1 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Apa perasaan saya? 2 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Kebanyakannya, geram. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 Saya geram pada orang di luar sana yang berjalan terlalu perlahan. 4 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Saya geram di pasar raya apabila seseorang pilih barang 5 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 dan letak semula di tempat yang salah. 6 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Saya geram dengan orang muda yang asyik guna telefon. 7 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Saya geram dengan orang tua sebab mereka tua. 8 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Saya geram dengan tindik hidung. 9 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Pada kole dengan slogan lucu. 10 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 MASA UNTUK TERA-TEH 11 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 Pada lelaki botak dan orang yang tak tahu nak pesan apa 12 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 apabila sudah sampai ke kaunter. 13 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 Pada orang yang pandang saya macam saya pesakit Make-A-Wish 14 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 yang kata apabila dewasa, mahu jadi pemain bola keranjang profesional. 15 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Sedangkan kita tahu hayat mereka tinggal beberapa minggu saja. 16 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 Tapi mereka fikir, 17 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 "Serius? Biar betul. 18 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Awak macam anak burung. 19 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Tangan awak sangat kecil. Pegang cawan pun tak larat. 20 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Awak fikir awak ada peluang menjadi pemain bola keranjang? 21 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 Lebih baik awak fikir semula harapan awak, 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 bidadari comel bodoh!" 23 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}HARI KE-80 24 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Awak pernah bincang dengan Dedo tentang ini? 25 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo selalu cuba berfikiran positif. 26 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 Saya tahu dia cuba menolong, 27 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 tapi kadangkala, saya tak mahu fikir positif, faham tak? 28 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Awak ada berfikir lebih lanjut tentang ubat antikemurungan? 29 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Mungkin boleh bantu menenangkan awak. 30 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 Itulah masalahnya. 31 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Semua orang fikir saya mahu rasa tenang. 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Anak saya hilang! 33 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Kenapa pula saya mahu rasa tenang? 34 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 Perasaan teruk, berdebar dan menyakitkan inilah 35 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 yang akan bantu saya menjumpainya. 36 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Saya akan jumpa dia, walaupun terpaksa cari sehingga ke lubang cacing. 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Saya akan jumpa dia. 38 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Okey. Awak fikirlah perkara yang kita bincangkan. 39 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Kita jumpa lagi minggu depan. 40 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Awak okey? - Ya... 41 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Saya suka... 42 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Apa namanya? 43 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Itu anjing. - Ya, anjing. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Cantik. 45 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Terima kasih. - Awak buat pengubahsuaian? 46 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Lebih kuranglah. 47 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Okey. Jumpa minggu depan. - Ya. 48 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 HARI KE-80 49 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 HARI SIFAR 50 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Gol! Masuk! - Ya! Ayuh! 51 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Saya selalu rasa simpati pada bapa yang kehilangan anak perempuan. 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 Begitulah! Bagus. 53 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Walau apa mereka buat, mereka sentiasa nampak mencurigakan, 54 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 seolah-olah ada rahsia gelap. 55 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Cepat, hantar! Hantar! 56 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Jadi, awak dah beritahu Carlotta? 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Tentang pergi memancing? 58 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Teman lelaki adik saya baru pergi ke Tasik Walchen. 59 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Katanya, dia tangkap ikan trout sebesar kakinya! 60 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Saya tak tahu dapat pergi atau tidak. Kami kekurangan duit buat masa ini. 61 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Hebat! - Alamak! 62 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Maaf. Saya tak berniat nak biadab. 63 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 Pemecatan ini sangat teruk. 64 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Berkhidmat 20 tahun tapi dibuang begitu saja. 65 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Hei, hantar bola itu! 66 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 Awak akan okey. Tentu dapat cari kerja. 67 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 Dunia sekarang lain, kawan. 68 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Lelaki macam kita sudah tak diperlukan. 69 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Malang betul. 70 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 Apa reaksi Carlotta? 71 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Reaksinya okey. 72 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Awak belum beritahu dia, ya? 73 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 Saya tunggu masa yang sesuai! 74 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Malam ini. Saya akan beritahu dia malam ini! 75 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 CARLOTTA MEMANGGIL 76 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 Alamak! Saya pergi dulu. 77 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Ambil. Pergi dulu. 78 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Hei, Dedo! 79 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Hei! Awak ingat awak Andy Möller? Ini bukan renang berirama. 80 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Bukan salah mereka. 81 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Maksud saya, kita semua tahu rupa ibu yang kesedihan. 82 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Ia sudah melekat dalam minda kita. 83 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Tapi golongan bapa? 84 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 Mereka selalu nampak macam ada rahsia gelap dan kotor. 85 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - Hakikatnya... - Tak guna. 86 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...mungkin betul. - Oh, Tuhan. 87 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Tapi bukankah kita semua ada rahsia yang tiada siapa patut tahu? 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Alamak! 89 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Alamak! 90 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Hei, sayang. Saya minta maaf. 91 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 Kejap lagi saya sampai. 92 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Saya terperangkap di belakang traktor. 93 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Nanti saya sampai. Janji. 94 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Tidak, saya tak minum. 95 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Tidak, Carlotta, saya takkan memandu kalau saya minum arak. 96 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Saya tahu. 97 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Okey. Saya minum segelas bir ringan. 98 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, helo? 99 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Alamak! 100 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Alamak! 101 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Alamak! 102 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Alamak! 103 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Tidak. 104 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, apa masalah awak, bodoh? 105 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Bodohnya saya. 106 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Alamak! Carlotta akan bunuh saya. 107 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 Persoalan pentingnya ialah, apa jenis rahsia yang mereka simpan? 108 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 MAAF! 109 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 HARI SIFAR 110 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 HARI KE-80 111 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Kali pertama saya dengar tentang perdagangan penyeludupan haiwan 112 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}semasa ternampak video tenggiling berjalan menggunakan kaki belakangnya 113 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}macam orang tua comel yang tercicir kunci. 114 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Tenggiling ialah mamalia paling kerap diseludup secara haram di dunia 115 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}dan diancam kepupusan. 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Oh, Tuhan, tidak! 117 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Bagaimana haiwan comel ini boleh diancam kepupusan 118 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 sedangkan saya baru saja tahu tentang kewujudannya? 119 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}Ketika itulah saya sedar, tanggungjawab saya 120 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 ialah mengajar orang ramai tentang apa yang saya pelajari. 121 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 Lenka Němcová? 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 Dia pemilik Beetle kuning itu. 123 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 "Pempengaruh siasatan"? 124 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Apa kerja pempengaruh siasatan? 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 Saya andaikan macam kerja kita, tapi lebih popular. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 Itu Wanda Klatt. 127 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Awak pasti? - Ya. 128 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Mungkin kebetulan saja? 129 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Kalau kebetulan sekali pun, dia di tempat sama pada masa yang sama. 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Mungkin dia ternampak sesuatu yang boleh membantu kita. 131 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 Kita perlu cari dia. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Saya akan hubungi kenalan kita di Republik Czech. 133 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Bagaimana mahu mesej seseorang yang tak dikenali? 134 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Maaf. Mesin layan diri rosak dan kafeteria kehabisan susu biasa. 135 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 Itu susu kacang pea. 136 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Bagaimana kacang pea diperah? 137 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 Ada perkembangan tentang van itu? 138 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Ya. 139 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 Saya baru separuh jalan. 140 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Separuh jalan? 141 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Rupa-rupanya, ramai orang di Sundersheim pandu van hitam buruk. 142 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Okey, kita bahagi selebihnya. 143 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Ayuh. 144 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 WANDA PULANGLAH 145 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Okey, kita dapat intip sembilan rumah dan ada enam pepijat lagi. 146 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Kalau mahu intip 53 rumah selebihnya, kita perlukan 47 pepijat lagi, 147 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 tapi sesetengah rumah perlukan lebih banyak pepijat, 148 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 jadi, saya akan genapkan... 149 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 kepada 60. 150 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Selepas ambil kira sewa, bil dan perbelanjaan biasa, 151 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 serta kita takkan dapat gaji untuk bulan depan... 152 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 kosnya ialah 62,477 euro dan 66 sen. 153 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Saya terfikir, kita boleh guna duit yang ayah saya tinggalkan untuk saya. 154 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Ia terbiar saja dalam akaun itu. 155 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Okey, boleh, tapi... 156 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Bukankah duit itu untuk tabung kolej anak-anak? 157 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 Tiada guna menyimpan untuk tabung kolej Wanda 158 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 kalau Wanda tak ada. 159 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Tentu ini yang dia mahu. 161 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Selepas semua selesai, 162 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ole boleh jual semula semua kamera itu dalam pasaran gelap 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 dan kita dapat semula sebahagian duit. 164 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Walau apa pun caranya. 165 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Itu yang kita cakap. 166 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - Ya. - Ya? 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Okey. Bagus. 168 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 Okey, saya akan suruh Ole beli pepijat lagi. 169 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Oh ya, ada seperkara lagi. 170 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Saya tahu ada perubahan rancangan sikit, 171 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 saya fikir kita patut siasat pasangan Roth. 172 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - Pasangan Roth? - Ya. 173 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Doktor terapi awak dan suaminya? Mereka nampak membosankan. 174 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Dedo. Sebenarnya, kelakuannya agak pelik pagi tadi. 175 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Mereka sorok sesuatu di bilik bawah tanah mereka. 176 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Okey. Baik. Suka hati awaklah. - Okey? 177 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Bagus. Saya dah hubungi dia 178 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 dan kata kita perlukan sesi pasangan kecemasan tengah hari ini. 179 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Sesi pasangan? Macam terapi pasangan? 180 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Ya, tapi itu cuma alasan untuk masuk dan pasang pepijat. 181 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Okey. - Janji temu pukul tiga petang. 182 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 Dedo? 183 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - Semua okey? - Ya. 184 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Awak nampak terganggu. 185 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Tidak. Ya, saya teringat sesuatu. 186 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 Karl minta saya tolong dia buat sesuatu. 187 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Ya. 188 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Jadi, pukul tiga di rumah Roth? 189 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Ya. - Ya. 190 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - Pukul tiga. - Ya. 191 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Helo. - Ya? 192 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Saya mencari pemilik van hitam. 193 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Sebuah van Mercedes? 194 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Cucu saya ada van. 195 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 Bagus. Van hitam? 196 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Tidak. Merah. 197 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Okey. Cucu awak pernah ada van hitam? 198 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Saya tak pasti, tapi dia suka kereta besar. 199 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Maaf. Memori saya tak sekuat dulu. 200 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 Cucu awak ada di rumah? 201 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Tiada. Awak mahu saya sampaikan pesanan kepadanya? 202 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Suruh dia hubungi saya. 203 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Okey. Saya akan cuba ingat. 204 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 205 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Pasukan petugas khas. Hebat. 206 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 207 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Hai. 208 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Masuklah. 209 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 Okey, adik ipar kesayangan. Ada apa awak datang tanpa beritahu? 210 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Kebetulan saya di sekitar sini. 211 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Awak masih simpan van bapa awak di depan, ya? 212 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 Aduhai! Saya perlu buang van itu. 213 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 Saya rasa bersalah nak buang. 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Tapi ia tak sesuai dengan imej metroseksual dan usahawan bergaya. 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Okey. 216 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Saya tahu awak bukan datang untuk cakap tentang kereta lama. 217 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Saya tak pernah jumpa awak sejak awak laporkan saya kepada polis. 218 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 Ya, okey, tentang hal itu... 219 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 Tentang apa? Awak beritahu mereka yang saya suspek? 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Ya. Betul. Saya tak patut cakap begitu. 221 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Rüdiger, kalau nak tahu, saya tak fikir yang awak... 222 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Kaki seks tipikal? 223 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Ya. 224 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Saya melampau, Rüdiger, 225 00:16:03,589 --> 00:16:06,341 dan saya faham awak marah. 226 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Jadi, saya minta maaf. 227 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 Bagusnya awak datang sini dan minta maaf. 228 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Secara berdepan. - Ya. 229 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Walaupun ambil masa berbulan-bulan, saya terima permohonan maaf awak. 230 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Bagus. 231 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Tapi awak pun tahu, awak lelaki yang agak pelik. 232 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Apa? 233 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 Sebab awak bertocang, berjaket kulit dan sebagainya. 234 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Tengok saja rumah awak. - Itu seni, Dedo. 235 00:16:33,619 --> 00:16:34,995 Awak selalu bercakap tentang wanita 236 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 tapi saya tak pernah tengok awak ada teman wanita. 237 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Apa sebabnya? - Dedo. 238 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Okey, ya, sebenarnya... 239 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 Saya betul-betul minta maaf. 240 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Terima kasih. Ia amat bermakna. 241 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Percayalah. 242 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 Mari kita berpeluk. 243 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - Mari. - Okey. 244 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Ya. Okey. Bagus. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Bagus. 246 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Ada satu perkara kecil. 247 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Saya nak pinjam duit. 248 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Anda tahu boleh beli harimau di laman web haram pada harga 25,000 euro? 249 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Itu lebih murah daripada Mercedes SLK terpakai. 250 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 Apa awak buat di Sundersheim? 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Jenayah hidupan liar? 252 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - Tiga puluh ribu? - Rüdiger, saya ada masalah besar. 253 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Saya sangat terdesak, sebab itu saya datang jumpa awak. 254 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Saya berlayar menaiki sampan kertas 255 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 dengan pendayung yang rosak dan jaket keselamatan dengan... 256 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 Okey, saya faham, Dedo. 257 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 Tak payah beria-ia guna metafora. Melampau sangat. 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Saya akan bayar balik dengan faedah. Saya janji. 259 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 Bagaimana dengan duit pusaka Carlotta? Tak boleh guna? 260 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Saya dah buat silap. 261 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Saya dipecat dan terpaksa guna duit simpanan kami. 262 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 Saya sangka dapat cari kerja lain. 263 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Bekerja syif tambahan sehingga dapat bayar balik, tapi... 264 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Oh, Tuhan, Dedo. - Awak peluang terakhir saya. 265 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Kalau saya nak tolong sekali pun, saya tak boleh. Saya tak cukup duit. 266 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Saya baru saja beli beberapa barang mahal. 267 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 Barang mahal apa? 268 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 SELAMAT DATANG KE BLACK SOUK 269 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Itu bukan urusan awak. 270 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Awak perlu beritahu Carlotta. 271 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Oh, Tuhan. Kalau dia tahu awak tipu dia. Oh, Tuhan. 272 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 Ya, saya tahu, Rüdiger. Dia akan tinggalkan saya. 273 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Mungkin saya boleh cuba kumpulkan 10,000 atau 15,000. 274 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Terima kasih, Rüdiger. Itu pasti dapat membantu saya. 275 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Terima kasih banyak. 276 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Tapi awak perlu janji dengan saya, awak akan beritahu Carlotta. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Secepat mungkin. 278 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Ya. 279 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Sudah tentu. 280 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Dedo, ada apa-apa awak mahu kongsi dengan isteri awak? 281 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Tidak. Seingat saya, tiada. 282 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Carlotta, kenapa sesi ini sangat penting untuk awak hari ini? 283 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Kebelakangan ini, keadaan amat sukar. 284 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 Buat kami berdua. 285 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Kadangkala, saya rasa... 286 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 tak diendahkan. 287 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Saya selalu rasa... 288 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 macam menanggung beban yang berat. 289 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Apa maksud awak? 290 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Saya tahu saya ada masalah baran, 291 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 dan itu amat sukar buat Ole dan Dedo. 292 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Ya, betul. Ia... 293 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Seolah-olah ada api dalam perut saya, 294 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 tapi api itulah yang menggerakkan segalanya. 295 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Saya risau jika api itu terpadam... 296 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 siapa akan memacu kami semua? 297 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Begitu. Apa pendapat awak tentang itu? 298 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Saya... 299 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 tahun lepas, saya alami hernia hiatus, 300 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 yang menyebabkan refluks asid serius, 301 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 jadi, ia lebih kurang begitulah. 302 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Tapi saya berhenti minum susu dan itu amat membantu. 303 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Bagi awak, bagaimana tahap komunikasi kamu? 304 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Teruk. - Okey. Bagus. 305 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 Bagi saya, tujuh daripada sepuluh. 306 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 Ada ruang untuk penambahbaikan. 307 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Dedo, awak dan isteri awak berasmara? 308 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Maksud awak, adakah kami... 309 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 Itu soalan serius? 310 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Saya sangka sesi ini tentang... 311 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 perasaan dan sebagainya. 312 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Keintiman fizikal sangat penting dalam rumah tangga. 313 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Ia memupuk keintiman dan membolehkan kita luahkan perasaan 314 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 yang kita sukar ucapkan dengan kata-kata. 315 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Kamu selalu berasmara? 316 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Awak pasang pemanas? Rasa agak... 317 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Ia mungkin boleh membantu kamu rasa seperti manusia semula 318 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 dan bukan sekadar ibu bapa Wanda Klatt. 319 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Tak patut pakai baju panas hari ini. 320 00:21:44,054 --> 00:21:47,641 Amat penting kamu tunjuk kesungguhan untuk pasangan 321 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 dalam perhubungan. 322 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Ya. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - Ya? - Boleh saya guna tandas? 324 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Ya, sudah tentu. 325 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 Di hujung koridor. Biar saya tunjukkan. 326 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Okey. 327 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Awak pasang di sini. Saya, koridor. - Okey. 328 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - Pintu terakhir sebelah kanan. - Okey, terima kasih. 329 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Boleh beri saya segelas air? 330 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Okey. - Terima kasih. 331 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Tolonglah. 332 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 Ini sangat cantik. 333 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 Apa namanya? 334 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - Itu anjing. - Ya. 335 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Okey. Semua berjalan lancar. 336 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Satu rumah lagi diintip. 337 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 Lakonan spontan tadi sangat hebat. 338 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 Awak buat dia fokus pada hal perasaan. Bagus. 339 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Awak tak nak masuk... 340 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Saya nak balik jalan kaki. 341 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 Cuaca elok. Saya perlukan udara segar. 342 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Okey. Awak tak apa-apa? 343 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Kita jumpa di rumah, okey? - Okey. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 HILANG! WANDA KLATT 345 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Hei. - Hei. 346 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Tengok siapa datang. - Apa cerita? 347 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Saya perlu pesan beberapa barang lagi untuk projek kita. 348 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Boleh saya singgah nanti? 349 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 Kamu ada projek? Comelnya. 350 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Diam, Kevin. 351 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole tolong saya buat pembentangan. Dia sangat bijak. 352 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 Apa-apalah. 353 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Awak adik Wanda Klatt, bukan? 354 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Saya tumpang simpati. Tentu sukar. 355 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 Ya, teruk betul. Kakak awak cantik. 356 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - Aduhai, Kevin! - Hei. 357 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Apa? Dia cantiklah. - Ya. 358 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 Awak tak patut cakap begitu. 359 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Saya pergi dulu. - Jumpa lagi. 360 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Budak pelik. 361 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - Apa awak mahu daripada Ole Klatt? - Hei, dia kehilangan kakak. 362 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Bagaimana awak kenal dia? 363 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Saya selalu rasa macam menanggung beban yang berat. 364 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Oh, Tuhan. Kalau dia tahu awak tipu dia. Oh, Tuhan. 365 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Dedo, ada apa-apa awak mahu kongsi dengan isteri awak? 366 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Saya dah buat silap. 367 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 Walau apa pun caranya. 368 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 Itu yang kita cakap. 369 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Dia akan tinggalkan saya. - Dedo, ini hal serius. 370 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Awak perlu janji dengan saya, awak akan beritahu Carlotta. 371 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 Walau apa pun caranya. 372 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 KAMI BELI APA-APA JENIS KERETA! TUNAI SERTA MERTA 373 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 374 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Saya minta maaf bagi pihak Kevin. 375 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Dia tak guna, tapi kadangkala kelakar. 376 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Tak mengapa. 377 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 Jadi, berapa banyak saya patut pesan? 378 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 Dua puluh? Berapa banyak tempat dia mahu intip? 379 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 Entahlah. 380 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 Harganya mahal. Awak tahu, bukan? 381 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Saya masih dapat komisen? - Tentulah. 382 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Dua belas ribu euro. 383 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Ibu awak hebat betul. 384 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Bagus. - Okey. 385 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 ENAM RATUS EURO JUMLAH 20 386 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Okey. Selesai. 387 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 Silakan, sayang. 388 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 Terima kasih, sayang. 389 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 Awak dan suami awak berasmara, sayang? 390 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Anak Agamemnon, huruf O. 391 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odysseus. 392 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Tidak. Lima huruf. 393 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Tolong jangan pergi, Anita. Jangan pergi. 394 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Maaf, Harald, ia dah berakhir. 395 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 396 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 397 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - Jangan cakap begitu. - Carlotta! 398 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Kita tak perlukan duit itu. - Awak di sini rupanya. 399 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 Ada apa-apa yang menarik? 400 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Sayang, awak ingat saya bersama awak 401 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - sebab personaliti awak menawan? - Dia perlu ke pusat jagaan. 402 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Saya minta maaf. - Siapa? 403 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Selamat tinggal. - Pn. Hessel. Isteri sebenar. 404 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Isteri palsu mahu tinggalkan dia. 405 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 406 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 Itulah karma, kawanku. 407 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 408 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Nak tengok benda menarik? - Anita! 409 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Mari naik. Saya nak tunjuk sesuatu. 410 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Ta-da! 411 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Van lama ayah awak. 412 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 Saya tahu. Kenapa ia di sini? 413 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Semasa memandu, kebetulan saya lalu depan rumah Rüdiger. 414 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 Saya nampak van ini terbiar saja dan fikir... 415 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Awak ke rumah abang saya? 416 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 Ya, sekejap saja. 417 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Jadi, awak cakap dengan dia? 418 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Ya. 419 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 Okey. 420 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 Kamu berdua dah berbaik? 421 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Ya. 422 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 Awak kata kita perlukan kisah latar yang lebih bagus, bukan? 423 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 Supaya orang ramai benarkan kita masuk. 424 00:28:52,316 --> 00:28:54,109 Jadi, inilah caranya. 425 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Klatt dan Anak. 426 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Kita syarikat elektrik kecil-kecilan milik keluarga. 427 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Kita pergi rumah ke rumah dan tawarkan pemeriksaan pengesan asap. 428 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Secara percuma. Bagi pihak perbandaran. 429 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 Ia masih boleh dipandu? 430 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Ya, van ini bagus. Perlu cuci saja. 431 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Tiada masalah. Saya boleh betulkan. 432 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Okey. Idea ini tidaklah teruk sangat. 433 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Saya terima. 434 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Dedo. Mana kereta kita? 435 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Saya jual. 436 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - Apa? - Carlotta, kita tak perlukan dua kereta. 437 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 Oh, ya, sebelum saya terlupa. 438 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Duit ini dapat bantu kita sehingga minggu depan. 439 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Nanti saya keluarkan duit selebihnya jika kita perlukannya. 440 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Carlotta, semuanya akan okey. 441 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole belikan pepijat, saya akan cari seragam menarik. 442 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Kemudian kita pergi rumah ke rumah dan kata... 443 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Helo. Kami dari Elektrik Klatt. 444 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Kami mewakili... - Majlis Perbandaran. 445 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Awak tahu, di Jerman, setiap tahun... 446 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - Lebih 400 orang... - Mati dalam kebakaran rumah? 447 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Sembilan puluh lima peratus daripadanya disebabkan terhidu asap. 448 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Jangan biarkan bateri yang mati jadi punca awak mati! 449 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 TONG DERMA 450 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 BUNYI MENCURIGAKAN DARI BILIK BAWAH TANAH DAN LAMPU MERAH 451 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLIS TAK TAHU APA-APA 452 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 GADIS HILANG KERISAUAN SEJAK MALAM NUPPELWOCKEN 453 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - Apa? - Saya nak keluar. 454 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Serius? Awak nak keluar lagi? 455 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Sayang, saya perlu bekerja. 456 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Sepanjang hari awak keluar, Lukas. 457 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 Itu Lukas Novak. 458 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 Dia bermain untuk Sundersheim SV. 459 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Jangan lepaskan geram awak pada saya. 460 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Hei. 461 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 Biar betul? Lukas? 462 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Saya yang jaga awak, bukan? 463 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Saya yang tanggung makan, pakai dan katil bayi 464 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 serta kereta sorong canggih mengarut yang awak fikir kita perlukan! 465 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Apa lagi awak mahu? 466 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 Mungkin saya mahu selalu jumpa teman lelaki saya? 467 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Atau sedikit sokongan. 468 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Kalau nak sokongan, telefon mak awak. Saya bosan dengan semua ini! 469 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - Dia memang tak guna. - Ya. 470 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Tapi itulah sikap yang kita mahu daripada pemain pertahanan. 471 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Tapi bukan daripada bapa anak yang belum lahir. 472 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 Apa perkembangan pasangan Hessel? 473 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 474 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 475 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Angkat tangan. Kalau tidak, saya tembak. 476 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Oh, Tuhan, Dedo. 477 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Tolong jangan cederakan saya. Tolong. 478 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 Alamak! 479 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - Oh, Tuhan. Apa jadi? - Kalau saya serahkan? 480 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Awak akan lepaskan saya? - Saya tak boleh jamin! Cepat! 481 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Nampak? Saya dah kata ada yang tak kena di bilik bawah tanahnya. 482 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Patutkah kita hubungi polis? 483 00:32:15,853 --> 00:32:17,771 Kita tak boleh asyik beri polis maklumat tanpa nama. 484 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Lambat laun, mereka akan syak. 485 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Jadi, apa patut kita buat? Lelaki itu ada pistol. 486 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Kita perlu tengok dalam bilik bawah tanah itu. 487 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Saya ada idea. 488 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Okey. 489 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Bagaimana? 490 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 Okey. Beri saya satu minit. 491 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Saya cuma perlu masukkan ke dalam benda ini. Siap. 492 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Boleh nampak saya? - Ya. Awak perlu gunting bulu hidung. 493 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Ya. Kelakarnya. 494 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Awak tahu mana satu laman rumah mereka? 495 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Tidak, tapi tentu di bahagian sana. 496 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Saya akan cuba sekarang. 497 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Okey. 498 00:33:19,041 --> 00:33:22,586 Tarik! Bukan laman itu. 499 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Timmy, masuk. Makan malam. 500 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Tarik! 501 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Carlotta, apa jadi? 502 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Saya tak tahu. Mungkin anjing? 503 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Anjing? Apa patut saya buat sekarang? 504 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Saya tak tahu! 505 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Duduk. 506 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Wah! 507 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 Saya tak sangka ia betul-betul berhasil. 508 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Saya pun tak sangka. 509 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 Anjing baik. Letakkan. 510 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - Okey. Sekarang, tarik. - Okey. 511 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Oh, Tuhan. 512 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Okey. Saya tarik. 513 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Cepat. 514 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Awak boleh pergi lebih dekat? - Saya cuba. 515 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Maaf. 516 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 Tak mengapa. 517 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Okey. 518 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 Okey. Saya boleh nampak tingkap bilik bawah tanah. 519 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 Awak perlu campak lebih dekat. 520 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Kira-kira empat meter lagi... 521 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 ke kiri. 522 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 Kiri lagi satu. Kiri di sebelah kiri. 523 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 Sejauh itu saja yang boleh. Saya perlu lempar lagi. 524 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 Awak pasti itu idea baik? 525 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 Carlotta, teknik lemparan saya pernah dipuji oleh profesional. 526 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Semasa saya dan Karl pergi ke Rhine musim panas lepas. 527 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 Ya. Saya ingat. 528 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 Awak kata, empat meter? 529 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 Empat hingga enam meter. Rasanya. 530 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - Kemudian, pukul 10:00. - Apa? 531 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 Pukul 10:00. Arah jam. 532 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 Pukul 12:00 maksudnya depan. Tingkap bilik bawah tanah arah 10:00. 533 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Tadi awak kata kiri. 534 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 Ini idea buruk. 535 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Okey, saya buat sajalah. 536 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Wah! 537 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. Hebat! - Ya. Terima kasih. 538 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Awak kurang beberapa meter saja. 539 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Oh, Tuhan! 540 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Oh, Tuhan. Ada sesuatu berlaku. 541 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Saya dengar suara Pn. Roth. Dia kedengaran takut. 542 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Saya akan lempar lagi. 543 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Tolonglah. 544 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Terbanglah, si cantik. Terbang. 545 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Okey. 546 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 Ya! 547 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Awak berjaya. 548 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Turunkan. Turunkan sikit. 549 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Turunkan. 550 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Tanggalkan baju sekarang! - Tidak! Okey. 551 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Suami awak tak dapat selamatkan awak. 552 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Saya akan buat sesuka hati pada awak! 553 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Pusing! - Baik. 554 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta, awak nampak sesuatu? Apa jadi? 555 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Oh, Tuhan. - Ya! 556 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 Ada kesilapan. 557 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 Awak boleh tarik... 558 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Jangan berhenti. - ...sekarang. 559 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Perempuan nakal. - Kesilapan? 560 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Apa maksudnya? - Oh, Tuhan. Tarik sajalah! 561 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Jadi, mereka... - Jangan cakap hal ini lagi. 562 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 SERONOK JUMPA AWAK TADI TERIMA KASIH SEBAB TOLONG 563 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 AYAH AWAK TAKKAN DAPAT KENTUT TANPA PENGETAHUAN MAK AWAK 564 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 SERONOK JUMPA AWAK - KITA PERLUKAN PENEMBAK HENDAP 565 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 MAAF! SIBUK 566 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 SIBUK BUAT APA? 567 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 SAYA AKAN URUSKAN. 568 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 Alamak! 569 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 Itu tak bagus. 570 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Maaf, semua. 571 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 PERGI DULU! 572 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 Cepatlah. 573 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}SAYA NAK KELUAR KECEMASAN! 574 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 Ole dalam perjalanan. 575 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 Bagaimana nak jelaskan kedatangan kita? 576 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Nanti kita fikir. 577 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Helo? 578 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Maaf mengganggu. 579 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Sakit! 580 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Okey. Jangan panik! Kami akan masuk. 581 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Kita akan masuk. Bagaimana nak masuk? 582 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Saya boleh tolong. 583 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 Biar betul? 584 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 Sementara tunggu pintu itu terbuka, anak dia dah masuk tadika. 585 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Jangan risau! Kami ada! 586 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Cepat, Dedo. 587 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Jangan risau. Segalanya terkawal. Saya bekerja di hospital! 588 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Awak pembantu pentadbiran. 589 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Bayi hampir keluar! 590 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Sekejap lagi. 591 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 Cepatlah. Dedo. 592 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 Jangan kacau fokus saya. 593 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 Ayuh, sayang. Awak cuma perlu cari selak. 594 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Bersatu dengan selak. 595 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Awak takkan berjaya. 596 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Belai dengan lembut. Ayuh. 597 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 Tingkap tandas terbuka. Ayuh. 598 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Saya sangka saya hampir berjaya. 599 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Cik Beetz, kami akan bantu. 600 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Ambilkan air panas. Dedo, cari tuala. 601 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Sakit sangat! 602 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Cik Beetz. Sandar dan bertenang. 603 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Pastikan awak selesa. 604 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Anak saya dah lahir? 605 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Hampir keluar. 606 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Tuala! - Dedo. Pegang tangannya. 607 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Ya. 608 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 AWAK DAH BERITAHU ADIK SAYA? 609 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Pejamkan mata anda dan fikirkan rahsia gelap anda. 610 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Rahsia yang anda takkan dapat beritahu sesiapa. 611 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 Rahsia yang anda sedar jika ada orang tahu, 612 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 hidup anda akan berubah. 613 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 Buat selamanya. 614 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Mungkin ia rahsia menyedihkan. 615 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 616 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Atau rahsia memalukan. 617 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Atau rahsia yang sangat gelap. 618 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Helo, Detektif Rauch. 619 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Terima kasih kerana menghubungi polis sempadan Czech. 620 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Selepas kami periksa rekod kami, dukacita kami maklumkan 621 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}Cik Němcová meninggal dunia baru-baru ini kerana kemalangan kereta. 622 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Jadi, fikir tentang rahsia anda, kemudian tanya diri anda: 623 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Apa anda sanggup buat supaya orang lain tak tahu rahsia ini? 624 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI 625 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Terjemahan sari kata oleh Hamizah