1
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Apa perasaan saya?
2
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Kebanyakannya, geram.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
Saya geram pada orang di luar sana
yang berjalan terlalu perlahan.
4
00:02:22,809 --> 00:02:25,938
Saya geram di pasar raya
apabila seseorang pilih barang
5
00:02:27,147 --> 00:02:28,857
dan letak semula di tempat yang salah.
6
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Saya geram dengan orang muda
yang asyik guna telefon.
7
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Saya geram dengan orang tua
sebab mereka tua.
8
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Saya geram dengan tindik hidung.
9
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Pada kole dengan slogan lucu.
10
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
MASA UNTUK TERA-TEH
11
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
Pada lelaki botak dan orang
yang tak tahu nak pesan apa
12
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
apabila sudah sampai ke kaunter.
13
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
Pada orang yang pandang saya
macam saya pesakit Make-A-Wish
14
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
yang kata apabila dewasa, mahu jadi
pemain bola keranjang profesional.
15
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Sedangkan kita tahu hayat mereka
tinggal beberapa minggu saja.
16
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Tapi mereka fikir,
17
00:03:11,191 --> 00:03:15,320
"Serius? Biar betul.
18
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Awak macam anak burung.
19
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Tangan awak sangat kecil.
Pegang cawan pun tak larat.
20
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Awak fikir awak ada peluang
menjadi pemain bola keranjang?
21
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
Lebih baik awak fikir semula
harapan awak,
22
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
bidadari comel bodoh!"
23
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}HARI KE-80
24
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Awak pernah bincang
dengan Dedo tentang ini?
25
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo selalu cuba berfikiran positif.
26
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
Saya tahu dia cuba menolong,
27
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
tapi kadangkala, saya tak mahu
fikir positif, faham tak?
28
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Awak ada berfikir lebih lanjut
tentang ubat antikemurungan?
29
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Mungkin boleh bantu menenangkan awak.
30
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
Itulah masalahnya.
31
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Semua orang fikir saya mahu rasa tenang.
32
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
Anak saya hilang!
33
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Kenapa pula saya mahu rasa tenang?
34
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
Perasaan teruk, berdebar
dan menyakitkan inilah
35
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
yang akan bantu saya menjumpainya.
36
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
Saya akan jumpa dia, walaupun
terpaksa cari sehingga ke lubang cacing.
37
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Saya akan jumpa dia.
38
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Okey. Awak fikirlah perkara
yang kita bincangkan.
39
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Kita jumpa lagi minggu depan.
40
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Awak okey?
- Ya...
41
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Saya suka...
42
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Apa namanya?
43
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Itu anjing.
- Ya, anjing.
44
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Cantik.
45
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Terima kasih.
- Awak buat pengubahsuaian?
46
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Lebih kuranglah.
47
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Okey. Jumpa minggu depan.
- Ya.
48
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
HARI KE-80
49
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
HARI SIFAR
50
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Gol! Masuk!
- Ya! Ayuh!
51
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Saya selalu rasa simpati pada bapa
yang kehilangan anak perempuan.
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
Begitulah! Bagus.
53
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Walau apa mereka buat,
mereka sentiasa nampak mencurigakan,
54
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
seolah-olah ada rahsia gelap.
55
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Cepat, hantar! Hantar!
56
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Jadi, awak dah beritahu Carlotta?
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Tentang pergi memancing?
58
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Teman lelaki adik saya
baru pergi ke Tasik Walchen.
59
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Katanya, dia tangkap ikan trout
sebesar kakinya!
60
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Saya tak tahu dapat pergi atau tidak.
Kami kekurangan duit buat masa ini.
61
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Hebat!
- Alamak!
62
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Maaf. Saya tak berniat nak biadab.
63
00:06:01,111 --> 00:06:03,989
Pemecatan ini sangat teruk.
64
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Berkhidmat 20 tahun
tapi dibuang begitu saja.
65
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Hei, hantar bola itu!
66
00:06:08,202 --> 00:06:10,495
Awak akan okey. Tentu dapat cari kerja.
67
00:06:10,495 --> 00:06:11,914
Dunia sekarang lain, kawan.
68
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Lelaki macam kita sudah tak diperlukan.
69
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Malang betul.
70
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
Apa reaksi Carlotta?
71
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Reaksinya okey.
72
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Awak belum beritahu dia, ya?
73
00:06:30,766 --> 00:06:32,726
Saya tunggu masa yang sesuai!
74
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Malam ini.
Saya akan beritahu dia malam ini!
75
00:06:36,480 --> 00:06:38,065
CARLOTTA MEMANGGIL
76
00:06:38,065 --> 00:06:40,776
Alamak! Saya pergi dulu.
77
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Ambil. Pergi dulu.
78
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Hei, Dedo!
79
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Hei! Awak ingat awak Andy Möller?
Ini bukan renang berirama.
80
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Bukan salah mereka.
81
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Maksud saya, kita semua tahu
rupa ibu yang kesedihan.
82
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Ia sudah melekat dalam minda kita.
83
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Tapi golongan bapa?
84
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
Mereka selalu nampak macam
ada rahsia gelap dan kotor.
85
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- Hakikatnya...
- Tak guna.
86
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...mungkin betul.
- Oh, Tuhan.
87
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Tapi bukankah kita semua ada rahsia
yang tiada siapa patut tahu?
88
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Alamak!
89
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Alamak!
90
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Hei, sayang. Saya minta maaf.
91
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
Kejap lagi saya sampai.
92
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
Saya terperangkap di belakang traktor.
93
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Nanti saya sampai. Janji.
94
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Tidak, saya tak minum.
95
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Tidak, Carlotta, saya takkan memandu
kalau saya minum arak.
96
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Saya tahu.
97
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Okey. Saya minum segelas bir ringan.
98
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, helo?
99
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Alamak!
100
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Alamak!
101
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Alamak!
102
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Alamak!
103
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Tidak.
104
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, apa masalah awak, bodoh?
105
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Bodohnya saya.
106
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
Alamak! Carlotta akan bunuh saya.
107
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
Persoalan pentingnya ialah,
apa jenis rahsia yang mereka simpan?
108
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
MAAF!
109
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
HARI SIFAR
110
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
HARI KE-80
111
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Kali pertama saya dengar
tentang perdagangan penyeludupan haiwan
112
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}semasa ternampak video tenggiling
berjalan menggunakan kaki belakangnya
113
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}macam orang tua comel yang tercicir kunci.
114
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Tenggiling ialah mamalia paling kerap
diseludup secara haram di dunia
115
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}dan diancam kepupusan.
116
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Oh, Tuhan, tidak!
117
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Bagaimana haiwan comel ini
boleh diancam kepupusan
118
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
sedangkan saya baru saja tahu
tentang kewujudannya?
119
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}Ketika itulah saya sedar,
tanggungjawab saya
120
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
ialah mengajar orang ramai
tentang apa yang saya pelajari.
121
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
Lenka Němcová?
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,900
Dia pemilik Beetle kuning itu.
123
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
"Pempengaruh siasatan"?
124
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Apa kerja pempengaruh siasatan?
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
Saya andaikan macam kerja kita,
tapi lebih popular.
126
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
Itu Wanda Klatt.
127
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Awak pasti?
- Ya.
128
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Mungkin kebetulan saja?
129
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Kalau kebetulan sekali pun,
dia di tempat sama pada masa yang sama.
130
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
Mungkin dia ternampak sesuatu
yang boleh membantu kita.
131
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Kita perlu cari dia.
132
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Saya akan hubungi kenalan kita
di Republik Czech.
133
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Bagaimana mahu mesej seseorang
yang tak dikenali?
134
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Maaf. Mesin layan diri rosak
dan kafeteria kehabisan susu biasa.
135
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
Itu susu kacang pea.
136
00:10:15,824 --> 00:10:17,826
Bagaimana kacang pea diperah?
137
00:10:21,788 --> 00:10:23,332
Ada perkembangan tentang van itu?
138
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Ya.
139
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
Saya baru separuh jalan.
140
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Separuh jalan?
141
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Rupa-rupanya, ramai orang di Sundersheim
pandu van hitam buruk.
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Okey, kita bahagi selebihnya.
143
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Ayuh.
144
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
WANDA PULANGLAH
145
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Okey, kita dapat intip sembilan rumah
dan ada enam pepijat lagi.
146
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Kalau mahu intip 53 rumah selebihnya,
kita perlukan 47 pepijat lagi,
147
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
tapi sesetengah rumah
perlukan lebih banyak pepijat,
148
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
jadi, saya akan genapkan...
149
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
kepada 60.
150
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Selepas ambil kira sewa,
bil dan perbelanjaan biasa,
151
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
serta kita takkan dapat gaji
untuk bulan depan...
152
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
kosnya ialah 62,477 euro dan 66 sen.
153
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Saya terfikir, kita boleh guna duit
yang ayah saya tinggalkan untuk saya.
154
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Ia terbiar saja dalam akaun itu.
155
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Okey, boleh, tapi...
156
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Bukankah duit itu
untuk tabung kolej anak-anak?
157
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Tiada guna menyimpan
untuk tabung kolej Wanda
158
00:11:49,877 --> 00:11:51,670
kalau Wanda tak ada.
159
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
160
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Tentu ini yang dia mahu.
161
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
Selepas semua selesai,
162
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
Ole boleh jual semula semua kamera itu
dalam pasaran gelap
163
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
dan kita dapat semula sebahagian duit.
164
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Walau apa pun caranya.
165
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Itu yang kita cakap.
166
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- Ya.
- Ya?
167
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Okey. Bagus.
168
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
Okey, saya akan suruh Ole
beli pepijat lagi.
169
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
Oh ya, ada seperkara lagi.
170
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Saya tahu ada perubahan rancangan sikit,
171
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
saya fikir kita patut
siasat pasangan Roth.
172
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- Pasangan Roth?
- Ya.
173
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Doktor terapi awak dan suaminya?
Mereka nampak membosankan.
174
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Dedo. Sebenarnya,
kelakuannya agak pelik pagi tadi.
175
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
Mereka sorok sesuatu
di bilik bawah tanah mereka.
176
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Okey. Baik. Suka hati awaklah.
- Okey?
177
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Bagus. Saya dah hubungi dia
178
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
dan kata kita perlukan sesi pasangan
kecemasan tengah hari ini.
179
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Sesi pasangan? Macam terapi pasangan?
180
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Ya, tapi itu cuma alasan
untuk masuk dan pasang pepijat.
181
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Okey.
- Janji temu pukul tiga petang.
182
00:13:02,157 --> 00:13:03,492
Dedo?
183
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
- Semua okey?
- Ya.
184
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Awak nampak terganggu.
185
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Tidak. Ya, saya teringat sesuatu.
186
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
Karl minta saya tolong dia buat sesuatu.
187
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Ya.
188
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Jadi, pukul tiga di rumah Roth?
189
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Ya.
- Ya.
190
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- Pukul tiga.
- Ya.
191
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Helo.
- Ya?
192
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Saya mencari pemilik van hitam.
193
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
Sebuah van Mercedes?
194
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Cucu saya ada van.
195
00:13:52,249 --> 00:13:53,625
Bagus. Van hitam?
196
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Tidak. Merah.
197
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Okey. Cucu awak pernah ada van hitam?
198
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Saya tak pasti,
tapi dia suka kereta besar.
199
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Maaf. Memori saya tak sekuat dulu.
200
00:14:09,850 --> 00:14:11,518
Cucu awak ada di rumah?
201
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
Tiada. Awak mahu saya
sampaikan pesanan kepadanya?
202
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Suruh dia hubungi saya.
203
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Okey. Saya akan cuba ingat.
204
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
205
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Pasukan petugas khas. Hebat.
206
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
207
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Hai.
208
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Masuklah.
209
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
Okey, adik ipar kesayangan.
Ada apa awak datang tanpa beritahu?
210
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Kebetulan saya di sekitar sini.
211
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Awak masih simpan
van bapa awak di depan, ya?
212
00:15:25,050 --> 00:15:27,553
Aduhai! Saya perlu buang van itu.
213
00:15:27,553 --> 00:15:29,847
Saya rasa bersalah nak buang.
214
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Tapi ia tak sesuai dengan imej
metroseksual dan usahawan bergaya.
215
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Okey.
216
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Saya tahu awak bukan datang
untuk cakap tentang kereta lama.
217
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Saya tak pernah jumpa awak
sejak awak laporkan saya kepada polis.
218
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
Ya, okey, tentang hal itu...
219
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
Tentang apa?
Awak beritahu mereka yang saya suspek?
220
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Ya. Betul. Saya tak patut cakap begitu.
221
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Rüdiger, kalau nak tahu,
saya tak fikir yang awak...
222
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Kaki seks tipikal?
223
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Ya.
224
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Saya melampau, Rüdiger,
225
00:16:03,589 --> 00:16:06,341
dan saya faham awak marah.
226
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Jadi, saya minta maaf.
227
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
Bagusnya awak datang sini dan minta maaf.
228
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Secara berdepan.
- Ya.
229
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Walaupun ambil masa berbulan-bulan,
saya terima permohonan maaf awak.
230
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Bagus.
231
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Tapi awak pun tahu,
awak lelaki yang agak pelik.
232
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Apa?
233
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
Sebab awak bertocang,
berjaket kulit dan sebagainya.
234
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Tengok saja rumah awak.
- Itu seni, Dedo.
235
00:16:33,619 --> 00:16:34,995
Awak selalu bercakap tentang wanita
236
00:16:34,995 --> 00:16:36,788
tapi saya tak pernah tengok
awak ada teman wanita.
237
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Apa sebabnya?
- Dedo.
238
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Okey, ya, sebenarnya...
239
00:16:45,506 --> 00:16:47,424
Saya betul-betul minta maaf.
240
00:16:47,424 --> 00:16:50,802
Terima kasih. Ia amat bermakna.
241
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Percayalah.
242
00:16:52,596 --> 00:16:55,098
Mari kita berpeluk.
243
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- Mari.
- Okey.
244
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Ya. Okey. Bagus.
245
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Bagus.
246
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Ada satu perkara kecil.
247
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Saya nak pinjam duit.
248
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Anda tahu boleh beli harimau
di laman web haram pada harga 25,000 euro?
249
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
Itu lebih murah daripada
Mercedes SLK terpakai.
250
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
Apa awak buat di Sundersheim?
251
00:17:41,270 --> 00:17:42,354
Jenayah hidupan liar?
252
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- Tiga puluh ribu?
- Rüdiger, saya ada masalah besar.
253
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Saya sangat terdesak,
sebab itu saya datang jumpa awak.
254
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Saya berlayar menaiki sampan kertas
255
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
dengan pendayung yang rosak
dan jaket keselamatan dengan...
256
00:18:04,293 --> 00:18:06,086
Okey, saya faham, Dedo.
257
00:18:06,086 --> 00:18:08,046
Tak payah beria-ia guna metafora.
Melampau sangat.
258
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Saya akan bayar balik
dengan faedah. Saya janji.
259
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
Bagaimana dengan duit pusaka Carlotta?
Tak boleh guna?
260
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Saya dah buat silap.
261
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Saya dipecat dan terpaksa
guna duit simpanan kami.
262
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
Saya sangka dapat cari kerja lain.
263
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Bekerja syif tambahan
sehingga dapat bayar balik, tapi...
264
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Oh, Tuhan, Dedo.
- Awak peluang terakhir saya.
265
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Kalau saya nak tolong sekali pun,
saya tak boleh. Saya tak cukup duit.
266
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Saya baru saja beli beberapa barang mahal.
267
00:18:36,909 --> 00:18:38,118
Barang mahal apa?
268
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
SELAMAT DATANG KE BLACK SOUK
269
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Itu bukan urusan awak.
270
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Awak perlu beritahu Carlotta.
271
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Oh, Tuhan. Kalau dia tahu
awak tipu dia. Oh, Tuhan.
272
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
Ya, saya tahu, Rüdiger.
Dia akan tinggalkan saya.
273
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Mungkin saya boleh cuba
kumpulkan 10,000 atau 15,000.
274
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Terima kasih, Rüdiger.
Itu pasti dapat membantu saya.
275
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Terima kasih banyak.
276
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Tapi awak perlu janji dengan saya,
awak akan beritahu Carlotta.
277
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Secepat mungkin.
278
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Ya.
279
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Sudah tentu.
280
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Dedo, ada apa-apa
awak mahu kongsi dengan isteri awak?
281
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Tidak. Seingat saya, tiada.
282
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Carlotta, kenapa sesi ini
sangat penting untuk awak hari ini?
283
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Kebelakangan ini, keadaan amat sukar.
284
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
Buat kami berdua.
285
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Kadangkala, saya rasa...
286
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
tak diendahkan.
287
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Saya selalu rasa...
288
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
macam menanggung beban yang berat.
289
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Apa maksud awak?
290
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Saya tahu saya ada masalah baran,
291
00:19:57,239 --> 00:20:01,118
dan itu amat sukar buat Ole dan Dedo.
292
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Ya, betul. Ia...
293
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Seolah-olah ada api dalam perut saya,
294
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
tapi api itulah
yang menggerakkan segalanya.
295
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Saya risau jika api itu terpadam...
296
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
siapa akan memacu kami semua?
297
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Begitu. Apa pendapat awak tentang itu?
298
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Saya...
299
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
tahun lepas, saya alami hernia hiatus,
300
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
yang menyebabkan refluks asid serius,
301
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
jadi, ia lebih kurang begitulah.
302
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Tapi saya berhenti minum susu
dan itu amat membantu.
303
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Bagi awak, bagaimana
tahap komunikasi kamu?
304
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Teruk.
- Okey. Bagus.
305
00:20:53,837 --> 00:20:55,881
Bagi saya, tujuh daripada sepuluh.
306
00:20:55,881 --> 00:20:59,051
Ada ruang untuk penambahbaikan.
307
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Dedo, awak dan isteri awak berasmara?
308
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Maksud awak, adakah kami...
309
00:21:10,979 --> 00:21:12,606
Itu soalan serius?
310
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Saya sangka sesi ini tentang...
311
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
perasaan dan sebagainya.
312
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Keintiman fizikal
sangat penting dalam rumah tangga.
313
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Ia memupuk keintiman
dan membolehkan kita luahkan perasaan
314
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
yang kita sukar ucapkan dengan kata-kata.
315
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Kamu selalu berasmara?
316
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Awak pasang pemanas? Rasa agak...
317
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Ia mungkin boleh membantu kamu
rasa seperti manusia semula
318
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
dan bukan sekadar ibu bapa Wanda Klatt.
319
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Tak patut pakai baju panas hari ini.
320
00:21:44,054 --> 00:21:47,641
Amat penting kamu tunjuk
kesungguhan untuk pasangan
321
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
dalam perhubungan.
322
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Ya.
323
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- Ya?
- Boleh saya guna tandas?
324
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Ya, sudah tentu.
325
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
Di hujung koridor. Biar saya tunjukkan.
326
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Okey.
327
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Awak pasang di sini. Saya, koridor.
- Okey.
328
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- Pintu terakhir sebelah kanan.
- Okey, terima kasih.
329
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Boleh beri saya segelas air?
330
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Okey.
- Terima kasih.
331
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Tolonglah.
332
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
Ini sangat cantik.
333
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
Apa namanya?
334
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- Itu anjing.
- Ya.
335
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Okey. Semua berjalan lancar.
336
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Satu rumah lagi diintip.
337
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
Lakonan spontan tadi sangat hebat.
338
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
Awak buat dia fokus
pada hal perasaan. Bagus.
339
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Awak tak nak masuk...
340
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Saya nak balik jalan kaki.
341
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
Cuaca elok. Saya perlukan udara segar.
342
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Okey. Awak tak apa-apa?
343
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Kita jumpa di rumah, okey?
- Okey.
344
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
HILANG!
WANDA KLATT
345
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Hei.
- Hei.
346
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Tengok siapa datang.
- Apa cerita?
347
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Saya perlu pesan beberapa barang lagi
untuk projek kita.
348
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Boleh saya singgah nanti?
349
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
Kamu ada projek? Comelnya.
350
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Diam, Kevin.
351
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole tolong saya buat pembentangan.
Dia sangat bijak.
352
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Apa-apalah.
353
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Awak adik Wanda Klatt, bukan?
354
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Saya tumpang simpati. Tentu sukar.
355
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
Ya, teruk betul. Kakak awak cantik.
356
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- Aduhai, Kevin!
- Hei.
357
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Apa? Dia cantiklah.
- Ya.
358
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
Awak tak patut cakap begitu.
359
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Saya pergi dulu.
- Jumpa lagi.
360
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Budak pelik.
361
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- Apa awak mahu daripada Ole Klatt?
- Hei, dia kehilangan kakak.
362
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Bagaimana awak kenal dia?
363
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Saya selalu rasa
macam menanggung beban yang berat.
364
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Oh, Tuhan. Kalau dia tahu
awak tipu dia. Oh, Tuhan.
365
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Dedo, ada apa-apa
awak mahu kongsi dengan isteri awak?
366
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Saya dah buat silap.
367
00:25:41,458 --> 00:25:43,919
Walau apa pun caranya.
368
00:25:43,919 --> 00:25:45,546
Itu yang kita cakap.
369
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Dia akan tinggalkan saya.
- Dedo, ini hal serius.
370
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Awak perlu janji dengan saya,
awak akan beritahu Carlotta.
371
00:25:51,510 --> 00:25:54,596
Walau apa pun caranya.
372
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
KAMI BELI APA-APA JENIS KERETA!
TUNAI SERTA MERTA
373
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
374
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Saya minta maaf bagi pihak Kevin.
375
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Dia tak guna, tapi kadangkala kelakar.
376
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Tak mengapa.
377
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
Jadi, berapa banyak saya patut pesan?
378
00:26:31,592 --> 00:26:34,845
Dua puluh?
Berapa banyak tempat dia mahu intip?
379
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
Entahlah.
380
00:26:35,762 --> 00:26:37,806
Harganya mahal. Awak tahu, bukan?
381
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Saya masih dapat komisen?
- Tentulah.
382
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
Dua belas ribu euro.
383
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Ibu awak hebat betul.
384
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Bagus.
- Okey.
385
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
ENAM RATUS EURO
JUMLAH 20
386
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Okey. Selesai.
387
00:27:08,795 --> 00:27:10,130
Silakan, sayang.
388
00:27:10,964 --> 00:27:12,216
Terima kasih, sayang.
389
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
Awak dan suami awak berasmara, sayang?
390
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Anak Agamemnon, huruf O.
391
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odysseus.
392
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Tidak. Lima huruf.
393
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Tolong jangan pergi, Anita. Jangan pergi.
394
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Maaf, Harald, ia dah berakhir.
395
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
396
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
397
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- Jangan cakap begitu.
- Carlotta!
398
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Kita tak perlukan duit itu.
- Awak di sini rupanya.
399
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
Ada apa-apa yang menarik?
400
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Sayang, awak ingat saya bersama awak
401
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- sebab personaliti awak menawan?
- Dia perlu ke pusat jagaan.
402
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Saya minta maaf.
- Siapa?
403
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Selamat tinggal.
- Pn. Hessel. Isteri sebenar.
404
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Isteri palsu mahu tinggalkan dia.
405
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
406
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
Itulah karma, kawanku.
407
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
408
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Nak tengok benda menarik?
- Anita!
409
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Mari naik. Saya nak tunjuk sesuatu.
410
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Ta-da!
411
00:28:18,699 --> 00:28:20,617
Van lama ayah awak.
412
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
Saya tahu. Kenapa ia di sini?
413
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Semasa memandu,
kebetulan saya lalu depan rumah Rüdiger.
414
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
Saya nampak van ini terbiar saja
dan fikir...
415
00:28:30,169 --> 00:28:31,378
Awak ke rumah abang saya?
416
00:28:32,212 --> 00:28:34,464
Ya, sekejap saja.
417
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Jadi, awak cakap dengan dia?
418
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Ya.
419
00:28:38,969 --> 00:28:39,887
Okey.
420
00:28:39,887 --> 00:28:42,639
Kamu berdua dah berbaik?
421
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Ya.
422
00:28:49,062 --> 00:28:51,190
Awak kata kita perlukan kisah latar
yang lebih bagus, bukan?
423
00:28:51,190 --> 00:28:52,316
Supaya orang ramai benarkan kita masuk.
424
00:28:52,316 --> 00:28:54,109
Jadi, inilah caranya.
425
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Klatt dan Anak.
426
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Kita syarikat elektrik kecil-kecilan
milik keluarga.
427
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Kita pergi rumah ke rumah dan tawarkan
pemeriksaan pengesan asap.
428
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
Secara percuma. Bagi pihak perbandaran.
429
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
Ia masih boleh dipandu?
430
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Ya, van ini bagus. Perlu cuci saja.
431
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
Tiada masalah. Saya boleh betulkan.
432
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Okey. Idea ini tidaklah teruk sangat.
433
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Saya terima.
434
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Dedo. Mana kereta kita?
435
00:29:29,811 --> 00:29:31,021
Saya jual.
436
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- Apa?
- Carlotta, kita tak perlukan dua kereta.
437
00:29:34,066 --> 00:29:35,567
Oh, ya, sebelum saya terlupa.
438
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Duit ini dapat bantu kita
sehingga minggu depan.
439
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Nanti saya keluarkan duit selebihnya
jika kita perlukannya.
440
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Carlotta, semuanya akan okey.
441
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole belikan pepijat,
saya akan cari seragam menarik.
442
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
Kemudian kita pergi
rumah ke rumah dan kata...
443
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Helo. Kami dari Elektrik Klatt.
444
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Kami mewakili...
- Majlis Perbandaran.
445
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Awak tahu, di Jerman, setiap tahun...
446
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- Lebih 400 orang...
- Mati dalam kebakaran rumah?
447
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Sembilan puluh lima peratus daripadanya
disebabkan terhidu asap.
448
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Jangan biarkan bateri yang mati
jadi punca awak mati!
449
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
TONG DERMA
450
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
BUNYI MENCURIGAKAN DARI
BILIK BAWAH TANAH DAN LAMPU MERAH
451
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLIS TAK TAHU APA-APA
452
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
GADIS HILANG
KERISAUAN SEJAK MALAM NUPPELWOCKEN
453
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- Apa?
- Saya nak keluar.
454
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Serius? Awak nak keluar lagi?
455
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Sayang, saya perlu bekerja.
456
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Sepanjang hari awak keluar, Lukas.
457
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Itu Lukas Novak.
458
00:30:51,977 --> 00:30:53,562
Dia bermain untuk Sundersheim SV.
459
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Jangan lepaskan geram awak pada saya.
460
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Hei.
461
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
Biar betul? Lukas?
462
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Saya yang jaga awak, bukan?
463
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Saya yang tanggung
makan, pakai dan katil bayi
464
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
serta kereta sorong canggih mengarut
yang awak fikir kita perlukan!
465
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Apa lagi awak mahu?
466
00:31:08,619 --> 00:31:10,954
Mungkin saya mahu selalu jumpa
teman lelaki saya?
467
00:31:10,954 --> 00:31:12,122
Atau sedikit sokongan.
468
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Kalau nak sokongan, telefon mak awak.
Saya bosan dengan semua ini!
469
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- Dia memang tak guna.
- Ya.
470
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Tapi itulah sikap yang kita mahu
daripada pemain pertahanan.
471
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Tapi bukan daripada bapa
anak yang belum lahir.
472
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
Apa perkembangan pasangan Hessel?
473
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
474
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
475
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Angkat tangan. Kalau tidak, saya tembak.
476
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Oh, Tuhan, Dedo.
477
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Tolong jangan cederakan saya. Tolong.
478
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
Alamak!
479
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- Oh, Tuhan. Apa jadi?
- Kalau saya serahkan?
480
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Awak akan lepaskan saya?
- Saya tak boleh jamin! Cepat!
481
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Nampak? Saya dah kata
ada yang tak kena di bilik bawah tanahnya.
482
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Patutkah kita hubungi polis?
483
00:32:15,853 --> 00:32:17,771
Kita tak boleh asyik beri polis
maklumat tanpa nama.
484
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
Lambat laun, mereka akan syak.
485
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Jadi, apa patut kita buat?
Lelaki itu ada pistol.
486
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
Kita perlu tengok
dalam bilik bawah tanah itu.
487
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Saya ada idea.
488
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Okey.
489
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Bagaimana?
490
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
Okey. Beri saya satu minit.
491
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Saya cuma perlu masukkan
ke dalam benda ini. Siap.
492
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Boleh nampak saya?
- Ya. Awak perlu gunting bulu hidung.
493
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Ya. Kelakarnya.
494
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Awak tahu mana satu laman rumah mereka?
495
00:32:59,730 --> 00:33:01,732
Tidak, tapi tentu di bahagian sana.
496
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Saya akan cuba sekarang.
497
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Okey.
498
00:33:19,041 --> 00:33:22,586
Tarik! Bukan laman itu.
499
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
Timmy, masuk. Makan malam.
500
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Tarik!
501
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Carlotta, apa jadi?
502
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Saya tak tahu. Mungkin anjing?
503
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Anjing? Apa patut saya buat sekarang?
504
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Saya tak tahu!
505
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Duduk.
506
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Wah!
507
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
Saya tak sangka ia betul-betul berhasil.
508
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Saya pun tak sangka.
509
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Anjing baik. Letakkan.
510
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- Okey. Sekarang, tarik.
- Okey.
511
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Oh, Tuhan.
512
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Okey. Saya tarik.
513
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Cepat.
514
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Awak boleh pergi lebih dekat?
- Saya cuba.
515
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Maaf.
516
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
Tak mengapa.
517
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Okey.
518
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
Okey. Saya boleh nampak
tingkap bilik bawah tanah.
519
00:34:37,327 --> 00:34:39,538
Awak perlu campak lebih dekat.
520
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Kira-kira empat meter lagi...
521
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
ke kiri.
522
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
Kiri lagi satu. Kiri di sebelah kiri.
523
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
Sejauh itu saja yang boleh.
Saya perlu lempar lagi.
524
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
Awak pasti itu idea baik?
525
00:34:52,467 --> 00:34:54,928
Carlotta, teknik lemparan saya
pernah dipuji oleh profesional.
526
00:34:54,928 --> 00:34:56,679
Semasa saya dan Karl
pergi ke Rhine musim panas lepas.
527
00:34:56,679 --> 00:34:58,432
Ya. Saya ingat.
528
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
Awak kata, empat meter?
529
00:35:00,475 --> 00:35:02,561
Empat hingga enam meter. Rasanya.
530
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- Kemudian, pukul 10:00.
- Apa?
531
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
Pukul 10:00. Arah jam.
532
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
Pukul 12:00 maksudnya depan.
Tingkap bilik bawah tanah arah 10:00.
533
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Tadi awak kata kiri.
534
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
Ini idea buruk.
535
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Okey, saya buat sajalah.
536
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Wah!
537
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. Hebat!
- Ya. Terima kasih.
538
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Awak kurang beberapa meter saja.
539
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Oh, Tuhan!
540
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Oh, Tuhan. Ada sesuatu berlaku.
541
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Saya dengar suara Pn. Roth.
Dia kedengaran takut.
542
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Saya akan lempar lagi.
543
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Tolonglah.
544
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Terbanglah, si cantik. Terbang.
545
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Okey.
546
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
Ya!
547
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Awak berjaya.
548
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
Turunkan. Turunkan sikit.
549
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Turunkan.
550
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Tanggalkan baju sekarang!
- Tidak! Okey.
551
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Suami awak tak dapat selamatkan awak.
552
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Saya akan buat sesuka hati pada awak!
553
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Pusing!
- Baik.
554
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta, awak nampak sesuatu? Apa jadi?
555
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Oh, Tuhan.
- Ya!
556
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
Ada kesilapan.
557
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
Awak boleh tarik...
558
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Jangan berhenti.
- ...sekarang.
559
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Perempuan nakal.
- Kesilapan?
560
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Apa maksudnya?
- Oh, Tuhan. Tarik sajalah!
561
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Jadi, mereka...
- Jangan cakap hal ini lagi.
562
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
SERONOK JUMPA AWAK TADI
TERIMA KASIH SEBAB TOLONG
563
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
AYAH AWAK TAKKAN DAPAT KENTUT
TANPA PENGETAHUAN MAK AWAK
564
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
SERONOK JUMPA AWAK -
KITA PERLUKAN PENEMBAK HENDAP
565
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
MAAF! SIBUK
566
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
SIBUK BUAT APA?
567
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
SAYA AKAN URUSKAN.
568
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Alamak!
569
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
Itu tak bagus.
570
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Maaf, semua.
571
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
PERGI DULU!
572
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
Cepatlah.
573
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}SAYA NAK KELUAR
KECEMASAN!
574
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
Ole dalam perjalanan.
575
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
Bagaimana nak jelaskan kedatangan kita?
576
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Nanti kita fikir.
577
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Helo?
578
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Maaf mengganggu.
579
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Sakit!
580
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Okey. Jangan panik! Kami akan masuk.
581
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Kita akan masuk. Bagaimana nak masuk?
582
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Saya boleh tolong.
583
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
Biar betul?
584
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
Sementara tunggu pintu itu terbuka,
anak dia dah masuk tadika.
585
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Jangan risau! Kami ada!
586
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Cepat, Dedo.
587
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Jangan risau. Segalanya terkawal.
Saya bekerja di hospital!
588
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Awak pembantu pentadbiran.
589
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
Bayi hampir keluar!
590
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Sekejap lagi.
591
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
Cepatlah. Dedo.
592
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
Jangan kacau fokus saya.
593
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
Ayuh, sayang. Awak cuma perlu cari selak.
594
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Bersatu dengan selak.
595
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
Awak takkan berjaya.
596
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Belai dengan lembut. Ayuh.
597
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
Tingkap tandas terbuka. Ayuh.
598
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Saya sangka saya hampir berjaya.
599
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Cik Beetz, kami akan bantu.
600
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Ambilkan air panas. Dedo, cari tuala.
601
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Sakit sangat!
602
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Cik Beetz. Sandar dan bertenang.
603
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Pastikan awak selesa.
604
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Anak saya dah lahir?
605
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Hampir keluar.
606
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Tuala!
- Dedo. Pegang tangannya.
607
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Ya.
608
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
AWAK DAH BERITAHU ADIK SAYA?
609
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Pejamkan mata anda
dan fikirkan rahsia gelap anda.
610
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Rahsia yang anda
takkan dapat beritahu sesiapa.
611
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
Rahsia yang anda sedar
jika ada orang tahu,
612
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
hidup anda akan berubah.
613
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
Buat selamanya.
614
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Mungkin ia rahsia menyedihkan.
615
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
616
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Atau rahsia memalukan.
617
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Atau rahsia yang sangat gelap.
618
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Helo, Detektif Rauch.
619
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Terima kasih kerana menghubungi
polis sempadan Czech.
620
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Selepas kami periksa rekod kami,
dukacita kami maklumkan
621
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}Cik Němcová meninggal dunia
baru-baru ini kerana kemalangan kereta.
622
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Jadi, fikir tentang rahsia anda,
kemudian tanya diri anda:
623
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Apa anda sanggup buat
supaya orang lain tak tahu rahsia ini?
624
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI
625
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Terjemahan sari kata oleh Hamizah