 401 00:32:59,941 --> 00:33:01,602 .أياً كان ما تخطط له، لا تفعله 402 00:33:01,692 --> 00:33:04,105 !امشِ مبتعداً فحسب واخرج من هناك 403 00:33:05,526 --> 00:33:06,567 !أجبني 404 00:33:06,817 --> 00:33:09,570 هل تتذكر المطعم على الطريق 29 المتجه إلى "تايهن"؟ 405 00:33:09,951 --> 00:33:11,112 .أراك هناك 406 00:33:11,782 --> 00:33:14,535 !"تشون دونغ شيك"! "دونغ شيك" 407 00:33:14,956 --> 00:33:16,367 لماذا هذا؟ 408 00:33:17,248 --> 00:33:18,289 ماذا تفعل؟ 409 00:33:23,584 --> 00:33:25,086 ماذا يحمل؟ 410 00:33:28,839 --> 00:33:32,803 .بدا الأمر كما لو أنك ستحمل رمح ثلاثي لقتل شخص ما 411 00:33:32,974 --> 00:33:34,595 “!أين أنت؟” 412 00:33:34,885 --> 00:33:37,808 لكنك أحضرت طبلاً؟ 413 00:33:38,679 --> 00:33:40,311 هل ستنضم إلى فرقة التشجيع؟ 414 00:33:40,351 --> 00:33:42,984 .انتبه لكلامك. ستدخل جهنم 415 00:33:43,604 --> 00:33:45,896 .هذا غرض مقدس 416 00:33:46,027 --> 00:33:48,359 من الجرس إلى الطبل، ما الهدف من هذا؟ 417 00:33:48,449 --> 00:33:50,611 .أنت لا تشرح شيئاً على الإطلاق 418 00:33:51,242 --> 00:33:53,454 منذ متى وأنت تعمل مع الطبيب "تشون"؟ 419 00:33:54,575 --> 00:33:58,619 لقد تواصل معي عندما رفعتُ على الإنترنت مقطع مصور لمقلب حول الأشباح، لذا منذ 3 سنوات؟ 420 00:33:58,829 --> 00:34:00,871 .يجب أن تعرف أنه من عائلة رئيس الكهنة 421 00:34:01,002 --> 00:34:04,755 ،بالطبع، هذا الكاهن ...رئيس الكهنة ذاك 422 00:34:05,206 --> 00:34:07,668 .لا أعرف ما الذي يعنيه هذا بالضبط 423 00:34:08,839 --> 00:34:10,761 هل تعرف ما هو ضريح الإله؟ 424 00:34:11,302 --> 00:34:12,423 .هذا اسم المخبز الشهير 425 00:34:12,593 --> 00:34:13,474 ...مخـ 426 00:34:15,636 --> 00:34:20,431 هل كنت تتقاضى المال مجاناً كل هذا الوقت؟ 427 00:34:20,601 --> 00:34:22,893 .أنا مجرد تقني 428 00:34:22,984 --> 00:34:25,566 ...حتى لو كنت كذلك، يا رجل 429 00:34:27,528 --> 00:34:30,031 تلك الطواطم الكبيرة في مدخل البلدة؟ 430 00:34:30,031 --> 00:34:30,571 .بالتأكيد 431 00:34:30,611 --> 00:34:32,863 ،ما يُسمى بضريح الإله 432 00:34:33,284 --> 00:34:35,786 .إنه المكان الذي يقيم فيه حراس البلدة 433 00:34:36,447 --> 00:34:40,161 .وظيفة رئيس الكهنة هي حماية هذا الموقع وصيانته 434 00:34:40,621 --> 00:34:45,336 .وجد الطبيب "تشون" كان رئيس الكهنة 435 00:34:46,007 --> 00:34:47,338 هل تعلم 436 00:34:47,508 --> 00:34:50,921 أن الطبيب "تشون" لديه أخ؟ 437 00:34:51,052 --> 00:34:51,882 هل هذا صحيح؟ 438 00:34:51,963 --> 00:34:55,676 ،لقد ورث مهارات جده 439 00:34:55,846 --> 00:34:58,469 .وصنع "سيولجيونغيات" رائعة 440 00:34:58,849 --> 00:35:00,311 سيولجيونغ"؟" 441 00:35:00,641 --> 00:35:04,435 .إنها تعويذة لحبس الأشباح 442 00:35:05,316 --> 00:35:10,321 .لكن الطبيب "تشون" لم يكن مهتماً بأن يصبح رئيس الكهنة 443 00:35:10,942 --> 00:35:13,734 لذا، منصب رئيس الكهنة 444 00:35:13,945 --> 00:35:17,198 .أُسند لأخيه بدلاً منه 445 00:35:24,665 --> 00:35:27,959 .ذات يوم، اختفى شقيقه 446 00:35:35,716 --> 00:35:38,179 ،كان رئيس الكهنة يائساً لاستعادة الصبي 447 00:35:38,219 --> 00:35:43,184 .وأدى طقوساً لمدة أربعة أيام بدون أكل أو نوم 448 00:35:52,733 --> 00:35:56,157 !إنه هنا. إنه هنا أخيراً 449 00:35:56,277 --> 00:35:58,909 !الإله العظيم "تشيلسونغ" هنا 450 00:35:58,990 --> 00:36:02,743 !بالطبع أنا هنا 451 00:36:02,954 --> 00:36:07,708 !لقد أتيت بما أنكم دعوتموني بإخلاص 452 00:36:08,289 --> 00:36:13,965 !نحن نحاول العثور على "تشون دونغ وو" حفيد رئيس الكهنة 453 00:36:14,175 --> 00:36:18,299 !أرشدنا إلى مكانه رجاءً 454 00:36:19,100 --> 00:36:22,683 !يجب إلغاء اللعنة المحفوظة ليعيش الصبي 455 00:37:16,447 --> 00:37:17,738 !إذاً، هل عثروا على الصبي؟ 456 00:37:18,279 --> 00:37:20,401 ."لقد مات بسبب الطبيب "تشون 457 00:37:21,242 --> 00:37:22,243 !ماذا؟ 458 00:37:23,284 --> 00:37:25,906 .هذا ما يعتقده هو على الأقل 459 00:37:27,868 --> 00:37:29,580 ،كان هذا عندما أدرك 460 00:37:30,581 --> 00:37:33,294 .أن جده مُطارد 461 00:37:33,714 --> 00:37:37,218 .اُستخدم أخيه كطعم لقتل رئيس الكهنة 462 00:37:39,300 --> 00:37:44,765 ،بعد ذلك، أنا ربيتُ الطبيب "تشون" سراً، بتغيير اسمه 463 00:37:45,136 --> 00:37:47,638 .لكن مُحال أن ينشأ بشكل سليم 464 00:37:48,519 --> 00:37:52,563 ،في محاولته للعثور على الشخص الذي قتل عائلته 465 00:37:52,643 --> 00:37:54,815 طارد العديد من الكهنة 466 00:37:54,936 --> 00:37:56,988 .ليصبح هو نفسه واحداً منهم 467 00:37:58,699 --> 00:38:02,153 .لهذا السبب هو قاس جداً مع الناس، وبالأخص معي 468 00:38:02,243 --> 00:38:03,074 ماذا؟ 469 00:38:03,824 --> 00:38:05,036 ماذا؟ 470 00:38:45,616 --> 00:38:46,867 ...أمي 471 00:39:02,803 --> 00:39:04,005 من الطارق؟ 472 00:39:11,102 --> 00:39:12,273 من الطارق؟ 473 00:39:12,723 --> 00:39:14,105 !"يو كيونغ" 474 00:39:16,777 --> 00:39:20,821 .مساء الخير يا رئيس عمال البلدة 475 00:39:22,783 --> 00:39:24,115 .لحظة واحدة 476 00:39:28,950 --> 00:39:31,372 .كان الطعام لذيذاً 477 00:39:32,833 --> 00:39:34,915 هل تسير تحضيرات الانتقال على ما يرام؟ 478 00:39:34,996 --> 00:39:37,838 .نعم، بفضلك 479 00:39:38,299 --> 00:39:41,842 .لم أفعل الكثير 480 00:39:50,551 --> 00:39:53,104 إذاً أنتِ تتظاهرين بالغباء حتى بعد رؤيتي؟ 481 00:39:57,558 --> 00:40:00,982 ..هاتان العينان الصافيتان 482 00:40:09,740 --> 00:40:10,952 ...اللعنة 483 00:40:14,785 --> 00:40:16,287 هل أنتِ بخير؟ 484 00:40:22,503 --> 00:40:23,464 !"يومين" 485 00:40:45,906 --> 00:40:46,948 !"يو كيونغ" 486 00:41:03,214 --> 00:41:04,295 !"يومين" 487 00:41:07,178 --> 00:41:08,089 !"يو كيونغ" 488 00:41:30,031 --> 00:41:31,452 .سأحضر السيارة 489 00:41:35,746 --> 00:41:36,617 .قيدني 490 00:41:42,793 --> 00:41:45,967 .اقتل حامل السيف المكسور 491 00:41:56,097 --> 00:41:56,807 !"طبيب "تشون 492 00:43:02,543 --> 00:43:03,504 !من هذا الاتجاه 493 00:43:16,717 --> 00:43:17,758 من هناك؟ 494 00:43:24,355 --> 00:43:25,436 ميسون"؟" 495 00:44:43,844 --> 00:44:44,805 ...تباً 496 00:45:04,075 --> 00:45:05,166 !اللعنة 497 00:45:44,785 --> 00:45:45,906 !اضغطي على الدواسة 498 00:46:24,155 --> 00:46:26,157 كيف تجرؤون على الخروج؟ 499 00:46:27,288 --> 00:46:30,911 .يجب أن تفكروا في ملء أعواد الخيزران، أيها الحثالة 500 00:46:32,793 --> 00:46:34,415 من سيتقدم؟ 501 00:47:07,578 --> 00:47:08,990 .أحضروه 502 00:47:47,368 --> 00:47:49,080 ما الذي أخرك؟ 503 00:47:51,792 --> 00:47:52,913 ألم ينتهِ وقت العمل بعد؟ 504 00:47:52,994 --> 00:47:55,666 ،قد تنهار شركتنا لأن رئيسنا يتصرف بطريقة غير لائقة 505 00:47:55,666 --> 00:47:57,498 كيف يمكن لنائب الرئيس أن يعود للمنزل الآن؟ 506 00:47:57,878 --> 00:47:58,539 ...يا إلهي 507 00:47:58,539 --> 00:48:01,302 .نائب الرئيس في الأحلام. كان يمكنك ألا تفقد الوعي على الأقل 508 00:48:01,422 --> 00:48:04,675 ..."أفقد الوعي؟ صعقتني "يو كيونغ 509 00:48:09,050 --> 00:48:10,891 ...حذاؤك، حذاؤك 510 00:48:12,013 --> 00:48:12,853 .رحبي به 511 00:48:13,144 --> 00:48:15,106 .هذا السيد "هوانغ". لقد جاء لمساعدتنا 512 00:48:15,516 --> 00:48:18,269 وهذه، هل سمعت عنها؟ 513 00:48:18,729 --> 00:48:20,271 ."الآنسة "أوه يو كيونغ 514 00:48:20,982 --> 00:48:22,563 .شكراً على قدومك 515 00:48:22,863 --> 00:48:23,734 .بالتأكيد 516 00:48:25,776 --> 00:48:27,368 ."ارتدي هذا يا "يو كيونغ 517 00:48:27,488 --> 00:48:29,780 .لنذهب ونجلس. اصعدي الدرج 518 00:48:30,952 --> 00:48:34,245 .انتظر، أنا بحاجة للحديث معك 519 00:48:36,667 --> 00:48:38,249 !هل أنت مجنون؟ 520 00:48:43,844 --> 00:48:45,796 .حتى جدك لم يتمكن من فعل هذا 521 00:48:45,967 --> 00:48:48,549 !ماذا لو قُتلت باسم الانتقام؟ 522 00:48:48,549 --> 00:48:50,351 .هذا لا يتعلق بالانتقام 523 00:48:50,851 --> 00:48:53,184 .نحن نؤدي مهمة لعملائنا 524 00:48:54,225 --> 00:48:57,058 .لطالما أزعجتني بكوني حفيد رئيس الكهنة 525 00:48:57,148 --> 00:49:02,523 .تعلم أنني سأدخل جهنم إن لم أؤمن بقضائي وقدري 526 00:49:02,813 --> 00:49:05,736 ...لا تتمتع بطاقة روحية، لكن لديك لسان سليط بدلاً من ذلك 527 00:49:07,908 --> 00:49:12,113 .لا أتمتع بطاقة روحية، لكن لدي طاقة السيف رغم ذلك 528 00:49:16,417 --> 00:49:19,540 .لا يجب أن أعطيها لك 529 00:49:24,255 --> 00:49:28,549 .اُستخدمت هذه من قبله قبل بضع ساعات 530 00:49:28,629 --> 00:49:29,630 ...تباً 531 00:49:30,261 --> 00:49:33,014 .أنت تعرف أين يمكننا الذهاب لمعرفة من كتب هذا 532 00:49:33,724 --> 00:49:36,597 ،لقد وُصفت بالمحتال لمدة 10 سنوات بسبب ملاحقتي له 533 00:49:37,188 --> 00:49:39,020 .وعثرت على أثره أخيره 534 00:49:49,780 --> 00:49:52,994 {\an8} - العذراء السماوية - 535 00:49:48,239 --> 00:49:51,242 ،بعد التوقع الدقيق لنتائج الانتخابات العامة 536 00:49:51,242 --> 00:49:54,535 ،يزوره الجميع، بما في ذلك المدعين العامين ونواب الرئيس وزوجاتهم 537 00:49:54,825 --> 00:49:57,868 .يستغرق الحصول على حجز شهرين 538 00:49:58,369 --> 00:50:03,424 .يجب أن تكون في مستواي للحصول على حجز فوري 539 00:50:03,664 --> 00:50:06,507 ،يقود البعض منا سيارته في كل أنحاء البلاد لتقديم العروض 540 00:50:06,547 --> 00:50:09,470 .لكنه تمكن من الحصول على مبنى وهو جالس 541 00:50:09,840 --> 00:50:12,383 .هذا لدفع راتبك 542 00:50:12,933 --> 00:50:14,305 .لنتوجه للداخل 543 00:50:16,677 --> 00:50:18,439 هل أتقاضى أجراً كبيراً لهذا الحد؟ 544 00:50:24,775 --> 00:50:28,689 ،يو كيونغ"، أقصد "يومين"، 25 ألف دولار مقابل موقعها" 545 00:50:28,779 --> 00:50:30,611 .و25 ألف دولار أخرى بعد العثور عليها 546 00:50:36,787 --> 00:50:40,331 ."أنت تبالغ كثيراً يا سيد "هوانغ 547 00:50:41,082 --> 00:50:45,796 .لقد رأيتم كيف سقط الناس موتى وهم يطاردون هذا الشيء 548 00:50:46,968 --> 00:50:47,838 .تقدم 549 00:50:51,712 --> 00:50:55,676 .من فضلك اسأل العذراء السماوية إلى أين أخذوها 550 00:50:56,307 --> 00:50:58,389 ،بمن يرتبط هذا الطلسم 551 00:50:58,639 --> 00:51:03,024 .أعطنا الاتجاه الأساسي فحسب، وسنغادر 552 00:51:08,859 --> 00:51:10,491 .أتوسل إليك 553 00:51:18,199 --> 00:51:19,290 .ابدئي 554 00:51:54,155 --> 00:51:55,116 !ها هي قادمة 555 00:51:57,538 --> 00:51:58,699 !ها هي قادمة 556 00:52:02,413 --> 00:52:03,624 !أشعر بها 557 00:52:04,835 --> 00:52:06,958 !العذراء قادمة 558 00:52:10,591 --> 00:52:12,463 !مرحباً 559 00:52:16,097 --> 00:52:17,388 !إنها قادمة 560 00:52:28,569 --> 00:52:31,442 !العذراء قادمة 561 00:52:31,812 --> 00:52:33,154 !العذراء السماوية 562 00:52:39,080 --> 00:52:40,161 !أشعر بها 563 00:52:41,782 --> 00:52:42,913 !ها هي قادمة 564 00:52:43,204 --> 00:52:44,585 !ها هي قادمة 565 00:52:57,798 --> 00:53:01,932 !قلت له أن يرمي هذا الشيء المبتذل 566 00:53:07,688 --> 00:53:11,652 ...أنا أراه، أراه 567 00:53:12,063 --> 00:53:13,234 !أراه 568 00:53:13,354 --> 00:53:15,156 !أرى هؤلاء الأوغاد 569 00:53:24,996 --> 00:53:32,583 .تسللت هذه الروح الشريرة للداخل لأنك جلبت هذا الشيء القذر 570 00:53:38,509 --> 00:53:39,971 ،بالمناسبة 571 00:53:40,681 --> 00:53:42,933 .أنتِ هناك أيتها الطفلة 572 00:53:43,844 --> 00:53:46,557 .لقد رأيتني سابقاً 573 00:53:47,018 --> 00:53:49,060 لقد حدقنا ببعضنا، أليس كذلك؟ 574 00:53:51,562 --> 00:53:52,483 .نعم 575 00:53:54,775 --> 00:53:59,530 ...تستطيعين رؤية الموتى، الأرواح والآلهة 576 00:54:00,321 --> 00:54:02,113 .لا عجب أن الساحر يريدهما 577 00:54:02,783 --> 00:54:06,037 .أفهم سبب رغبته في اقتلاع تلك العينين كتذكار 578 00:54:06,407 --> 00:54:09,580 ...لماذا سيقتلع أحد عينيها بلا سبب، يا له من جنون 579 00:54:12,083 --> 00:54:13,294 ألا تعرفون؟ 580 00:54:14,085 --> 00:54:16,047 .هذا بسبب جده 581 00:54:18,629 --> 00:54:21,762 ،للتخلص من "سيولجيونغ" الرجل العجوز 582 00:54:22,133 --> 00:54:25,056 .أراد عينيّ هذه الفتاة 583 00:54:26,637 --> 00:54:31,482 ."لديها عينان قادرتان على إبطال "السيولجيونغ 584 00:54:32,233 --> 00:54:35,566 ،ليصبح إلهاً، الساحر الذي تطارده 585 00:54:35,776 --> 00:54:40,491 .كان يطارد الكهنة من أجل قوتهم الروحية 586 00:54:43,444 --> 00:54:47,908 .ووقع جدك في فخه 587 00:54:49,500 --> 00:54:50,661 !"دونغ وو" 588 00:54:53,794 --> 00:54:55,006 ...جدي 589 00:54:55,256 --> 00:54:56,877 .أنا هنا، لا تقلق 590 00:54:58,299 --> 00:55:03,724 ،يضع الأصابع المقطوعة في أعواد الخيزران 591 00:55:04,055 --> 00:55:07,728 .ويستخدم قوتهم الروحية للاستحواذ على البشر 592 00:55:12,103 --> 00:55:18,109 .لقد استحوذ على أخيك وكبح جماح جدك 593 00:55:23,034 --> 00:55:25,616 لكن من كان جدك؟ 594 00:55:26,287 --> 00:55:30,161 .الكاهن الوحيد الذي استطاع احتجاز الساحر بداخل السيولجيونغ 595 00:55:31,042 --> 00:55:33,955 .هذا ما كان جدك قادراً عليه 596 00:55:48,970 --> 00:55:54,225 ."لكن الساحر صد سلاسل "السيولجيونغ 597 00:55:55,977 --> 00:55:59,320 ،لم يكن لديه خيار سوى كسر سيف السيولجيونغ 598 00:56:00,071 --> 00:56:02,363 .ومحاولة إنقاذ أخيك 599 00:56:18,039 --> 00:56:21,002 ...هذه هي الطريقة التي انقسم بها السيولجيونغ إلى نصفين 600 00:56:27,638 --> 00:56:32,643 .وطُعن جدك 601 00:56:38,269 --> 00:56:41,272 ،لكن بفضل السيولجيونغ 602 00:56:41,822 --> 00:56:43,404 ،اللعنة المحفوظة جعلته 603 00:56:43,614 --> 00:56:45,196 "محتجزاً في جبل "جوكاك /من الشمال 604 00:56:45,196 --> 00:56:46,948 .إلى جبل "جيوماك" من الجنوب 605 00:56:46,948 --> 00:56:50,331 .كان محتجزاً في تلك البلدة الصغيرة 606 00:56:51,202 --> 00:56:56,917 ،ومنذ ذلك الحين وهو في حالة يائسة للتخلص من السيولجيونغ 607 00:56:57,918 --> 00:57:02,793 .والتي لا يمكن تدميرها بالطرق العادية 608 00:57:04,845 --> 00:57:09,010 تعويذة قوية كهذه 609 00:57:12,473 --> 00:57:16,017 .لا يمكن تدميرها أو حرقها أيضاً 610 00:57:27,198 --> 00:57:30,321 ،هذا يجب أن يُقرأ بالعكس 611 00:57:31,822 --> 00:57:32,823 ...وأنت 612 00:57:34,115 --> 00:57:36,287 .يجب أن تكوني قادرة على رؤية ما هو مكتوب فيها 613 00:57:39,460 --> 00:57:41,752 .عيناكِ قادرتان على ذلك 614 00:57:48,469 --> 00:57:50,761 ما المفترض أن يكون هناك؟ هل هذا كله هراء؟ 615 00:57:50,761 --> 00:57:52,263 !اصمت 616 00:58:12,783 --> 00:58:14,365 .ممتاز 617 00:58:15,536 --> 00:58:18,789 .رأيتها! رأيتِها 618 00:58:20,081 --> 00:58:20,921 وإذاً؟ 619 00:58:24,085 --> 00:58:25,546 ألا تستطيعين قراءتها؟ 620 00:58:26,377 --> 00:58:28,009 ...إن كنتِ لا تستطيعين 621 00:58:35,726 --> 00:58:36,727 .ارسميها 622 00:58:56,117 --> 00:58:57,828 .جيد 623 00:58:58,619 --> 00:59:01,412 .مذهل 624 00:59:06,877 --> 00:59:11,472 .يجب أن يُقرأ هذا بالعكس للتخلص من التعويذة 625 00:59:11,552 --> 00:59:16,717 ".جيجاي جيمون أهوريونج" 626 00:59:26,988 --> 00:59:29,360 .هذا يكفي. إنه يستخدمك كدمية 627 00:59:34,695 --> 00:59:40,501 .حتى لو أنقذت أختها، سيسعى الساحر خلفك 628 00:59:40,661 --> 00:59:43,044 ،إذاً يجب أن أُكمل سيولجيونغ جدي 629 00:59:45,626 --> 00:59:47,628 .وأحتجزه للأبد لمصلحة الجميع 630 00:59:47,668 --> 00:59:48,879 أنت؟ 631 00:59:50,131 --> 00:59:55,886 .يا فتى، ذلك الوغد نصف شبح بالفعل 632 00:59:56,427 --> 01:00:01,142 !ليس لديك حتى حارس يحميك 633 01:00:01,722 --> 01:00:06,687 ،حتى جدك القوي فشل وهو يعوم الآن في الحياة الآخرة 634 01:00:07,148 --> 01:00:10,821 هل تعتقد أنه يمكنك فعل شيء بالتلويح بسيفك؟ 635 01:00:11,532 --> 01:00:14,445 ...كأنك ترى جدك وأخيك المتوفيان 636 01:00:17,158 --> 01:00:18,699 !اللعنة 637 01:00:40,601 --> 01:00:41,802 .من فضلك 638 01:00:44,855 --> 01:00:46,647 .لا أحد يستطيع رؤيتكِ ما عداي 639 01:00:46,857 --> 01:00:49,190 .لن يُجدي هذا معه 640 01:00:50,191 --> 01:00:51,112 ماذا؟ 641 01:00:53,524 --> 01:00:55,736 إلامَّ ينظر الجميع؟ ما الذي يجري؟ 642 01:00:55,816 --> 01:00:59,160 !أنت، أنت - هل يوجد شيء هناك؟ 643 01:01:00,201 --> 01:01:02,123 !أنت، توقف - هنا؟ - 644 01:01:02,994 --> 01:01:03,955 هنا؟ 645 01:01:17,428 --> 01:01:19,100 لماذا كنتُ مستلقياً؟ 646 01:01:23,934 --> 01:01:25,646 .انظروا إلى هذا الرجل 647 01:01:31,852 --> 01:01:33,524 ،يو كيونغ" لديها العينان" 648 01:01:34,155 --> 01:01:35,616 .وأنا لدي السيف 649 01:01:36,357 --> 01:01:37,989 .يمكننا فعل ذلك 650 01:01:41,322 --> 01:01:43,534 تعملان معاً بانسجام؟ 651 01:01:43,704 --> 01:01:48,209 .سنضع نصفي السيولجيونغ وندخل هذا 652 01:01:50,751 --> 01:01:55,466 .أخبرنا فقط أين يحتفظ الساحر بالنصف الآخر من السيولجيونغ 653 01:02:05,306 --> 01:02:06,387 ...جبل 654 01:02:08,599 --> 01:02:09,730 ...يونغ 655 01:02:13,234 --> 01:02:14,275 .وول 656 01:02:14,855 --> 01:02:16,527 !"جبل "يونغوول 657 01:02:16,817 --> 01:02:21,162 !سيسعون خلف النص الآخر من السيولجيونغ 658 01:02:28,709 --> 01:02:29,870 !"استيقظ يا "إنباي 659 01:02:29,961 --> 01:02:31,542 ...هذا كبير، كبير جداً 660 01:02:34,625 --> 01:02:36,337 ما الذي يجري؟ 661 01:02:39,510 --> 01:02:41,012 أين أنا؟ 662 01:02:42,683 --> 01:02:46,597 .نحن قريبون للغاية من البقعة التي أخبرتنا بها العذراء السماوية 663 01:02:46,927 --> 01:02:49,350 لا يوجد شيء هنا، هل خُدعنا؟ 664 01:02:49,890 --> 01:02:53,064 .أضئ المكان يا "إنباي" بأكبر شعلة 665 01:02:53,434 --> 01:02:55,026 .عالية وكبيرة 666 01:02:56,027 --> 01:02:56,737 !حسناً 667 01:02:57,568 --> 01:02:58,649 حسناً؟ 668 01:03:04,535 --> 01:03:07,708 ...أنتم يا رفاق تحملون الكثير من الخردة 669 01:03:07,788 --> 01:03:12,663 كيف تجلب طبلاً فقط في مهمة كهذه؟ 670 01:03:14,045 --> 01:03:16,507 .سيكون الأمر كما لو كنتِ تنظرين إلى التعويذة 671 01:03:17,378 --> 01:03:20,761 .تخيلي تعويذة كبيرة تختبئ في مكان ما هناك 672 01:03:22,463 --> 01:03:23,674 جاهزة؟ 673 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 .نعم 674 01:03:41,152 --> 01:03:42,073 .دقيقة واحدة 675 01:03:51,582 --> 01:03:52,583 .ثلاثون ثانية 676 01:04:13,814 --> 01:04:14,645 !هناك 677 01:04:14,855 --> 01:04:15,726 !لنتحرك 678 01:04:28,990 --> 01:04:29,870 !لحظة واحدة 679 01:04:50,551 --> 01:04:52,643 ...تباً، كان يجب أن أغادر فحسب 680 01:05:02,273 --> 01:05:04,025 .انتهى أمركم جميعاً 681 01:05:14,575 --> 01:05:15,536 .لا بأس 682 01:05:19,961 --> 01:05:22,213 !أنت، أنت 683 01:06:04,125 --> 01:06:06,127 !أيها الطبيب - !"إنباي" - 684 01:06:09,260 --> 01:06:12,013 قدمي؟ لماذا قدمي هكذا؟ 685 01:06:15,396 --> 01:06:17,058 !قدمي! يا إلهي 686 01:06:17,308 --> 01:06:18,479 !ما الخطب؟ - !"إنباي - 687 01:06:18,559 --> 01:06:20,101 !اختفت - !قدمك موجودة - 688 01:06:20,101 --> 01:06:21,482 !قدمي - !إنها هنا - 689 01:06:21,482 --> 01:06:22,984 !قدمي اختفت - !"لا بأس يا "إنباي - 690 01:06:22,984 --> 01:06:23,774 !لقد اختفت 691 01:06:23,774 --> 01:06:25,526 !لا بأس! أفق، إنه سراب 692 01:06:25,606 --> 01:06:27,148 !قدمي اختفت! اختفت 693 01:08:30,531 --> 01:08:32,363 ...جدي 694 01:08:36,867 --> 01:08:38,449 ..."دونغ وو" 695 01:09:04,145 --> 01:09:05,606 ماذا عن السيولجيونغ؟ 696 01:09:06,607 --> 01:09:07,728 هل عثرت عليها؟ 697 01:09:22,083 --> 01:09:24,375 ...حشرات لعينة 698 01:09:28,459 --> 01:09:30,831 .ماذا؟ قدمي 699 01:09:31,252 --> 01:09:32,253 .عادت قدمي 700 01:09:33,544 --> 01:09:35,636 !عادت قدمي يا أيها الطبيب 701 01:09:35,886 --> 01:09:36,797 !"إنباي" 702 01:09:37,138 --> 01:09:38,549 !تباً 703 01:09:42,393 --> 01:09:44,185 ،جبل "جوكاك" في الشمال 704 01:09:42,974 --> 01:09:43,844 {\an8}- جبل جوكاك - 705 01:09:44,645 --> 01:09:48,940 .جبل "جيوماك" في الجنوب، هذه هي حدوده 706 01:09:45,346 --> 01:09:47,228 {\an8}- جبل جيوماك - 707 01:09:50,521 --> 01:09:53,945 {\an8}- نفق كانغريونغ - 708 01:09:51,402 --> 01:09:53,945 ،هذا هو المكان الذي أخبرتنا عنه العذراء السماوية 709 01:09:54,485 --> 01:09:55,696 ."جبل "يونغوول 710 01:10:01,532 --> 01:10:03,624 ...موقع الساحر 711 01:10:03,824 --> 01:10:04,785 .هنا 712 01:10:21,182 --> 01:10:22,473 ماذا تفعل؟ 713 01:10:29,390 --> 01:10:31,022 .تعالي إلى "سوول" معي 714 01:10:31,102 --> 01:10:33,024 ما خطبك فجأة؟ 715 01:10:33,484 --> 01:10:36,737 .سيتحرر المعلم عندما نقتلع عينيها 716 01:10:37,358 --> 01:10:41,072 .إنه مصمم على أمور عظيمة عندما يصل إلى سوول 717 01:10:41,362 --> 01:10:42,903 لماذا نهرب الآن؟ 718 01:10:43,074 --> 01:10:46,117 هل تعرفين ماذا حدث في جبل "يونغوول" للتو؟ 719 01:10:47,959 --> 01:10:49,540 .انهار الضريح 720 01:10:50,831 --> 01:10:52,043 ماذا تقصد؟ 721 01:10:52,043 --> 01:10:53,714 أنتِ تعرفين أن هذا هو المكان الذي 722 01:10:53,914 --> 01:10:56,377 .حفظه المعلم بالتعويذات 723 01:10:56,467 --> 01:10:59,420 .وقتل العديد من الناس لصنع تلك التعويذات 724 01:11:00,421 --> 01:11:02,843 ماذا حدث للسيولجيونغ بالداخل؟ 725 01:11:26,948 --> 01:11:29,660 .لا تسيء الفهم، لم يكن أنا 726 01:11:56,777 --> 01:11:57,898 ...أمي 727 01:12:59,250 --> 01:13:00,041 !زد السرعة 728 01:13:37,999 --> 01:13:39,040 !أيها الطبيب 729 01:13:44,675 --> 01:13:46,427 !أعطيني عينيكِ يا عاهرة 730 01:14:19,920 --> 01:14:21,672 !أحتاج إلى عينيكِ فقط 731 01:14:46,447 --> 01:14:47,318 !أيها الطبيب 732 01:15:18,980 --> 01:15:19,981 !"يو كيونغ" 733 01:15:20,061 --> 01:15:21,943 !توقف 734 01:15:38,329 --> 01:15:39,910 !"ادخل يا طبيب "تشون 735 01:16:37,348 --> 01:16:42,723 ،كان من الممكن إنقاذ العديد من الأرواح 736 01:16:43,184 --> 01:16:46,317 .لو ظهرتِ سابقاً 737 01:16:53,404 --> 01:16:55,826 لماذا كنت أعمى للغاية؟ 738 01:16:57,698 --> 01:17:00,041 .كنتِ أمامي مباشرة 739 01:17:01,452 --> 01:17:02,783 .هذا قاسٍ للغاية 740 01:17:08,839 --> 01:17:16,177 .سأقتلعهما بدون ألم، وأحتفظ بهما في مكان خاص 741 01:17:34,075 --> 01:17:36,157 ،جهزا مدخل الكهف بالمتفجرات 742 01:17:37,528 --> 01:17:41,122 .وعندما تخرج "يو كيونغ" مع أختها فجراه 743 01:17:41,282 --> 01:17:43,704 إن لم تخرج، هل ستموت؟ 744 01:17:43,744 --> 01:17:44,415 !اصمت 745 01:17:44,415 --> 01:17:46,747 .إنها فرصتنا الأخيرة لحبس الساحر بالداخل 746 01:17:47,918 --> 01:17:52,133 ...سواء داخل الكهف أو السيولجيونغ 747 01:17:52,833 --> 01:17:54,295 !هذا ليس صواباً 748 01:17:54,295 --> 01:17:55,336 ."إنباي" 749 01:18:00,511 --> 01:18:02,183 .لنفعل هذا بشكل صحيح هذه المرة 750 01:18:04,805 --> 01:18:06,147 .سآتي معك 751 01:18:09,190 --> 01:18:11,562 .سأراك عندما أراك 752 01:18:11,652 --> 01:18:13,064 !"طبيب "تشون 753 01:19:24,845 --> 01:19:29,981 أنت تشبه جدك 754 01:19:30,931 --> 01:19:34,895 .أكثر من أخيك المتوفى 755 01:20:06,097 --> 01:20:08,229 .إذاً، هذا هو وجهك الحقيقي 756 01:20:08,849 --> 01:20:10,731 هل أردت رؤيتي بشدة؟ 757 01:21:28,719 --> 01:21:29,971 ..."يو كيونغ" 758 01:21:38,689 --> 01:21:42,523 .يبدو أن عشيرة "تشون" مليئة بالرجال عديميّ الجدوى 759 01:21:54,875 --> 01:21:59,710 .سنرى بهذا الشأن 760 01:25:12,944 --> 01:25:14,325 !أغمضوا أعينكم 761 01:25:14,695 --> 01:25:15,696 !تباً، تباً 762 01:25:31,002 --> 01:25:31,752 !اذهب، اذهب 763 01:25:32,173 --> 01:25:33,054 !طبيب 764 01:25:33,634 --> 01:25:34,966 !السيولجيونغ! السيولجيونغ 765 01:25:36,507 --> 01:25:37,678 !اطعن السيولجيونغ 766 01:25:37,718 --> 01:25:39,510 !أين هي؟ 767 01:25:40,511 --> 01:25:41,852 !يجب أن نغادر 768 01:25:49,810 --> 01:25:52,313 ألم تتمكن من القدوم بوقت أبكر؟ 769 01:26:06,037 --> 01:26:07,668 !انظروا إلى هذا الوغد المجنون 770 01:26:07,708 --> 01:26:08,709 !اللعنة 771 01:26:12,883 --> 01:26:14,465 !إنه قادم خلفنا 772 01:26:20,431 --> 01:26:21,602 !"اهرب يا سيد "هوانغ 773 01:26:21,762 --> 01:26:23,604 !هوانغ"، "إنباي"، اضغط على الزر 774 01:26:23,644 --> 01:26:25,186 !ما الأمر؟ 775 01:26:35,656 --> 01:26:37,658 !اضغطيه 776 01:27:01,342 --> 01:27:04,936 !قلت لك أن ألا تفرط بالمتفجرات 777 01:27:09,730 --> 01:27:11,482 ...السيولجيونغ 778 01:27:16,107 --> 01:27:17,528 ...يا إلهي 779 01:27:20,661 --> 01:27:24,495 .هنا، اخترقها بسيفك 780 01:27:29,250 --> 01:27:30,211 !حار للغاية! اللعنة 781 01:27:52,103 --> 01:27:53,434 ما الذي يحدث؟ 782 01:32:43,874 --> 01:32:45,876 {\an9} - مشهد في النهاية - 783 01:32:43,985 --> 01:32:45,566 - كانغ دونغ وون - 784 01:32:52,653 --> 01:32:55,156 - هوه جون هو - 785 01:32:57,368 --> 01:33:01,122 - إيسوم - 786 01:33:01,702 --> 01:33:03,794 - لي دونغ هوي - 787 01:33:05,456 --> 01:33:08,419 - كيم جونغ سو - 788 01:33:10,421 --> 01:33:12,593 - بارك سوي - 789 01:33:13,714 --> 01:33:16,307 - وبارك جيونغ مين - 790 01:33:19,390 --> 01:33:21,762 {\pos(964,834)}- إخراج كيم سونغ شيك - 791 01:34:22,163 --> 01:34:24,085 ."أحسنتِ عملاً يا "يو كيونغ 792 01:34:24,785 --> 01:34:28,129 .استمعي لأختكِ يا "يومين" وحافظي على صحتك 793 01:34:28,749 --> 01:34:29,710 .شكراً لك 794 01:34:31,672 --> 01:34:32,753 .إلى اللقاء 795 01:34:35,176 --> 01:34:36,927 .أتمنى أن يسير انتقالكما بسلاسة 796 01:34:38,219 --> 01:34:40,641 .واتصلي بي عندما ترين شيئاً غريباً 797 01:34:41,432 --> 01:34:43,104 .شكراً لك يا طبيب 798 01:34:48,349 --> 01:34:50,521 .شكراً لك يا طبيب 799 01:34:52,733 --> 01:34:55,776 .لنذهب. سيحين ساعة الازدحام المروري 800 01:34:59,910 --> 01:35:00,571 .لنذهب 801 01:35:00,781 --> 01:35:02,033 ،"يو كيونغ" 802 01:35:03,074 --> 01:35:08,369 .أعتقد أنه من المهزلة إضاعة موهبتكِ المذهلة 803 01:35:08,869 --> 01:35:11,632 .أود أن أعرض عليكِ وظيفة رسمياً 804 01:35:12,903 --> 01:35:15,736 - مركز العلاج النفسي بالتقنية المتقدمة - 805 01:35:26,827 --> 01:38:29,050 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع