1 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 ONDE ESTÁ A WANDA? 2 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Como eu me sinto? 3 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Com raiva, principalmente. 4 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 Eu sinto raiva das pessoas que andam devagar na rua. 5 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Sinto raiva no supermercado quando alguém pega um item 6 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 e devolve no lugar errado. 7 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Eu sinto raiva dos jovens que não largam o celular. 8 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Sinto raiva dos velhos só por serem velhos. 9 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Eu me irrito com piercing no nariz. 10 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Canecas com dizeres engraçados. 11 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 CHÁ COMIGO 12 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 Raiva de homens carecas, e de pessoas que não sabem o que querem pedir 13 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 quando chega a vez delas no balcão. 14 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 Das pessoas olhando pra mim como se eu fosse uma criança com uma doença terminal 15 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 que acabou de dizer que quer jogar basquete quando crescer. 16 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Mesmo quando lhe restam semanas de vida. 17 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 E você diz pra ela: 18 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 "Sério? Qual é, garoto. 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Você parece um pintinho. 20 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Olha essas mãozinhas. Mal consegue segurar o copo com canudo. 21 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Acha mesmo que leva jeito pra jogador de basquete? 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 É melhor diminuir essas expectativas, 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 seu belo anjinho tolo!" 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}DIA 80 25 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Já conversou com o Dedo sobre isso? 26 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo está sempre tentando ser otimista. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 E eu sei que ele só quer ajudar, 28 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 mas, às vezes, eu não quero ser otimista, sabe? 29 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Você pensou sobre os antidepressivos? 30 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Vão te ajudar a se sentir melhor. 31 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 Mas o problema é esse. 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Todo mundo acha que eu quero me sentir melhor. 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 A minha filha desapareceu! 34 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Por que eu iria querer me sentir melhor? 35 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 É essa sensação horrorosa dilacerando meu estômago 36 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 que vai me ajudar a encontrá-la. 37 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 E vou encontrá-la, nem que tenha que vasculhar cada centímetro do planeta. 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Eu vou encontrá-la. 39 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Bom, pense sobre o que nós conversamos. 40 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Eu te vejo de novo na semana que vem. 41 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Está tudo bem? - Sim... 42 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Eu só estava admirando o seu... 43 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Como se chama isso? 44 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Um cachorro. - Claro, um cachorro. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Ele é lindo. 46 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Obrigada. - Estão reformando? 47 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Mais ou menos. 48 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Certo. Até a próxima semana. - Tá. 49 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 DIA 80 50 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 DIA 0 51 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Gol! - É isso aí! 52 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Eu sempre senti pena dos pais de garotas desaparecidas. 53 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 Muito bem! Legal. 54 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Não importa o que façam, sempre parecem suspeitos, 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 como se tivessem algum segredo sombrio. 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Anda! Passa a bola! 57 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Você falou com a Carlotta? 58 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Sobre a pescaria? 59 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 O namorado da minha irmã foi ao Lago Walchen. 60 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Ele pescou uma truta do tamanho da perna dele! 61 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Não sei se vai rolar, cara. Estamos meio sem grana agora. 62 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Fantástico! - Merda. 63 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Foi mal, não quis ser insensível. 64 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 Essas demissões são uma merda, cara. 65 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Vinte anos de serviço, e te dão um pé na bunda do nada. 66 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Ei, passa essa bola! 67 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 Você vai ficar bem. Vai achar alguma coisa. 68 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 O mundo mudou, amigo. 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Caras como a gente não se encaixam mais. 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Que azar. 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 E como a Carlotta reagiu? 72 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Muito bem, na verdade. 73 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Ainda não contou pra ela? 74 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 Estou esperando o momento certo! 75 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Eu vou contar hoje à noite! 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 CHAMADA DE CARLOTTA 77 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 Ai, merda. Eu tenho que ir. 78 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Toma! Eu preciso ir. 79 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Ei, Dedo! 80 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Ei! Virou Andy Möller agora? Isso não é nado sincronizado. 81 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Não é culpa deles. 82 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Todos nós temos uma imagem de uma mãe enlutada. 83 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Está profundamente enraizada em nossa consciência. 84 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Mas pais? 85 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 Eles sempre parecem que escondem algum podre. 86 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - E a verdade é... - Merda. 87 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...que provavelmente escondem. - Ai, caramba. 88 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Mas quem não guarda um segredo a sete chaves? 89 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Merda. 90 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Essa não. 91 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Oi, amor. Eu sinto muito. 92 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 Eu chego aí rapidinho. 93 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Fiquei preso atrás de um trator. 94 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Já estou chegando, prometo. 95 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Não, eu não bebi nada! 96 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 É claro que eu não dirigiria bêbado. 97 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Eu sei... Eu sei que você sabe. 98 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Tá bom. Eu bebi uma cerveja light. 99 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, alô? 100 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Mas que droga, cara. 101 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Merda. 102 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Ai, não. 103 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Droga. 104 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Essa não. 105 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, qual é o seu problema, seu idiota? 106 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Eu sou muito idiota. 107 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 A Carlotta vai me matar. 108 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 A pergunta crucial é: que tipo de segredos eles escondem? 109 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 EU SINTO MUITO! 110 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 DIA 0 111 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 DIA 80 112 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Eu ouvi falar sobre o tráfico ilegal de animais pela primeira vez 113 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}quando vi um vídeo de um pangolim andando sob as patas traseiras 114 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}como um velhinho fofo que perdeu as chaves. 115 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Os pangolins são os mamíferos mais traficados no planeta 116 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}e correm risco de extinção. 117 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Ai, meu Deus. Não! 118 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Como esses bichinhos fofos podem estar à beira da extinção 119 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 quando eu literalmente só ouvi falar sobre sua existência neste exato momento? 120 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}Foi aí que eu soube que era minha responsabilidade 121 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 ensinar para as pessoas o que eu estava aprendendo. 122 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 Lenka Němcová? 123 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 Ela é a dona do Fusca amarelo. 124 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 "Influenciadora investigativa"? 125 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 O que uma influenciadora investigativa faz? 126 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 O mesmo que nós, só que com mais "curtidas". 127 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 Essa é Wanda Klatt. 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Tem certeza? - Sim. 129 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Não pode ser coincidência? 130 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Mesmo se for coincidência, ela estava no mesmo lugar na mesma hora. 131 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Talvez tenha visto alguma coisa. 132 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 Temos que conversar com ela. 133 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Vou falar com o pessoal da República Tcheca. 134 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Como se manda uma mensagem privada? 135 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Desculpa. A máquina quebrou e a cafeteria está sem leite normal. 136 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 É leite de ervilha. 137 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Como você bebe leite de ervilha? 138 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 Alguma notícia sobre a van? 139 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Sim. 140 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 Estou na metade. 141 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Metade? 142 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Acontece que há muitas vans pretas em Sundersheim. 143 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Vamos dividir o resto. 144 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Anda. 145 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 WANDA, VOLTA PRA CASA 146 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Nós fizemos nove casas, e sobraram seis escutas. 147 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Se fizermos as 53 casas restantes, são mais 47 escutas. 148 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 Mas vamos precisar de mais de uma em algumas casas, 149 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 então eu vou arredondar 150 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 para 60. 151 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Então, considerando a hipoteca, contas e as despesas habituais, 152 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 além do fato de não recebermos salário no próximo mês, 153 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 vai nos custar 62.477 euros e 66 centavos. 154 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Pensei em usar o dinheiro da herança do papai. 155 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Está parado na conta. 156 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Sim, claro, mas... 157 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Eu achei que aquele dinheiro fosse pra faculdade das crianças. 158 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 Não faz sentido guardar dinheiro pra faculdade da Wanda 159 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 se não tivermos a Wanda. 160 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 161 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Ele iria querer isso. 162 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 E, quando terminarmos, 163 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ole pode vender as câmeras no mercado negro, 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 e a gente recupera uma parte. 165 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Custe o que custar. 166 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Foi o que nós dissemos. 167 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - É. - É? 168 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Ótimo. Perfeito. 169 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 Vou pedir pro Ole comprar mais escutas. 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 E tem mais uma coisa. 171 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Eu sei que vai mudar um pouco os planos, 172 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 mas acho que os Roth deveriam ser os próximos. 173 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - Os Roth? - Sim. 174 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 A sua terapeuta e o marido dela? Eles são sem graça. 175 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Sinceramente, ela estava muito estranha hoje cedo. 176 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Tem algo errado naquele porão. 177 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Tá, você decide. - É? 178 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Ótimo. Eu já liguei pra ela 179 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 e disse que precisamos de uma sessão de casal pra hoje. 180 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Sessão de casal? Tipo terapia de casal? 181 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 É só uma desculpa pra plantar as escutas. 182 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Tá. - A consulta é às 15h. 183 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 Dedo? 184 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - Está tudo bem? - Claro. 185 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Parece um pouco distraído. 186 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Não, é que eu acabei de me lembrar de algo. 187 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 O Karl me pediu pra ajudar com uma coisa, mas... 188 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Pois é. 189 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Nos vemos às 15h na casa dos Roth? 190 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Sim. - Tá. 191 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - Três da tarde. - É. 192 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Olá. - Pois não? 193 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Procuro o proprietário de uma van preta. 194 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Uma Mercedes? 195 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 O meu neto tem uma van. 196 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 Ótimo. Ela é preta? 197 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Não, vermelha. 198 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Certo. O seu neto já teve uma van preta? 199 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Eu não lembro, mas ele gosta de carros grandes. 200 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Desculpe, minha memória já não é como antes. 201 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 O seu neto está em casa? 202 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Não, mas você quer deixar um recado? 203 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Peça para ele me ligar. 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Tudo bem. Vou tentar não esquecer. 205 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Até mais. - Até. 206 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Força-tarefa especial. Chique. 207 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 208 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Oi. 209 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Entra. 210 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 Bom, meu querido cunhado. A que devo esse prazer inesperado? 211 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Eu só estava passando pelo bairro. 212 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Vi que você ainda tem a van do seu pai. 213 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 Nossa, preciso me livrar daquela coisa. 214 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 Eu me sinto mal em jogar fora, sabe? 215 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Mas perturba a minha estética metrossexual e empreendedora chique. 216 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Entendi. 217 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Imagino que não veio aqui falar de carros. 218 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Não te vejo desde quando me denunciou pra polícia. 219 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 É, bom, sobre aquilo... 220 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 Sobre o quê? Você me acusando de suspeito? 221 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Eu não devia ter dito aquilo. 222 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Só pra deixar claro, eu não acho que você seja... 223 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Um abusador sexual? 224 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Pois é. 225 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Eu estava desnorteado, Rüdiger, 226 00:16:03,589 --> 00:16:06,341 e entendo por que está chateado. 227 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Eu sinto muito. 228 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 É legal da sua parte vir aqui e dizer isso. 229 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Pessoalmente. - Pois é. 230 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Apesar de ter sido há meses. Mas eu aceito as suas desculpas. 231 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Ótimo. 232 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Bom, você tem que admitir que é um sujeito estranho. 233 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Como assim? 234 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 Com esse rabo de cavalo, roupas de couro e tudo mais. 235 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Digo, olha só pra este lugar. - Isso é arte, Dedo. 236 00:16:33,619 --> 00:16:36,788 E sempre fala sobre mulheres, mas nunca te vi com uma. 237 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Pra que tudo isso? - Dedo. 238 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Tá, tem razão, enfim... 239 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 Eu sinto muito. De coração. 240 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Obrigado. Isso significa muito. 241 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Sério. 242 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 Vem cá, me dá um abraço. 243 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - Vem. - Está bem. 244 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Isso. Beleza. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Muito bem. 246 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Tem mais uma coisinha. 247 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Preciso de dinheiro emprestado. 248 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Sabia que pode comprar um tigre na dark web por 25 mil euros? 249 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 É mais barato do que uma Mercedes SLK de segunda mão. 250 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 O que estava fazendo em Sundersheim? 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Crime de fauna e flora? 252 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - Trinta mil? - Rüdiger, estou numa baita encrenca. 253 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 O fato de estar aqui comprova meu desespero. 254 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Eu estou navegando num mar de merda em um barco de papel 255 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 com remo quebrado e um colete salva-vidas tóxico... 256 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 Tá, eu entendi, Dedo. 257 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 Pare com o massacre metafórico. É horrível. 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Eu vou devolver com juros. Prometo. 259 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 E o dinheiro da herança da Carlotta? Não pode usá-lo? 260 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Eu fiz besteira. 261 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Fui demitido e precisei usar nossas economias. 262 00:18:23,520 --> 00:18:28,066 Achei que conseguiria outro emprego, faria hora extra até repor o dinheiro... 263 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Meu Deus, Dedo. - Você é minha última chance. 264 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Olha, mesmo se eu quisesse te ajudar, eu estou meio apertado agora. 265 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Tive umas despesas altas. 266 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 Que tipo de despesas? 267 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 BEM-VINDO AO BLACK SOUK 268 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Não é da sua conta. 269 00:18:42,831 --> 00:18:46,502 Fale com a Carlotta. Quando ela souber que mentiu pra ela... 270 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 É, eu sei, Rüdiger. Ela vai me deixar. 271 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Talvez eu consiga uns dez ou 15 mil. 272 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Valeu, Rüdiger. Isso ajudaria muito. 273 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Muito obrigado. 274 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Mas prometa que vai falar com a Carlotta. 275 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Assim que puder. 276 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Claro. 277 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Com certeza. 278 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Dedo, quer compartilhar alguma coisa com a sua esposa? 279 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Não, eu estou tranquilo. 280 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Carlotta, por que esta sessão era tão importante pra você? 281 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Bom, tem sido difícil ultimamente. 282 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 Para nós dois. 283 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Às vezes, eu me sinto... 284 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 invisível. 285 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Muitas vezes eu me sinto 286 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 sobrecarregada com tudo. 287 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Como assim? 288 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Eu tenho dificuldade em controlar a raiva, 289 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 e isso pode ser difícil pro Ole e pro Dedo. 290 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Sim, é verdade. É... 291 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 É como um fogo me queimando por dentro, 292 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 mas esse fogo é a fornalha que leva a vida adiante. 293 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Eu tenho medo que o fogo acabe, e aí... 294 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 quem nos manterá vivos? 295 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Entendo. E o que você acha disso? 296 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Eu acho que... 297 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 eu tive hérnia de hiato no ano passado, 298 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 que causou um refluxo muito forte, 299 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 então eu acho que sim. 300 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Mas eu parei de tomar leite, e ajudou muito. 301 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Como é a comunicação entre vocês? 302 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Péssima. - Ótima. Maravilhosa. 303 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 De zero a dez, eu diria sete. 304 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 Pode melhorar. 305 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Você e sua esposa fazem sexo? 306 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Você quer saber se nós... 307 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 Essa pergunta é séria? 308 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Eu achei que falaríamos sobre... 309 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 sentimentos e tal. 310 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Intimidade física é muito importante em um casamento. 311 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Promove intimidade e permite expressar os sentimentos 312 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 que temos dificuldades de articular com palavras. 313 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Vocês fazem sexo regularmente? 314 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Você ligou o aquecedor? Está bem... 315 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Pode ajudá-los a se sentirem mais humanos de novo, 316 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 em vez de apenas os pais de Wanda Klatt. 317 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Eu não devia ter vindo de suéter. 318 00:21:44,054 --> 00:21:47,641 É muito importante fazer um esforço um pelo outro 319 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 em uma relação. 320 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Sim, claro. 321 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - O quê? - Posso usar o banheiro? 322 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Sim, claro. 323 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 É no final do corredor. Eu vou mostrar. 324 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Tá. 325 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Fique aqui. Vou para o corredor. - Tá. 326 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - É a última porta à direita. - Obrigado. 327 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Pode me dar um copo d'água? 328 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Claro. - Obrigado. 329 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Vamos lá. 330 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 São peças muito bonitas. 331 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 Como se chamam? 332 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - É um cachorro. - Sei. 333 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Acho que deu tudo certo. 334 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Mais uma a menos. 335 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 Foi uma boa improvisação. 336 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 Você a distraiu com aquele papo de sentimentos. 337 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Você vem ou... 338 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Acho que vou andando. 339 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 O dia está bonito. Vou respirar um pouco de ar fresco. 340 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Está tudo bem ou... 341 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Te vejo em casa, tá? - Tá. 342 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 DESAPARECIDA! 343 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Oi. - Oi. 344 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Olha quem está aqui. - E aí? 345 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Preciso comprar mais material para o nosso projeto. 346 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Posso passar lá mais tarde? 347 00:24:36,101 --> 00:24:39,605 - Vocês têm um projeto? Que fofo. - Cala essa boca, Kevin. 348 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole está me ajudando com a apresentação. Ele é inteligente. 349 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 Com certeza. 350 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Você é o irmão da Wanda Klatt, né? 351 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Eu sinto muito. Deve ser horrível. 352 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 É, que pena. A sua irmã era muito gostosa. 353 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - Nossa, Kevin. - Cara. 354 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Mas ela era gostosa. - É. 355 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 Não pode falar assim. 356 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Eu tenho que ir. - Tchau. 357 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Que esquisitão. 358 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - O que você quer com Ole Klatt? - Ele acabou de perder a irmã. 359 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Você conhece ele? 360 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Muitas vezes eu me sinto sobrecarregada. 361 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Quando ela souber que mentiu pra ela... 362 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Quer compartilhar alguma coisa com a sua esposa? 363 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Eu fiz besteira. 364 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 Custe o que custar. 365 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 Foi o que nós dissemos. 366 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Ela vai me deixar. - Dedo, isso é sério. 367 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Prometa que vai falar com a Carlotta. 368 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 Custe o que custar. 369 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 COMPRAMOS QUALQUER CARRO! DINHEIRO NA HORA 370 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 371 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Desculpa pelo Kevin mais cedo. 372 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Ele é chato, mas é muito divertido. 373 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Tudo bem. 374 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 Quantas você quer comprar? 375 00:26:31,592 --> 00:26:32,718 Vinte? 376 00:26:32,718 --> 00:26:34,845 Quantos lugares ela quer vigiar? 377 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 Sei lá. 378 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 Vai custar caro. Sabe disso, né? 379 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Ainda ganho comissão? - Claro. 380 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Vinte mil euros. 381 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Sua mãe é muito foda. 382 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Beleza. - Tá. 383 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 QUANTIDADE - 20 384 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Beleza. Feito. 385 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 Prontinho, querida. 386 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 Obrigada, querido. 387 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 Você e seu marido fazem sexo, querida? 388 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Filho de Agamenon com O. 389 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odisseu. 390 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Não. Com cinco letras. 391 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Não vá, Anita. Fique, por favor. 392 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Sinto muito, Harald, mas acabou. 393 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 394 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 395 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - Não diga isso. - Carlotta! 396 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Não precisamos do dinheiro. - Te achei. 397 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 Algo interessante? 398 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Você acha que eu estava com você 399 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - por causa da sua personalidade? - Ela vai para um asilo. 400 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Sinto muito. - Quem? 401 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Adeus. - A Sra. Hessel. A verdadeira. 402 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 A falsa está indo embora. 403 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 404 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 Isso é carma, meu amigo. 405 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 406 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Quer ver uma coisa legal? - Anita! 407 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Vem. Quero te mostrar uma coisa. 408 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Tadá! 409 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 É a van do seu pai. 410 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 Eu estou vendo. Por que ela está aqui? 411 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Eu passei na frente da casa do Rüdiger, 412 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 vi que a van estava lá e pensei... 413 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Você viu o meu irmão? 414 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 Sim, rapidamente, sabe... 415 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Então você falou com ele? 416 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Falei. 417 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 Certo. 418 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 Vocês fizeram as pazes? 419 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Sim. 420 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 Você queria que tivéssemos uma história melhor. 421 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Para as pessoas nos deixarem entrar. Aqui está. 422 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Klatt e Filho. 423 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Uma pequena empresa familiar de serviços elétricos. 424 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Nós verificamos detectores de fumaça. 425 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 De graça. Em nome da cidade. 426 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 E ela funciona? 427 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Claro, perfeitamente. Só precisa lavar. 428 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Tranquilo. Eu conserto isso. 429 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Até que não é uma má ideia. 430 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Que bom. 431 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Dedo, cadê o nosso carro? 432 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Eu vendi. 433 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - O quê? - Não precisamos de dois carros. 434 00:29:34,066 --> 00:29:37,486 E, antes que eu esqueça, isto é para as despesas da semana. 435 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Depois, pego o resto do dinheiro quando precisarmos. 436 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Vai ser maravilhoso. 437 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole compra as escutas, eu consigo os uniformes. 438 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 E passamos de casa em casa dizendo... 439 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Olá. Somos da Klatt Serviços Elétricos. 440 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Viemos em nome... - Da prefeitura. 441 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Sabia que, na Alemanha... 442 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - Mais de 400 pessoas... - Morrem em incêndios? 443 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Noventa e cinco por cento por inalação de fumaça. 444 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Não deixe que uma bateria estragada estrague a sua vida! 445 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 Cesto de Doação 446 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 Ruídos do porão! 447 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLÍCIA SEM PISTAS 448 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 DESAPARECIDA NA NOITE DE NUPPELWOCKEN 449 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - O quê? - Vou sair. 450 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Sério? Vai sair de novo? 451 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Amor, eu preciso trabalhar. 452 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Você passou o dia fora, Lukas. 453 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 Esse é o Lukas Novak. 454 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 Joga no Sundersheim SV. 455 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Não vem com seus hormônios pra cima de mim. 456 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Ei. 457 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 É sério? Lukas? 458 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Eu cuido de vocês. 459 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Compro comida, roupas, berço 460 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 e o carrinho futurista idiota que você escolheu! 461 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 O que quer mais? 462 00:31:08,619 --> 00:31:12,122 Ver o meu namorado de vez em quando! Ou um pouco de apoio. 463 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Se quer apoio, chame a sua mãe. Eu cansei dessa merda! 464 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - Que babaca. - É. 465 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Mas é isso o que se espera de um bom zagueiro. 466 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Não de um futuro pai, é claro. 467 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 E como vai o velho Hessel? 468 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 469 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 470 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Mãos para cima ou eu atiro. 471 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Caramba, Dedo. 472 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Não me machuque, por favor. 473 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 Puta merda. 474 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - O que está acontecendo? - E se eu te der? 475 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Você me deixa em paz? - Não prometo nada! Anda! 476 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Viu? Eu disse que tinha algo estranho no porão. 477 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Chamamos a polícia? 478 00:32:15,853 --> 00:32:19,439 Não podemos ficar ligando pra polícia. Eles vão desconfiar. 479 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 E faremos o quê? O cara está armado. 480 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Precisamos ver o que tem naquele porão. 481 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Tenho uma ideia. 482 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Beleza. 483 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Tudo bem aí? 484 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 Tudo ótimo. Me dá só um minuto. 485 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Só preciso enfiar isso aqui dentro e... pronto. 486 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Está me vendo? - Sim, precisa cortar os pelos do nariz. 487 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Tá. Muito engraçado. 488 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Sabe qual é o quintal deles? 489 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Não, mas deve ser daquele lado. 490 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Vou tentar agora. 491 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Certo. 492 00:33:19,041 --> 00:33:22,586 Sobe! É o quintal errado. 493 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Timmy, entre. Hora do jantar. 494 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Sobe! 495 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Carlotta, o que está acontecendo? 496 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Eu não sei. Parece que é um cachorro. 497 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Um cachorro? O que eu faço agora? 498 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Eu não sei! 499 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Senta. 500 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Nossa. 501 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 Não acredito que realmente funcionou. 502 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Nem eu. 503 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 Bom garoto. Agora, solta. 504 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - Boa! Agora, puxa. - Tá bom. 505 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Ai, meu Deus. 506 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Certo, estou enrolando. 507 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Vai. 508 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Consegue chegar mais perto? - Vou tentar. 509 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Foi mal. 510 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 Tudo bem. 511 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Ufa. Tá. 512 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 Aí. Estou vendo a janela do porão. 513 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 Tem que aproximar mais. 514 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Mais ou menos cinco metros 515 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 e à esquerda. 516 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 A esquerda da esquerda. 517 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 É o máximo que dá pra ir. Vou ter que lançar de novo. 518 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 É uma boa ideia? 519 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 Minha técnica foi elogiada por profissionais. 520 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Em Reno, no verão passado. 521 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 Sim, eu lembro. 522 00:34:58,432 --> 00:35:02,561 - Você disse cinco metros? - Cinco a seis metros, eu acho. 523 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - E, então, 10h. - O quê? 524 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 Dez horas. Como no relógio. 525 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 Doze é em frente, e a janela do porão é às 10h. 526 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Quer dizer à esquerda? 527 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 Péssima ideia. 528 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Tá, eu vou lançar. 529 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Caramba! 530 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. Mandou muito bem! - Pois é. Obrigado. 531 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Faltam poucos centímetros. 532 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Ai, meu Deus! 533 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Está acontecendo alguma coisa. 534 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Estou ouvindo a Sra. Roth. Ela está apavorada. 535 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Vou tentar de novo. 536 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Vamos lá. 537 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Voe, pequenina, voe. 538 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Beleza. 539 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 Isso aí! 540 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Você conseguiu. 541 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Agora abaixa um pouco. 542 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Mais. 543 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Agora, tire a roupa! - Não! Está bem. 544 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 O seu marido não pode salvá-la. 545 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Vou fazer o que quiser com você! 546 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Vire-se! - Tá! 547 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta, está vendo alguma coisa? O que está acontecendo? 548 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Ai, meu Deus. - É! 549 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 É alarme falso. 550 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 Pode enrolar... 551 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Não para. - ...o molinete. 552 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Menina má. - Alarme falso? 553 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Como assim? - Enrola isso, pelo amor de Deus. 554 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Eles estavam... - Não vamos falar sobre isso. 555 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 Foi bom te ver. Valeu pela ajuda. 556 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 O seu pai não vai poder peidar sem a sua mãe saber. 557 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 Precisamos da sua ajuda no jogo. 558 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 Foi mal! Estou ocupado. 559 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 Com o quê? 560 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Eu topo. 561 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 Puta merda. 562 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 Isso não é bom. 563 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Foi mal, pessoal. 564 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 Tenho que ir! 565 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 Vamos. 566 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}Estou indo. ALERTA VERMELHO! 567 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 O Ole está vindo. 568 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 O que diremos pra eles? 569 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Vamos improvisar. 570 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Oi? 571 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Desculpem incomodar. 572 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Está doendo muito! 573 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Não entre em pânico! Nós vamos entrar. 574 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Como nós vamos entrar? 575 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Deixa comigo. 576 00:38:06,328 --> 00:38:09,665 Sério? Quando você abrir, a criança já vai estar na escola. 577 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Não se preocupe! Estamos aqui! 578 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Rápido, Dedo. 579 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Está tudo sob controle. Trabalho no hospital! 580 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Assistente administrativa. 581 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 O bebê vai nascer! 582 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Estamos chegando. 583 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 Anda. Vai logo, Dedo. 584 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 Eu preciso me concentrar. 585 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 Vamos lá. Só precisa encaixar. 586 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Anda, encaixa. 587 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 Não vai dar certo. 588 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Com carinho. Vamos. 589 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 A janela do banheiro estava aberta. 590 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Estava quase abrindo. 591 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Srta. Beetz, nós viemos ajudá-la. 592 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Traga água quente. Dedo, pegue toalhas. 593 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Está doendo muito! 594 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Srta. Beetz, encoste aqui e relaxe. 595 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Fique confortável. 596 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Ele já saiu? 597 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Está quase saindo. 598 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Toalhas! - Dedo. Segure a mão dela. 599 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Tá. 600 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 Já falou com a minha irmã? 601 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Feche os olhos e pense no seu segredo mais profundo. 602 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Aquele que você nunca contará pra ninguém. 603 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 Aquele que, se fosse descoberto, 604 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 mudaria a sua vida. 605 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 Para sempre. 606 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Talvez seja um segredo triste. 607 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 608 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Ou um segredo picante. 609 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Ou um segredo muito sombrio. 610 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Alô, detetive Rauch. 611 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Obrigado por sua consulta na polícia de fronteira tcheca. 612 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Após verificar os nossos registros, lamentamos informar 613 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}que a Srta. Němcová faleceu recentemente em um acidente de carro. 614 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Então, pense no seu segredo e pergunte a si mesmo. 615 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Até onde você iria para evitar que ele fosse descoberto? 616 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 BASEADA NUMA HISTÓRIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 617 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Legendas: Daniela Hadzhinachev