1 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Hvordan jeg har det? 2 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Jeg er mest af alt vred. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 På gaden bliver jeg vred på folk, der går for langsomt. 4 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Jeg bliver vred i supermarkedet, når nogen tager en vare 5 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 og så lægger den fra sig det forkerte sted. 6 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Jeg bliver vred på unge mennesker, der stirrer på deres telefoner. 7 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Jeg bliver vred på gamle mennesker, fordi de er gamle. 8 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Jeg bliver vred over næsepiercinger. 9 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Over krus med vittige talemåder. 10 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 TID TIL TE-RAPI 11 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 På skaldede mænd og folk, der ikke ved, hvad de vil bestille, 12 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 når de når op til disken. 13 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 På folk, der glor, som om jeg er et døende barn, der skal have opfyldt et ønske 14 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 og så siger, at jeg vil være professionel basketballspiller. 15 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Selvom alle ved, at de kun har få uger at leve i. 16 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 Og alle har jo medlidenhed med barnet. 17 00:03:11,191 --> 00:03:18,156 "Seriøst? Hold nu op. Du er jo en lille fugleunge. 18 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Se på dine små hænder. Du kan knap holde en tudkop. 19 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Tror du virkelig, at du kan blive professionel basketballspiller? 20 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 Tror du ikke, at du skal justere dine forventninger, 21 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 din dumme, lille englebasse?" 22 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}DAG 80 23 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Har du talt med Dedo om det? 24 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo forsøger altid at være positiv. 25 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 Og jeg ved, at han forsøger at hjælpe. 26 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 Men nogle gange vil jeg bare ikke være positiv. 27 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Har du overvejet det med antidepressiverne? 28 00:04:01,491 --> 00:04:05,287 - De kan hjælpe dig til at få det bedre. - Det er lige det. 29 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Alle tror, at jeg vil have det bedre. 30 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Min datter er forsvundet! 31 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Hvorfor skulle jeg ville have det bedre med det? 32 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 Det er den rædselsfulde, murrende, stikkende smerte i min mave, 33 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 der gør, at jeg finder hende. 34 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Og jeg skal nok finde hende, om jeg så skal finkæmme hele Jorden. 35 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Jeg skal nok finde hende. 36 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Godt. Så tænk over det, vi har talt om. 37 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Og så ses vi igen i næste uge. 38 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Er alt i orden? - Ja... 39 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Jeg beundrede bare din... 40 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Hvad kalder man sådan en? 41 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Det er en hund. - Ja. En hund. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Den er smuk. 43 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Tak. - Er du ved at renovere? 44 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Noget i den stil. 45 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Godt. Så ses vi i næste uge. - Ja. 46 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 DAG 80 47 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 DAG 0 48 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Mål! Kom så! - Ja! Kom så! 49 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Jeg har altid haft ondt af fædrene til forsvundne piger. 50 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 Sådan! Fedt! 51 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Uanset hvad de gør, vil de altid fremstå mistænkeligt. 52 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 Som om de har en dyster hemmelighed. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Kom så, spil! Spil! 54 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Har du talt med Carlotta? 55 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Om fisketuren? 56 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Min søsters kæreste har lige været ved Walchensee. 57 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Han fangede ørreder så store som sine ben! 58 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Jeg ved ikke, om jeg kan. Vi har ikke så mange penge lige nu. 59 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Fedt! - Pis! 60 00:05:59,109 --> 00:06:03,989 Det var ikke for at være ufølsom. Det er så nederen med de nedskæringer. 61 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Tyve år, og så dropper de en, som var det ingenting. 62 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Hallo! Spil så! 63 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 - Du skal nok klare dig. Du finder noget. - Det er en helt ny verden, min ven. 64 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Folk som dig og mig har ikke længere noget formål. 65 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Ærgerligt. 66 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 Hvordan tog Carlotta det? 67 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Rigtig fint, faktisk. 68 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Du har fortalt hende det, ikke? 69 00:06:30,766 --> 00:06:34,895 Jeg venter på det rette øjeblik! Jeg siger det i aften! 