1
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
ONDE ESTÁ A WANDA?
2
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Como eu me sinto?
3
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Com raiva, principalmente.
4
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
Eu sinto raiva das pessoas
que andam devagar na rua.
5
00:02:22,809 --> 00:02:25,938
Sinto raiva no supermercado
quando alguém pega um item
6
00:02:27,147 --> 00:02:28,857
e devolve no lugar errado.
7
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Eu sinto raiva dos jovens
que não largam o celular.
8
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Sinto raiva dos velhos
só por serem velhos.
9
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Eu me irrito com piercing no nariz.
10
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Canecas com dizeres engraçados.
11
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
CHÁ COMIGO
12
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
Raiva de homens carecas, e de pessoas
que não sabem o que querem pedir
13
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
quando chega a vez delas no balcão.
14
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
Das pessoas olhando pra mim como se eu
fosse uma criança com uma doença terminal
15
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
que acabou de dizer
que quer jogar basquete quando crescer.
16
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Mesmo quando lhe restam semanas de vida.
17
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
E você diz pra ela:
18
00:03:11,191 --> 00:03:15,320
"Sério? Qual é, garoto.
19
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Você parece um pintinho.
20
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Olha essas mãozinhas.
Mal consegue segurar o copo com canudo.
21
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Acha mesmo que leva jeito
pra jogador de basquete?
22
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
É melhor diminuir essas expectativas,
23
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
seu belo anjinho tolo!"
24
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}DIA 80
25
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Já conversou com o Dedo sobre isso?
26
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo está sempre tentando ser otimista.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
E eu sei que ele só quer ajudar,
28
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
mas, às vezes,
eu não quero ser otimista, sabe?
29
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Você pensou sobre os antidepressivos?
30
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Vão te ajudar a se sentir melhor.
31
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
Mas o problema é esse.
32
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Todo mundo acha
que eu quero me sentir melhor.
33
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
A minha filha desapareceu!
34
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Por que eu iria querer me sentir melhor?
35
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
É essa sensação horrorosa
dilacerando meu estômago
36
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
que vai me ajudar a encontrá-la.
37
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
E vou encontrá-la, nem que tenha
que vasculhar cada centímetro do planeta.
38
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Eu vou encontrá-la.
39
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Bom, pense sobre o que nós conversamos.
40
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Eu te vejo de novo na semana que vem.
41
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Está tudo bem?
- Sim...
42
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Eu só estava admirando o seu...
43
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Como se chama isso?
44
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Um cachorro.
- Claro, um cachorro.
45
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Ele é lindo.
46
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Obrigada.
- Estão reformando?
47
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Mais ou menos.
48
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Certo. Até a próxima semana.
- Tá.
49
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
DIA 80
50
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
DIA 0
51
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Gol!
- É isso aí!
52
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Eu sempre senti pena
dos pais de garotas desaparecidas.
53
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
Muito bem! Legal.
54
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Não importa o que façam,
sempre parecem suspeitos,
55
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
como se tivessem algum segredo sombrio.
56
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Anda! Passa a bola!
57
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Você falou com a Carlotta?
58
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Sobre a pescaria?
59
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
O namorado da minha irmã
foi ao Lago Walchen.
60
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Ele pescou uma truta
do tamanho da perna dele!
61
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Não sei se vai rolar, cara.
Estamos meio sem grana agora.
62
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Fantástico!
- Merda.
63
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Foi mal, não quis ser insensível.
64
00:06:01,111 --> 00:06:03,989
Essas demissões são uma merda, cara.
65
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Vinte anos de serviço,
e te dão um pé na bunda do nada.
66
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Ei, passa essa bola!
67
00:06:08,202 --> 00:06:10,495
Você vai ficar bem.
Vai achar alguma coisa.
68
00:06:10,495 --> 00:06:11,914
O mundo mudou, amigo.
69
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Caras como a gente não se encaixam mais.
70
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Que azar.
71
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
E como a Carlotta reagiu?
72
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Muito bem, na verdade.
73
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Ainda não contou pra ela?
74
00:06:30,766 --> 00:06:32,726
Estou esperando o momento certo!
75
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Eu vou contar hoje à noite!
76
00:06:36,480 --> 00:06:38,065
CHAMADA DE CARLOTTA
77
00:06:38,065 --> 00:06:40,776
Ai, merda. Eu tenho que ir.
78
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Toma! Eu preciso ir.
79
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Ei, Dedo!
80
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Ei! Virou Andy Möller agora?
Isso não é nado sincronizado.
81
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Não é culpa deles.
82
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Todos nós temos uma imagem
de uma mãe enlutada.
83
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Está profundamente enraizada
em nossa consciência.
84
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Mas pais?
85
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
Eles sempre parecem
que escondem algum podre.
86
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- E a verdade é...
- Merda.
87
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...que provavelmente escondem.
- Ai, caramba.
88
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Mas quem não guarda
um segredo a sete chaves?
89
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Merda.
90
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Essa não.
91
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Oi, amor. Eu sinto muito.
92
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
Eu chego aí rapidinho.
93
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
Fiquei preso atrás de um trator.
94
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Já estou chegando, prometo.
95
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Não, eu não bebi nada!
96
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
É claro que eu não dirigiria bêbado.
97
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Eu sei... Eu sei que você sabe.
98
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Tá bom. Eu bebi uma cerveja light.
99
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, alô?
100
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Mas que droga, cara.
101
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Merda.
102
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Ai, não.
103
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Droga.
104
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Essa não.
105
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, qual é o seu problema, seu idiota?
106
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Eu sou muito idiota.
107
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
A Carlotta vai me matar.
108
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
A pergunta crucial é:
que tipo de segredos eles escondem?
109
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
EU SINTO MUITO!
110
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
DIA 0
111
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
DIA 80
112
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Eu ouvi falar sobre o tráfico ilegal
de animais pela primeira vez
113
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}quando vi um vídeo de um pangolim
andando sob as patas traseiras
114
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}como um velhinho fofo
que perdeu as chaves.
115
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Os pangolins são os mamíferos
mais traficados no planeta
116
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}e correm risco de extinção.
117
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Ai, meu Deus. Não!
118
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Como esses bichinhos fofos
podem estar à beira da extinção
119
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
quando eu literalmente só ouvi falar
sobre sua existência neste exato momento?
120
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}Foi aí que eu soube
que era minha responsabilidade
121
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
ensinar para as pessoas
o que eu estava aprendendo.
122
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
Lenka Němcová?
123
00:09:24,857 --> 00:09:26,900
Ela é a dona do Fusca amarelo.
124
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
"Influenciadora investigativa"?
125
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
O que uma influenciadora
investigativa faz?
126
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
O mesmo que nós,
só que com mais "curtidas".
127
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
Essa é Wanda Klatt.
128
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Tem certeza?
- Sim.
129
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Não pode ser coincidência?
130
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Mesmo se for coincidência, ela estava
no mesmo lugar na mesma hora.
131
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
Talvez tenha visto alguma coisa.
132
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Temos que conversar com ela.
133
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Vou falar com o pessoal
da República Tcheca.
134
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Como se manda uma mensagem privada?
135
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Desculpa. A máquina quebrou
e a cafeteria está sem leite normal.
136
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
É leite de ervilha.
137
00:10:15,824 --> 00:10:17,826
Como você bebe leite de ervilha?
138
00:10:21,788 --> 00:10:23,332
Alguma notícia sobre a van?
139
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Sim.
140
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
Estou na metade.
141
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Metade?
142
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Acontece que há muitas vans pretas
em Sundersheim.
143
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Vamos dividir o resto.
144
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Anda.
145
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
WANDA, VOLTA PRA CASA
146
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Nós fizemos nove casas,
e sobraram seis escutas.
147
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Se fizermos as 53 casas restantes,
são mais 47 escutas.
148
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
Mas vamos precisar de mais de uma
em algumas casas,
149
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
então eu vou arredondar
150
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
para 60.
151
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Então, considerando a hipoteca,
contas e as despesas habituais,
152
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
além do fato
de não recebermos salário no próximo mês,
153
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
vai nos custar 62.477 euros e 66 centavos.
154
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Pensei em usar o dinheiro
da herança do papai.
155
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Está parado na conta.
156
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Sim, claro, mas...
157
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Eu achei que aquele dinheiro
fosse pra faculdade das crianças.
158
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Não faz sentido guardar dinheiro
pra faculdade da Wanda
159
00:11:49,877 --> 00:11:51,670
se não tivermos a Wanda.
160
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
161
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Ele iria querer isso.
162
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
E, quando terminarmos,
163
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
Ole pode vender as câmeras
no mercado negro,
164
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
e a gente recupera uma parte.
165
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Custe o que custar.
166
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Foi o que nós dissemos.
167
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- É.
- É?
168
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Ótimo. Perfeito.
169
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
Vou pedir pro Ole comprar mais escutas.
170
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
E tem mais uma coisa.
171
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Eu sei que vai mudar um pouco os planos,
172
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
mas acho que os Roth
deveriam ser os próximos.
173
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- Os Roth?
- Sim.
174
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
A sua terapeuta e o marido dela?
Eles são sem graça.
175
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Sinceramente,
ela estava muito estranha hoje cedo.
176
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
Tem algo errado naquele porão.
177
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Tá, você decide.
- É?
178
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Ótimo. Eu já liguei pra ela
179
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
e disse que precisamos
de uma sessão de casal pra hoje.
180
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Sessão de casal? Tipo terapia de casal?
181
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
É só uma desculpa pra plantar as escutas.
182
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Tá.
- A consulta é às 15h.
183
00:13:02,157 --> 00:13:03,492
Dedo?
184
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
- Está tudo bem?
- Claro.
185
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Parece um pouco distraído.
186
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Não, é que eu acabei
de me lembrar de algo.
187
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
O Karl me pediu
pra ajudar com uma coisa, mas...
188
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Pois é.
189
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Nos vemos às 15h na casa dos Roth?
190
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Sim.
- Tá.
191
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- Três da tarde.
- É.
192
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Olá.
- Pois não?
193
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Procuro o proprietário de uma van preta.
194
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
Uma Mercedes?
195
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
O meu neto tem uma van.
196
00:13:52,249 --> 00:13:53,625
Ótimo. Ela é preta?
197
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Não, vermelha.
198
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Certo. O seu neto já teve uma van preta?
199
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Eu não lembro,
mas ele gosta de carros grandes.
200
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Desculpe, minha memória
já não é como antes.
201
00:14:09,850 --> 00:14:11,518
O seu neto está em casa?
202
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
Não, mas você quer deixar um recado?
203
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Peça para ele me ligar.
204
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Tudo bem. Vou tentar não esquecer.
205
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Até mais.
- Até.
206
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Força-tarefa especial. Chique.
207
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
208
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Oi.
209
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Entra.
210
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
Bom, meu querido cunhado.
A que devo esse prazer inesperado?
211
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Eu só estava passando pelo bairro.
212
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Vi que você ainda tem a van do seu pai.
213
00:15:25,050 --> 00:15:27,553
Nossa, preciso me livrar daquela coisa.
214
00:15:27,553 --> 00:15:29,847
Eu me sinto mal em jogar fora, sabe?
215
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Mas perturba a minha estética metrossexual
e empreendedora chique.
216
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Entendi.
217
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Imagino que não veio aqui falar de carros.
218
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Não te vejo desde quando
me denunciou pra polícia.
219
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
É, bom, sobre aquilo...
220
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
Sobre o quê? Você me acusando de suspeito?
221
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Eu não devia ter dito aquilo.
222
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Só pra deixar claro,
eu não acho que você seja...
223
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Um abusador sexual?
224
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Pois é.
225
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Eu estava desnorteado, Rüdiger,
226
00:16:03,589 --> 00:16:06,341
e entendo por que está chateado.
227
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Eu sinto muito.
228
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
É legal da sua parte
vir aqui e dizer isso.
229
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Pessoalmente.
- Pois é.
230
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Apesar de ter sido há meses.
Mas eu aceito as suas desculpas.
231
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Ótimo.
232
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Bom, você tem que admitir
que é um sujeito estranho.
233
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Como assim?
234
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
Com esse rabo de cavalo,
roupas de couro e tudo mais.
235
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Digo, olha só pra este lugar.
- Isso é arte, Dedo.
236
00:16:33,619 --> 00:16:36,788
E sempre fala sobre mulheres,
mas nunca te vi com uma.
237
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Pra que tudo isso?
- Dedo.
238
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Tá, tem razão, enfim...
239
00:16:45,506 --> 00:16:47,424
Eu sinto muito. De coração.
240
00:16:47,424 --> 00:16:50,802
Obrigado. Isso significa muito.
241
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Sério.
242
00:16:52,596 --> 00:16:55,098
Vem cá, me dá um abraço.
243
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- Vem.
- Está bem.
244
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Isso. Beleza.
245
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Muito bem.
246
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Tem mais uma coisinha.
247
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Preciso de dinheiro emprestado.
248
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Sabia que pode comprar um tigre
na dark web por 25 mil euros?
249
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
É mais barato
do que uma Mercedes SLK de segunda mão.
250
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
O que estava fazendo em Sundersheim?
251
00:17:41,270 --> 00:17:42,354
Crime de fauna e flora?
252
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- Trinta mil?
- Rüdiger, estou numa baita encrenca.
253
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
O fato de estar aqui
comprova meu desespero.
254
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Eu estou navegando num mar de merda
em um barco de papel
255
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
com remo quebrado
e um colete salva-vidas tóxico...
256
00:18:04,293 --> 00:18:06,086
Tá, eu entendi, Dedo.
257
00:18:06,086 --> 00:18:08,046
Pare com o massacre metafórico.
É horrível.
258
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Eu vou devolver com juros. Prometo.
259
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
E o dinheiro da herança da Carlotta?
Não pode usá-lo?
260
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Eu fiz besteira.
261
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Fui demitido e precisei
usar nossas economias.
262
00:18:23,520 --> 00:18:28,066
Achei que conseguiria outro emprego,
faria hora extra até repor o dinheiro...
263
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Meu Deus, Dedo.
- Você é minha última chance.
264
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Olha, mesmo se eu quisesse te ajudar,
eu estou meio apertado agora.
265
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Tive umas despesas altas.
266
00:18:36,909 --> 00:18:38,118
Que tipo de despesas?
267
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
BEM-VINDO AO BLACK SOUK
268
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Não é da sua conta.
269
00:18:42,831 --> 00:18:46,502
Fale com a Carlotta.
Quando ela souber que mentiu pra ela...
270
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
É, eu sei, Rüdiger. Ela vai me deixar.
271
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Talvez eu consiga uns dez ou 15 mil.
272
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Valeu, Rüdiger. Isso ajudaria muito.
273
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Muito obrigado.
274
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Mas prometa que vai falar com a Carlotta.
275
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Assim que puder.
276
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Claro.
277
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Com certeza.
278
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Dedo, quer compartilhar
alguma coisa com a sua esposa?
279
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Não, eu estou tranquilo.
280
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Carlotta, por que esta sessão
era tão importante pra você?
281
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Bom, tem sido difícil ultimamente.
282
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
Para nós dois.
283
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Às vezes, eu me sinto...
284
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
invisível.
285
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Muitas vezes eu me sinto
286
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
sobrecarregada com tudo.
287
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Como assim?
288
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Eu tenho dificuldade em controlar a raiva,
289
00:19:57,239 --> 00:20:01,118
e isso pode ser difícil
pro Ole e pro Dedo.
290
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Sim, é verdade. É...
291
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
É como um fogo me queimando por dentro,
292
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
mas esse fogo é a fornalha
que leva a vida adiante.
293
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Eu tenho medo que o fogo acabe, e aí...
294
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
quem nos manterá vivos?
295
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Entendo. E o que você acha disso?
296
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Eu acho que...
297
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
eu tive hérnia de hiato no ano passado,
298
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
que causou um refluxo muito forte,
299
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
então eu acho que sim.
300
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Mas eu parei de tomar leite,
e ajudou muito.
301
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Como é a comunicação entre vocês?
302
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Péssima.
- Ótima. Maravilhosa.
303
00:20:53,837 --> 00:20:55,881
De zero a dez, eu diria sete.
304
00:20:55,881 --> 00:20:59,051
Pode melhorar.
305
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Você e sua esposa fazem sexo?
306
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Você quer saber se nós...
307
00:21:10,979 --> 00:21:12,606
Essa pergunta é séria?
308
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Eu achei que falaríamos sobre...
309
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
sentimentos e tal.
310
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Intimidade física
é muito importante em um casamento.
311
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Promove intimidade
e permite expressar os sentimentos
312
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
que temos dificuldades
de articular com palavras.
313
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Vocês fazem sexo regularmente?
314
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Você ligou o aquecedor? Está bem...
315
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Pode ajudá-los a se sentirem
mais humanos de novo,
316
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
em vez de apenas os pais de Wanda Klatt.
317
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Eu não devia ter vindo de suéter.
318
00:21:44,054 --> 00:21:47,641
É muito importante fazer
um esforço um pelo outro
319
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
em uma relação.
320
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Sim, claro.
321
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- O quê?
- Posso usar o banheiro?
322
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Sim, claro.
323
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
É no final do corredor. Eu vou mostrar.
324
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Tá.
325
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Fique aqui. Vou para o corredor.
- Tá.
326
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- É a última porta à direita.
- Obrigado.
327
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Pode me dar um copo d'água?
328
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Claro.
- Obrigado.
329
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Vamos lá.
330
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
São peças muito bonitas.
331
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
Como se chamam?
332
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- É um cachorro.
- Sei.
333
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Acho que deu tudo certo.
334
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Mais uma a menos.
335
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
Foi uma boa improvisação.
336
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
Você a distraiu
com aquele papo de sentimentos.
337
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Você vem ou...
338
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Acho que vou andando.
339
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
O dia está bonito.
Vou respirar um pouco de ar fresco.
340
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Está tudo bem ou...
341
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Te vejo em casa, tá?
- Tá.
342
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
DESAPARECIDA!
343
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Oi.
- Oi.
344
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Olha quem está aqui.
- E aí?
345
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Preciso comprar mais material
para o nosso projeto.
346
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Posso passar lá mais tarde?
347
00:24:36,101 --> 00:24:39,605
- Vocês têm um projeto? Que fofo.
- Cala essa boca, Kevin.
348
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole está me ajudando com a apresentação.
Ele é inteligente.
349
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Com certeza.
350
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Você é o irmão da Wanda Klatt, né?
351
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Eu sinto muito. Deve ser horrível.
352
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
É, que pena. A sua irmã era muito gostosa.
353
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- Nossa, Kevin.
- Cara.
354
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Mas ela era gostosa.
- É.
355
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
Não pode falar assim.
356
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Eu tenho que ir.
- Tchau.
357
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Que esquisitão.
358
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- O que você quer com Ole Klatt?
- Ele acabou de perder a irmã.
359
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Você conhece ele?
360
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Muitas vezes eu me sinto sobrecarregada.
361
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Quando ela souber que mentiu pra ela...
362
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Quer compartilhar
alguma coisa com a sua esposa?
363
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Eu fiz besteira.
364
00:25:41,458 --> 00:25:43,919
Custe o que custar.
365
00:25:43,919 --> 00:25:45,546
Foi o que nós dissemos.
366
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Ela vai me deixar.
- Dedo, isso é sério.
367
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Prometa que vai falar com a Carlotta.
368
00:25:51,510 --> 00:25:54,596
Custe o que custar.
369
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
COMPRAMOS QUALQUER CARRO!
DINHEIRO NA HORA
370
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
371
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Desculpa pelo Kevin mais cedo.
372
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Ele é chato, mas é muito divertido.
373
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Tudo bem.
374
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
Quantas você quer comprar?
375
00:26:31,592 --> 00:26:32,718
Vinte?
376
00:26:32,718 --> 00:26:34,845
Quantos lugares ela quer vigiar?
377
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
Sei lá.
378
00:26:35,762 --> 00:26:37,806
Vai custar caro. Sabe disso, né?
379
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Ainda ganho comissão?
- Claro.
380
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
Vinte mil euros.
381
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Sua mãe é muito foda.
382
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Beleza.
- Tá.
383
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
QUANTIDADE - 20
384
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Beleza. Feito.
385
00:27:08,795 --> 00:27:10,130
Prontinho, querida.
386
00:27:10,964 --> 00:27:12,216
Obrigada, querido.
387
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
Você e seu marido fazem sexo, querida?
388
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Filho de Agamenon com O.
389
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odisseu.
390
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Não. Com cinco letras.
391
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Não vá, Anita. Fique, por favor.
392
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Sinto muito, Harald, mas acabou.
393
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
394
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
395
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- Não diga isso.
- Carlotta!
396
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Não precisamos do dinheiro.
- Te achei.
397
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
Algo interessante?
398
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Você acha que eu estava com você
399
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- por causa da sua personalidade?
- Ela vai para um asilo.
400
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Sinto muito.
- Quem?
401
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Adeus.
- A Sra. Hessel. A verdadeira.
402
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
A falsa está indo embora.
403
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
404
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
Isso é carma, meu amigo.
405
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
406
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Quer ver uma coisa legal?
- Anita!
407
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Vem. Quero te mostrar uma coisa.
408
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Tadá!
409
00:28:18,699 --> 00:28:20,617
É a van do seu pai.
410
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
Eu estou vendo. Por que ela está aqui?
411
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Eu passei na frente da casa do Rüdiger,
412
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
vi que a van estava lá e pensei...
413
00:28:30,169 --> 00:28:31,378
Você viu o meu irmão?
414
00:28:32,212 --> 00:28:34,464
Sim, rapidamente, sabe...
415
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Então você falou com ele?
416
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Falei.
417
00:28:38,969 --> 00:28:39,887
Certo.
418
00:28:39,887 --> 00:28:42,639
Vocês fizeram as pazes?
419
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Sim.
420
00:28:49,062 --> 00:28:51,190
Você queria que tivéssemos
uma história melhor.
421
00:28:51,190 --> 00:28:54,109
Para as pessoas nos deixarem entrar.
Aqui está.
422
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Klatt e Filho.
423
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Uma pequena empresa familiar
de serviços elétricos.
424
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Nós verificamos detectores de fumaça.
425
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
De graça. Em nome da cidade.
426
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
E ela funciona?
427
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Claro, perfeitamente. Só precisa lavar.
428
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
Tranquilo. Eu conserto isso.
429
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Até que não é uma má ideia.
430
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Que bom.
431
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Dedo, cadê o nosso carro?
432
00:29:29,811 --> 00:29:31,021
Eu vendi.
433
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- O quê?
- Não precisamos de dois carros.
434
00:29:34,066 --> 00:29:37,486
E, antes que eu esqueça,
isto é para as despesas da semana.
435
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Depois, pego o resto do dinheiro
quando precisarmos.
436
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Vai ser maravilhoso.
437
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole compra as escutas,
eu consigo os uniformes.
438
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
E passamos de casa em casa dizendo...
439
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Olá. Somos da Klatt Serviços Elétricos.
440
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Viemos em nome...
- Da prefeitura.
441
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Sabia que, na Alemanha...
442
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- Mais de 400 pessoas...
- Morrem em incêndios?
443
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Noventa e cinco por cento
por inalação de fumaça.
444
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Não deixe que uma bateria estragada
estrague a sua vida!
445
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
Cesto de Doação
446
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
Ruídos do porão!
447
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLÍCIA SEM PISTAS
448
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
DESAPARECIDA
NA NOITE DE NUPPELWOCKEN
449
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- O quê?
- Vou sair.
450
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Sério? Vai sair de novo?
451
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Amor, eu preciso trabalhar.
452
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Você passou o dia fora, Lukas.
453
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Esse é o Lukas Novak.
454
00:30:51,977 --> 00:30:53,562
Joga no Sundersheim SV.
455
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Não vem com seus hormônios
pra cima de mim.
456
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Ei.
457
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
É sério? Lukas?
458
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Eu cuido de vocês.
459
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Compro comida, roupas, berço
460
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
e o carrinho futurista idiota
que você escolheu!
461
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
O que quer mais?
462
00:31:08,619 --> 00:31:12,122
Ver o meu namorado de vez em quando!
Ou um pouco de apoio.
463
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Se quer apoio, chame a sua mãe.
Eu cansei dessa merda!
464
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- Que babaca.
- É.
465
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Mas é isso o que se espera
de um bom zagueiro.
466
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Não de um futuro pai, é claro.
467
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
E como vai o velho Hessel?
468
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
469
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
470
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Mãos para cima ou eu atiro.
471
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Caramba, Dedo.
472
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Não me machuque, por favor.
473
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
Puta merda.
474
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- O que está acontecendo?
- E se eu te der?
475
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Você me deixa em paz?
- Não prometo nada! Anda!
476
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Viu? Eu disse
que tinha algo estranho no porão.
477
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Chamamos a polícia?
478
00:32:15,853 --> 00:32:19,439
Não podemos ficar ligando pra polícia.
Eles vão desconfiar.
479
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
E faremos o quê? O cara está armado.
480
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
Precisamos ver o que tem naquele porão.
481
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Tenho uma ideia.
482
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Beleza.
483
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Tudo bem aí?
484
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
Tudo ótimo. Me dá só um minuto.
485
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Só preciso enfiar
isso aqui dentro e... pronto.
486
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Está me vendo?
- Sim, precisa cortar os pelos do nariz.
487
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Tá. Muito engraçado.
488
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Sabe qual é o quintal deles?
489
00:32:59,730 --> 00:33:01,732
Não, mas deve ser daquele lado.
490
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Vou tentar agora.
491
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Certo.
492
00:33:19,041 --> 00:33:22,586
Sobe! É o quintal errado.
493
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
Timmy, entre. Hora do jantar.
494
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Sobe!
495
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Carlotta, o que está acontecendo?
496
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Eu não sei. Parece que é um cachorro.
497
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Um cachorro? O que eu faço agora?
498
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Eu não sei!
499
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Senta.
500
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Nossa.
501
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
Não acredito que realmente funcionou.
502
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Nem eu.
503
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Bom garoto. Agora, solta.
504
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- Boa! Agora, puxa.
- Tá bom.
505
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Ai, meu Deus.
506
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Certo, estou enrolando.
507
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Vai.
508
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Consegue chegar mais perto?
- Vou tentar.
509
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Foi mal.
510
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
Tudo bem.
511
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Ufa. Tá.
512
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
Aí. Estou vendo a janela do porão.
513
00:34:37,327 --> 00:34:39,538
Tem que aproximar mais.
514
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Mais ou menos cinco metros
515
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
e à esquerda.
516
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
A esquerda da esquerda.
517
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
É o máximo que dá pra ir.
Vou ter que lançar de novo.
518
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
É uma boa ideia?
519
00:34:52,467 --> 00:34:54,928
Minha técnica
foi elogiada por profissionais.
520
00:34:54,928 --> 00:34:56,679
Em Reno, no verão passado.
521
00:34:56,679 --> 00:34:58,432
Sim, eu lembro.
522
00:34:58,432 --> 00:35:02,561
- Você disse cinco metros?
- Cinco a seis metros, eu acho.
523
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- E, então, 10h.
- O quê?
524
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
Dez horas. Como no relógio.
525
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
Doze é em frente,
e a janela do porão é às 10h.
526
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Quer dizer à esquerda?
527
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
Péssima ideia.
528
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Tá, eu vou lançar.
529
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Caramba!
530
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. Mandou muito bem!
- Pois é. Obrigado.
531
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Faltam poucos centímetros.
532
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Ai, meu Deus!
533
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Está acontecendo alguma coisa.
534
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Estou ouvindo a Sra. Roth.
Ela está apavorada.
535
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Vou tentar de novo.
536
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Vamos lá.
537
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Voe, pequenina, voe.
538
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Beleza.
539
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
Isso aí!
540
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Você conseguiu.
541
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
Agora abaixa um pouco.
542
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Mais.
543
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Agora, tire a roupa!
- Não! Está bem.
544
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
O seu marido não pode salvá-la.
545
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Vou fazer o que quiser com você!
546
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Vire-se!
- Tá!
547
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta, está vendo alguma coisa?
O que está acontecendo?
548
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Ai, meu Deus.
- É!
549
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
É alarme falso.
550
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
Pode enrolar...
551
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Não para.
- ...o molinete.
552
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Menina má.
- Alarme falso?
553
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Como assim?
- Enrola isso, pelo amor de Deus.
554
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Eles estavam...
- Não vamos falar sobre isso.
555
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
Foi bom te ver. Valeu pela ajuda.
556
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
O seu pai não vai poder peidar
sem a sua mãe saber.
557
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
Precisamos da sua ajuda no jogo.
558
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
Foi mal! Estou ocupado.
559
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
Com o quê?
560
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Eu topo.
561
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Puta merda.
562
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
Isso não é bom.
563
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Foi mal, pessoal.
564
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
Tenho que ir!
565
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
Vamos.
566
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}Estou indo. ALERTA VERMELHO!
567
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
O Ole está vindo.
568
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
O que diremos pra eles?
569
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Vamos improvisar.
570
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Oi?
571
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Desculpem incomodar.
572
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Está doendo muito!
573
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Não entre em pânico! Nós vamos entrar.
574
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Como nós vamos entrar?
575
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Deixa comigo.
576
00:38:06,328 --> 00:38:09,665
Sério? Quando você abrir,
a criança já vai estar na escola.
577
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Não se preocupe! Estamos aqui!
578
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Rápido, Dedo.
579
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Está tudo sob controle.
Trabalho no hospital!
580
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Assistente administrativa.
581
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
O bebê vai nascer!
582
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Estamos chegando.
583
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
Anda. Vai logo, Dedo.
584
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
Eu preciso me concentrar.
585
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
Vamos lá. Só precisa encaixar.
586
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Anda, encaixa.
587
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
Não vai dar certo.
588
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Com carinho. Vamos.
589
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
A janela do banheiro estava aberta.
590
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Estava quase abrindo.
591
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Srta. Beetz, nós viemos ajudá-la.
592
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Traga água quente. Dedo, pegue toalhas.
593
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Está doendo muito!
594
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Srta. Beetz, encoste aqui e relaxe.
595
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Fique confortável.
596
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Ele já saiu?
597
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Está quase saindo.
598
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Toalhas!
- Dedo. Segure a mão dela.
599
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Tá.
600
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
Já falou com a minha irmã?
601
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Feche os olhos
e pense no seu segredo mais profundo.
602
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Aquele que você nunca contará pra ninguém.
603
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
Aquele que, se fosse descoberto,
604
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
mudaria a sua vida.
605
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
Para sempre.
606
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Talvez seja um segredo triste.
607
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
608
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Ou um segredo picante.
609
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Ou um segredo muito sombrio.
610
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Alô, detetive Rauch.
611
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Obrigado por sua consulta
na polícia de fronteira tcheca.
612
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Após verificar os nossos registros,
lamentamos informar
613
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}que a Srta. Němcová faleceu recentemente
em um acidente de carro.
614
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Então, pense no seu segredo
e pergunte a si mesmo.
615
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Até onde você iria para evitar
que ele fosse descoberto?
616
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
BASEADA NUMA HISTÓRIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
617
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Legendas: Daniela Hadzhinachev