1 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 '반다를 찾아서' WHERE'S WANDA? 2 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 기분이 어떻냐고요? 3 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 주로 화가 나요 4 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 길에서 사람들이 천천히 걸으면 화가 나요 5 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 마트에서 물건을 집었다가 6 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 제자리에 놓지 않는 사람을 봐도 화가 나요 7 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 휴대폰 쓰는 젊은이들에게 화가 나고 8 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 노인들은 그냥 늙었다는 점에 화가 나요 9 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 코 피어싱도 짜증 나고 10 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 웃기는 문구가 새겨진 머그잔도 화를 돋워요 11 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 "테라티 즐길 시간" 12 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 대머리 남자나 주문대 앞까지 와서도 뭘 주문할지 모르는 13 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 그런 사람들에게 화가 나요 14 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 살날이 몇 주밖에 안 남았는데 크면 프로 농구 선수가 되겠다는 15 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 불치병에 걸린 아이를 보듯 16 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 나를 보는 사람에게 화가 나요 17 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 그렇잖아요 18 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 그게 말이 돼요? 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 아기 새처럼 연약해 빠져서는 20 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 유아용 컵도 겨우 잡는 작은 손으로 21 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 정말 농구 선수가 될 기회가 있다고 생각한다고요? 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 '기대치를 현실에 맞추라고' 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 '이 바보 같은 아기 천사야!' 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}"80일째" 25 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 이런 얘기 데도한테 해 봤어요? 26 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 데도는 늘 긍정적이거든요 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 도우려는 건 알겠지만 28 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 저도 가끔은 긍정적으로 생각하기 싫다고요, 네? 29 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 항우울제 복용에 관해 더 생각해 보셨어요? 30 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 기분이 나아지는 데 도움이 될 수도 있어요 31 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 그게 말이죠 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 다들 제가 기분이 나아지길 원한다고 생각하는데요 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 제 딸이 실종됐다고요! 34 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 그런데 제가 기분이 나아지고 싶겠어요? 35 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 가슴 깊은 곳을 후벼 파고 뒤집어 놓는 이 끔찍한 기분이 36 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 딸을 찾는 데 도움이 된다고요 37 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 꼭 찾을 거예요 이 지구를 전부 뒤지더라도 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 딸을 찾을 겁니다 39 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 좋아요, 우리가 나눈 대화 내용을 다시 생각해 보시고 40 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 다음 주에 다시 뵐게요 41 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - 괜찮으세요? - 네... 42 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 그냥 이게 참... 43 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 이걸 뭐라고 하죠? 44 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - 개예요 - 그렇죠, 개네요 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 참 예뻐요 46 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - 고마워요 - 지하실 보수하시나 봐요? 47 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 비슷한 거죠 48 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - 좋아요, 다음 주에 봬요 - 네 49 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 "80일째" 50 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 "0일째" 51 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- 골! 들어가라! - 그래! 어서! 52 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 저는 늘 실종된 소녀들의 아버지를 안타깝게 생각했어요 53 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 그렇지! 좋았어 54 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 뭘 하더라도 늘 수상하게 보이잖아요 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 어두운 비밀이라도 있는 것처럼요 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 어서, 패스해! 패스해! 57 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 카를로타한테 얘기해 봤어? 58 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 낚시 여행 말이야 59 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 여동생 남자 친구가 발헨호에 다녀왔는데 60 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 자기 다리만 한 숭어를 낚았대! 61 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 갈 수 있을지 모르겠어 요즘 돈이 좀 쪼들려서 62 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - 토니! 멋지다! - 이런 63 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 미안, 내가 너무 생각 없이 말했네 64 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 해고된 건 진짜 너무했어 65 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 20년이나 일했는데 뒤도 안 돌아보고 버리다니 66 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 어이, 공 좀 패스해! 67 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 괜찮을 거야 다른 일을 찾겠지 68 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 새로운 세상이라고, 친구 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 너나 나 같은 사람은 이제 쓸모없어 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 안됐네 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 카를로타 반응은 어땠어? 72 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 어, 사실 꽤 잘 받아들였어 73 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 아직 말 안 했구나? 74 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 그냥 적절한 때를 노리고 있는 거야! 75 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 오늘 저녁에 말할 거야 오늘 저녁에! 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 "발신자 - 카를로타" 77 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 안 돼, 젠장, 나 가야 해 78 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 자, 아! 갈게 79 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 어이, 데도! 80 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 이봐! 너 묄러라도 돼? 이게 수중 발레인 줄 아네 81 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 아버지들 탓이 아니에요 82 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 슬퍼하는 엄마의 모습은 누구든 그릴 수 있잖아요 83 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 우리의 의식 깊은 곳에 잘 새겨져 있어요 84 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 하지만 아버지는요? 85 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 아버지들은 항상 사악한 비밀을 감추고 있는 것처럼 보여요 86 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - 진실은... - 젠장 87 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - 아마 진짜 그럴 거예요 - 돌겠네 88 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 하지만 우리 모두 숨기고 있는 비밀이 있지 않나요? 89 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 젠장 90 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 오, 안 돼 91 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 안녕, 자기야, 미안 92 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 금방 가 93 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 앞에 트랙터가 있어서 늦었어 94 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 금방 가, 진짜로 95 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 아니, 술 안 마셨어 96 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 아니야, 카를로타, 술 마셨다면 당연히 운전은 안 하지 97 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 그래, 그런 거 알아 98 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 알았어, 맥주 딱 한 잔 했어 99 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 카를로타, 여보세요? 100 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 젠장 101 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 젠장 102 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 안 돼 103 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 안 돼 104 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 안 돼, 이러면 안 되지 105 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 데도, 뭐 하는 거야? 이 머저리 106 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 난 진짜 머저리야 107 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 안 돼, 카를로타한테 죽었다 108 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 가장 중요한 건 그게 어떤 비밀이냐는 거죠 109 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 "미안해요!" 110 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 "0일째" 111 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 "80일째" 112 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 동물 밀거래에 관해 처음 알게 된 건 113 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}떨어트린 열쇠를 주우려고 허리를 굽힌 노인처럼 114 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}뒷다리만으로 돌아다니는 천산갑 영상을 봤을 때였죠 115 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}천산갑은 세계에서 가장 많이 밀거래되는 동물로 116 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}멸종 위기에 놓여 있어요 117 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 오, 맙소사, 안 돼! 118 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 이 사랑스러운 동물의 존재를 이제야 알게 됐는데 119 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 멸종 위기에 놓였다니 어떻게 그럴 수 있죠? 120 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}제가 알게 된 것을 사람들에게 알리는 게 121 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 제 임무라는 것을 그때 알게 된 겁니다 122 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 렝카 넴초바? 123 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 노란 폭스바겐의 소유주예요 124 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 '수사 인플루언서'? 125 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 수사 인플루언서는 대체 무슨 일을 해요? 126 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 우리랑 같은 일을 하겠지만 '좋아요'를 더 많이 받겠죠 127 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 이건 반다 클라트예요 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - 확실해요? - 네 129 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 우연 아닐까요? 130 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 설사 우연이었더라도 같은 때, 같은 장소에 있었어요 131 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 우리에게 도움이 될 만한 걸 봤을지도 몰라요 132 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 이 여자를 찾아야 해요 133 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 체코 경찰에 연락해 볼게요 134 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 다른 사람 DM은 어떻게 확인해요? 135 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 미안해요, 자판기는 망가졌고 식당에 일반 우유는 떨어졌대요 136 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 완두콩 우유예요 137 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 완두콩으로 우유를 만들어요? 138 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 밴 소식은 없어요? 139 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 맞다, 그렇죠 140 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 반 정도 확인했어요 141 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 반요? 142 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 준데르스하임에는 낡고 검은 밴이 많더라고요 143 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 알겠어요 나머지는 나눠서 하죠 144 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 갑시다 145 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 "돌아와, 반다" 146 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 9집 작업했고 감시 카메라는 6개 남았어 147 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 남은 53집을 다 하려면 47개가 더 필요해 148 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 하지만 일부는 1개 이상을 설치해야 할 것 같아 149 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 그러니 다 합하면... 150 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 60개는 필요하겠어 151 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 주택 대출금과 공과금 생활비를 더하고 152 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 다음 달에는 월급이 없다는 걸 감안하면... 153 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 6만 2,477유로 66센트가 들겠어 154 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 아빠 유산을 쓸까 해 155 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 그냥 은행에 저금해 뒀잖아 156 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 그래, 그건 좋지만... 157 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 애들 대학 자금 아니었어? 158 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 반다의 대학 자금이 무슨 소용이야 159 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 반다가 없는데 160 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 데도? 161 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 아빠도 원하셨을 거야 162 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 그리고 다 끝나면 163 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 올레가 다시 카메라를 암시장에 팔아서 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 조금이라도 회수하면 되지 165 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 '어떤 수를 써서라도' 166 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 그러기로 했지 167 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - 그래 - 그렇지? 168 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 좋아, 그래 169 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 좋아, 올레한테 카메라를 더 주문하라고 할게 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 아, 맞다, 한 가지만 더 171 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 계획이 약간 달라졌어 172 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 다음에는 로트 부부를 확인하자 173 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - 로트 부부? - 응 174 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 당신 상담가와 그 남편? 그 사람들 볼 게 있을까? 175 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 데도, 솔직히 말하자면 오늘 아침 선생님께서 진짜 어색하게 구셨어 176 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 지하실에서 뭔가 하고 있다니까 177 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - 그래, 당신 원하는 대로 - 그래? 178 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 잘됐다, 이미 전화해서 179 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 오후에 긴급 부부 세션을 예약했거든 180 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 부부 세션? 부부 상담 말이야? 181 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 응, 그런데 카메라를 설치하기 위한 핑계야 182 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - 그렇지 - 예약 시간은 오후 3시야 183 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 데도? 184 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - 무슨 일 있어? - 아니 185 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 집중 못 하는 것 같은데 186 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 아니야 갑자기 기억 난 게 있어서 187 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 카를이 뭐 좀 도와달라고 했는데... 188 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 그래 189 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 오후 3시에 로트 부부네, 맞지? 190 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - 응 - 알았어 191 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - 3시 - 응 192 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 "노파크" 193 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - 안녕하세요 - 누구세요? 194 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 블랙 밴의 소유주를 찾고 있어요 195 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 메르세데스 밴요 196 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 아, 손자가 밴을 몰아요 197 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 그렇군요, 검은색인가요? 198 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 아니요, 빨간색요 199 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 네, 손자분이 검은 밴을 소유한 적 있나요? 200 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 잘 모르겠는데 걔는 큰 차를 좋아해요 201 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 미안해요 요즘 기억력이 떨어져서요 202 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 손자분은 집에 계세요? 203 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 아니요, 메시지 전해 줄까요? 204 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 전화 부탁한다고 전해 주세요 205 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 알겠어요 잊지 않도록 해 볼게요 206 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - 안녕히 계세요 - 가세요 207 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 특별 수사반이라, 멋지네 208 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 데도 209 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 안녕 210 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 들어와 211 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 사랑하는 매제께서 어쩐 일로 여길 다 오셨을까? 212 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 아, 그냥 근처에 왔다가 213 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 앞에 아직도 장인어른 밴이 있네? 214 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 진짜, 그거 버려야 하는데 215 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 그냥 버리려니 마음이 안 좋긴 한데 216 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 내 메트로섹슈얼하고 기업가적인 시크함과 너무 안 어울려 217 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 그러게 218 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 오래된 차 얘기를 하러 온 건 아닐 테고 219 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 나를 경찰에 신고한 후로는 처음 보는 것 같네 220 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 그래, 그거 말이지... 221 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 그거라니, 경찰에 내가 용의자라고 신고한 거? 222 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 그래, 내가 말실수했어 223 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 뤼디거, 정확히 해 두자면 난 네가 그렇다고는... 224 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 뭐, '전형적인 성추행범'? 225 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 응 226 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 내가 선을 넘었어, 뤼디거 227 00:16:03,589 --> 00:16:06,341 네가 화난 것도 이해해 228 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 정말 미안해 229 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 여기까지 와서 사과하다니 대단하네 230 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - 직접 마주 보고 - 그래 231 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 몇 개월 늦긴 했지만 사과는 받아들일게 232 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 다행이다 233 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 하지만 솔직히 너 진짜 좀 이상하긴 하잖아 234 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 뭐? 235 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 말총머리에 가죽조끼 이런 거, 다 236 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - 이 집 좀 보라고 - 이건 예술이야 237 00:16:33,619 --> 00:16:34,995 게다가 넌 항상 여자 얘기를 하는데 238 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 여자 친구를 사귀는 건 본 적이 없어 239 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - 그건 왜 그러는 거야? - 데도 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 그래, 하여튼... 241 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 정말 미안해, 진심이야 242 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 고마워, 나한텐 의미가 커 243 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 진짜로 244 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 자, 화해의 포옹을 하자 245 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - 어서 - 그래 246 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 그래, 좋아 247 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 좋아 248 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 아, 작은 부탁이 하나 있는데 249 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 돈 좀 빌려줘 250 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 다크웹에서 25,000유로면 호랑이도 살 수 있는 거 아시나요? 251 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 중고 메르세데스 SLK보다 싸죠 252 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 준데르스하임에선 뭘 하고 있었을까? 253 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 야생 동물 범죄? 254 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - 3만? - 뤼디거, 나 진짜 큰일 났어 255 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 너를 찾아온 것만 봐도 얼마나 절박한지 알겠지? 256 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 나 지금 완전히 똥 밭을 건너는데 휴지로 된 옷을 입고 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 종이 신발을 신고 부러진 지팡이를 짚고... 258 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 알겠어, 데도 259 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 비유는 그만 남발해 너무 역겹다 260 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 이자까지 붙여서 돌려줄게 약속해 261 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 카를로타가 받은 유산은? 그거 쓰면 안 돼? 262 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 내가 실수했어 263 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 해고된 후 저금에 손을 댔거든 264 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 다른 직장을 찾을 줄 알았다고 265 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 다시 메꿀 때까지 야근도 할 생각이었는데... 266 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - 맙소사, 데도 - 이제 너밖에 없어 267 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 내가 도와주고 싶어도 지금은 안 돼, 유동자금이 없어 268 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 최근에 좀 큰 걸 몇 개 샀거든 269 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 큰 거라면 어떤 거? 270 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 "블랙 수크에 잘 오셨습니다" 271 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 그건 네가 알 바 아니야 272 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 카를로타한테 얘기해야 해 273 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 세상에, 네가 거짓말한 걸 알게 되면, 맙소사 274 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 그래, 알아, 뤼디거 나랑 이혼하겠지 275 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 1만에서 1만 5천은 끌어올 수 있을 것 같아 276 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 고마워, 뤼디거 정말 큰 도움이 될 거야 277 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 정말 고마워 278 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 하지만 카를로타에게 얘기하겠다고 약속해 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 기회가 생기면 바로 280 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 알았어 281 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 물론이지 282 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 데도, 아내한테 하고 싶은 말 있나요? 283 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 아니요 딱히 생각나는 게 없네요 284 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 카를로타, 왜 오늘 세션이 꼭 필요했던 거죠? 285 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 최근 좀 힘들었어요 286 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 우리 둘 다요 287 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 가끔은 제가 너무... 288 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 하찮은 것 같아요 289 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 가끔은 제가... 290 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 세상 짐을 다 짊어진 것 같아요 291 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 무슨 뜻이죠? 292 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 저에게 분노 조절 문제가 있다는 걸 알고 293 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 그것 때문에 올레와 데도가 힘들어할 수 있다는 것도 알아요 294 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 네, 그건 사실이에요 그건... 295 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 마치 속에서 불이 나는 느낌인데 296 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 그 불이 저에게는 원동력이 되는 것 같아요 297 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 그 불을 꺼트린다면 298 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 우리는 어떻게 나아가겠어요? 299 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 그렇군요 거기에 관해 어떻게 생각하세요? 300 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 그게, 글쎄요 301 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 작년에 식도 열공 탈장이 생겼는데 302 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 그것 때문에 위산 역류가 무척 심했어요 303 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 그것과 비슷한 것 같네요 304 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 하지만 우유를 끊었더니 도움이 많이 됐어요 305 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 두 분은 소통이 잘 되는 편인가요? 306 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - 끔찍하죠 - 좋아요, 진짜로요 307 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 10점 만점에 7점 정도요 308 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 물론 개선의 여지는 있죠 309 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 데도, 부부 관계는 하나요? 310 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 그러니까 우리가... 311 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 진지하게 물어보는 거예요? 312 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 저는 이런 데서는 그냥... 313 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 감정 얘기만 하는 줄 알았는데요 314 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 육체적 친밀감은 부부에게 무척 중요해요 315 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 친밀감을 조성하고 말로 하기 힘든 감정을 316 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 표현할 수 있게 해 주죠 317 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 섹스는 주기적으로 하세요? 318 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 난방 트셨어요? 너무... 319 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 그냥 반다 클라트의 부모가 아니라 320 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 한 개인으로 돌아오는 데 도움이 될 수 있어요 321 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 오늘은 스웨터 입을 날씨가 아니었나 봐 322 00:21:44,054 --> 00:21:47,641 관계 속에서 서로를 위해 노력하는 건 323 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 무척 중요해요 324 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 네, 네 325 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - 네? - 화장실 좀 써도 될까요? 326 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 네, 그럼요 327 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 복도 끝에 있어요 안내해 드릴게요 328 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 네 329 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - 여기 맡아, 난 복도 맡을게 - 알았어 330 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - 오른쪽 마지막 문이에요 - 네, 고마워요 331 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 물 한 잔만 주실 수 있나요? 332 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - 그럼요 - 고마워요 333 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 어서, 어서 334 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 이거... 이거 진짜 예쁘네요 335 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 이걸 뭐라고 하죠? 336 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - 개예요 - 그렇죠 337 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 좋아, 잘된 것 같아 338 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 또 한 집 완료 339 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 그나저나 아까 순발력 끝내주던데 340 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 감정 얘기로 주의 돌리는 거 진짜 잘했어 341 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 안 탈 거야? 342 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 그냥 걸어갈게 343 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 날씨가 좋으니까 바람 좀 쐬고 싶어서 344 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 그래, 다 괜찮은 거지? 345 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - 집에서 봐, 응? - 응 346 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 "실종! 반다 클라트" 347 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - 야 - 안녕 348 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - 이게 누구야? - 안녕 349 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 우리 프로젝트에 쓸 물건을 더 주문해야 해 350 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 이따가 들러도 돼? 351 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 너희 프로젝트 해? 귀엽네 352 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 닥쳐, 케빈 353 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 올레가 내 발표 도와주는 거야 얘 진짜 똑똑하다고 354 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 그렇겠지 355 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 반다 클라트 동생 맞지? 356 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 진짜 유감이야 너무 끔찍한 일이야 357 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 그래, 안타까워 네 누나 진짜 예뻤는데 358 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - 세상에, 케빈 - 야 359 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - 왜? 예뻤잖아 - 그래 360 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 그런 말 하면 안 돼 361 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - 난 갈게 - 잘 가 362 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 희한한 놈이라니까 363 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - 올레 클라트랑 왜 놀아? - 야, 누나가 실종됐잖아 364 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 쟤랑 대체 어떻게 알아? 365 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 가끔은 제가... 세상 짐을 다 짊어진 것 같아요 366 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 네가 거짓말한 걸 알게 되면, 맙소사 367 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 데도, 아내한테 하고 싶은 말 있나요? 368 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 내가 실수했어 369 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 어떤 수를 써서라도 370 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 그러기로 했지 371 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - 나랑 이혼하겠지 - 데도, 진지한 일이야 372 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 하지만 카를로타에게 얘기하겠다고 약속해 373 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 어떤 수를 써서라도 374 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 "즉석에서 현금으로 어떤 차든 매입합니다!" 375 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 뤼디거? 376 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 그나저나 아까 케빈 일은 미안 377 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 걔는 못됐지만 웃길 때도 있거든 378 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 괜찮아 379 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 그래서 이번엔 몇 개나 사? 380 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 20개? 대체 몇 군데에 설치하시는 거야? 381 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 누가 알겠어 382 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 값이 꽤 될 거야 그건 알지? 383 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - 아직도 수수료 주나? - 당연하지 384 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 12,000유로 385 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 너희 엄마 진짜 끝내준다 386 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - 좋았어 - 그래 387 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 "600유로 20개" 388 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 좋아, 완료 389 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 여기 있어 390 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 고마워, 자기야 391 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 남편분과 섹스는 하시나요? 392 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 아가멤논의 아들, O 393 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 오디세우스 394 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 안 돼, 5글자여야 해 395 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 제발 가지 마, 아니타 가지 마 396 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 미안, 하랄트 하지만 우린 끝이야 397 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 아니타 398 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 카를로타? 399 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - 그런 말 하지 마 - 카를로타! 400 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - 우리는 돈 필요 없잖아 - 아, 여기 있었네 401 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 뭐 흥미로운 거 있어? 402 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 내가 당신의 밝은 성격에 끌려서 403 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - 사귀는 줄 알았어? - 요양원에 보내야 해 404 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - 미안 - 누구? 405 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - 잘 있어 - 헤셀 부인, 오리지널 부인 406 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 가짜 부인이 지금 이별 선고했어 407 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 아니타 408 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 그게 바로 업보랍니다 409 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 아니타! 410 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - 멋진 거 보여 줄까? - 아니타! 411 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 올라와 봐 보여 줄 게 있어 412 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 짠! 413 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 아버님이 타시던 밴이야 414 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 그건 알아 이게 왜 여기 있어? 415 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 차 타고 나갔다가 뤼디거 집 앞을 지나가는데 416 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 이게 그냥 거기에 있길래... 417 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 오빠 집에 갔었어? 418 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 응, 잠깐 들렀지 419 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 둘이 얘기했어? 420 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 응 421 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 알겠어 422 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 그러면 둘이 화해한 거야? 423 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 그럼 424 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 하여튼, 우리는 더 괜찮은 핑계가 필요하잖아 425 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 사람들 집에 들어가려면 426 00:28:52,316 --> 00:28:54,109 그래서 가져왔지 427 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 '클라트와 아들' 428 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 가업으로 운영하는 소규모 전기설비 회사야 429 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 집마다 다니면서 화재경보기를 확인하는 거지 430 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 무료로, 시에서 지원을 받아서 431 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 잘 굴러가긴 해? 432 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 응, 잘 나가 세차만 하면 될 거야 433 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 신경 쓰지 마, 나한테 맡겨 434 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 좋아, 완전히 나쁜 생각은 아니네 435 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 칭찬으로 받을게 436 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 데도, 우리 차는? 437 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 아, 팔았어 438 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - 뭐라고? - 2대까지 필요 없잖아 439 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 아, 맞다, 깜빡할 뻔했네 440 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 이걸로 다음 주까지 버틸 수 있을 거야 441 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 필요할 때 나머지 돈 찾아올게 442 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 카를로타, 다 잘될 거야 443 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 올레가 카메라를 구할 거고 난 멋진 유니폼을 구해 올게 444 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 그러면 이제 집마다 다니면서 이러면 돼 445 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 안녕하세요 클라트 전기설비입니다 446 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - 공익을 위해... - 시 위원회에서 보냈어요 447 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 그거 아셨어요? 독일에서 매년... 448 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - 400명 이상이... - 가정 화재로 사망해요 449 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 95%는 연기 흡입으로 사망합니다 450 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 배터리가 다 됐다고 목숨까지 다 될 필요는 없죠 451 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 "수거함" 452 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 "지하에서 수상한 소리! 주의" 453 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 "오리무중에 빠진 경찰" 454 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 "실종 소녀 누펠보켄의 밤에 사라지다" 455 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - 뭐? - 나 간다 456 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 진짜로? 또 나간다고? 457 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 자기야, 나 일해야 해 458 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 종일 나가 있었잖아 루카스 459 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 루카스 노파크야 460 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 준데르스하임 선수 461 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 호르몬 때문에 맨날 이러는 거 지겨워 462 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 자기야 463 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 진심이야? 루카스? 464 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 내가 다 해 주잖아, 아니야? 465 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 식비와 옷, 집세까지 다 내 466 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 당신이 필요하다고 한 미래에서 온 것 같은 유모차도! 467 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 더 원하는 게 뭐야? 468 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 가끔은 내 남자 친구와 시간 보내고 싶을 수도 있잖아 469 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 내 편을 들어 줘 470 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 네 편이 필요하면 너희 엄마한테 연락해, 난 진짜 질렸어! 471 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - 진짜 못됐네 - 응 472 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 하지만 센터백이라면 저래야 하는 거니까 473 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 물론 태아의 아버지는 저러면 안 되지만 474 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 헤셀 씨는 좀 어때? 475 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 아니타 476 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 아니타 477 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 손 들어 안 그러면 쏜다 478 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 맙소사, 데도 479 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 해치지 마세요, 제발요 480 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 세상에 481 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - 이럴 수가, 무슨 일이야? - 주... 주면요? 482 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - 살려 줄 거예요? - 약속은 못 해! 가자! 483 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 봤지? 저 지하에서 이상한 일이 일어난다고 했잖아 484 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 경찰에 신고할까? 485 00:32:15,853 --> 00:32:17,771 계속 경찰에 익명으로 제보할 수는 없어 486 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 언젠가 의심하기 시작할 거라고 487 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 그러면 어떻게 해? 총까지 들었는데 488 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 지하실을 들여다봐야 해 489 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 좋은 생각이 있다 490 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 좋아 491 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 데도? 잘 되어 가? 492 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 응, 잠깐만 493 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 이것만 끼우고 나면... 됐다 494 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - 나 보여? - 응, 코털 정리 좀 해야겠다 495 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 그래, 우습네 496 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 어느 마당인지는 알아? 497 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 아니, 하지만 저쪽이 분명해 498 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 지금 해 볼게 499 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 좋아 500 00:33:19,041 --> 00:33:20,834 오, 올려! 501 00:33:20,834 --> 00:33:22,586 올리라고! 거기 아니야 502 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 티미, 들어와, 저녁 먹어야지 503 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 올려! 504 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 카를로타, 무슨 일이야? 505 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 글쎄, 개인 것 같은데 506 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 개? 이제 어떻게 하면 좋지? 507 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 몰라! 508 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 앉아 509 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 와 510 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 진짜 통하다니 놀랍네 511 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 그러게 512 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 착하지, 놔 513 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - 그렇지, 당겨 올려 - 응, 응 514 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 오, 맙소사 515 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 좋아, 감는다 516 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 가, 가, 가 517 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - 좀 가까이 갈 수 있어? - 노력해 볼게 518 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 미안 519 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 괜찮아 520 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 휴, 그래 521 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 됐어, 이제 지하실 창이 보여 522 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 더 가까이 가야 해 523 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 4.5m는 더 가야 해 524 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 왼쪽으로 525 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 다른 왼쪽 왼쪽에 있는 왼쪽 526 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 여기가 한계야 다시 던져야겠어 527 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 정말 그래도 될까? 528 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 카를로타, 전문가들도 내 낚시 실력에 감탄해 529 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 카를과 내가 지난 여름에 라인강에 갔잖아 530 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 응, 응, 기억나 531 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 4.5m랬지? 532 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 4.5에서 6m 정도 533 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - 그러고는 10시 - 뭐? 534 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 10시 방향 알잖아, 시계처럼 535 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 그러니까 12시는 정면이고 지하실 창문은 10시 방향이야 536 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 왼쪽이라고 했지? 537 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 잘못 생각한 것 같은데 538 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 알았어, 그냥 할게 539 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 오, 와! 540 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - 데도, 대단하다! - 그래, 고마워 541 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 1m 정도만 더 가까이 가면 돼 542 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 세상에! 543 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 이럴 수가 무슨 일이 벌어지고 있어 544 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 로트 부인 소리가 들리는데 겁에 질린 것 같아 545 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 다시 해 볼게 546 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 제대로 해 보자 547 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 날아라, 예쁜이, 날아 548 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 좋아 549 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 그렇지! 550 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 해냈어 551 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 이제 내려 봐 조금만 내려 봐 552 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 밑으로 553 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - 옷 다 벗어! - 안 돼! 알겠어요 554 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 이제 네 남편도 못 구해 줘 555 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 이제 하고 싶은 건 다 할 거야! 556 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - 돌아! - 네 557 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 카를로타, 카를로타, 뭐 좀 보여? 무슨 일이야? 558 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - 맙소사 - 그래! 559 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 오경보였어 560 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 되감아도 돼 561 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - 멈추지 마세요 - 되감아 562 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - 나쁜 년 - 오경보? 563 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - 그게 무슨 말이야? - 부탁이니 감아올리라고! 564 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - 그러니까 두 사람이... - 이 얘기는 절대 하지 말자 565 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 "아까 반가웠음 도와줘서 고마워" 566 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 "야, 너희 아빠는 너희 엄마 몰래 방귀도 못 뀌겠다" 567 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 "반가웠어 저격수 필요" 568 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 "미안! 바빠" 569 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 "왜?" 570 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 "내가 할게" 571 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 미친 572 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 이러면 안 되지 573 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 미안, 얘들아 574 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 "가야 해!" 575 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 어서 576 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}"지금 나갑니다 긴급 상황!" 577 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 올레가 온대 578 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 왜 왔는지 물으면 뭐라고 해? 579 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 즉석에서 지어내야지 580 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 누구세요? 581 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 밤늦게 죄송해요 582 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 너무 아파! 583 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 자, 당황하지 마세요! 들어갈게요 584 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 들어가자 어떻게 들어가지? 585 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 나한테 맡겨 586 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 지금 장난해? 587 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 그거 열 때쯤이면 애가 유치원에 다니겠어 588 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 걱정 마세요! 우리가 있으니까요! 589 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 서둘러, 데도 590 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 걱정 마세요, 우리한테 맡겨요 저는 병원에서 일해요! 591 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 행정부 직원이잖아 592 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 아기가 나와요! 593 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 잠깐만요 594 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 어서, 어서, 어서, 데도 595 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 집중하게 해 줘 596 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 어서, 얘야 탁 걸리는 느낌만 찾으면 돼 597 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 그 느낌과 하나가 되라고 598 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 절대 안 되겠다 599 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 쓰다듬어, 부드럽게, 어서 600 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 화장실 창문이 열려 있었어요 어서 와요 601 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 거의 다 된 것 같았는데 602 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 베츠 씨 우리가 도우러 왔어요 603 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 뜨거운 물 좀 가져와 데도, 수건 가져와 604 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 너무 아파요! 605 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 베츠 씨, 누워서 긴장 푸세요 606 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 편안히 누우세요 607 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 아기 보여요? 608 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 거의 나왔어요 609 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - 수건 가져왔어! - 데도, 손 좀 잡아 줘 610 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 그래, 그래 611 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 "카를로타한테 얘기했어?" 612 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 눈을 감고 가장 큰 비밀을 생각해 봐요 613 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 그 누구에게도 말할 수 없는 비밀을요 614 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 사람들이 알게 된다면 615 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 인생이 송두리째 바뀔 비밀 616 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 영원히 617 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 슬픈 비밀일 수도 있어요 618 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 아니타! 619 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 더러운 비밀일 수도 있고요 620 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 아니면 무척 사악한 비밀일지도요 621 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 안녕하세요, 라우흐 형사님 622 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 체코 국경 경찰에 주신 요청 잘 받았습니다 623 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 기록을 확인한 결과 안타깝게도 624 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}넴초바 씨는 최근 자동차 사고로 사망했습니다 625 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 비밀을 생각해 보고 스스로 물어보세요 626 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 '비밀이 드러나는 걸 막기 위해 어떤 일까지 할 수 있을까?' 627 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 "촐탄 슈피란델리 원작에 기반" 628 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 자막: 김지연