70 00:06:38,148 --> 00:06:40,776 Åh, nej. Pis. Jeg må løbe. 71 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Her. Jeg må løbe. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Hov, Dedo! 73 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Hey! Er du Andy Möller eller hvad? Det er ikke synkronsvømning! 74 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Det er ikke deres skyld. 75 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Vi har alle en forestilling om, hvordan den sørgende mor ser ud. 76 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Det er dybt indlejret i vores underbevidsthed. 77 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Men fædre? 78 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 De fremstår altid, som om de har en dyster og beskidt hemmelighed. 79 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - Og sandheden er... - Pis. 80 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...at de nok også har sådan en. - Åh gud. 81 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Men har vi ikke alle en hemmelighed, ingen skal vide noget om? 82 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Pis. 83 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Åh nej. 84 00:07:27,531 --> 00:07:31,326 Hej, skat. Det må du undskylde. Jeg er få minutter væk. 85 00:07:33,495 --> 00:07:37,541 Jeg blev fanget bag en traktor. Jeg kommer. Det lover jeg. 86 00:07:38,584 --> 00:07:42,838 Nej, jeg har ikke fået noget at drikke! Jeg drikker da ikke, når jeg skal køre. 87 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Det... Det ved jeg, at du synes. 88 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Jeg har fået én letøl. 89 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, hallo? 90 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Årh, for pokker. 91 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Pis. 92 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Åh nej. 93 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Åh nej. 94 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Åh, nej, nej, nej. 95 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, hvad fanden er der galt med dig, din idiot? 96 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Jeg er så dum. 97 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Åh, for pokker. For pokker. Carlotta slår mig ihjel. 98 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 Det afgørende spørgsmål er jo, hvilke hemmeligheder det er. 99 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 UNDSKYLD! 100 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 DAG 0 101 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 DAG 80 102 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Første gang jeg hørte om den illegale handel med dyr, var, 103 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}da jeg så en video af et skældyr, der gik rundt på bagbenene 104 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}som en sød gammel mand, der havde tabt sine nøgler. 105 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Skældyr er de dyr i verden, der oftest bliver handlet illegalt, 106 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}og de er i fare for at blive udryddet. 107 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Åh gud, nej! 108 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Hvordan kan disse nuttede dyr være på nippet til at uddø, 109 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 når jeg kun først hører om deres eksistens i det her øjeblik? 110 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}Det var da, jeg vidste, at det var mit ansvar 111 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 at oplyse folk om det, jeg opdagede. 112 00:09:22,813 --> 00:09:26,900 - Lenka Němcová? - Hun ejer den gule Beetle. 113 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 "Efterforskende influencer"? 114 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Hvad fanden laver en efterforskende influencer? 115 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 Det samme som os, tror jeg. Bare med flere likes. 116 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 Det der er Wanda Klatt. 117 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Er du sikker? - Ja. 118 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Det kan være et tilfælde. 119 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Selvom det er et tilfælde, var hun samme sted på samme tidspunkt. 120 00:09:49,339 --> 00:09:53,969 Måske så hun noget, der kan hjælpe os. Vi må finde hende. 121 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Jeg kontakter vores kolleger i Tjekkiet. 122 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Hvordan kommer man ind og skriver en DM til folk? 123 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Undskyld. Maskinen er i stykker, og cafeteriaet er løbet tør for mælk. 124 00:10:13,363 --> 00:10:17,826 - Det er ærtemælk. - Hvordan malker man en ært? 125 00:10:21,788 --> 00:10:24,708 - Noget nyt om varevognen? - Nå ja. 126 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 - Jeg er omkring halvvejs. - Halvvejs? 127 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Det viser sig, at mange i Sundersheim kører rundt i udtjente sorte varevogne. 128 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Okay, lad os deles om resten. 129 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Kom så. 130 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 KOM HJEM, WANDA 131 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Så vi har klaret ni huse og har seks kameraer tilbage. 132 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Hvis vi skal overvåge de resterende 53 huse, mangler vi 47 kameraer. 133 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 Men jeg tror, at vi bør installere flere kameraer i nogle af dem. 134 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 Så jeg runder det op... 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 ...til 60. 136 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Plus realkreditlån, regninger og faste udgifter. 137 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 Og så det med, at vi ikke får ubetalt løn den kommende måned... 138 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 Det vil koste os 62.477 euro og 66 cent. 139 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Vi kan bruge de penge, jeg arvede fra min far. 140 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 De står bare på den konto. 141 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Ja, men... 142 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Jeg troede, at de penge skulle bruges på børnenes uddannelse. 143 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 Det nytter ikke at spare op til Wandas college, 144 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 hvis vi ikke har Wanda. 145 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 146 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Det ville han ønske. 147 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Og når vi er færdige, 148 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 kan Ole sælge kameraerne på det sorte marked, 149 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 og så får vi nogle af pengene ind igen. 150 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Uanset hvad der skal til. 151 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Det er det, vi har aftalt. 152 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - Ja. - Ja? 153 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Godt. Alle tiders. 154 00:12:18,030 --> 00:12:22,409 Okay, jeg beder Ole bestille kameraer. Åh, ja. Og så er der en ting mere. 155 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Jeg ved, at det ikke var planen, 156 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 men jeg synes, at vi skal slå til mod familien Roth nu. 157 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - Familien Roth? - Ja. 158 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Din terapeut og hendes mand? De virker ret kedelige. 159 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Dedo. Hun opførte sig altså super underligt her til morgen. 160 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Der foregår noget i deres kælder. 161 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Okay. Fint. - Ja? 162 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Godt. Jeg har allerede ringet til hende og sagt, 163 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 at vi har brug for en akut parsession i eftermiddag. 164 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Parsession? Altså parterapi? 165 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Det er bare en undskyldning for at komme ind. 166 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Ja. - Vi har tid klokken 15.00. 167 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 - Dedo? Er alt i orden? - Ja. 168 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Du virker lidt fjern. 169 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Nej. Jo, jeg kom bare i tanker om noget. 170 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 Karl spurgte, om jeg ville hjælpe ham med noget. 171 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Ja. 172 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Så klokken tre hos familien Roth? 173 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Ja. - Ja. 174 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - Klokken tre. - Ja. 175 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Goddag. - Ja? 176 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Jeg leder efter ejeren af en sort varevogn. 177 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 En Mercedes? 178 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Mit barnebarn har en varevogn. 179 00:13:52,249 --> 00:13:54,918 - Godt. Er den sort? - Nej, rød. 180 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Okay. Har dit barnebarn haft en sort varevogn? 181 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Det ved jeg ikke, men han kan godt lide store biler. 182 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Undskyld, jeg husker ikke så godt mere. 183 00:14:09,850 --> 00:14:13,812 - Er dit barnebarn hjemme? - Nej, men jeg kan give ham en besked. 184 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Få ham til at ringe til mig. 185 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Fint. Jeg skal forsøge ikke at glemme det. 186 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Farvel. - Farvel. 187 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 "Særlig efterforskningsenhed." Fornemt. 188 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 189 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Hej. 190 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Kom ind. 191 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 Nå, min kære svoger. Hvad skylder man æren? 192 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Tak. Jeg var bare i nærheden. 193 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Du har stadig din fars varevogn holdende ude foran. 194 00:15:25,050 --> 00:15:29,847 Jeg skal også skaffe mig af med den. Jeg har det skidt med bare at skrotte den. 195 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Men den hæmmer virkelig min metroseksuelle iværksætterstil. 196 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Klart. 197 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Men du er her vel ikke for at tale om gamle biler. 198 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Jeg har vist ikke set dig, siden du sendte strisserne efter mig. 199 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 Nå ja, altså. Angående det... 200 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 Angående hvad? At du fortalte dem, at jeg var mistænkt? 201 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Ja, det skulle jeg ikke have sagt. 202 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Rüdiger, bare så du ved det, så tror jeg ikke, at du er... 203 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 En typisk seksualforbryder? 204 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Ja. 205 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Jeg gik for langt, Rüdiger. 206 00:16:03,589 --> 00:16:07,426 Og jeg forstår godt, at du er vred, så det er jeg ked af. 207 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 Det er stort af dig at komme og sige det. 208 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Fra mand til mand. - Ja. 209 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Selvom det tog dig flere måneder. Men jeg godtager din undskyldning. 210 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Godt. 211 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Du må da indrømme, at du er lidt af en spøjs fyr. 212 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Hvordan det? 213 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 Med hestehalen og lædervesten og alle de her ting. 214 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Se dig lige omkring. - Det er kunst, Dedo. 215 00:16:33,619 --> 00:16:36,788 Og du taler altid om kvinder, men jeg har aldrig set dig med en kæreste. 216 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Hvad sker der for det? - Dedo. 217 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Nå ja. Godt. 218 00:16:45,506 --> 00:16:50,802 - Jeg er ked af det. Virkelig. - Tak. Det betyder meget. 219 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 Det gør det. Kom. Lad os kramme. 220 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - Kom så. - Okay. 221 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Ja. Okay. 222 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Godt. 223 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Der var lige en lille ting mere. 224 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Jeg skal låne nogle penge. 225 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Vidste du, at man kan købe en tiger på det mørke net for 25.000 euro? 226 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Det er billigere end en brugt Mercedes SLK. 227 00:17:38,392 --> 00:17:42,354 Hvad lavede du i Sundersheim? Dyresmugling? 228 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - 30.000? - Rüdiger, jeg er virkelig på den. 229 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Bare det, at jeg er her, viser, hvor desperat jeg er. 230 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Jeg sejler på et hav af lort i en papirbåd 231 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 med en brækket åre og en redningsvest fyldt med giftig... 232 00:18:04,293 --> 00:18:08,046 Okay, jeg er med, Dedo. Stop så med metaformassakren. 233 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Jeg betaler tilbage med renter. Det lover jeg. 234 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 Hvad med Carlottas arv? Kan I ikke bruge den? 235 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Jeg har nosset i det. 236 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Jeg blev fyret og måtte bruge af opsparingen. 237 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 Jeg troede, at jeg nemt kunne finde et nyt arbejde. 238 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Tage nogle ekstravagter, indtil jeg havde betalt af, men... 239 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Åh gud, Dedo. - Du er min sidste chance. 240 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke hjælpe dig. Jeg er ikke særlig likvid. 241 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 - Jeg har lige haft nogle dyre indkøb. - Hvilken slags dyre indkøb? 242 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 VELKOMMEN TIL BLACK SOUK 243 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Det rager ikke dig. 244 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Du må tale med Carlotta. 245 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Åh gud, når hun finder ud af, at du har løjet for hende. Åh gud. 246 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 Ja, jeg ved det godt. Hun forlader mig. 247 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Måske kan jeg skrabe 10-15.000 sammen. 248 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Tak, Rüdiger. Det ville være en stor hjælp. 249 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Tusind tak. 250 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Men du må love mig, at du taler med Carlotta. 251 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Lige så snart du kan. 252 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Ja. 253 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Selvfølgelig. 254 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Er der noget, du gerne vil dele med din kone? 255 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Nej, der er ikke lige noget. 256 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Hvorfor var den her session så vigtig for dig? 257 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Det har været svært på det seneste. 258 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 For os begge to. 259 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Nogle gange føler jeg mig ikke... 260 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 ...set. 261 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Det føles ofte, som om... 262 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 ...jeg bærer hele verden på min ryg. 263 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Hvordan mener du? 264 00:19:54,361 --> 00:20:01,118 Jeg ved, at jeg har den her vrede, og det kan være svært for Ole og Dedo. 265 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Ja, det er rigtigt. Det... 266 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Det er, som om det brænder i mig. 267 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 Men det er den ild, der holder gang i det hele. 268 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Jeg er bange for at lade den dø ud, fordi... 269 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 ...hvem skal så holde os alle oppe? 270 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Ja. Hvad tænker du om det? 271 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Altså... 272 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 Sidste år fik jeg spiserørsbrok, 273 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 der gav mig virkelig slemme opstød, 274 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 så det lyder lidt som det. 275 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Men jeg stoppede med at drikke mælk, og det hjalp. 276 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Hvordan går det med jeres kommunikation? 277 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Forfærdeligt. - Godt. Skønt. 278 00:20:53,837 --> 00:20:59,051 Syv ud af ti. Plads til forbedring. 279 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Dedo, dyrker du og din kone sex? 280 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Du mener, om vi... 281 00:21:10,979 --> 00:21:14,983 Er det et ægte spørgsmål? Jeg troede, at det her handlede om... 282 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 ...følelser og den slags. 283 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Fysisk intimitet er meget vigtig i et ægteskab. 284 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Det giver fortrolighed og lader os udtrykke de følelser, 285 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 som vi har svært ved at sætte ord på. 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Har I regelmæssigt samleje? 287 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Har du tændt for varmen? Det er ret... 288 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Det kan måske hjælpe jer til at føle jer som mennesker igen 289 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 i stedet for bare som Wanda Klatts forældre. 290 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Det var vist dumt med en sweater. 291 00:21:44,054 --> 00:21:48,809 Det er meget vigtigt, at I gør en indsats i jeres forhold. 292 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Ja, ja, ja. 293 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - Ja? - Må jeg låne toilettet? 294 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Ja, naturligvis. 295 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 Ja, det er lige nede ad gangen. Jeg viser dig det. 296 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Ja. 297 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Du gør det her. Jeg klarer gangen. - Okay. 298 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - Sidste dør på højre hånd. - Ja. Tak. 299 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Må jeg bede om et glas vand? 300 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Naturligvis. - Tak. 301 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Kom nu. Kom nu. 302 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 De her... De er virkelig smukke. Hvad kalder man sådan en? 303 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - Det er en hund. - Klart. 304 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Okay. Det gik ret godt. 305 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Det var endnu et. 306 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 God improvisation derinde. 307 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 At holde hende beskæftiget med alle de følelser. Godt arbejde. 308 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Kommer du eller... 309 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Jeg tror, at jeg går hjem. 310 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 Der er dejligt vejr. Jeg har brug for frisk luft. 311 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Okay. Men alt er i orden eller... 312 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Vi ses derhjemme, okay? - Okay. 313 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 SAVNET! WANDA KLATT 314 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Yo. - Hey. 315 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Se, hvem det er. - Hvad så? 316 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Jeg skal bestille flere ting til vores projekt. 317 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Må jeg komme fordi senere? 318 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 Har I et projekt sammen? Sødt. 319 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Hold kæft, Kevin. 320 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole hjælper mig med en præsentation. Han er vildt klog. 321 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 Det tror jeg gerne. 322 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Du er Wanda Klatts lillebror, ikke? 323 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Det gør mig virkelig ondt. Det må være rædselsfuldt. 324 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 Ja, det er nederen. Din søster var lækker. 325 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - I guder, Kevin. - Seriøst. 326 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Hvad? Hun var lækker. - Ja. 327 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 Sådan siger man ikke. 328 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Jeg må gå nu. - Vi ses. 329 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Sikke en særling. 330 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - Hvad vil du med Ole Klatt? - Han har lige mistet sin søster. 331 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Hvor kender du ham overhovedet fra? 332 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Det føles ofte, som om jeg bærer hele verden på min ryg. 333 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Åh gud. Når hun finder ud af, at du har løjet for hende. Åh gud. 334 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Dedo, er der noget, du gerne vil dele med din kone? 335 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Jeg har nosset i det. 336 00:25:41,458 --> 00:25:45,546 Hvad som helst. Det var det, vi aftalte. 337 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Hun forlader mig. - Dedo, det her er alvor. 338 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Du må love mig, at du taler med Carlotta. 339 00:25:51,510 --> 00:25:53,053 Vi gør hvad som helst. 340 00:25:53,053 --> 00:25:54,596 Hvad som helst. 341 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 VI KØBER ALLE BILER! KONTANT PÅ STEDET 342 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 343 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Undskyld det med Kevin tidligere. 344 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Han er en nar, men han kan godt være ret sjov. 345 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Det er okay. 346 00:26:27,629 --> 00:26:32,718 - Nå, hvor mange skal jeg bestille? - Tyve? 347 00:26:32,718 --> 00:26:34,845 Tyve? Hvor mange steder vil hun overvåge? 348 00:26:34,845 --> 00:26:37,806 - Hvem ved? - Det bliver dyrt. 349 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Får jeg stadig kommission? - Selvfølgelig. 350 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Tolv tusind euro. 351 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Din mor er virkelig sej. 352 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Fedt. - Okay. 353 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 600 EURO ANTAL 20 354 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Okay. Sådan. 355 00:27:08,795 --> 00:27:12,216 - Værsgo, min kære. - Tak, min kære. 356 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 Dyrker du og din mand sex, min kære? 357 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Søn af Agamemnon med O. 358 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odysseus. 359 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Nej. Med fem bogstaver. 360 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Du må ikke gå, Anita. Bliv. 361 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Undskyld, Harald, men det er slut. 362 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 363 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 364 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - Det må du ikke sige. - Carlotta! 365 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Vi har ikke brug for pengene. - Åh, der er du. 366 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 Noget interessant? 367 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Åh, skat, tror du, at jeg er sammen med dig 368 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - på grund af din personlighed? - Hun skal på et hjem. 369 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Undskyld. - Hvem? 370 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Farvel. - Fru Hessel. Den rigtige. 371 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Den falske forlader ham nu. 372 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 373 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 Det er ren karma, min ven. 374 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 375 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Vil du se noget sejt? - Anita! 376 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Kom med ovenpå. Jeg vil vise dig noget. 377 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Ta-da! 378 00:28:18,699 --> 00:28:23,370 - Det er din fars gamle varevogn. - Det kan jeg godt se. Hvad laver den her? 379 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Jeg var ude at køre, og så kom jeg forbi Rüdigers hus 380 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 og så varevognen, der bare holdt der, og tænkte... 381 00:28:30,169 --> 00:28:34,464 - Var du ovre hos min bror? - Ja, bare lige kort. 382 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Talte du med ham? 383 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Ja. 384 00:28:38,969 --> 00:28:42,639 Okay. Er I blevet gode venner? 385 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Ja. 386 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 Men du sagde, at vi har brug for en bedre baggrundshistorie. 387 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Så folk vil lukke os ind. Her er den. 388 00:28:55,110 --> 00:29:00,032 Klatt & Søn. Vi er et lille familiedrevet elektrikerfirma. 389 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Vi tager fra hus til hus og tilbyder at tjekke folks røgalarmer. 390 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Helt gratis. På myndighedernes vegne. 391 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 Kan den overhovedet køre? 392 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Ja, den kører fint. Den skal bare vaskes. 393 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Intet problem. Den klarer jeg. 394 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Ja, det er faktisk ikke nogen dårlig idé. 395 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Det er det, jeg siger. 396 00:29:26,308 --> 00:29:31,021 - Dedo. Hvor er vores bil? - Den har jeg solgt. 397 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - Hvad har du? - Vi har ikke brug for to biler. 398 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 Nå ja, og før jeg glemmer det. 399 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Det her bør få os igennem den kommende uge. 400 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Jeg hæver resten, når vi skal bruge pengene. 401 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Det bliver alle tiders. 402 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole skaffer os kameraerne. Jeg finder os nogle fine uniformer. 403 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Og så kører vi bare fra hus til hus og siger... 404 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Goddag. Vi er fra Klatt-Elektrikerne. 405 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Vi er her på vegne af... - Kommunen. 406 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Vidste du, at hvert år er der i Tyskland... 407 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - Over 400 personer... - Der dør i en husbrand? 408 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Nioghalvfems procent af dem på grund af røgforgiftning. 409 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Lad ikke et dødt batteri gøre dig død indeni! 410 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 TØJCONTAINER 411 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 MISTÆNKELIGE LYDE FRA KÆLDEREN + RØDT LYS 412 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLITIET PÅ BAR BUND 413 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 SAVNET PIGE FORSVUNDET SIDEN NUPPELWOCKEN-AFTEN 414 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - Hvad? - Jeg smutter. 415 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Seriøst? Skal du af sted igen? 416 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Jeg er nødt til at arbejde, skat. 417 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Du har været ude hele dagen, Lukas. 418 00:30:50,350 --> 00:30:53,562 Det er Lukas Novak. Han spiller i SV Sundersheim. 419 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Lad nu være med alt det der hormonelle lort. 420 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Hey. 421 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 Seriøst? Lukas? 422 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Jeg tager mig da af dig, ikke? 423 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Jeg betaler for maden og tøjet og tremmesengen 424 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 og den tåbelige barnevogn, du besluttede, at vi manglede! 425 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Hvad mere vil du have? 426 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 Måske vil jeg bare gerne have, at du er min kæreste engang imellem. 427 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Eller at du støtter mig. 428 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Ring til din mor, hvis du vil støttes. Jeg så træt af det her pis! 429 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - Han er et svin. - Ja. 430 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Men det er det, der kommer ud af at være en god midterforsvarer. 431 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Han er selvfølgelig helt uegnet som far. 432 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 Hvordan går det med Hessel? 433 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 434 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 435 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Hænderne op, eller jeg skyder! 436 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Åh gud, Dedo. 437 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Du må ikke gøre mig fortræd. Lad være. 438 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 Hold da kæft. 439 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - Åh gud. Hvad foregår der? - Og... Og hvis jeg giver dig den? 440 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Lader du mig så gå? - Jeg lover ikke noget! Kom så! 441 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Se! Jeg sagde jo, at der foregik noget sært i kælderen. 442 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Skal vi tilkalde politiet? 443 00:32:15,853 --> 00:32:19,439 Vi kan ikke blive ved med at give dem tip. De fatter bare mistanke. 444 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Hvad gør vi så? Fyren har en pistol. 445 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Vi skal se ned i den kælder. 446 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Jeg har en idé. 447 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Okay. 448 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Hvordan går det? 449 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 Godt. Bare giv mig et øjeblik. 450 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Jeg skal bare have dimsen gennem dimsen og så... Sådan. 451 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Kan du se mig? - Ja, du skal have klippet næsehår. 452 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Ja. Meget morsomt. 453 00:32:57,102 --> 00:33:01,732 - Ved du, hvilken have der er deres? - Nej, men den må ligge på den side. 454 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Jeg prøver. 455 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Okay. 456 00:33:19,041 --> 00:33:20,834 Åh. Op! 457 00:33:20,834 --> 00:33:22,586 Op! Det er den forkerte have. 458 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Timmy, kom ind. Det er spisetid. 459 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Op! 460 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Carlotta, hvad sker der? 461 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Det ved jeg ikke. Jeg tror, at det er en hund. 462 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 En hund? Hvad fanden skal jeg nu gøre? 463 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Det ved jeg ikke! 464 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Sit. 465 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Wow. 466 00:33:52,908 --> 00:33:56,453 - Jeg fatter ikke, at det faktisk virkede. - Heller ikke jeg. 467 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 God hund. Slip den så. 468 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - Sådan. Hal den så ind. - Okay. Okay. 469 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Åh gud. 470 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Okay, jeg haler den ind. 471 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Kom nu, kom nu, kom nu. 472 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Kan du komme lidt tættere på? - Jeg skal prøve. 473 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Undskyld. 474 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 Der skete ikke noget. 475 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Pyh. Okay. 476 00:34:34,074 --> 00:34:39,538 Sådan. Jeg kan se kældervinduet. Du skal tættere på. 477 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Det er fem meter mere og lidt... 478 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 ...til venstre. 479 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 Den anden venstre. Den venstre af den venstre. 480 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 Jeg kan ikke komme længere. Jeg må kaste den igen. 481 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 Er det nu en god idé? 482 00:34:52,467 --> 00:34:56,679 Jeg er altså god til at kaste. Karl og jeg var ved Rhinen sidste sommer. 483 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 Ja. Ja. Det kan jeg godt huske. 484 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 Sagde du fem meter? 485 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 Fem til syv meter, tror jeg. 486 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - Og så klokken ti. - Hvad? 487 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 Klokken ti. Som et ur. 488 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 Klokken 12 er lige frem, og kældervinduet er ved klokken ti. 489 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Du sagde lige venstre? 490 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 Det her er en dum idé. 491 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Okay. Jeg gør det bare. 492 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Åh. Wow. 493 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. Det var fantastisk! - Ja. Tak. 494 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Du mangler kun en halv meter. 495 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Åh gud! Åh gud! 496 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Åh gud. Der foregår noget. 497 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Jeg kan høre fru Roth. Hun lyder rædselsslagen. 498 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Jeg prøver igen. 499 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Kom så. 500 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Flyv, lille ven. Flyv. 501 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Okay. 502 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 Ja! 503 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Du gjorde det. 504 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Sænk det så. En lille smule. 505 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Ned. 506 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Og tag så tøjet af! - Nej! Fint. 507 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Din mand kan ikke redde dig nu. 508 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Jeg gør med dig, hvad jeg vil! 509 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Vend dig om! - Ja. 510 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta. Kan du se noget? Hvad foregår der derinde? 511 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Åh gud. - Ja! 512 00:36:11,630 --> 00:36:15,676 Det... Det er falsk alarm. Bare hal den... 513 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Bliv ved. - ...ind igen. 514 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Slem pige. - Falsk alarm? 515 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Hvad skal det betyde? - Hal den nu bare ind igen! 516 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Så de... - Vi taler aldrig om det igen. 517 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 Godt at C dig. Thx for hjælpen 518 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Din far kan ikke slå en prut nu, uden at din mor opdager det 519 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 Godt at C dig. Vi skal bruge en sniper. 520 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 SRY! Travlt 521 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 Med hvad? 522 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Kommer. 523 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 Hold da kæft. 524 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 Det går ikke. 525 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Beklager, gutter. 526 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 Jeg smutter! 527 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 Kom nu. 528 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}Rød alarm! 529 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 Ole er på vej. 530 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 Hvad siger vi om, hvorfor vi er der? 531 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Vi må finde på noget. 532 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Hallo? 533 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Undskyld, at jeg forstyrrer. 534 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Det gør så ondt! 535 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Okay. Ingen panik. Vi kommer ind. 536 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Vi kommer ind. Hvordan kommer vi ind? 537 00:38:04,201 --> 00:38:07,496 - Den klarer jeg. - Seriøst? 538 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 Når du får åbnet den, går barnet i børnehave. 539 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Bare rolig! Vi er her! 540 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Skynd dig, Dedo. 541 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Bare rolig. Vi har alt under kontrol! Jeg arbejder på hospitalet! 542 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Du er ansat i administrationen. 543 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Babyen kommer! 544 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Øjeblik. 545 00:38:29,726 --> 00:38:33,605 - Kom nu. Kom nu. Kom nu, Dedo. - Lad mig koncentrere mig. 546 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 Kom nu, skat. Du skal mærke, at den tager fat. 547 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Vær et med låsen. 548 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Det duer ikke. 549 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Kærtegn den. Blidt. Kom nu. 550 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 Vinduet på badeværelset stod åbent. Kom. 551 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Jeg tror, at jeg var tæt på. 552 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Fru Beetz, vi er her for at hjælpe. 553 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Skaf noget varmt vand. Dedo, hent nogle håndklæder. 554 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Det gør så ondt! 555 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Fru Beetz. Læn dig tilbage og slap af. 556 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Læg dig godt. 557 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Er babyen her? 558 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Den er her næsten. 559 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Håndklæder! - Dedo. Dedo. Hold hendes hånd. 560 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Ja. Ja. 561 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 Har du talt med min søster? 562 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Luk øjnene og tænk på din mørkeste hemmelighed. 563 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Den, som du aldrig kan fortælle til nogen. 564 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 Den, hvor du ved, at hvis folk fandt ud af det, 565 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 ville dit liv blive et andet. 566 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 For altid. 567 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Måske er det en trist hemmelighed. 568 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 569 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Eller en beskidt hemmelighed. 570 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Eller en meget dyster hemmelighed. 571 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Goddag, kriminalkommissær Rauch. 572 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Tak, fordi du forhørte dig hos det tjekkiske grænsepoliti. 573 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Vi har tjekket vores registre, og vi må desværre meddele, 574 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}at frøken Němcová for nylig er omkommet i et biluheld. 575 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Tænk på din hemmelighed, og spørg så dig selv: 576 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Hvor langt ville du gå for at afholde andre fra at afsløre din hemmelighed? 577 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 BASERET PÅ EN HISTORIE AF ZOLTAN SPIRANDELLI 578 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith