1 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Bagaimana keadaanku? 2 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Marah, terutama. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 Aku marah kepada orang di jalan yang berjalan terlalu lambat. 4 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Aku marah di swalayan saat orang mengambil barang 5 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 dan mengembalikannya ke tempat yang salah. 6 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Aku marah kepada anak muda karena terus melihat ponsel. 7 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Aku marah kepada manula karena mereka tua. 8 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Aku marah kepada tindik hidung. 9 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Mug dengan slogan lucu. 10 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 SAATNYA TERA-TEH 11 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 Kepada orang botak, dan orang yang tak tahu harus memesan apa 12 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 saat mereka tiba di kasir. 13 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 Kepada orang yang melihatku seolah-olah aku anak Make-A-Wish 14 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 yang berkata bila besar nanti, dia mau jadi pemain bola basket profesional. 15 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Walau kita tahu usianya tinggal beberapa pekan. 16 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 Tentu, kita merasa kasihan kepada anak itu. 17 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 Namun, juga berpikir, "Serius? Nak, yang benar saja. 18 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Kau seperti anak burung. 19 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Lihatlah tangan kecilmu. Kau hampir tak bisa pegang gelas bayimu. 20 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Kau sungguh berpikir ada peluang menjadi pemain bola basket? 21 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 Kau mungkin harus mulai mengurus pengharapanmu, 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 dasar anak manis yang bodoh!" 23 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}HARI KE-80 24 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Kau sudah bicara kepada Dedo tentang ini? 25 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo selalu berusaha bersikap positif. 26 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 Aku tahu dia mencoba membantu, 27 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 tetapi kadang aku tak mau jadi positif. 28 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Apa kau sudah memikirkan lagi tentang antidepresan? 29 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Mungkin itu akan membantumu merasa lebih baik. 30 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 Begini. 31 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Semua orang mengira aku ingin merasa lebih baik. 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Putriku hilang! 33 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Kenapa aku mau merasa lebih baik tentang itu? 34 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 Perasaan amat buruk, bergejolak, dan menusuk di perutku inilah 35 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 yang akan membantuku menemukannya. 36 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Aku akan menemukannya, jika harus menelusuri tiap senti di bumi ini. 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Aku akan menemukannya. 38 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Bagus, pikirkanlah pembahasan kita. 39 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Kita bertemu lagi pekan depan. 40 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Semua baik-baik saja? - Ya... 41 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Aku cuma mengagumi... 42 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Apa namanya? 43 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Itu anjing. - Benar, anjing. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Indah. 45 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Terima kasih. - Sedang memugar? 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Semacam itulah. 47 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Baiklah. Sampai jumpa pekan depan. - Ya. 48 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 HARI KE-80 49 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 HARI KE-0 50 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Gol! Masuk! - Ya! Kemarilah! 51 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Aku selalu merasa kasihan dengan para ayah yang putrinya hilang. 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 Begitu! Bagus. 53 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Apa pun tindakan mereka, selalu tampak mencurigakan, 54 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 seolah-olah punya rahasia kelam. 55 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Ayo, oper! Oper! 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Jadi, kau bicara kepada Carlotta? 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Tentang perjalanan memancing? 58 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Pacar adikku ada di Danau Walchen. 59 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Katanya dia menangkap ikan trout sebesar pahanya! 60 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Entah apa aku bisa. Uangku agak menipis saat ini. 61 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Keren! - Sial. 62 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Maaf, aku tak berniat bersikap tak peka. 63 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 PHK ini sangat menyebalkan. 64 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Dua puluh tahun bekerja dan kau didepak begitu saja. 65 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Hei, oper bolanya! 66 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 Kau akan baik-baik saja. Kau akan temukan sesuatu. 67 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 Dunia ini baru, Kawan. 68 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Pria sepertimu dan aku, kita tak cocok lagi untuk tujuan. 69 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Sayang. 70 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 Bagaimana reaksi Carlotta? 71 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Cukup bagus. 72 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Kau belum beri tahu dia, bukan? 73 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 Aku cuma menunggu saat yang tepat! 74 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Malam ini, akan kuberi tahu malam ini! 75 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 CARLOTTA MENELEPON 76 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 Ya ampun. Sial. Aku harus pergi. 77 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Ini. Aku harus pergi. 78 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Hei, Dedo! 79 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Hei! Memangnya kau Andy Möler? Itu bukan renang sinkronisasi. 80 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Itu bukan salah mereka. 81 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Maksudku, kita bisa membayangkan keadaan seorang ibu yang berkabung. 82 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Itu tertanam dalam-dalam di bawah kesadaran kita. 83 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Tetapi para ayah? 84 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 Mereka selalu tampak seperti punya rahasia kelam dan kotor. 85 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - Dan sebenarnya... - Sial. 86 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...mungkin mereka begitu. - Ya ampun. 87 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Tetapi bukankah kita semua punya rahasia yang tak boleh diketahui orang? 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Sial. 89 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Ya ampun. 90 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Hei, Sayang. Maafkan aku. 91 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 Sebentar lagi aku tiba. 92 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Aku terjebak di belakang traktor. 93 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Aku segera tiba, aku berjanji. 94 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Tidak, aku tak minum apa pun! 95 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Tidak, Carlotta, tentu aku tak akan menyetir jika minum. 96 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Ya. Aku tahu pemikiranmu. 97 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Baik, mungkin aku minum bir ringan. 98 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, halo? 99 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Ya ampun. Sial. 100 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Sial. 101 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Gawat. 102 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Gawat. 103 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Gawat. 104 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, ada apa denganmu, Bodoh? 105 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Aku bodoh sekali. 106 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Astaga. Carlotta akan marah besar. 107 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 Jadi pertanyaan pentingnya, mereka punya rahasia apa? 108 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 MAAF! 109 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 HARI KE-0 110 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 HARI KE-80 111 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Pertama aku mendengar jual beli hewan ilegal 112 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}saat melihat video trenggiling yang berjalan dengan kaki belakangnya 113 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}seperti pria tua manis yang kuncinya jatuh. 114 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Trenggiling adalah mamalia yang paling ilegal dijualbelikan di dunia 115 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}dan terancam punah. 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Ya ampun, tidak! 117 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Bagaimana makhluk manis ini terancam punah 118 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 padahal aku baru mendengar tentang keberadaannya saat ini? 119 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}Saat itulah aku tahu itu tanggung jawabku 120 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 untuk mendidik orang tentang hal yang kupelajari pada saat yang sama. 121 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 Lenka Němcová? 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 Dia pemilik VW Kodok kuning. 123 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 "Pemengaruh penyelidik"? 124 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Apa tugas pemengaruh penyelidik? 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 Sama seperti kita, kurasa, hanya dengan lebih banyak suka. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 Itu Wanda Klatt. 127 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Kau yakin? - Ya. 128 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Apa mungkin kebetulan? 129 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Bahkan jika kebetulan, dia ada di tempat dan waktu yang sama. 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Mungkin dia melihat sesuatu yang bisa membantu kita. 131 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 Kita harus menemukannya. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Akan kuhubungi rekan kerja kita di Republik Ceko. 133 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Bagaimana cara selipkan pesan pribadi kepada orang? 134 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Ya, maaf. Mesin jual otomatis rusak dan susu biasa habis di kantin. 135 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 Ini susu kacang polong. 136 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Bagaimana memerah susu dari kacang polong? 137 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 Ada kabar soal van? 138 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Benar, ya. 139 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 Aku baru periksa separuh. 140 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Separuh? 141 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Ternyata banyak orang di Sundersheim menyetir van hitam bobrok. 142 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Baik, ayo bagi sisanya. 143 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Ayo. 144 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 WANDA PULANGLAH 145 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Kita melakukan sembilan rumah dan tinggal ada enam penyadap. 146 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Jadi, jika kita menyadap 53 rumah sisanya, itu 47 penyadap lagi, 147 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 tetapi kurasa kita ingin beberapa penyadap untuk beberapa, 148 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 jadi, kubulatkan itu... 149 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 hingga 60. 150 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Lalu memperhitungkan hipotek, tagihan, dan pengeluaran biasa, 151 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 ditambah kita tak akan mendapat gaji untuk bulan depan... 152 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 kita akan harus membayar 62.477 euro dan 66 sen. 153 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Aku berpikir kita bisa gunakan uang peninggalan ayahku. 154 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Itu teronggok saja di rekening itu. 155 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Benar, tentu, tetapi... 156 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Kukira uang itu untuk biaya kuliah anak-anak? 157 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 Tak ada gunanya menghemat untuk dana kampus Wanda 158 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 jika Wanda tak ada. 159 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Dia akan ingin ini. 161 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Dan bila kita usai, 162 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ole bisa menjual kamera itu di pasar gelap lagi, 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 lalu sebagian uang kita bisa kembali. 164 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Apa pun yang diperlukan. 165 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Kita sudah setujui itu. 166 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - Ya. - Ya? 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Bagus. Hebat. 168 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 Baik, aku akan minta Ole memesan penyadap lagi. 169 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Ya, satu hal lagi. 170 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Jadi, aku tahu ada perubahan rencana sedikit, 171 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 tetapi kurasa selanjutnya kita harus menyelidiki keluarga Roth. 172 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - Keluarga Roth? - Ya. 173 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Terapismu dan suaminya? Mereka agak membosankan. 174 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Dedo. Jujur saja, dia bersikap sangat aneh pagi ini. 175 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Ada sesuatu di rubanah mereka. 176 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Baik. Tentu, terserah kau. - Ya? 177 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Bagus, aku sudah menghubunginya 178 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 dan berkata kita perlu sesi pasangan darurat siang ini. 179 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Sesi pasangan? Seperti terapi pasangan? 180 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Ya, tetapi itu cuma alasan untuk masuk dan menaruh penyadap. 181 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Benar. - Janji temunya pukul 15.00. 182 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 Dedo? 183 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - Semua baik-baik saja? - Ya. 184 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Perhatianmu tampak agak teralih. 185 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Tidak. Ya, aku baru ingat sesuatu. 186 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 Karl bertanya apa aku bisa membantunya dengan masalahnya, tetapi... 187 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Ya. 188 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Jadi, pukul tiga di rumah Roth? 189 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Ya. - Ya. 190 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - Pukul tiga. - Ya. 191 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Halo. - Ya? 192 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Aku mencari pemilik van hitam. 193 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Van Mercedes? 194 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Cucuku punya van. 195 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 Bagus, apa warnanya hitam? 196 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Bukan, merah. 197 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Baik. Apa cucumu punya van hitam? 198 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Aku tak yakin, tetapi dia suka mobil besar. 199 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Maaf, ingatanku tak seperti dahulu. 200 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 Apa cucumu ada di rumah? 201 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Tidak, tetapi kau mau kukirimkan pesan untuknya? 202 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Tolong minta dia menghubungiku. 203 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Baik. Aku akan coba ingat ini. 204 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 205 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Gugus tugas khusus. Keren. 206 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 207 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Hai. 208 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Masuklah. 209 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 Abang iparku yang baik. Kenapa aku mendapat kehormatan ini? 210 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Kebetulan aku ada di daerah sini. 211 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Masih punya van ayahmu di depan, ya? 212 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 Ya ampun. Aku harus singkirkan itu. 213 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 Aku merasa tak enak membuangnya begitu saja. 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Tetapi sungguh mengganggu estetika gaya metroseksual anggun pengusahaku. 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Benar. 216 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Tetapi kurasa kau tak datang ke sini untuk membicarakan mobil tua. 217 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Kurasa aku belum melihatmu sejak kau melaporkanku ke polisi. 218 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 Benar, soal itu... 219 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 Tentang apa? Kau beri tahu mereka, aku tersangka? 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Ya, itu, seharusnya tak kukatakan itu. 221 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Dan Rüdiger, asal tahu saja, kurasa kau bukan... 222 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Pelanggar seks standar? 223 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Benar. 224 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Aku keterlaluan, Rüdiger, 225 00:16:03,589 --> 00:16:06,341 dan aku paham kenapa kau kesal, 226 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 jadi, aku minta maaf. 227 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 Sikapmu mulia untuk datang ke sini mengatakan itu. 228 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Secara langsung. - Ya. 229 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Bahkan jika perlu berbulan-bulan. Tetapi kuterima permintaan maafmu. 230 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Bagus. 231 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Kau harus akui, kau memang agak aneh. 232 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Apa? 233 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 Dengan kuncir, jaket kulit dan semua itu. 234 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Maksudku, lihatlah tempat ini. - Itu seni, Dedo. 235 00:16:33,619 --> 00:16:34,995 Dan kau selalu membicarakan perempuan, 236 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 tetapi aku tak pernah melihatmu punya pacar. 237 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Kenapa itu? - Dedo. 238 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Benar, ya, begitulah... 239 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 Maafkan aku. Serius. 240 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Terima kasih. Itu sangat berarti. 241 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Serius. 242 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 Ayo, mari berpelukan. 243 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - Ayolah. - Baik. 244 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Ya. Baik, bagus. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Bagus. 246 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Ada satu hal kecil lain. 247 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Aku perlu pinjam uang. 248 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Apa kau tahu harimau bisa dibeli di web gelap seharga 25.000 euro? 249 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Itu lebih murah daripada Mercedes SLK bekas. 250 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 Kenapa kau ada di Sundersheim? 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Kejahatan hewan liar? 252 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - 30.000? - Rüdiger, aku bermasalah besar. 253 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Tentu, aku datang menemuimu menunjukkan aku putus asa. 254 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Aku berlayar di lautan tinja di atas kapal kertas 255 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 dengan dayung patah dan jaket pengaman dengan... 256 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 Baik, aku paham, Dedo. 257 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 Hentikan dengan pembantaian kiasan itu. Buruk sekali. 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Akan kulunasi, dengan bunga, aku berjanji. 259 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 Uang warisan Carlotta bagaimana? Kau tak bisa gunakan itu? 260 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Aku berbuat salah. 261 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Aku di-PHK dan menghabiskan uang tabungan kami. 262 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 Kukira aku bisa menemukan pekerjaan lain, ya? 263 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Melakukan giliran kerja tambahan hingga kulunasi, tetapi... 264 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Astaga, Dedo. - Kau peluang terakhirku. 265 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Bahkan jika aku ingin membantumu, saat ini tak bisa. Aku tak punya tunai. 266 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Aku baru melakukan pembelian mahal. 267 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 Pembelian mahal apa? 268 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 SELAMAT DATANG DI BLACK SOUK 269 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Itu bukan urusanmu. 270 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Kau harus bicara kepada Carlotta. 271 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Astaga, saat dia tahu kau membohonginya. Astaga. 272 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 Ya, aku tahu, aku tahu, Rüdiger. Dia akan meninggalkanku. 273 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Mungkin aku masih bisa menyediakan 10 atau 15.000. 274 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Terima kasih, Rüdiger. Itu akan sangat membantuku. 275 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Terima kasih banyak. 276 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Tetapi kau harus berjanji akan bicara kepada Carlotta. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Begitu ada kesempatan. 278 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Ya. 279 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Tentu. 280 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Dedo, apa kau mau memberi tahu sesuatu kepada istrimu? 281 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Tidak, aku tak terlalu ingat saat ini. 282 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Carlotta, kenapa sesi ini sangat penting bagimu hari ini? 283 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Akhir-akhir ini sulit. 284 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 Untuk kami berdua. 285 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Kadang aku tak merasa... 286 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 dilihat. 287 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Seringnya terasa seperti... 288 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 seperti aku menanggung segalanya. 289 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Apa maksudmu? 290 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Aku tahu aku punya masalah kemarahan, 291 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 dan itu bisa sulit untuk Ole dan Dedo. 292 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Ya, benar. Itu... 293 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Seolah-olah ada api di perutku, 294 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 tetapi api itu tungku yang memajukan segalanya. 295 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Aku cemas jika kubiarkan api itu mati, maka... 296 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 siapa yang membuat kami terus melanjutkan? 297 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Aku paham. Bagaimana menurutmu soal itu? 298 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Kurasa... 299 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 tahun lalu aku terkena hernia hiatus, 300 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 yang menyebabkan refluks asam yang buruk, 301 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 jadi itu agak seperti itu. 302 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Tetapi aku tak minum susu lagi dan itu sangat membantu. 303 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Menurutmu sebaik apa komunikasi kalian? 304 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Buruk sekali. - Bagus. Hebat. 305 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 Tujuh dari sepuluh, menurutku. 306 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 Masih bisa ditingkatkan. 307 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Dedo, apa kau dan istrimu bercinta? 308 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Maksudmu apa kami... 309 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 Apa itu pertanyaan asli? 310 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Kukira ini cuma tentang... 311 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 perasaan dan sebagainya. 312 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Keintiman fisik itu sangat penting dalam perkawinan. 313 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Itu memupuk keintiman dan bisa membiarkan kita mengungkapkan perasaan 314 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 yang sulit kita ucapkan. 315 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Apa kalian bercinta secara teratur? 316 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Apa pemanasmu menyala? Ini agak... 317 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Mungkin membantumu merasa lebih seperti manusia lagi 318 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 alih-alih cuma orang tua Wanda Klatt. 319 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Kurasa mungkin hari ini tak perlu pakai sweter. 320 00:21:44,054 --> 00:21:47,641 Sangat penting untuk berupaya untuk satu sama lain 321 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 dalam hubungan. 322 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Ya. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - Ya? - Aku boleh ke toilet? 324 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Ya, tentu. 325 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 Tentu, itu di ujung koridor. Akan kutunjukkan. 326 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Ya. 327 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Kau urus di sini. Aku urus koridor. - Baiklah. 328 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - Pintu terakhir di kanan. - Ya, terima kasih. 329 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Apa aku boleh minta segelas air? 330 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Tentu. - Terima kasih. 331 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Ayo. 332 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 Ini sangat indah. 333 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 Apa namanya? 334 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - Itu anjing. - Benar. 335 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Baik. Itu berjalan lancar. 336 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Dapat satu lagi. 337 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 Omong-omong, improvisasimu bagus tadi. 338 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 Mengalihkan perhatiannya dengan semua perasaan itu. Bagus. 339 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Apa kau ikut atau... 340 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Aku akan berjalan kaki pulang. 341 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 Cuacanya cerah. Aku perlu udara segar. 342 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Baik. Semua baik-baik saja, atau... 343 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Kita bertemu di rumah, ya? - Baiklah. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 HILANG! WANDA KLATT 345 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Hei. - Hei. 346 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Lihat ada siapa. - Apa kabar? 347 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Aku harus pesan barang lagi untuk proyek kami. 348 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Aku boleh mampir nanti? 349 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 Kalian punya proyek? Keren. 350 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Diam, Kevin. 351 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole cuma membantuku dengan presentasi. Dia sangat cerdas. 352 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 Aku yakin. 353 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Kau adik Wanda Klatt, ya? 354 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Aku turut prihatin. Itu pasti buruk. 355 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 Ya, menyebalkan. Kakakmu cantik. 356 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - Astaga, Kevin. - Kawan. 357 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Apa? Dia cantik. - Ya. 358 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 Kau tak bisa katakan itu. 359 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Aku harus pergi. - Sampai jumpa. 360 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Dasar orang aneh. 361 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - Kau mau apa dengan Ole Klatt? - Dia baru kehilangan kakaknya. 362 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Bagaimana kau mengenalnya? 363 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Seringnya seperti aku menanggung segalanya. 364 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Astaga, bila dia tahu kau membohonginya. Astaga. 365 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Dedo, apa kau mau memberi tahu sesuatu kepada istrimu? 366 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Aku berbuat salah. 367 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 Apa saja yang diperlukan. 368 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 Kita sudah setujui itu. 369 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Dia akan meninggalkanku. - Dedo, ini serius. 370 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Kau harus berjanji akan bicara kepada Carlotta. 371 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 Apa saja yang diperlukan. 372 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 KAMI MEMBELI MOBIL APA SAJA! TUNAI LANGSUNG 373 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 374 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Maaf soal Kevin tadi. 375 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Dia pengejek, tetapi bisa sangat lucu. 376 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Tak apa. 377 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 Jadi, aku harus memesan berapa? 378 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 Dua puluh? Dia berencana menyadap berapa rumah? 379 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 Siapa yang tahu? 380 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 Itu akan mahal. Kau tahu itu, bukan? 381 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Apa aku masih dapat komisi? - Tentu. 382 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Seribu dua ratus euro. 383 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Ibumu keren. 384 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Gila. - Baiklah. 385 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 €600 JUMLAH 20 386 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Baik. Selesai. 387 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 Ini dia, Sayang. 388 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 Terima kasih, Sayang. 389 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 Apa kau dan suamimu bercinta, Sayang? 390 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Putra Agamemnon dengan O. 391 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odysseus. 392 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Bukan. Dengan lima huruf. 393 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Jangan pergi, Anita. Tetaplah di sini. 394 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Maaf, Harald, tetapi sudah usai. 395 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 396 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 397 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - Jangan katakan itu. - Carlotta! 398 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Kita tak perlu uangnya. - Kau di sana rupanya. 399 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 Ada yang menarik? 400 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Sayang, kau kira aku bersamamu 401 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - karena kepribadianmu yang menawan? - Dia harus tinggal di panti wreda. 402 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Maaf. - Siapa? 403 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Sampai jumpa. - Bu Hessel. Yang asli. 404 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Yang palsu sedang meninggalkannya. 405 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 406 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 Itu karma, Pak Hessel. 407 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 408 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Kau mau melihat hal keren? - Anita! 409 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Ayo ke atas. Aku harus menunjukkan sesuatu. 410 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Ini dia! 411 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Ini van lama ayahmu. 412 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 Aku bisa melihatnya. Kenapa ada di sini? 413 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Aku berkendara, dan kebetulan melewati rumah Rüdiger, 414 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 dan kulihat van itu ada di sana dan pikirku... 415 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Kau pergi ke rumah adikku? 416 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 Ya, cuma sebentar... 417 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Jadi, apa kau bicara kepadanya? 418 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Ya. 419 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 Baik. 420 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 Jadi, kalian berbaikan? 421 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Ya. 422 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 Begitulah, katamu kita perlu kisah latar yang lebih baik, bukan? 423 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 Agar orang mengizinkan kita masuk. 424 00:28:52,316 --> 00:28:54,109 Jadi, itu dia. 425 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Klatt dan Putra. 426 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Kita perusahaan listrik kecil yang dijalankan keluarga. 427 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Kita pergi dari rumah ke rumah menawarkan untuk periksa pendeteksi asap. 428 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Gratis. Atas nama kota. 429 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 Apa masih bisa dikendarai? 430 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Ya, masih bagus. Hanya perlu dicuci sedikit. 431 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Tak masalah. Aku bisa perbaiki. 432 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Baiklah. Sebenarnya bukan ide buruk. 433 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Aku akan ambil itu. 434 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Dedo. Di mana mobil kita? 435 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Aku menjualnya. 436 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - Kau apa? - Carlotta, kita tak perlu dua mobil. 437 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 Benar, sebelum aku lupa. 438 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Ini akan cukup untuk pekan depan. 439 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Lalu aku akan menarik sisa uangnya bila kita perlu. 440 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Carlotta, akan baik-baik saja. 441 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole akan memberi kita penyadap, aku akan beli seragam keren. 442 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Lalu kita berkendara dari rumah ke rumah dan mengatakan... 443 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Halo. Kami dari Perusahaan Listrik Klatt. 444 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Kami datang atas nama... - Dewan Kota. 445 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Apa kau tahu di Jerman, tiap tahun... 446 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - Lebih dari 400 orang... - Mati karena kebakaran di rumah? 447 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Sembilan puluh lima persen karena menghirup asap. 448 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Jangan biarkan baterai mati berarti kau yang mati! 449 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 WADAH BAJU SUMBANGAN 450 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 BUNYI MENCURIGAKAN DARI RUBANAH! + LAMPU MERAH 451 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLISI TAK TAHU APA-APA 452 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 GADIS HILANG CEMAS SEJAK MALAM NUPPELWOCKEN 453 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - Apa? - Aku akan pergi. 454 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Serius? Kau pergi lagi? 455 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Sayang, aku harus bekerja. 456 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Kau pergi seharian, Lukas. 457 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 Itu Lukas Novak. 458 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 Dia bermain untuk Sundersheim SV. 459 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Jangan menyerangku dengan alasan hormonmu. 460 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Hei. 461 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 Serius? Lukas? 462 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Aku mengurusmu, bukan? 463 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Aku membayari makanan, baju, ranjang bayi 464 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 dan kereta dorong bayi futuristik bodoh yang katamu kita perlukan! 465 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Kau mau apa lagi? 466 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 Mungkin aku ingin menemui pacarku dari waktu ke waktu? 467 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Atau mendapat sedikit dukungan. 468 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Jika mau dukungan, hubungi ibumu. Aku muak dengan ini! 469 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - Dia bajingan. - Ya. 470 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Jujur saja, itulah yang diharapkan dari pemain bek tengah. 471 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Walau jelas bukan dari ayah anakmu yang belum lahir. 472 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 Apa kabar Hessel tua? 473 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 474 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 475 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Angkat tangan. Atau kutembak. 476 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Astaga, Dedo. 477 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Tolong jangan sakiti aku. Tolong. 478 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 Ya ampun. 479 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - Astaga. Ada apa di sana? - Dan jika kuberikan kepadamu? 480 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Kau akan membiarkanku pergi? - Aku tak mau berjanji! Ayo! 481 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Paham? Sudah kukatakan ada hal aneh di rubanah itu. 482 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Apa kita panggil polisi? 483 00:32:15,853 --> 00:32:17,771 Kita tak bisa terus beri tip anonim kepada polisi. 484 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Pada satu saat mereka akan curiga. 485 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Jadi bagaimana? Orang itu bersenjata. 486 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Kita harus melihat rubanah itu. 487 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Aku punya ide. 488 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Baiklah. 489 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Bagaimana keadaanmu? 490 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 Baik. Tunggu sebentar. 491 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Aku harus membuat ini masuk ke situ lalu... Sudah. 492 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Kau bisa melihatku? - Ya, kau harus cukur bulu hidungmu. 493 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Ya. Lucu sekali. 494 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Kau tahu halaman mereka yang mana? 495 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Tidak, tetapi pasti di sisi itu. 496 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Akan kucoba. 497 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Baiklah. 498 00:33:19,041 --> 00:33:22,586 Angkat! Halamannya salah. 499 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Timmy, masuk. Saatnya makan malam. 500 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Angkat! 501 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Carlotta, ada apa? 502 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Entahlah. Kurasa itu anjing? 503 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Anjing? Aku harus bagaimana? 504 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Aku tak tahu! 505 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Duduk. 506 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Wah. 507 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 Aku tak percaya itu berhasil. 508 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Aku juga. 509 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 Bagus. Sekarang, taruh. 510 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - Begitu. Sekarang, tarik. - Baik. 511 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Astaga. 512 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Baik. Aku akan menariknya. 513 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Ayo. 514 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Apa kau bisa lebih dekat? - Akan kucoba. 515 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Maaf. 516 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 Tak apa. 517 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Baiklah. 518 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 Itu dia. Aku bisa lihat jendela rubanah. 519 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 Kau harus mendekat. 520 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Itu sekitar 4,5 meter lagi dan... 521 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 ke kiri. 522 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 Kiri yang satu lagi. Kiri yang ada di kiri. 523 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 Aku cuma bisa sejauh ini. Aku harus melempar lagi. 524 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 Kau yakin itu ide bagus? 525 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 Carlotta, teknik lemparanku dipuji profesional. 526 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Kau tahu saat Karl dan aku pergi ke Rhine musim panas lalu. 527 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 Ya. Aku ingat. 528 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 Katamu empat setengah meter? 529 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 4,5 hingga 6 meter. Kurasa. 530 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - Lalu arah pukul 10.00. - Apa? 531 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 Arah pukul 10.00. Seperti jam. 532 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 Jadi, 12.00 itu di depan dan jendela rubanah arah pukul 10.00. 533 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Kau tadi katakan kiri? 534 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 Ini ide buruk. 535 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Baik, aku akan lakukan saja. 536 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Wah! 537 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. Itu luar biasa! - Ya. Terima kasih. 538 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Kau cuma kurang beberapa sentimeter. 539 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Astaga! 540 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Astaga. Ada yang terjadi. 541 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Aku bisa mendengar Bu Roth. Dia terdengar ketakutan. 542 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Aku akan lempar lagi. 543 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Ayolah. 544 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Terbang, Manis, terbang. 545 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Baiklah. 546 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 Ya! 547 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Kau berhasil. 548 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Kini rendahkan. Biarkan turun sedikit. 549 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Turun. 550 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Kini lepaskan bajumu! - Tidak! Baiklah. 551 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Kini suamimu tak bisa menyelamatkanmu. 552 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Kini aku akan melakukan sesukaku padamu! 553 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Berbaliklah! - Ya. 554 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta, kau lihat sesuatu? Ada apa di sana? 555 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Astaga. - Ya! 556 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 Itu peringatan palsu. 557 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 Kau bisa menariknya... 558 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Jangan berhenti. - ...kembali. 559 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Gadis nakal. - Peringatan palsu? 560 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Apa artinya? - Ya ampun, tarik talinya! 561 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Jadi mereka... - Ayo jangan bahas ini lagi. 562 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 SENANG MELIHATMU TADI TERIMA KASIH SUDAH MEMBANTU 563 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 AYAHMU TAK BISA KENTUT LAGI TANPA IBUMU TAHU 564 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 SENANG MELIHATMU - KAMI PERLU PENEMBAK KAMI 565 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 MAAF! SIBUK 566 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 SOAL APA? 567 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 AKAN KULAKUKAN. 568 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 Ya ampun. 569 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 Itu tak bagus. 570 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Maaf. 571 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 HARUS PERGI! 572 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 Ayolah. 573 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}AKU AKAN PERGI KEADAAN DARURAT! 574 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 Ole akan datang. 575 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 Apa alasan kita datang? 576 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Kita harus berimprovisasi. 577 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Halo? 578 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Maaf mengganggu. 579 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Sakit sekali! 580 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Baik. Jangan panik! Kami akan masuk. 581 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Kita akan masuk. Bagaimana caranya? 582 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Aku bisa ini. 583 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 Serius? 584 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 Pada saat kau membukanya, anak itu sudah masuk TK. 585 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Tenang! Kami di sini! 586 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Cepat, Dedo. 587 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Tenang. Kami mengendalikan semua. Aku bekerja di rumah sakit! 588 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Kau asisten administrasi. 589 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Bayinya akan lahir! 590 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Sebentar. 591 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 Ayo, Dedo. 592 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 Biar aku berfokus. 593 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 Ayolah. Kau hanya perlu rasakan kliknya. 594 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Bersatulah dengan klik. 595 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Ini tak akan bisa. 596 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Belai, dengan lembut. Ayo. 597 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 Jendela kamar mandi terbuka. Ayo. 598 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Aku sungguh mengira hampir bisa. 599 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Nn. Beetz, kami akan membantu. 600 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Ambilkan aku air panas. Dedo, ambil handuk. 601 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Sakit sekali! 602 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Nn. Beetz. Bersandar dan bersantailah. 603 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Nyamankan dirimu. 604 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Apa bayinya sudah lahir? 605 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Hampir keluar. 606 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Handuk! - Dedo. Pegang tangannya. 607 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Ya. 608 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 APA KAU SUDAH BICARA KEPADA KAKAKKU? 609 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Tutup matamu dan pikirkan rahasiamu yang terkelam. 610 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Rahasia yang tak akan bisa kauberi tahu siapa pun. 611 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 Rahasia yang bila kau tahu jika orang lain tahu, 612 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 kehidupanmu akan berubah. 613 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 Selamanya. 614 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Mungkin ini rahasia menyedihkan. 615 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 616 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Atau rahasia kotor. 617 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Atau rahasia yang sangat kelam. 618 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Halo, Detektif Rauch. 619 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Terima kasih atas permintaanmu di polisi perbatasan Ceko. 620 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Setelah memeriksa arsip kami, dengan menyesal kami memberi tahu 621 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}bahwa Nn. Němcová baru-baru ini wafat setelah kecelakaan mobil. 622 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Jadi pikirkan rahasiamu lalu tanyakan dirimu. 623 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Sejauh mana kau bertindak demi mencegah orang lain menguak rahasia ini? 624 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 BERDASARKAN KISAH KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI 625 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto