1
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Hvordan jeg har det?
2
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Jeg er mest af alt vred.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
På gaden bliver jeg vred på folk,
der går for langsomt.
4
00:02:22,809 --> 00:02:25,938
Jeg bliver vred i supermarkedet,
når nogen tager en vare
5
00:02:27,147 --> 00:02:28,857
og så lægger den fra sig
det forkerte sted.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Jeg bliver vred på unge mennesker,
der stirrer på deres telefoner.
7
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Jeg bliver vred på gamle mennesker,
fordi de er gamle.
8
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Jeg bliver vred over næsepiercinger.
9
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Over krus med vittige talemåder.
10
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
TID TIL TE-RAPI
11
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
På skaldede mænd og folk,
der ikke ved, hvad de vil bestille,
12
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
når de når op til disken.
13
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
På folk, der glor, som om jeg er et døende
barn, der skal have opfyldt et ønske
14
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
og så siger, at jeg vil være professionel
basketballspiller.
15
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Selvom alle ved,
at de kun har få uger at leve i.
16
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Og alle har jo medlidenhed med barnet.
17
00:03:11,191 --> 00:03:18,156
"Seriøst? Hold nu op.
Du er jo en lille fugleunge.
18
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Se på dine små hænder.
Du kan knap holde en tudkop.
19
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Tror du virkelig, at du kan blive
professionel basketballspiller?
20
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
Tror du ikke,
at du skal justere dine forventninger,
21
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
din dumme, lille englebasse?"
22
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}DAG 80
23
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Har du talt med Dedo om det?
24
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo forsøger altid at være positiv.
25
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
Og jeg ved, at han forsøger at hjælpe.
26
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
Men nogle gange
vil jeg bare ikke være positiv.
27
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Har du overvejet det
med antidepressiverne?
28
00:04:01,491 --> 00:04:05,287
- De kan hjælpe dig til at få det bedre.
- Det er lige det.
29
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Alle tror, at jeg vil have det bedre.
30
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
Min datter er forsvundet!
31
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Hvorfor skulle jeg
ville have det bedre med det?
32
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
Det er den rædselsfulde, murrende,
stikkende smerte i min mave,
33
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
der gør, at jeg finder hende.
34
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
Og jeg skal nok finde hende,
om jeg så skal finkæmme hele Jorden.
35
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Jeg skal nok finde hende.
36
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Godt. Så tænk over det, vi har talt om.
37
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Og så ses vi igen i næste uge.
38
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Er alt i orden?
- Ja...
39
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Jeg beundrede bare din...
40
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Hvad kalder man sådan en?
41
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Det er en hund.
- Ja. En hund.
42
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Den er smuk.
43
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Tak.
- Er du ved at renovere?
44
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Noget i den stil.
45
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Godt. Så ses vi i næste uge.
- Ja.
46
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
DAG 80
47
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
DAG 0
48
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Mål! Kom så!
- Ja! Kom så!
49
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Jeg har altid haft ondt
af fædrene til forsvundne piger.
50
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
Sådan! Fedt!
51
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Uanset hvad de gør,
vil de altid fremstå mistænkeligt.
52
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
Som om de har en dyster hemmelighed.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Kom så, spil! Spil!
54
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Har du talt med Carlotta?
55
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Om fisketuren?
56
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Min søsters kæreste
har lige været ved Walchensee.
57
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Han fangede ørreder så store som sine ben!
58
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Jeg ved ikke, om jeg kan.
Vi har ikke så mange penge lige nu.
59
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Fedt!
- Pis!
60
00:05:59,109 --> 00:06:03,989
Det var ikke for at være ufølsom.
Det er så nederen med de nedskæringer.
61
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Tyve år, og så dropper de en,
som var det ingenting.
62
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Hallo! Spil så!
63
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
- Du skal nok klare dig. Du finder noget.
- Det er en helt ny verden, min ven.
64
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Folk som dig og mig
har ikke længere noget formål.
65
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Ærgerligt.
66
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
Hvordan tog Carlotta det?
67
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Rigtig fint, faktisk.
68
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Du har fortalt hende det, ikke?
69
00:06:30,766 --> 00:06:34,895
Jeg venter på det rette øjeblik!
Jeg siger det i aften!
70
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
Åh, nej. Pis. Jeg må løbe.
71
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Her. Jeg må løbe.
72
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Hov, Dedo!
73
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Hey! Er du Andy Möller eller hvad?
Det er ikke synkronsvømning!
74
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Det er ikke deres skyld.
75
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Vi har alle en forestilling om,
hvordan den sørgende mor ser ud.
76
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Det er dybt indlejret
i vores underbevidsthed.
77
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Men fædre?
78
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
De fremstår altid, som om de har
en dyster og beskidt hemmelighed.
79
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- Og sandheden er...
- Pis.
80
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...at de nok også har sådan en.
- Åh gud.
81
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Men har vi ikke alle en hemmelighed,
ingen skal vide noget om?
82
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Pis.
83
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Åh nej.
84
00:07:27,531 --> 00:07:31,326
Hej, skat. Det må du undskylde.
Jeg er få minutter væk.
85
00:07:33,495 --> 00:07:37,541
Jeg blev fanget bag en traktor.
Jeg kommer. Det lover jeg.
86
00:07:38,584 --> 00:07:42,838
Nej, jeg har ikke fået noget at drikke!
Jeg drikker da ikke, når jeg skal køre.
87
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Det... Det ved jeg, at du synes.
88
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Jeg har fået én letøl.
89
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, hallo?
90
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Årh, for pokker.
91
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Pis.
92
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Åh nej.
93
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Åh nej.
94
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Åh, nej, nej, nej.
95
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, hvad fanden
er der galt med dig, din idiot?
96
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Jeg er så dum.
97
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
Åh, for pokker. For pokker.
Carlotta slår mig ihjel.
98
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
Det afgørende spørgsmål er jo,
hvilke hemmeligheder det er.
99
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
UNDSKYLD!
100
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
DAG 0
101
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
DAG 80
102
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Første gang jeg hørte
om den illegale handel med dyr, var,
103
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}da jeg så en video af et skældyr,
der gik rundt på bagbenene
104
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}som en sød gammel mand,
der havde tabt sine nøgler.
105
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Skældyr er de dyr i verden,
der oftest bliver handlet illegalt,
106
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}og de er i fare for at blive udryddet.
107
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Åh gud, nej!
108
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Hvordan kan disse nuttede dyr
være på nippet til at uddø,
109
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
når jeg kun først hører om deres eksistens
i det her øjeblik?
110
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}Det var da, jeg vidste,
at det var mit ansvar
111
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
at oplyse folk om det, jeg opdagede.
112
00:09:22,813 --> 00:09:26,900
- Lenka Němcová?
- Hun ejer den gule Beetle.
113
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
"Efterforskende influencer"?
114
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Hvad fanden laver
en efterforskende influencer?
115
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
Det samme som os, tror jeg.
Bare med flere likes.
116
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
Det der er Wanda Klatt.
117
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Er du sikker?
- Ja.
118
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Det kan være et tilfælde.
119
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Selvom det er et tilfælde, var hun
samme sted på samme tidspunkt.
120
00:09:49,339 --> 00:09:53,969
Måske så hun noget, der kan hjælpe os.
Vi må finde hende.
121
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Jeg kontakter vores kolleger i Tjekkiet.
122
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Hvordan kommer man ind
og skriver en DM til folk?
123
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Undskyld. Maskinen er i stykker,
og cafeteriaet er løbet tør for mælk.
124
00:10:13,363 --> 00:10:17,826
- Det er ærtemælk.
- Hvordan malker man en ært?
125
00:10:21,788 --> 00:10:24,708
- Noget nyt om varevognen?
- Nå ja.
126
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
- Jeg er omkring halvvejs.
- Halvvejs?
127
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Det viser sig, at mange i Sundersheim
kører rundt i udtjente sorte varevogne.
128
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Okay, lad os deles om resten.
129
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Kom så.
130
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
KOM HJEM, WANDA
131
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Så vi har klaret ni huse
og har seks kameraer tilbage.
132
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Hvis vi skal overvåge de resterende
53 huse, mangler vi 47 kameraer.
133
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
Men jeg tror, at vi bør installere
flere kameraer i nogle af dem.
134
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
Så jeg runder det op...
135
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
...til 60.
136
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Plus realkreditlån, regninger
og faste udgifter.
137
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
Og så det med, at vi ikke får ubetalt løn
den kommende måned...
138
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
Det vil koste os 62.477 euro og 66 cent.
139
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Vi kan bruge de penge,
jeg arvede fra min far.
140
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
De står bare på den konto.
141
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Ja, men...
142
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Jeg troede, at de penge
skulle bruges på børnenes uddannelse.
143
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Det nytter ikke at spare op
til Wandas college,
144
00:11:49,877 --> 00:11:51,670
hvis vi ikke har Wanda.
145
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
146
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Det ville han ønske.
147
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
Og når vi er færdige,
148
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
kan Ole sælge kameraerne
på det sorte marked,
149
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
og så får vi nogle af pengene ind igen.
150
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Uanset hvad der skal til.
151
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Det er det, vi har aftalt.
152
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- Ja.
- Ja?
153
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Godt. Alle tiders.
154
00:12:18,030 --> 00:12:22,409
Okay, jeg beder Ole bestille kameraer.
Åh, ja. Og så er der en ting mere.
155
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Jeg ved, at det ikke var planen,
156
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
men jeg synes, at vi skal slå til
mod familien Roth nu.
157
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- Familien Roth?
- Ja.
158
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Din terapeut og hendes mand?
De virker ret kedelige.
159
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Dedo. Hun opførte sig altså
super underligt her til morgen.
160
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
Der foregår noget i deres kælder.
161
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Okay. Fint.
- Ja?
162
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Godt. Jeg har allerede ringet til hende
og sagt,
163
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
at vi har brug for en akut
parsession i eftermiddag.
164
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Parsession? Altså parterapi?
165
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Det er bare en undskyldning
for at komme ind.
166
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Ja.
- Vi har tid klokken 15.00.
167
00:13:02,157 --> 00:13:05,452
- Dedo? Er alt i orden?
- Ja.
168
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Du virker lidt fjern.
169
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Nej. Jo, jeg kom bare i tanker om noget.
170
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
Karl spurgte, om jeg ville
hjælpe ham med noget.
171
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Ja.
172
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Så klokken tre hos familien Roth?
173
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Ja.
- Ja.
174
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- Klokken tre.
- Ja.
175
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Goddag.
- Ja?
176
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Jeg leder efter ejeren
af en sort varevogn.
177
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
En Mercedes?
178
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Mit barnebarn har en varevogn.
179
00:13:52,249 --> 00:13:54,918
- Godt. Er den sort?
- Nej, rød.
180
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Okay. Har dit barnebarn haft
en sort varevogn?
181
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Det ved jeg ikke,
men han kan godt lide store biler.
182
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Undskyld, jeg husker ikke så godt mere.
183
00:14:09,850 --> 00:14:13,812
- Er dit barnebarn hjemme?
- Nej, men jeg kan give ham en besked.
184
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Få ham til at ringe til mig.
185
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Fint. Jeg skal forsøge ikke at glemme det.
186
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Farvel.
- Farvel.
187
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
"Særlig efterforskningsenhed."
Fornemt.
188
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
189
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Hej.
190
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Kom ind.
191
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
Nå, min kære svoger.
Hvad skylder man æren?
192
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Tak. Jeg var bare i nærheden.
193
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Du har stadig din fars varevogn
holdende ude foran.
194
00:15:25,050 --> 00:15:29,847
Jeg skal også skaffe mig af med den.
Jeg har det skidt med bare at skrotte den.
195
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Men den hæmmer virkelig
min metroseksuelle iværksætterstil.
196
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Klart.
197
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Men du er her vel ikke
for at tale om gamle biler.
198
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Jeg har vist ikke set dig,
siden du sendte strisserne efter mig.
199
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
Nå ja, altså. Angående det...
200
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
Angående hvad?
At du fortalte dem, at jeg var mistænkt?
201
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Ja, det skulle jeg ikke have sagt.
202
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Rüdiger, bare så du ved det,
så tror jeg ikke, at du er...
203
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
En typisk seksualforbryder?
204
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Ja.
205
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Jeg gik for langt, Rüdiger.
206
00:16:03,589 --> 00:16:07,426
Og jeg forstår godt, at du er vred,
så det er jeg ked af.
207
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
Det er stort af dig at komme og sige det.
208
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Fra mand til mand.
- Ja.
209
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Selvom det tog dig flere måneder.
Men jeg godtager din undskyldning.
210
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Godt.
211
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Du må da indrømme,
at du er lidt af en spøjs fyr.
212
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Hvordan det?
213
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
Med hestehalen og lædervesten
og alle de her ting.
214
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Se dig lige omkring.
- Det er kunst, Dedo.
215
00:16:33,619 --> 00:16:36,788
Og du taler altid om kvinder,
men jeg har aldrig set dig med en kæreste.
216
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Hvad sker der for det?
- Dedo.
217
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Nå ja. Godt.
218
00:16:45,506 --> 00:16:50,802
- Jeg er ked af det. Virkelig.
- Tak. Det betyder meget.
219
00:16:51,386 --> 00:16:55,098
Det gør det. Kom. Lad os kramme.
220
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- Kom så.
- Okay.
221
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Ja. Okay.
222
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Godt.
223
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Der var lige en lille ting mere.
224
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Jeg skal låne nogle penge.
225
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Vidste du, at man kan købe
en tiger på det mørke net for 25.000 euro?
226
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
Det er billigere
end en brugt Mercedes SLK.
227
00:17:38,392 --> 00:17:42,354
Hvad lavede du i Sundersheim?
Dyresmugling?
228
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- 30.000?
- Rüdiger, jeg er virkelig på den.
229
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Bare det, at jeg er her, viser,
hvor desperat jeg er.
230
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Jeg sejler på et hav af lort i en papirbåd
231
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
med en brækket åre
og en redningsvest fyldt med giftig...
232
00:18:04,293 --> 00:18:08,046
Okay, jeg er med, Dedo.
Stop så med metaformassakren.
233
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Jeg betaler tilbage med renter.
Det lover jeg.
234
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
Hvad med Carlottas arv?
Kan I ikke bruge den?
235
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Jeg har nosset i det.
236
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Jeg blev fyret
og måtte bruge af opsparingen.
237
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
Jeg troede, at jeg nemt
kunne finde et nyt arbejde.
238
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Tage nogle ekstravagter,
indtil jeg havde betalt af, men...
239
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Åh gud, Dedo.
- Du er min sidste chance.
240
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke hjælpe
dig. Jeg er ikke særlig likvid.
241
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
- Jeg har lige haft nogle dyre indkøb.
- Hvilken slags dyre indkøb?
242
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
VELKOMMEN TIL BLACK SOUK
243
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Det rager ikke dig.
244
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Du må tale med Carlotta.
245
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Åh gud, når hun finder ud af,
at du har løjet for hende. Åh gud.
246
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
Ja, jeg ved det godt. Hun forlader mig.
247
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Måske kan jeg skrabe 10-15.000 sammen.
248
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Tak, Rüdiger.
Det ville være en stor hjælp.
249
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Tusind tak.
250
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Men du må love mig,
at du taler med Carlotta.
251
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Lige så snart du kan.
252
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Ja.
253
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Selvfølgelig.
254
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Er der noget, du gerne
vil dele med din kone?
255
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Nej, der er ikke lige noget.
256
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Hvorfor var den her session
så vigtig for dig?
257
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Det har været svært på det seneste.
258
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
For os begge to.
259
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Nogle gange føler jeg mig ikke...
260
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
...set.
261
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Det føles ofte, som om...
262
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
...jeg bærer hele verden på min ryg.
263
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Hvordan mener du?
264
00:19:54,361 --> 00:20:01,118
Jeg ved, at jeg har den her vrede,
og det kan være svært for Ole og Dedo.
265
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Ja, det er rigtigt. Det...
266
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Det er, som om det brænder i mig.
267
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
Men det er den ild,
der holder gang i det hele.
268
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Jeg er bange for at lade den dø ud, fordi...
269
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
...hvem skal så holde os alle oppe?
270
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Ja. Hvad tænker du om det?
271
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Altså...
272
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
Sidste år fik jeg spiserørsbrok,
273
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
der gav mig virkelig slemme opstød,
274
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
så det lyder lidt som det.
275
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Men jeg stoppede med at drikke mælk,
og det hjalp.
276
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Hvordan går det med jeres kommunikation?
277
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Forfærdeligt.
- Godt. Skønt.
278
00:20:53,837 --> 00:20:59,051
Syv ud af ti. Plads til forbedring.
279
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Dedo, dyrker du og din kone sex?
280
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Du mener, om vi...
281
00:21:10,979 --> 00:21:14,983
Er det et ægte spørgsmål?
Jeg troede, at det her handlede om...
282
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
...følelser og den slags.
283
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Fysisk intimitet er meget vigtig
i et ægteskab.
284
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Det giver fortrolighed og lader os
udtrykke de følelser,
285
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
som vi har svært ved at sætte ord på.
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Har I regelmæssigt samleje?
287
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Har du tændt for varmen? Det er ret...
288
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Det kan måske hjælpe jer
til at føle jer som mennesker igen
289
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
i stedet for bare
som Wanda Klatts forældre.
290
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Det var vist dumt med en sweater.
291
00:21:44,054 --> 00:21:48,809
Det er meget vigtigt,
at I gør en indsats i jeres forhold.
292
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Ja, ja, ja.
293
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- Ja?
- Må jeg låne toilettet?
294
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Ja, naturligvis.
295
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
Ja, det er lige nede ad gangen.
Jeg viser dig det.
296
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Ja.
297
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Du gør det her. Jeg klarer gangen.
- Okay.
298
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- Sidste dør på højre hånd.
- Ja. Tak.
299
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Må jeg bede om et glas vand?
300
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Naturligvis.
- Tak.
301
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Kom nu. Kom nu.
302
00:23:00,172 --> 00:23:03,884
De her... De er virkelig smukke.
Hvad kalder man sådan en?
303
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- Det er en hund.
- Klart.
304
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Okay. Det gik ret godt.
305
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Det var endnu et.
306
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
God improvisation derinde.
307
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
At holde hende beskæftiget
med alle de følelser. Godt arbejde.
308
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Kommer du eller...
309
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Jeg tror, at jeg går hjem.
310
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
Der er dejligt vejr.
Jeg har brug for frisk luft.
311
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Okay. Men alt er i orden eller...
312
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Vi ses derhjemme, okay?
- Okay.
313
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
SAVNET!
WANDA KLATT
314
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Yo.
- Hey.
315
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Se, hvem det er.
- Hvad så?
316
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Jeg skal bestille flere ting
til vores projekt.
317
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Må jeg komme fordi senere?
318
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
Har I et projekt sammen? Sødt.
319
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Hold kæft, Kevin.
320
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole hjælper mig med en præsentation.
Han er vildt klog.
321
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Det tror jeg gerne.
322
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Du er Wanda Klatts lillebror, ikke?
323
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Det gør mig virkelig ondt.
Det må være rædselsfuldt.
324
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
Ja, det er nederen. Din søster var lækker.
325
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- I guder, Kevin.
- Seriøst.
326
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Hvad? Hun var lækker.
- Ja.
327
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
Sådan siger man ikke.
328
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Jeg må gå nu.
- Vi ses.
329
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Sikke en særling.
330
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- Hvad vil du med Ole Klatt?
- Han har lige mistet sin søster.
331
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Hvor kender du ham overhovedet fra?
332
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Det føles ofte, som om
jeg bærer hele verden på min ryg.
333
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Åh gud. Når hun finder ud af,
at du har løjet for hende. Åh gud.
334
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Dedo, er der noget,
du gerne vil dele med din kone?
335
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Jeg har nosset i det.
336
00:25:41,458 --> 00:25:45,546
Hvad som helst. Det var det, vi aftalte.
337
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Hun forlader mig.
- Dedo, det her er alvor.
338
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Du må love mig, at du taler med Carlotta.
339
00:25:51,510 --> 00:25:53,053
Vi gør hvad som helst.
340
00:25:53,053 --> 00:25:54,596
Hvad som helst.
341
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
VI KØBER ALLE BILER!
KONTANT PÅ STEDET
342
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
343
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Undskyld det med Kevin tidligere.
344
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Han er en nar, men han kan godt
være ret sjov.
345
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Det er okay.
346
00:26:27,629 --> 00:26:32,718
- Nå, hvor mange skal jeg bestille?
- Tyve?
347
00:26:32,718 --> 00:26:34,845
Tyve? Hvor mange steder vil hun overvåge?
348
00:26:34,845 --> 00:26:37,806
- Hvem ved?
- Det bliver dyrt.
349
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Får jeg stadig kommission?
- Selvfølgelig.
350
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
Tolv tusind euro.
351
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Din mor er virkelig sej.
352
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Fedt.
- Okay.
353
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
600 EURO
ANTAL 20
354
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Okay. Sådan.
355
00:27:08,795 --> 00:27:12,216
- Værsgo, min kære.
- Tak, min kære.
356
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
Dyrker du og din mand sex, min kære?
357
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Søn af Agamemnon med O.
358
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odysseus.
359
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Nej. Med fem bogstaver.
360
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Du må ikke gå, Anita. Bliv.
361
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Undskyld, Harald, men det er slut.
362
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
363
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
364
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- Det må du ikke sige.
- Carlotta!
365
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Vi har ikke brug for pengene.
- Åh, der er du.
366
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
Noget interessant?
367
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Åh, skat, tror du,
at jeg er sammen med dig
368
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- på grund af din personlighed?
- Hun skal på et hjem.
369
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Undskyld.
- Hvem?
370
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Farvel.
- Fru Hessel. Den rigtige.
371
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Den falske forlader ham nu.
372
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
373
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
Det er ren karma, min ven.
374
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
375
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Vil du se noget sejt?
- Anita!
376
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Kom med ovenpå. Jeg vil vise dig noget.
377
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Ta-da!
378
00:28:18,699 --> 00:28:23,370
- Det er din fars gamle varevogn.
- Det kan jeg godt se. Hvad laver den her?
379
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Jeg var ude at køre,
og så kom jeg forbi Rüdigers hus
380
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
og så varevognen,
der bare holdt der, og tænkte...
381
00:28:30,169 --> 00:28:34,464
- Var du ovre hos min bror?
- Ja, bare lige kort.
382
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Talte du med ham?
383
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Ja.
384
00:28:38,969 --> 00:28:42,639
Okay. Er I blevet gode venner?
385
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Ja.
386
00:28:49,062 --> 00:28:51,190
Men du sagde, at vi har brug
for en bedre baggrundshistorie.
387
00:28:51,190 --> 00:28:54,109
Så folk vil lukke os ind. Her er den.
388
00:28:55,110 --> 00:29:00,032
Klatt & Søn. Vi er
et lille familiedrevet elektrikerfirma.
389
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Vi tager fra hus til hus og tilbyder
at tjekke folks røgalarmer.
390
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
Helt gratis. På myndighedernes vegne.
391
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
Kan den overhovedet køre?
392
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Ja, den kører fint. Den skal bare vaskes.
393
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
Intet problem. Den klarer jeg.
394
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Ja, det er faktisk ikke nogen dårlig idé.
395
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Det er det, jeg siger.
396
00:29:26,308 --> 00:29:31,021
- Dedo. Hvor er vores bil?
- Den har jeg solgt.
397
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- Hvad har du?
- Vi har ikke brug for to biler.
398
00:29:34,066 --> 00:29:35,567
Nå ja, og før jeg glemmer det.
399
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Det her bør få os igennem
den kommende uge.
400
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Jeg hæver resten,
når vi skal bruge pengene.
401
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Det bliver alle tiders.
402
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole skaffer os kameraerne.
Jeg finder os nogle fine uniformer.
403
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
Og så kører vi bare fra hus til hus
og siger...
404
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Goddag. Vi er fra Klatt-Elektrikerne.
405
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Vi er her på vegne af...
- Kommunen.
406
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Vidste du, at hvert år er der i Tyskland...
407
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- Over 400 personer...
- Der dør i en husbrand?
408
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Nioghalvfems procent af dem
på grund af røgforgiftning.
409
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Lad ikke et dødt batteri
gøre dig død indeni!
410
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
TØJCONTAINER
411
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
MISTÆNKELIGE LYDE FRA KÆLDEREN
+ RØDT LYS
412
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLITIET PÅ BAR BUND
413
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
SAVNET PIGE
FORSVUNDET SIDEN NUPPELWOCKEN-AFTEN
414
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- Hvad?
- Jeg smutter.
415
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Seriøst? Skal du af sted igen?
416
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Jeg er nødt til at arbejde, skat.
417
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Du har været ude hele dagen, Lukas.
418
00:30:50,350 --> 00:30:53,562
Det er Lukas Novak.
Han spiller i SV Sundersheim.
419
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Lad nu være
med alt det der hormonelle lort.
420
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Hey.
421
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
Seriøst? Lukas?
422
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Jeg tager mig da af dig, ikke?
423
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Jeg betaler for maden
og tøjet og tremmesengen
424
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
og den tåbelige barnevogn,
du besluttede, at vi manglede!
425
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Hvad mere vil du have?
426
00:31:08,619 --> 00:31:10,954
Måske vil jeg bare gerne have,
at du er min kæreste engang imellem.
427
00:31:10,954 --> 00:31:12,122
Eller at du støtter mig.
428
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Ring til din mor, hvis du vil støttes.
Jeg så træt af det her pis!
429
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- Han er et svin.
- Ja.
430
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Men det er det, der kommer ud af
at være en god midterforsvarer.
431
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Han er selvfølgelig helt uegnet som far.
432
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
Hvordan går det med Hessel?
433
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
434
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
435
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Hænderne op, eller jeg skyder!
436
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Åh gud, Dedo.
437
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Du må ikke gøre mig fortræd. Lad være.
438
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
Hold da kæft.
439
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- Åh gud. Hvad foregår der?
- Og... Og hvis jeg giver dig den?
440
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Lader du mig så gå?
- Jeg lover ikke noget! Kom så!
441
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Se! Jeg sagde jo, at der foregik
noget sært i kælderen.
442
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Skal vi tilkalde politiet?
443
00:32:15,853 --> 00:32:19,439
Vi kan ikke blive ved med at give dem tip.
De fatter bare mistanke.
444
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Hvad gør vi så? Fyren har en pistol.
445
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
Vi skal se ned i den kælder.
446
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Jeg har en idé.
447
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Okay.
448
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Hvordan går det?
449
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
Godt. Bare giv mig et øjeblik.
450
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Jeg skal bare have dimsen gennem dimsen
og så... Sådan.
451
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Kan du se mig?
- Ja, du skal have klippet næsehår.
452
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Ja. Meget morsomt.
453
00:32:57,102 --> 00:33:01,732
- Ved du, hvilken have der er deres?
- Nej, men den må ligge på den side.
454
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Jeg prøver.
455
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Okay.
456
00:33:19,041 --> 00:33:20,834
Åh. Op!
457
00:33:20,834 --> 00:33:22,586
Op! Det er den forkerte have.
458
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
Timmy, kom ind. Det er spisetid.
459
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Op!
460
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Carlotta, hvad sker der?
461
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Det ved jeg ikke.
Jeg tror, at det er en hund.
462
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
En hund? Hvad fanden skal jeg nu gøre?
463
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Det ved jeg ikke!
464
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Sit.
465
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Wow.
466
00:33:52,908 --> 00:33:56,453
- Jeg fatter ikke, at det faktisk virkede.
- Heller ikke jeg.
467
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
God hund. Slip den så.
468
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- Sådan. Hal den så ind.
- Okay. Okay.
469
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Åh gud.
470
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Okay, jeg haler den ind.
471
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Kom nu, kom nu, kom nu.
472
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Kan du komme lidt tættere på?
- Jeg skal prøve.
473
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Undskyld.
474
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
Der skete ikke noget.
475
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Pyh. Okay.
476
00:34:34,074 --> 00:34:39,538
Sådan. Jeg kan se kældervinduet.
Du skal tættere på.
477
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Det er fem meter mere og lidt...
478
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
...til venstre.
479
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
Den anden venstre.
Den venstre af den venstre.
480
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
Jeg kan ikke komme længere.
Jeg må kaste den igen.
481
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
Er det nu en god idé?
482
00:34:52,467 --> 00:34:56,679
Jeg er altså god til at kaste.
Karl og jeg var ved Rhinen sidste sommer.
483
00:34:56,679 --> 00:34:58,432
Ja. Ja. Det kan jeg godt huske.
484
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
Sagde du fem meter?
485
00:35:00,475 --> 00:35:02,561
Fem til syv meter, tror jeg.
486
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- Og så klokken ti.
- Hvad?
487
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
Klokken ti. Som et ur.
488
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
Klokken 12 er lige frem,
og kældervinduet er ved klokken ti.
489
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Du sagde lige venstre?
490
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
Det her er en dum idé.
491
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Okay. Jeg gør det bare.
492
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Åh. Wow.
493
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. Det var fantastisk!
- Ja. Tak.
494
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Du mangler kun en halv meter.
495
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Åh gud! Åh gud!
496
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Åh gud. Der foregår noget.
497
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Jeg kan høre fru Roth.
Hun lyder rædselsslagen.
498
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Jeg prøver igen.
499
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Kom så.
500
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Flyv, lille ven. Flyv.
501
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Okay.
502
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
Ja!
503
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Du gjorde det.
504
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
Sænk det så. En lille smule.
505
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Ned.
506
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Og tag så tøjet af!
- Nej! Fint.
507
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Din mand kan ikke redde dig nu.
508
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Jeg gør med dig, hvad jeg vil!
509
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Vend dig om!
- Ja.
510
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta. Kan du se noget?
Hvad foregår der derinde?
511
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Åh gud.
- Ja!
512
00:36:11,630 --> 00:36:15,676
Det... Det er falsk alarm. Bare hal den...
513
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Bliv ved.
- ...ind igen.
514
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Slem pige.
- Falsk alarm?
515
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Hvad skal det betyde?
- Hal den nu bare ind igen!
516
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Så de...
- Vi taler aldrig om det igen.
517
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
Godt at C dig. Thx for hjælpen
518
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
Din far kan ikke slå en prut nu,
uden at din mor opdager det
519
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
Godt at C dig. Vi skal bruge en sniper.
520
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
SRY! Travlt
521
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
Med hvad?
522
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Kommer.
523
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Hold da kæft.
524
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
Det går ikke.
525
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Beklager, gutter.
526
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
Jeg smutter!
527
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
Kom nu.
528
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}Rød alarm!
529
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
Ole er på vej.
530
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
Hvad siger vi om, hvorfor vi er der?
531
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Vi må finde på noget.
532
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Hallo?
533
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Undskyld, at jeg forstyrrer.
534
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Det gør så ondt!
535
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Okay. Ingen panik. Vi kommer ind.
536
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Vi kommer ind. Hvordan kommer vi ind?
537
00:38:04,201 --> 00:38:07,496
- Den klarer jeg.
- Seriøst?
538
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
Når du får åbnet den,
går barnet i børnehave.
539
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Bare rolig! Vi er her!
540
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Skynd dig, Dedo.
541
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Bare rolig. Vi har alt under kontrol!
Jeg arbejder på hospitalet!
542
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Du er ansat i administrationen.
543
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
Babyen kommer!
544
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Øjeblik.
545
00:38:29,726 --> 00:38:33,605
- Kom nu. Kom nu. Kom nu, Dedo.
- Lad mig koncentrere mig.
546
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
Kom nu, skat.
Du skal mærke, at den tager fat.
547
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Vær et med låsen.
548
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
Det duer ikke.
549
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Kærtegn den. Blidt. Kom nu.
550
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
Vinduet på badeværelset stod åbent. Kom.
551
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Jeg tror, at jeg var tæt på.
552
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Fru Beetz, vi er her for at hjælpe.
553
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Skaf noget varmt vand.
Dedo, hent nogle håndklæder.
554
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Det gør så ondt!
555
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Fru Beetz. Læn dig tilbage og slap af.
556
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Læg dig godt.
557
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Er babyen her?
558
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Den er her næsten.
559
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Håndklæder!
- Dedo. Dedo. Hold hendes hånd.
560
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Ja. Ja.
561
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
Har du talt med min søster?
562
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Luk øjnene og tænk
på din mørkeste hemmelighed.
563
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Den, som du aldrig kan fortælle til nogen.
564
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
Den, hvor du ved,
at hvis folk fandt ud af det,
565
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
ville dit liv blive et andet.
566
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
For altid.
567
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Måske er det en trist hemmelighed.
568
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
569
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Eller en beskidt hemmelighed.
570
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Eller en meget dyster hemmelighed.
571
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Goddag, kriminalkommissær Rauch.
572
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Tak, fordi du forhørte dig
hos det tjekkiske grænsepoliti.
573
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Vi har tjekket vores registre,
og vi må desværre meddele,
574
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}at frøken Němcová for nylig
er omkommet i et biluheld.
575
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Tænk på din hemmelighed,
og spørg så dig selv:
576
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Hvor langt ville du gå for at afholde
andre fra at afsløre din hemmelighed?
577
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
BASERET PÅ EN HISTORIE AF
ZOLTAN SPIRANDELLI
578
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith