1
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Bagaimana keadaanku?
2
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Marah, terutama.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
Aku marah kepada orang di jalan
yang berjalan terlalu lambat.
4
00:02:22,809 --> 00:02:25,938
Aku marah di swalayan
saat orang mengambil barang
5
00:02:27,147 --> 00:02:28,857
dan mengembalikannya ke tempat yang salah.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Aku marah kepada anak muda
karena terus melihat ponsel.
7
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Aku marah kepada manula karena mereka tua.
8
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Aku marah kepada tindik hidung.
9
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Mug dengan slogan lucu.
10
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
SAATNYA TERA-TEH
11
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
Kepada orang botak, dan orang
yang tak tahu harus memesan apa
12
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
saat mereka tiba di kasir.
13
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
Kepada orang yang melihatku
seolah-olah aku anak Make-A-Wish
14
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
yang berkata bila besar nanti, dia mau
jadi pemain bola basket profesional.
15
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Walau kita tahu usianya
tinggal beberapa pekan.
16
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Tentu, kita merasa kasihan
kepada anak itu.
17
00:03:11,191 --> 00:03:15,320
Namun, juga berpikir,
"Serius? Nak, yang benar saja.
18
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Kau seperti anak burung.
19
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Lihatlah tangan kecilmu.
Kau hampir tak bisa pegang gelas bayimu.
20
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Kau sungguh berpikir ada peluang
menjadi pemain bola basket?
21
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
Kau mungkin harus mulai
mengurus pengharapanmu,
22
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
dasar anak manis yang bodoh!"
23
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}HARI KE-80
24
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Kau sudah bicara kepada Dedo tentang ini?
25
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo selalu berusaha bersikap positif.
26
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
Aku tahu dia mencoba membantu,
27
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
tetapi kadang aku tak mau jadi positif.
28
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Apa kau sudah memikirkan lagi
tentang antidepresan?
29
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Mungkin itu akan membantumu
merasa lebih baik.
30
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
Begini.
31
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Semua orang mengira
aku ingin merasa lebih baik.
32
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
Putriku hilang!
33
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Kenapa aku mau merasa
lebih baik tentang itu?
34
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
Perasaan amat buruk, bergejolak,
dan menusuk di perutku inilah
35
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
yang akan membantuku menemukannya.
36
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
Aku akan menemukannya, jika harus
menelusuri tiap senti di bumi ini.
37
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Aku akan menemukannya.
38
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Bagus, pikirkanlah pembahasan kita.
39
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Kita bertemu lagi pekan depan.
40
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Semua baik-baik saja?
- Ya...
41
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Aku cuma mengagumi...
42
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Apa namanya?
43
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Itu anjing.
- Benar, anjing.
44
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Indah.
45
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Terima kasih.
- Sedang memugar?
46
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Semacam itulah.
47
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Baiklah. Sampai jumpa pekan depan.
- Ya.
48
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
HARI KE-80
49
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
HARI KE-0
50
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Gol! Masuk!
- Ya! Kemarilah!
51
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Aku selalu merasa kasihan
dengan para ayah yang putrinya hilang.
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
Begitu! Bagus.
53
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Apa pun tindakan mereka,
selalu tampak mencurigakan,
54
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
seolah-olah punya rahasia kelam.
55
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Ayo, oper! Oper!
56
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Jadi, kau bicara kepada Carlotta?
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Tentang perjalanan memancing?
58
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Pacar adikku ada di Danau Walchen.
59
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Katanya dia menangkap ikan trout
sebesar pahanya!
60
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Entah apa aku bisa.
Uangku agak menipis saat ini.
61
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Keren!
- Sial.
62
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Maaf, aku tak berniat bersikap tak peka.
63
00:06:01,111 --> 00:06:03,989
PHK ini sangat menyebalkan.
64
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Dua puluh tahun bekerja
dan kau didepak begitu saja.
65
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Hei, oper bolanya!
66
00:06:08,202 --> 00:06:10,495
Kau akan baik-baik saja.
Kau akan temukan sesuatu.
67
00:06:10,495 --> 00:06:11,914
Dunia ini baru, Kawan.
68
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Pria sepertimu dan aku,
kita tak cocok lagi untuk tujuan.
69
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Sayang.
70
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
Bagaimana reaksi Carlotta?
71
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Cukup bagus.
72
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Kau belum beri tahu dia, bukan?
73
00:06:30,766 --> 00:06:32,726
Aku cuma menunggu saat yang tepat!
74
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Malam ini, akan kuberi tahu malam ini!
75
00:06:36,480 --> 00:06:38,065
CARLOTTA MENELEPON
76
00:06:38,065 --> 00:06:40,776
Ya ampun. Sial. Aku harus pergi.
77
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Ini. Aku harus pergi.
78
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Hei, Dedo!
79
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Hei! Memangnya kau Andy Möler?
Itu bukan renang sinkronisasi.
80
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Itu bukan salah mereka.
81
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Maksudku, kita bisa membayangkan
keadaan seorang ibu yang berkabung.
82
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Itu tertanam dalam-dalam
di bawah kesadaran kita.
83
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Tetapi para ayah?
84
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
Mereka selalu tampak seperti
punya rahasia kelam dan kotor.
85
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- Dan sebenarnya...
- Sial.
86
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...mungkin mereka begitu.
- Ya ampun.
87
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Tetapi bukankah kita semua punya rahasia
yang tak boleh diketahui orang?
88
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Sial.
89
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Ya ampun.
90
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Hei, Sayang. Maafkan aku.
91
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
Sebentar lagi aku tiba.
92
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
Aku terjebak di belakang traktor.
93
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Aku segera tiba, aku berjanji.
94
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Tidak, aku tak minum apa pun!
95
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Tidak, Carlotta,
tentu aku tak akan menyetir jika minum.
96
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Ya. Aku tahu pemikiranmu.
97
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Baik, mungkin aku minum bir ringan.
98
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, halo?
99
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Ya ampun. Sial.
100
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Sial.
101
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Gawat.
102
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Gawat.
103
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Gawat.
104
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, ada apa denganmu, Bodoh?
105
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Aku bodoh sekali.
106
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
Astaga. Carlotta akan marah besar.
107
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
Jadi pertanyaan pentingnya,
mereka punya rahasia apa?
108
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
MAAF!
109
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
HARI KE-0
110
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
HARI KE-80
111
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Pertama aku mendengar
jual beli hewan ilegal
112
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}saat melihat video trenggiling
yang berjalan dengan kaki belakangnya
113
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}seperti pria tua manis
yang kuncinya jatuh.
114
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Trenggiling adalah mamalia
yang paling ilegal dijualbelikan di dunia
115
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}dan terancam punah.
116
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Ya ampun, tidak!
117
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Bagaimana makhluk manis ini
terancam punah
118
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
padahal aku baru mendengar
tentang keberadaannya saat ini?
119
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}Saat itulah aku tahu itu tanggung jawabku
120
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
untuk mendidik orang tentang hal
yang kupelajari pada saat yang sama.
121
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
Lenka Němcová?
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,900
Dia pemilik VW Kodok kuning.
123
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
"Pemengaruh penyelidik"?
124
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Apa tugas pemengaruh penyelidik?
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
Sama seperti kita, kurasa,
hanya dengan lebih banyak suka.
126
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
Itu Wanda Klatt.
127
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Kau yakin?
- Ya.
128
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Apa mungkin kebetulan?
129
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Bahkan jika kebetulan,
dia ada di tempat dan waktu yang sama.
130
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
Mungkin dia melihat sesuatu
yang bisa membantu kita.
131
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Kita harus menemukannya.
132
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Akan kuhubungi rekan kerja kita
di Republik Ceko.
133
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Bagaimana cara selipkan
pesan pribadi kepada orang?
134
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Ya, maaf. Mesin jual otomatis rusak
dan susu biasa habis di kantin.
135
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
Ini susu kacang polong.
136
00:10:15,824 --> 00:10:17,826
Bagaimana memerah susu dari kacang polong?
137
00:10:21,788 --> 00:10:23,332
Ada kabar soal van?
138
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Benar, ya.
139
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
Aku baru periksa separuh.
140
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Separuh?
141
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Ternyata banyak orang di Sundersheim
menyetir van hitam bobrok.
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Baik, ayo bagi sisanya.
143
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Ayo.
144
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
WANDA PULANGLAH
145
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Kita melakukan sembilan rumah
dan tinggal ada enam penyadap.
146
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Jadi, jika kita menyadap 53 rumah sisanya,
itu 47 penyadap lagi,
147
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
tetapi kurasa kita ingin
beberapa penyadap untuk beberapa,
148
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
jadi, kubulatkan itu...
149
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
hingga 60.
150
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Lalu memperhitungkan hipotek,
tagihan, dan pengeluaran biasa,
151
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
ditambah kita tak akan mendapat gaji
untuk bulan depan...
152
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
kita akan harus membayar
62.477 euro dan 66 sen.
153
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Aku berpikir kita bisa gunakan
uang peninggalan ayahku.
154
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Itu teronggok saja di rekening itu.
155
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Benar, tentu, tetapi...
156
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Kukira uang itu
untuk biaya kuliah anak-anak?
157
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Tak ada gunanya menghemat
untuk dana kampus Wanda
158
00:11:49,877 --> 00:11:51,670
jika Wanda tak ada.
159
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
160
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Dia akan ingin ini.
161
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
Dan bila kita usai,
162
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
Ole bisa menjual kamera itu
di pasar gelap lagi,
163
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
lalu sebagian uang kita bisa kembali.
164
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Apa pun yang diperlukan.
165
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Kita sudah setujui itu.
166
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- Ya.
- Ya?
167
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Bagus. Hebat.
168
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
Baik, aku akan minta Ole
memesan penyadap lagi.
169
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
Ya, satu hal lagi.
170
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Jadi, aku tahu
ada perubahan rencana sedikit,
171
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
tetapi kurasa selanjutnya
kita harus menyelidiki keluarga Roth.
172
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- Keluarga Roth?
- Ya.
173
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Terapismu dan suaminya?
Mereka agak membosankan.
174
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Dedo. Jujur saja,
dia bersikap sangat aneh pagi ini.
175
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
Ada sesuatu di rubanah mereka.
176
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Baik. Tentu, terserah kau.
- Ya?
177
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Bagus, aku sudah menghubunginya
178
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
dan berkata kita perlu
sesi pasangan darurat siang ini.
179
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Sesi pasangan? Seperti terapi pasangan?
180
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Ya, tetapi itu cuma alasan
untuk masuk dan menaruh penyadap.
181
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Benar.
- Janji temunya pukul 15.00.
182
00:13:02,157 --> 00:13:03,492
Dedo?
183
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
184
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Perhatianmu tampak agak teralih.
185
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Tidak. Ya, aku baru ingat sesuatu.
186
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
Karl bertanya apa aku bisa
membantunya dengan masalahnya, tetapi...
187
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Ya.
188
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Jadi, pukul tiga di rumah Roth?
189
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Ya.
- Ya.
190
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- Pukul tiga.
- Ya.
191
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Halo.
- Ya?
192
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Aku mencari pemilik van hitam.
193
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
Van Mercedes?
194
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Cucuku punya van.
195
00:13:52,249 --> 00:13:53,625
Bagus, apa warnanya hitam?
196
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Bukan, merah.
197
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Baik. Apa cucumu punya van hitam?
198
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Aku tak yakin,
tetapi dia suka mobil besar.
199
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Maaf, ingatanku tak seperti dahulu.
200
00:14:09,850 --> 00:14:11,518
Apa cucumu ada di rumah?
201
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
Tidak, tetapi kau mau
kukirimkan pesan untuknya?
202
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Tolong minta dia menghubungiku.
203
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Baik. Aku akan coba ingat ini.
204
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
205
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Gugus tugas khusus. Keren.
206
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
207
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Hai.
208
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Masuklah.
209
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
Abang iparku yang baik.
Kenapa aku mendapat kehormatan ini?
210
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Kebetulan aku ada di daerah sini.
211
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Masih punya van ayahmu di depan, ya?
212
00:15:25,050 --> 00:15:27,553
Ya ampun. Aku harus singkirkan itu.
213
00:15:27,553 --> 00:15:29,847
Aku merasa tak enak
membuangnya begitu saja.
214
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Tetapi sungguh mengganggu estetika
gaya metroseksual anggun pengusahaku.
215
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Benar.
216
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Tetapi kurasa kau tak datang ke sini
untuk membicarakan mobil tua.
217
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Kurasa aku belum melihatmu
sejak kau melaporkanku ke polisi.
218
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
Benar, soal itu...
219
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
Tentang apa?
Kau beri tahu mereka, aku tersangka?
220
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Ya, itu, seharusnya tak kukatakan itu.
221
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Dan Rüdiger, asal tahu saja,
kurasa kau bukan...
222
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Pelanggar seks standar?
223
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Benar.
224
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Aku keterlaluan, Rüdiger,
225
00:16:03,589 --> 00:16:06,341
dan aku paham kenapa kau kesal,
226
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
jadi, aku minta maaf.
227
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
Sikapmu mulia
untuk datang ke sini mengatakan itu.
228
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Secara langsung.
- Ya.
229
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Bahkan jika perlu berbulan-bulan.
Tetapi kuterima permintaan maafmu.
230
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Bagus.
231
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Kau harus akui, kau memang agak aneh.
232
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Apa?
233
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
Dengan kuncir, jaket kulit dan semua itu.
234
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Maksudku, lihatlah tempat ini.
- Itu seni, Dedo.
235
00:16:33,619 --> 00:16:34,995
Dan kau selalu membicarakan perempuan,
236
00:16:34,995 --> 00:16:36,788
tetapi aku tak pernah melihatmu
punya pacar.
237
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Kenapa itu?
- Dedo.
238
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Benar, ya, begitulah...
239
00:16:45,506 --> 00:16:47,424
Maafkan aku. Serius.
240
00:16:47,424 --> 00:16:50,802
Terima kasih. Itu sangat berarti.
241
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Serius.
242
00:16:52,596 --> 00:16:55,098
Ayo, mari berpelukan.
243
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- Ayolah.
- Baik.
244
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Ya. Baik, bagus.
245
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Bagus.
246
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Ada satu hal kecil lain.
247
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Aku perlu pinjam uang.
248
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Apa kau tahu harimau bisa
dibeli di web gelap seharga 25.000 euro?
249
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
Itu lebih murah daripada
Mercedes SLK bekas.
250
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
Kenapa kau ada di Sundersheim?
251
00:17:41,270 --> 00:17:42,354
Kejahatan hewan liar?
252
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- 30.000?
- Rüdiger, aku bermasalah besar.
253
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Tentu, aku datang menemuimu
menunjukkan aku putus asa.
254
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Aku berlayar di lautan tinja
di atas kapal kertas
255
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
dengan dayung patah
dan jaket pengaman dengan...
256
00:18:04,293 --> 00:18:06,086
Baik, aku paham, Dedo.
257
00:18:06,086 --> 00:18:08,046
Hentikan dengan pembantaian kiasan itu.
Buruk sekali.
258
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Akan kulunasi, dengan bunga, aku berjanji.
259
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
Uang warisan Carlotta bagaimana?
Kau tak bisa gunakan itu?
260
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Aku berbuat salah.
261
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Aku di-PHK dan menghabiskan
uang tabungan kami.
262
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
Kukira aku bisa menemukan
pekerjaan lain, ya?
263
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Melakukan giliran kerja tambahan
hingga kulunasi, tetapi...
264
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Astaga, Dedo.
- Kau peluang terakhirku.
265
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Bahkan jika aku ingin membantumu,
saat ini tak bisa. Aku tak punya tunai.
266
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Aku baru melakukan pembelian mahal.
267
00:18:36,909 --> 00:18:38,118
Pembelian mahal apa?
268
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
SELAMAT DATANG DI
BLACK SOUK
269
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Itu bukan urusanmu.
270
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Kau harus bicara kepada Carlotta.
271
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Astaga, saat dia tahu
kau membohonginya. Astaga.
272
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
Ya, aku tahu, aku tahu, Rüdiger.
Dia akan meninggalkanku.
273
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Mungkin aku masih bisa
menyediakan 10 atau 15.000.
274
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Terima kasih, Rüdiger.
Itu akan sangat membantuku.
275
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Terima kasih banyak.
276
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Tetapi kau harus berjanji
akan bicara kepada Carlotta.
277
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Begitu ada kesempatan.
278
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Ya.
279
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Tentu.
280
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Dedo, apa kau mau
memberi tahu sesuatu kepada istrimu?
281
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Tidak, aku tak terlalu ingat saat ini.
282
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Carlotta, kenapa sesi ini
sangat penting bagimu hari ini?
283
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Akhir-akhir ini sulit.
284
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
Untuk kami berdua.
285
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Kadang aku tak merasa...
286
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
dilihat.
287
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Seringnya terasa seperti...
288
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
seperti aku menanggung segalanya.
289
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Apa maksudmu?
290
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Aku tahu aku punya masalah kemarahan,
291
00:19:57,239 --> 00:20:01,118
dan itu bisa sulit untuk Ole dan Dedo.
292
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Ya, benar. Itu...
293
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Seolah-olah ada api di perutku,
294
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
tetapi api itu tungku
yang memajukan segalanya.
295
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Aku cemas jika kubiarkan
api itu mati, maka...
296
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
siapa yang membuat kami terus melanjutkan?
297
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Aku paham. Bagaimana menurutmu soal itu?
298
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Kurasa...
299
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
tahun lalu aku terkena hernia hiatus,
300
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
yang menyebabkan refluks asam yang buruk,
301
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
jadi itu agak seperti itu.
302
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Tetapi aku tak minum susu lagi
dan itu sangat membantu.
303
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Menurutmu sebaik apa komunikasi kalian?
304
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Buruk sekali.
- Bagus. Hebat.
305
00:20:53,837 --> 00:20:55,881
Tujuh dari sepuluh, menurutku.
306
00:20:55,881 --> 00:20:59,051
Masih bisa ditingkatkan.
307
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Dedo, apa kau dan istrimu bercinta?
308
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Maksudmu apa kami...
309
00:21:10,979 --> 00:21:12,606
Apa itu pertanyaan asli?
310
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Kukira ini cuma tentang...
311
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
perasaan dan sebagainya.
312
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Keintiman fisik itu sangat penting
dalam perkawinan.
313
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Itu memupuk keintiman dan bisa
membiarkan kita mengungkapkan perasaan
314
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
yang sulit kita ucapkan.
315
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Apa kalian bercinta secara teratur?
316
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Apa pemanasmu menyala? Ini agak...
317
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Mungkin membantumu merasa
lebih seperti manusia lagi
318
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
alih-alih cuma orang tua Wanda Klatt.
319
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Kurasa mungkin hari ini
tak perlu pakai sweter.
320
00:21:44,054 --> 00:21:47,641
Sangat penting untuk berupaya
untuk satu sama lain
321
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
dalam hubungan.
322
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Ya.
323
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- Ya?
- Aku boleh ke toilet?
324
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Ya, tentu.
325
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
Tentu, itu di ujung koridor.
Akan kutunjukkan.
326
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Ya.
327
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Kau urus di sini. Aku urus koridor.
- Baiklah.
328
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- Pintu terakhir di kanan.
- Ya, terima kasih.
329
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Apa aku boleh minta segelas air?
330
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Tentu.
- Terima kasih.
331
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Ayo.
332
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
Ini sangat indah.
333
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
Apa namanya?
334
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- Itu anjing.
- Benar.
335
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Baik. Itu berjalan lancar.
336
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Dapat satu lagi.
337
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
Omong-omong, improvisasimu bagus tadi.
338
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
Mengalihkan perhatiannya
dengan semua perasaan itu. Bagus.
339
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Apa kau ikut atau...
340
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Aku akan berjalan kaki pulang.
341
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
Cuacanya cerah. Aku perlu udara segar.
342
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Baik. Semua baik-baik saja, atau...
343
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Kita bertemu di rumah, ya?
- Baiklah.
344
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
HILANG!
WANDA KLATT
345
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Hei.
- Hei.
346
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Lihat ada siapa.
- Apa kabar?
347
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Aku harus pesan barang lagi
untuk proyek kami.
348
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Aku boleh mampir nanti?
349
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
Kalian punya proyek? Keren.
350
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Diam, Kevin.
351
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole cuma membantuku
dengan presentasi. Dia sangat cerdas.
352
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Aku yakin.
353
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Kau adik Wanda Klatt, ya?
354
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Aku turut prihatin. Itu pasti buruk.
355
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
Ya, menyebalkan. Kakakmu cantik.
356
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- Astaga, Kevin.
- Kawan.
357
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Apa? Dia cantik.
- Ya.
358
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
Kau tak bisa katakan itu.
359
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Aku harus pergi.
- Sampai jumpa.
360
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Dasar orang aneh.
361
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- Kau mau apa dengan Ole Klatt?
- Dia baru kehilangan kakaknya.
362
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Bagaimana kau mengenalnya?
363
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Seringnya seperti
aku menanggung segalanya.
364
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Astaga, bila dia tahu
kau membohonginya. Astaga.
365
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Dedo, apa kau mau
memberi tahu sesuatu kepada istrimu?
366
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Aku berbuat salah.
367
00:25:41,458 --> 00:25:43,919
Apa saja yang diperlukan.
368
00:25:43,919 --> 00:25:45,546
Kita sudah setujui itu.
369
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Dia akan meninggalkanku.
- Dedo, ini serius.
370
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Kau harus berjanji
akan bicara kepada Carlotta.
371
00:25:51,510 --> 00:25:54,596
Apa saja yang diperlukan.
372
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
KAMI MEMBELI MOBIL APA SAJA!
TUNAI LANGSUNG
373
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
374
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Maaf soal Kevin tadi.
375
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Dia pengejek, tetapi bisa sangat lucu.
376
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Tak apa.
377
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
Jadi, aku harus memesan berapa?
378
00:26:31,592 --> 00:26:34,845
Dua puluh? Dia berencana
menyadap berapa rumah?
379
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
Siapa yang tahu?
380
00:26:35,762 --> 00:26:37,806
Itu akan mahal. Kau tahu itu, bukan?
381
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Apa aku masih dapat komisi?
- Tentu.
382
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
Seribu dua ratus euro.
383
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Ibumu keren.
384
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Gila.
- Baiklah.
385
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
€600
JUMLAH 20
386
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Baik. Selesai.
387
00:27:08,795 --> 00:27:10,130
Ini dia, Sayang.
388
00:27:10,964 --> 00:27:12,216
Terima kasih, Sayang.
389
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
Apa kau dan suamimu bercinta, Sayang?
390
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Putra Agamemnon dengan O.
391
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odysseus.
392
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Bukan. Dengan lima huruf.
393
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Jangan pergi, Anita. Tetaplah di sini.
394
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Maaf, Harald, tetapi sudah usai.
395
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
396
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
397
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- Jangan katakan itu.
- Carlotta!
398
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Kita tak perlu uangnya.
- Kau di sana rupanya.
399
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
Ada yang menarik?
400
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Sayang, kau kira aku bersamamu
401
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- karena kepribadianmu yang menawan?
- Dia harus tinggal di panti wreda.
402
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Maaf.
- Siapa?
403
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Sampai jumpa.
- Bu Hessel. Yang asli.
404
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Yang palsu sedang meninggalkannya.
405
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
406
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
Itu karma, Pak Hessel.
407
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
408
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Kau mau melihat hal keren?
- Anita!
409
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Ayo ke atas.
Aku harus menunjukkan sesuatu.
410
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Ini dia!
411
00:28:18,699 --> 00:28:20,617
Ini van lama ayahmu.
412
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
Aku bisa melihatnya. Kenapa ada di sini?
413
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Aku berkendara,
dan kebetulan melewati rumah Rüdiger,
414
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
dan kulihat van itu ada di sana
dan pikirku...
415
00:28:30,169 --> 00:28:31,378
Kau pergi ke rumah adikku?
416
00:28:32,212 --> 00:28:34,464
Ya, cuma sebentar...
417
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Jadi, apa kau bicara kepadanya?
418
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Ya.
419
00:28:38,969 --> 00:28:39,887
Baik.
420
00:28:39,887 --> 00:28:42,639
Jadi, kalian berbaikan?
421
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Ya.
422
00:28:49,062 --> 00:28:51,190
Begitulah, katamu kita perlu
kisah latar yang lebih baik, bukan?
423
00:28:51,190 --> 00:28:52,316
Agar orang mengizinkan kita masuk.
424
00:28:52,316 --> 00:28:54,109
Jadi, itu dia.
425
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Klatt dan Putra.
426
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Kita perusahaan listrik kecil
yang dijalankan keluarga.
427
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Kita pergi dari rumah ke rumah
menawarkan untuk periksa pendeteksi asap.
428
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
Gratis. Atas nama kota.
429
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
Apa masih bisa dikendarai?
430
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Ya, masih bagus.
Hanya perlu dicuci sedikit.
431
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
Tak masalah. Aku bisa perbaiki.
432
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Baiklah. Sebenarnya bukan ide buruk.
433
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Aku akan ambil itu.
434
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Dedo. Di mana mobil kita?
435
00:29:29,811 --> 00:29:31,021
Aku menjualnya.
436
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- Kau apa?
- Carlotta, kita tak perlu dua mobil.
437
00:29:34,066 --> 00:29:35,567
Benar, sebelum aku lupa.
438
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Ini akan cukup untuk pekan depan.
439
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Lalu aku akan menarik sisa uangnya
bila kita perlu.
440
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Carlotta, akan baik-baik saja.
441
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole akan memberi kita penyadap,
aku akan beli seragam keren.
442
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
Lalu kita berkendara dari rumah ke rumah
dan mengatakan...
443
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Halo. Kami dari Perusahaan Listrik Klatt.
444
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Kami datang atas nama...
- Dewan Kota.
445
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Apa kau tahu di Jerman, tiap tahun...
446
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- Lebih dari 400 orang...
- Mati karena kebakaran di rumah?
447
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Sembilan puluh lima persen
karena menghirup asap.
448
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Jangan biarkan
baterai mati berarti kau yang mati!
449
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
WADAH BAJU SUMBANGAN
450
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
BUNYI MENCURIGAKAN DARI RUBANAH!
+ LAMPU MERAH
451
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLISI TAK TAHU APA-APA
452
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
GADIS HILANG
CEMAS SEJAK MALAM NUPPELWOCKEN
453
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- Apa?
- Aku akan pergi.
454
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Serius? Kau pergi lagi?
455
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Sayang, aku harus bekerja.
456
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Kau pergi seharian, Lukas.
457
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Itu Lukas Novak.
458
00:30:51,977 --> 00:30:53,562
Dia bermain untuk Sundersheim SV.
459
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Jangan menyerangku
dengan alasan hormonmu.
460
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Hei.
461
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
Serius? Lukas?
462
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Aku mengurusmu, bukan?
463
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Aku membayari makanan, baju, ranjang bayi
464
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
dan kereta dorong bayi futuristik bodoh
yang katamu kita perlukan!
465
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Kau mau apa lagi?
466
00:31:08,619 --> 00:31:10,954
Mungkin aku ingin menemui
pacarku dari waktu ke waktu?
467
00:31:10,954 --> 00:31:12,122
Atau mendapat sedikit dukungan.
468
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Jika mau dukungan, hubungi ibumu.
Aku muak dengan ini!
469
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- Dia bajingan.
- Ya.
470
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Jujur saja, itulah yang diharapkan
dari pemain bek tengah.
471
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Walau jelas bukan dari ayah
anakmu yang belum lahir.
472
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
Apa kabar Hessel tua?
473
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
474
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
475
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Angkat tangan. Atau kutembak.
476
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Astaga, Dedo.
477
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Tolong jangan sakiti aku. Tolong.
478
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
Ya ampun.
479
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- Astaga. Ada apa di sana?
- Dan jika kuberikan kepadamu?
480
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Kau akan membiarkanku pergi?
- Aku tak mau berjanji! Ayo!
481
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Paham? Sudah kukatakan
ada hal aneh di rubanah itu.
482
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Apa kita panggil polisi?
483
00:32:15,853 --> 00:32:17,771
Kita tak bisa terus
beri tip anonim kepada polisi.
484
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
Pada satu saat mereka akan curiga.
485
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Jadi bagaimana? Orang itu bersenjata.
486
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
Kita harus melihat rubanah itu.
487
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Aku punya ide.
488
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Baiklah.
489
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Bagaimana keadaanmu?
490
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
Baik. Tunggu sebentar.
491
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Aku harus membuat ini
masuk ke situ lalu... Sudah.
492
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Kau bisa melihatku?
- Ya, kau harus cukur bulu hidungmu.
493
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Ya. Lucu sekali.
494
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Kau tahu halaman mereka yang mana?
495
00:32:59,730 --> 00:33:01,732
Tidak, tetapi pasti di sisi itu.
496
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Akan kucoba.
497
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Baiklah.
498
00:33:19,041 --> 00:33:22,586
Angkat! Halamannya salah.
499
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
Timmy, masuk. Saatnya makan malam.
500
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Angkat!
501
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Carlotta, ada apa?
502
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Entahlah. Kurasa itu anjing?
503
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Anjing? Aku harus bagaimana?
504
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Aku tak tahu!
505
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Duduk.
506
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Wah.
507
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
Aku tak percaya itu berhasil.
508
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Aku juga.
509
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Bagus. Sekarang, taruh.
510
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- Begitu. Sekarang, tarik.
- Baik.
511
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Astaga.
512
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Baik. Aku akan menariknya.
513
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Ayo.
514
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Apa kau bisa lebih dekat?
- Akan kucoba.
515
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Maaf.
516
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
Tak apa.
517
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Baiklah.
518
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
Itu dia. Aku bisa lihat jendela rubanah.
519
00:34:37,327 --> 00:34:39,538
Kau harus mendekat.
520
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Itu sekitar 4,5 meter lagi dan...
521
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
ke kiri.
522
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
Kiri yang satu lagi.
Kiri yang ada di kiri.
523
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
Aku cuma bisa sejauh ini.
Aku harus melempar lagi.
524
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
Kau yakin itu ide bagus?
525
00:34:52,467 --> 00:34:54,928
Carlotta, teknik lemparanku
dipuji profesional.
526
00:34:54,928 --> 00:34:56,679
Kau tahu saat Karl dan aku
pergi ke Rhine musim panas lalu.
527
00:34:56,679 --> 00:34:58,432
Ya. Aku ingat.
528
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
Katamu empat setengah meter?
529
00:35:00,475 --> 00:35:02,561
4,5 hingga 6 meter. Kurasa.
530
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- Lalu arah pukul 10.00.
- Apa?
531
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
Arah pukul 10.00. Seperti jam.
532
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
Jadi, 12.00 itu di depan
dan jendela rubanah arah pukul 10.00.
533
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Kau tadi katakan kiri?
534
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
Ini ide buruk.
535
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Baik, aku akan lakukan saja.
536
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Wah!
537
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. Itu luar biasa!
- Ya. Terima kasih.
538
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Kau cuma kurang beberapa sentimeter.
539
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Astaga!
540
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Astaga. Ada yang terjadi.
541
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Aku bisa mendengar Bu Roth.
Dia terdengar ketakutan.
542
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Aku akan lempar lagi.
543
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Ayolah.
544
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Terbang, Manis, terbang.
545
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Baiklah.
546
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
Ya!
547
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Kau berhasil.
548
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
Kini rendahkan. Biarkan turun sedikit.
549
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Turun.
550
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Kini lepaskan bajumu!
- Tidak! Baiklah.
551
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Kini suamimu tak bisa menyelamatkanmu.
552
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Kini aku akan melakukan sesukaku padamu!
553
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Berbaliklah!
- Ya.
554
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta, kau lihat sesuatu?
Ada apa di sana?
555
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Astaga.
- Ya!
556
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
Itu peringatan palsu.
557
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
Kau bisa menariknya...
558
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Jangan berhenti.
- ...kembali.
559
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Gadis nakal.
- Peringatan palsu?
560
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Apa artinya?
- Ya ampun, tarik talinya!
561
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Jadi mereka...
- Ayo jangan bahas ini lagi.
562
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
SENANG MELIHATMU TADI
TERIMA KASIH SUDAH MEMBANTU
563
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
AYAHMU TAK BISA KENTUT LAGI
TANPA IBUMU TAHU
564
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
SENANG MELIHATMU -
KAMI PERLU PENEMBAK KAMI
565
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
MAAF! SIBUK
566
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
SOAL APA?
567
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
AKAN KULAKUKAN.
568
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Ya ampun.
569
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
Itu tak bagus.
570
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Maaf.
571
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
HARUS PERGI!
572
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
Ayolah.
573
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}AKU AKAN PERGI
KEADAAN DARURAT!
574
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
Ole akan datang.
575
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
Apa alasan kita datang?
576
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Kita harus berimprovisasi.
577
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Halo?
578
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Maaf mengganggu.
579
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Sakit sekali!
580
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Baik. Jangan panik! Kami akan masuk.
581
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Kita akan masuk. Bagaimana caranya?
582
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Aku bisa ini.
583
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
Serius?
584
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
Pada saat kau membukanya,
anak itu sudah masuk TK.
585
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Tenang! Kami di sini!
586
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Cepat, Dedo.
587
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Tenang. Kami mengendalikan semua.
Aku bekerja di rumah sakit!
588
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Kau asisten administrasi.
589
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
Bayinya akan lahir!
590
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Sebentar.
591
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
Ayo, Dedo.
592
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
Biar aku berfokus.
593
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
Ayolah. Kau hanya perlu rasakan kliknya.
594
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Bersatulah dengan klik.
595
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
Ini tak akan bisa.
596
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Belai, dengan lembut. Ayo.
597
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
Jendela kamar mandi terbuka. Ayo.
598
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Aku sungguh mengira hampir bisa.
599
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Nn. Beetz, kami akan membantu.
600
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Ambilkan aku air panas.
Dedo, ambil handuk.
601
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Sakit sekali!
602
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Nn. Beetz. Bersandar dan bersantailah.
603
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Nyamankan dirimu.
604
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Apa bayinya sudah lahir?
605
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Hampir keluar.
606
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Handuk!
- Dedo. Pegang tangannya.
607
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Ya.
608
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
APA KAU SUDAH BICARA KEPADA KAKAKKU?
609
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Tutup matamu
dan pikirkan rahasiamu yang terkelam.
610
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Rahasia yang tak akan bisa
kauberi tahu siapa pun.
611
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
Rahasia yang bila kau tahu
jika orang lain tahu,
612
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
kehidupanmu akan berubah.
613
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
Selamanya.
614
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Mungkin ini rahasia menyedihkan.
615
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
616
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Atau rahasia kotor.
617
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Atau rahasia yang sangat kelam.
618
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Halo, Detektif Rauch.
619
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Terima kasih atas permintaanmu
di polisi perbatasan Ceko.
620
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Setelah memeriksa arsip kami,
dengan menyesal kami memberi tahu
621
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}bahwa Nn. Němcová baru-baru ini
wafat setelah kecelakaan mobil.
622
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Jadi pikirkan rahasiamu
lalu tanyakan dirimu.
623
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Sejauh mana kau bertindak demi mencegah
orang lain menguak rahasia ini?
624
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
BERDASARKAN KISAH KARYA
ZOLTAN SPIRANDELLI
625
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto