1
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
KDE JE WANDA?
2
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Ako sa cítim?
3
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Prevažne nahnevane.
4
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
Hnevám sa na ľudí na ulici,
ktorí pomaly kráčajú.
5
00:02:22,809 --> 00:02:25,938
Hnevám sa, keď niekto
v supermarkete niečo vezme
6
00:02:27,147 --> 00:02:28,857
a vráti to do nesprávneho regálu.
7
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Hnevám sa na mladých,
že sú stále nalepení na mobiloch.
8
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Hnevám sa na starých,
že sú skrátka starí.
9
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Hnevám sa na piercingy v nose.
10
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Na hrnčeky s vtipnými sloganmi.
11
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
ČAS NA ČAJ-OPIU
12
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
Na plešatých mužov a ľudí,
ktorí nevedia, čo si objednať,
13
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
keď prídu na rad.
14
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
Na ľudí, čo sa na mňa pozerajú
ako na choré dieťa z charity,
15
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
ktoré povedalo, že keď vyrastie,
chce byť profesionálnym basketbalistom.
16
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Hoci všetci vedia,
že mu doslova ostávajú len týždne.
17
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Samozrejme, s ním všetci súcitia,
ale hovoria si aj:
18
00:03:11,191 --> 00:03:15,320
„Fakt? Chlapče, pozri sa na seba.
19
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Vyzeráš ako malé vtáčatko.
20
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Pozri sa na svoje ručičky.
Ledva držíš svoj pohárik na pitie.
21
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Naozaj si myslíš,
že sa z teba stane basketbalista?
22
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
Možno buď trochu väčší realista,
23
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
ty sprostý, malý, milý anjelik!“
24
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}80. DEŇ
25
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Hovorili ste o tom s Dedom?
26
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo sa vždy snaží byť veľmi pozitívny.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
A viem, že sa mi tým snaží pomôcť,
28
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
ale niekedy
vôbec nechcem byť pozitívna, chápete?
29
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Premýšľali ste nad antidepresívami?
30
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Mohli by vám zlepšiť náladu.
31
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
To je to.
32
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Každý si myslí, že sa chcem cítiť lepšie.
33
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
Ale moja dcéra je preč!
34
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Prečo by som sa chcela cítiť lepšie?
35
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
Práve ten hrozný, zvírený,
bodavý pocit v bruchu
36
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
mi ju pomôže nájsť.
37
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
A nájdem ju,
aj keby som mala prečesať celý svet.
38
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Nájdem ju.
39
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Dobre, nuž, porozmýšľajte o tom,
čo sme prediskutovali.
40
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
A uvidíme sa teda o týždeň.
41
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Ste v poriadku?
- Áno...
42
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Len som obdivovala vášho...
43
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Akože sa to volajú?
44
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Je to pes.
- Áno, pes.
45
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Prekrásny.
46
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Ďakujem.
- Renovujete?
47
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Áno, niečo také.
48
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Tak dobre. Uvidíme sa o týždeň.
- Áno.
49
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
80. DEŇ
50
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
0. DEŇ
51
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Gól! Poďme!
- Áno! Poď sem!
52
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Vždy mi bolo ľúto otcov
nezvestných dievčat.
53
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
To je ono! Pekne.
54
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Nech robia čokoľvek,
vždy sa javia trochu podozrivo,
55
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
akoby by mali nejaké temné tajomstvo.
56
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
No tak, nahraj! Nahraj!
57
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Tak čo, hovoril si už s Carlottou?
58
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
O rybačke?
59
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Sestrin priateľ bol pri jazere Walchen.
60
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Vravel, že chytal pstruhov ako jeho noha!
61
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Neviem, či môžem, kamoš.
Peňazí je trochu pomenej.
62
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Super!
- Doriti.
63
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Prepáč, vôbec mi to nenapadlo.
64
00:06:01,111 --> 00:06:03,989
To prepúšťanie je fakt nahovno.
65
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Dvadsať rokov práce
a vyhodia ťa akoby nič.
66
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Hej, nahraj mu!
67
00:06:08,202 --> 00:06:10,495
Hej, ale si profík.
Hneď si nájdeš niečo nové.
68
00:06:10,495 --> 00:06:11,914
Prekrásny nový svet.
69
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Chlapi ako my už patria
do starého železa.
70
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Fakt škoda.
71
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
Ako to prijala Carlotta?
72
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Vlastne celkom dobre.
73
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Nepovedal si jej to, však?
74
00:06:30,766 --> 00:06:32,726
Čakám na správnu chvíľu!
75
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Dnes, poviem jej to dnes večer!
76
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
Ach, nie. Doriti. Musím ísť.
77
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Na. Musím ísť.
78
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Hej, Dedo!
79
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Hej! Čo si Andy Möller, či čo?
Toto nie sú akvabely.
80
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Nemôžu za to.
81
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Teda, všetci máme predstavu,
ako vyzerá trúchliaca matka.
82
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Je to hlboko zakorenené
v našom podvedomí.
83
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Ale otcovia?
84
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
Vždy vyzerajú, že majú nejaké
temné, zvrhlé tajomstvo.
85
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- A pravdou je...
- Doriti.
86
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...že asi aj majú.
- Bože.
87
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Ale nemáme predsa všetci tajomstvo,
ktoré by nemal nikto vedieť?
88
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Doriti.
89
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Ach, nie.
90
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Ahoj, zlatko. Je mi to ľúto.
91
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
O pár minút som tam.
92
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
Trčím za traktorom.
93
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Hneď som tam, sľubujem.
94
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Nie, nič som nepil!
95
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Nepijem, keď šoférujem.
96
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Áno viem... viem, čo si o tom myslíš.
97
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Dobre. Možno som mal radlera.
98
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, haló?
99
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Dopekla.
100
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Doriti.
101
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Ach, nie.
102
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Ach, nie.
103
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Ach, nie, nie.
104
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, dopekla,
čo to s tebou je, ty sprostý debil?
105
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Ja som taký idiot.
106
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
Sakra, sakra. Carlotta ma zabije.
107
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
Takže skutočná otázka znie,
aké tajomstvá majú?
108
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
PREPÁČ!
109
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
0. DEŇ
110
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
80. DEŇ
111
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
O nelegálnom obchode
so zvieratami som prvý raz počula,
112
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}keď som videla video šupinavca,
čo kráčal na zadných
113
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}ako milý starček, ktorému padli kľúče.
114
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Šupinavce sú najviac nelegálne predávané
cicavce na svete
115
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}a hrozí, že vyhynú.
116
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Panebože, nie!
117
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Ako môžu byť tieto roztomilé tvory
na pokraji vyhynutia,
118
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
keď som sa o ich existencii dopočula
doslova v tejto sekunde?
119
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}Hneď som vedela, že mojou povinnosťou
120
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
je upovedomiť ľudí o tom,
čo som práve zistila.
121
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
Lenka Němcová?
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,900
Majiteľka Beetla.
123
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
„Investigatívna influencerka“?
124
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Dopekla, čo robí
investigatívna influencerka?
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
Predpokladám, že to čo my,
len s viac lajkmi.
126
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
Toto tu je Wanda Klattová.
127
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Určite?
- Áno.
128
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Mohla by to byť aj náhoda?
129
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
A keby aj, bola na rovnakom mieste
v rovnaký čas.
130
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
Možno videla niečo, čo nám pomôže.
131
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Musíme ju nájsť.
132
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Kontaktujem kolegov z Česka.
133
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Ako im napíšem správu?
134
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Hej, pardon. Automat sa pokazil
a jedáleň už nemá normálne mlieko.
135
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
To je hrachové mlieko.
136
00:10:15,824 --> 00:10:17,826
Ako sa dá podojiť hrach?
137
00:10:21,788 --> 00:10:23,332
Niečo nové o dodávkach?
138
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Vlastne áno.
139
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
Som tak v polovici.
140
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
V polovici?
141
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Ukázalo sa, že v Sundersheime
chodí veľa ľudí na čiernych dodávkach.
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Dobre, zvyšok si rozdelíme.
143
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Poďme.
144
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
CHÝBAŠ NÁM
145
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Dobre, takže deväť domov
je hotových a máme ešte šesť kamier.
146
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Takže, ak napichneme zvyšných 53 domov,
to je ďalších 47 kamier,
147
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
no myslím, že pre niektoré
budeme potrebovať viac,
148
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
takže to ešte zaokrúhlim...
149
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
na 60.
150
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Potom zohľadním hypotéku,
účty a bežné výdavky,
151
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
plus skutočnosť, že najbližšie mesiace
nám nepríde moja výplata...
152
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
bude nás to stáť 62 477 eur a 66 centov.
153
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Mohli by sme použiť
dedičstvo po mojom otcovi.
154
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Aj tak len tak leží na účte.
155
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Jaj tak, áno...
156
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Myslel som,
že tie peniaze sú pre deti na výšku.
157
00:11:46,874 --> 00:11:49,877
Ale nedáva zmysel šetriť pre Wandu,
158
00:11:49,877 --> 00:11:51,670
keď nemáme Wandu.
159
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
160
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Chcel by to tak.
161
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
A keď skončíme,
162
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
Ole môže predať kamery na čiernom trhu
163
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
a niečo sa nám vráti.
164
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Kým ju nenájdeme. Za každú cenu.
165
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
To sme povedali.
166
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- Áno.
- Áno?
167
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Dobre. Super.
168
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
Dobre, tak poviem Olemu,
nech objedná ďalšie kamery.
169
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
Ach, áno, a ešte niečo.
170
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Viem, že je to menšia zmena plánu,
171
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
ale myslím, že by sme
najbližšie mali ísť k Rothovcom.
172
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- K Rothovcom?
- Áno.
173
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Tvojej terapeutke a jej manželovi?
Pripadajú mi nudní.
174
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Dedo. Dnes ráno
sa správala poriadne čudne.
175
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
V ich suteréne niečo je.
176
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Dobre. Ak myslíš.
- Áno?
177
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Skvelé, už som jej volala
178
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
a povedala, že dnes poobede
potrebujeme naliehavé párové sedenie.
179
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Párové sedenie? Akože párovú terapiu?
180
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Áno, ale len ako zámienku,
aby sme nastražili plošticu.
181
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Jaj tak.
- Termín je o 15.00.
182
00:13:02,157 --> 00:13:03,492
Dedo?
183
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
- Je ti niečo?
- Nie.
184
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Nejako nie si prítomný.
185
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Nie. Som, len som si na niečo spomenul.
186
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
Karl ma požiadal,
či by som mu s niečím nepomohol...
187
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Hej.
188
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Takže o tretej u Rothovcov?
189
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Áno.
- Áno.
190
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- O tretej.
- Áno.
191
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Dobrý deň.
- Áno?
192
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Hľadám majiteľa čiernej dodávky.
193
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
Dodávka značky Mercedes?
194
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Ach, môj vnuk má dodávku.
195
00:13:52,249 --> 00:13:53,625
Skvelé, je čierna?
196
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Nie, červená.
197
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Dobre. Mal váš vnuk niekedy
čiernu dodávku?
198
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Neviem presne,
ale páčia sa mu veľké autá.
199
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Prepáčte, už nemám pamäť ako kedysi.
200
00:14:09,850 --> 00:14:11,518
Je váš vnuk doma?
201
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
Nie, ale chcete mu niečo odkázať?
202
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Prosím, nech mi zavolá.
203
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Dobre. Pokúsim sa nezabudnúť.
204
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Dovidenia.
- Dovi.
205
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Špeciálna jednotka.
206
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
207
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Ahoj.
208
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Poď dnu.
209
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
No, môj drahý švagor.
Čomu vďačím za toto nečakané potešenie?
210
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Ďakujem. Ach, len som bol v okolí
a povedal som si...
211
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Vidím, že stále máš
otcovu starú dodávku, čo?
212
00:15:25,050 --> 00:15:27,553
Ach, bože. Musím sa jej zbaviť.
213
00:15:27,553 --> 00:15:29,847
Srdce mi nedovolí
len tak ju vyhodiť, vieš?
214
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Ale fakt mi to narúša celý môj
metrosexuálny, podnikateľský štýl.
215
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Hej.
216
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Ale asi si si neprišiel
pohovoriť o starých autách.
217
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Myslím, že som ťa nevidel,
odkedy si na mňa poslal polišov.
218
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
Hej, no, pokiaľ ide o to...
219
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
O čo?
Že si im povedal, že som hlavný podozrivý?
220
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Hej, to som nemal.
221
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
A Rüdiger, aby bolo jasno,
nemyslím si, že si...
222
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Typický pedofil?
223
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Hej, presne.
224
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Bolo to úplne cez čiaru, Rüdiger,
225
00:16:03,589 --> 00:16:06,341
a rozumiem, prečo sa hneváš,
226
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
takže mi je to ľúto.
227
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
No, je chvályhodné,
že si mi to sem prišiel povedať.
228
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Ako chlap chlapovi.
- Áno.
229
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Hoci ti to trvalo mesiace.
Ale tvoje ospravedlnenie prijímam.
230
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Skvelé.
231
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
No, ale musíš uznať,
že si tak trochu čudesný chlapík.
232
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Prečo?
233
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
Ja len, ten cop a kožená vesta
a všetky tie veci.
234
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Veď sa rozhliadni.
- To je umenie, Dedo.
235
00:16:33,619 --> 00:16:34,995
A vždy hovoríš o ženách,
236
00:16:34,995 --> 00:16:36,788
ale nikdy som ťa nevidel s priateľkou.
237
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Čo to má znamenať?
- Dedo.
238
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Hej, áno, každopádne...
239
00:16:45,506 --> 00:16:47,424
naozaj ma to zo srdca mrzí.
240
00:16:47,424 --> 00:16:50,802
Ďakujem. Veľa to pre mňa znamená.
241
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Naozaj.
242
00:16:52,596 --> 00:16:55,098
Poď, veľké objatie na uzmierenie.
243
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- No tak.
- Áno.
244
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Áno. Dobre, super.
245
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Dobre.
246
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
A ešte niečo.
247
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Potrebujem peniaze.
248
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Vedeli ste, že na dark webe
si môžete kúpiť tigra za 25 000 eur?
249
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
To je lacnejšie ako ojazdený Mercedes SLK.
250
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
Čo robí v Sundersheime?
251
00:17:41,270 --> 00:17:42,354
Pašovanie zvierat?
252
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- Tridsaťtisíc?
- Rüdiger, som v poriadnej kaši.
253
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Samozrejme,
si posledný, za kým by som išiel.
254
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Plavím sa na papierovej loďke
v mori sračiek
255
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
so zlomeným pádlom
a super toxickou vestou...
256
00:18:04,293 --> 00:18:06,086
Dobre, chápem, Dedo.
257
00:18:06,086 --> 00:18:08,046
Prestaň s tým metaforickým masakrom.
258
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Vrátim ti to s úrokom, sľubujem.
259
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
A čo Carlottine dedičstvo?
Nemôžeš použiť to?
260
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Posral som to.
261
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Vyhodili ma a musel som načrieť
do našich úspor.
262
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
Myslel som si, že si nájdem ďalšiu prácu.
263
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
A s nadčasmi to rýchlo splatím, ale...
264
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Preboha, Dedo.
- Vravím, že si moja posledná nádej.
265
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Aj keby som ti chcel pomôcť, nemôžem.
Teraz nemám hotovosť.
266
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Spravil som pár drahých nákupov.
267
00:18:36,909 --> 00:18:38,118
Akých?
268
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
VITAJTE NA
BLACK SOUK
269
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Do toho ťa nič.
270
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Musíš sa porozprávať s Carlottou.
271
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Bože, keď zistí, že si jej klamal.
Panebože.
272
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
Áno, ja viem, viem, Rüdiger.
Opustí ma.
273
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Možno sa mi podarí naškrabať
10 alebo 15 000.
274
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Ďakujem, Rüdiger.
To by mi naozaj pomohlo.
275
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Ďakujem.
276
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Ale musíš sľúbiť,
že si pohovoríš s Carlottou.
277
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Pri najbližšej príležitosti.
278
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Áno.
279
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Jasné.
280
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Dedo, chceli by ste
niečo povedať manželke?
281
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Nie, nič také mi nenapadá.
282
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Carlotta, prečo ste tak naliehali
na dnešnom sedení?
283
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
No, v poslednej dobe to bolo ťažké.
284
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
Pre nás oboch.
285
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Občas skrátka necítim...
286
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
že ma vníma.
287
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Často cítim akoby...
288
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
som mala na pleciach ťarchu celého sveta.
289
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Ako to myslíte?
290
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Viem, že mám problémy s hnevom
291
00:19:57,239 --> 00:20:01,118
a pre Oleho a Deda
to môže byť často náročné.
292
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Áno, to je pravda. To je...
293
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Akoby som mala v žalúdku oheň,
294
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
ale ten oheň je pec, ktorá všetko poháňa.
295
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
A obávam sa, že ak ten oheň
nechám vyhasnúť, potom...
296
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
kto nás posunie dopredu?
297
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Áno. Čo na to poviete?
298
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
No, asi...
299
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
minulý rok som mal pruh,
300
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
a potom dosť zlé pálenie záhy,
301
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
takže to znie možno podobne.
302
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Ale odkedy nepijem mlieko, všetko je fajn.
303
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Povedali by ste, že dobre komunikujete?
304
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Hrozne.
- Skvelo. Úžasne.
305
00:20:53,837 --> 00:20:55,881
Povedal by som sedem z desiatich.
306
00:20:55,881 --> 00:20:59,051
Iste, je tam priestor na zlepšenie.
307
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Dedo, mávate s manželkou sex?
308
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Akože či spolu...
309
00:21:10,979 --> 00:21:12,606
To je skutočná otázka?
310
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Myslel som, že tu ide len o...
311
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
pocity a tak.
312
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Fyzická intimita
je v manželstve veľmi dôležitá.
313
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Vytvára dôveru
a dokáže niekedy vyjadriť pocity,
314
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
ktoré máme problém formulovať slovami.
315
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Mávate pravidelný styk?
316
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Máte zapnuté kúrenie? Je dosť...
317
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Môže vám to pomôcť
a budete sa znova cítiť ako ľudia
318
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
a nielen iba ako Wandini rodičia.
319
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Dnes asi nebol deň na sveter.
320
00:21:44,054 --> 00:21:47,641
Je naozaj veľmi dôležité,
aby ste sa o seba snažili
321
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
v rámci vzťahu.
322
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Hej, hej.
323
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- Áno?
- Mohol by som použiť toaletu?
324
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Áno, iste.
325
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
Isteže, rovno chodbou. Ukážem vám.
326
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Áno.
327
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Ty tu, ja v chodbe.
- Dobre.
328
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- Posledné dvere napravo.
- Áno, ďakujem.
329
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Mohol by som dostať pohár vody?
330
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Iste.
- Ďakujem.
331
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
No tak. No tak.
332
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
To sú... To sú naozaj pekné zvieratá.
333
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
Akože sa to volajú?
334
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- To je pes.
- Áno.
335
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Dobre. No, išlo to celkom dobre.
336
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Ďalší hotovo.
337
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
A inak, dosť dobrá improvizácia.
338
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
Bola rozptýlená
všetkými tými pocitmi. Na jednotku.
339
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Ideš, alebo...
340
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Asi pôjdem domov pešo.
341
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
Je pekne. Čerstvý vzduch mi prospeje.
342
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Je ti niečo, alebo...
343
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Uvidíme sa doma, dobre?
- Dobre.
344
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
NEZVESTNÁ!
WANDA KLATTOVÁ
345
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Hej.
- Ahoj.
346
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Aha ho.
- Ako?
347
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Potrebujem objednať ďalšie veci
na náš projekt.
348
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Môžem sa neskôr na chvíľu zastaviť?
349
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
Vy máte spolu projekt? To je zlaté.
350
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Drž hubu, Kevin.
351
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole mi len pomáha s prezentáciou.
Je super múdry.
352
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
To verím.
353
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Si mladší brat Wandy Klattovej, však?
354
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Fakt ma to mrzí. Musí to byť hrozné.
355
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
Hej, je to naprd. Tvoja sestra bola sexi.
356
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- Ježiši, Kevin.
- Kámo.
357
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Čo? Bola.
- Hej.
358
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
To nemôžeš hovoriť.
359
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Musím ísť.
- Čau.
360
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
To je ale čudák.
361
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- Prečo sa bavíš s Olem Klattom?
- Kámo, práve prišiel o sestru.
362
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Odkiaľ ho vlastne poznáš?
363
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Často cítim, akoby som mala
na pleciach ťarchu celého sveta.
364
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Bože, keď zistí,
že si jej klamal. Panebože.
365
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Dedo, chceli by ste
niečo povedať manželke?
366
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Posral som to.
367
00:25:41,458 --> 00:25:43,919
Kým ju nenájdeme.
Za každú cenu.
368
00:25:43,919 --> 00:25:45,546
To sme povedali.
369
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Opustí ma.
- Dedo, ber to vážne.
370
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Musíš sľúbiť,
že si pohovoríš s Carlottou.
371
00:25:51,510 --> 00:25:54,596
Za každú cenu.
372
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
KÚPIME HOCIJAKÉ AUTO!
HOTOVOSŤ NA RUKU
373
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
374
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Inak, prepáč za Kevina.
375
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Je to blbec, ale vie byť celkom vtipný.
376
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
To nič.
377
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
Takže, koľko ich mám objednať?
378
00:26:31,592 --> 00:26:34,845
Dvadsať? Čo všetko chce sledovať?
379
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
Hej.
380
00:26:35,762 --> 00:26:37,806
Bude to drahé. Vieš to?
381
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Stále dostanem províziu?
- Jasné.
382
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
Dvanásťtisíc eur.
383
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Tvoja mama je fakt hustá.
384
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Šialené.
- Hej.
385
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
600 €
POČET 20
386
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Dobre. Objednané.
387
00:27:08,795 --> 00:27:10,130
Páči sa, zlato.
388
00:27:10,964 --> 00:27:12,216
Ďakujem, zlato.
389
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
A vy spávate s manželom, zlato?
390
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Syn Agamemnóna na O.
391
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odyseus.
392
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Nie. Päť písmen.
393
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Prosím nechoď, Anita.
Prosím, ostaň.
394
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Prepáč, Harald, ale je koniec.
395
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
396
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
397
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- To nehovor.
- Carlotta!
398
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Nepotrebujeme peniaze.
- Ach, tu si.
399
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
Niečo zaujímavé?
400
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Ach, zlatko, myslel si si,
401
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- že som s tebou kvôli živej osobnosti?
- Musí ísť do domova.
402
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Prepáč.
- Kto?
403
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Zbohom.
- Pani Hesselová. Tá skutočná.
404
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Falošná ho práve opúšťa.
405
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
406
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
To je karma, pán Hessel.
407
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
408
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Chceš vidieť niečo super?
- Anita!
409
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Poď hore. Musím ti niečo ukázať.
410
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Tadá!
411
00:28:18,699 --> 00:28:20,617
Stará dodávka tvojho otca.
412
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
To viem. Ale čo tu robí?
413
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
No, šoféroval som a náhodou som išiel
okolo Rüdigera
414
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
a videl som, že tam len tak stojí
a povedal som si...
415
00:28:30,169 --> 00:28:31,378
Bol si u môjho brata?
416
00:28:32,212 --> 00:28:34,464
Áno, ale nič sme, veď vieš...
417
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Takže si s ním hovoril?
418
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Áno.
419
00:28:38,969 --> 00:28:39,887
Dobre.
420
00:28:39,887 --> 00:28:42,639
Takže ste sa uzmierili?
421
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Áno.
422
00:28:49,062 --> 00:28:52,316
Vravela si, že potrebujeme príbeh, že?
Aby nás ľudia pustili dnu.
423
00:28:52,316 --> 00:28:54,109
A toto je ono.
424
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Klatt a syn.
425
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Sme malá rodinná
elektrotechnická spoločnosť.
426
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Chodíme od domu k domu
a ponúkame kontrolu detektorov dymu.
427
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
Zadarmo. V mene mesta.
428
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
Ide vôbec?
429
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Áno, ako po masle.
Musíme ju len trochu umyť.
430
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
To je nič. Opravím ho.
431
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Tak dobre.
Vlastne to nie je vôbec zlý nápad.
432
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Veď vravím.
433
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Dedo. A kde je naše auto?
434
00:29:29,811 --> 00:29:31,021
Predal som ho.
435
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- Čože si?
- Carlotta, nepotrebujeme dve autá.
436
00:29:34,066 --> 00:29:35,567
Ach, hej, než zabudnem.
437
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Toto by nám malo stačiť na ďalší týždeň.
438
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Na ďalšie ploštice si vytiahnem z účtu.
439
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Carlotta, bude to skvelé.
440
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole nám zoženie ďalšie kamery,
dáme si super uniformy.
441
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
Potom budeme chodiť od domu k domu
a vravieť...
442
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Dobrý deň. Sme z Elektriny Klatt.
443
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Sme tu v mene...
- Mestskej rady.
444
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Viete, že v Nemecku ročne...
445
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- Umrie 400 ľudí kvôli...
- Požiarom?
446
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Deväťdesiatpäť percent z nich
na vdýchnutie dymu.
447
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Nech vám skončená batéria
neukončí život!
448
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
DARCOVSKÝ KONTAJNER
449
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
PODOZRIVÉ ZVUKY
450
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLÍCIA JE BEZRADNÁ
451
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
NEZVESTNÁ
OD NOCI NUPPELWOCKENA
452
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- Čo?
- Idem.
453
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Vážne? Znova odchádzaš?
454
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Zlatko, musím pracovať.
455
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Celý deň si bol preč. Lukas!
456
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Inak, to je Lukas Novak.
457
00:30:51,977 --> 00:30:53,562
Hrá za Sundersheim SV.
458
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Nechoď na mňa s hormónmi.
459
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Hej.
460
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
Sakra, Lukas!
461
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Starám sa o teba, nie?
462
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Platím za jedlo, za detskú postieľku
463
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
a blbý futuristický kočík,
ktorý sme potrebovali!
464
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Čo ešte chceš?
465
00:31:08,619 --> 00:31:10,954
Možno by som rada občas
videla aj svojho priateľa?
466
00:31:10,954 --> 00:31:12,122
Alebo trochu podpory.
467
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Ak chceš podporu, zavolaj mame.
Už ma tie sračky nebavia!
468
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- To je fakt debil.
- Áno.
469
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Ale popravde, ako stopér je dobrý.
470
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Hoci, samozrejme, nie ako otec
nenarodeného dieťaťa.
471
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
A čo starý Hessel?
472
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
473
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
474
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Ruky hore. Inak strelím.
475
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Panebože, Dedo.
476
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Prosím, neubližujte mi.
477
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
No doriti.
478
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- Bože. Čo sa tam deje?
- A... A ak vám ho dám?
479
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Pustíte ma?
- Nič nesľubujem! Poďme!
480
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Vidíš? Vravela som,
že sa v suteréne deje niečo divné.
481
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Zavoláme políciu?
482
00:32:15,853 --> 00:32:17,771
Nemôžeme im stále dávať tipy.
483
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
Časom nás začnú podozrievať.
484
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Tak čo urobíme? Má zbraň.
485
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
Musíme sa nejako pozrieť do suterénu.
486
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Mám nápad.
487
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Dobre.
488
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Ako to ide?
489
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
Dobre. Už to bude.
490
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Musím tu len prestrčiť tú vec
a potom... Tak.
491
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Vidíš ma?
- Áno, potrebuješ zastrihávač chĺpkov.
492
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Hej. Veľmi smiešne.
493
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Vieš, ktorá záhrada je ich?
494
00:32:59,730 --> 00:33:01,732
Nie, ale určite je na tej strane.
495
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Tak to skúsim.
496
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Dobre.
497
00:33:19,041 --> 00:33:22,586
Ťahaj! Nesprávna záhrada.
498
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
Timmy, poď dnu. Večera.
499
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Ťahaj!
500
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Carlotta, čo sa deje?
501
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Neviem. Asi pes?
502
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Pes? Dopekla, čo mám teraz robiť?
503
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Ja neviem!
504
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Sadni.
505
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Fíha.
506
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
Neverím, že to fakt zabralo.
507
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Ani ja.
508
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Dobrý psík. Teraz pusti.
509
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- Zabralo to. Teraz ťahaj.
- Dobre.
510
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Panebože.
511
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Dobre. Navíjam.
512
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Poďme, poďme.
513
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Môžeš trochu zacúvať?
- Idem na to.
514
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Prepáč.
515
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
To nič.
516
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Dobre.
517
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
To je ono. Vidím okno suterénu.
518
00:34:37,327 --> 00:34:39,538
Ale musíš sa dostať ešte bližšie.
519
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Je to tak ešte
päť metrov dopredu a trochu...
520
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
viac doľava.
521
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
Druhé vľavo. Ľavé vľavo.
522
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
Ďalej už nedôjdem.
Budem musieť znova nahodiť.
523
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
Myslíš, že to dáš?
524
00:34:52,467 --> 00:34:54,928
Carlotta, moje nadhadzovanie je parádne.
525
00:34:54,928 --> 00:34:56,679
Vieš, kde sme boli s Karlom v lete.
526
00:34:56,679 --> 00:34:58,432
Áno. Áno. Spomínam si.
527
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
Vravíš päť metrov?
528
00:35:00,475 --> 00:35:02,561
Päť až sedem metrov. Asi.
529
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- A potom 10.00.
- Čože?
530
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
10.00, veď vieš. Ako na hodinách.
531
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
Takže 12.00 je rovno
a okno suterénu je na 10.00.
532
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Veď si povedala vľavo.
533
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
To nebude fungovať.
534
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Tak to nepôjde. Skrátka nahodím.
535
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Teda!
536
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. To bolo fantastické!
- Áno. Ďakujem.
537
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Chýba len pol metra.
538
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Bože! Bože!
539
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Bože. Niečo sa tam deje.
540
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Počujem pani Rothovú.
Znie naozaj vydesene.
541
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Skúsim to znova.
542
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Tak poď.
543
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Leť, anjelik, leť.
544
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Dobre.
545
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
Áno!
546
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Dokázal si to.
547
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
A teraz dole. Trocha to spusť.
548
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Dole.
549
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Vyzleč sa!
- Nie! Dobre.
550
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Manžel ti teraz nepomôže.
551
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Budem si robiť, čo chcem!
552
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Otočiť!
- Áno.
553
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta. Carlotta, vidíš niečo?
Čo sa tam deje?
554
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Panebože.
- Áno!
555
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
Je to... Je to falošný poplach.
556
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
Môžeš naviť...
557
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Ešte.
- ...vlasec.
558
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Zlá.
- Falošný poplach?
559
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Čo to znamená?
- Doparoma, ťahaj už!
560
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Takže spolu...
- Už o tom nikdy nehovorme.
561
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
RAD SOM TA VIDEL
D ZA POMOC
562
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
BRACEK, TVOJ OCO SI ANI NEPRDNE,
ABY TO MAMA NEVIDELA
563
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
POTREBUJEME OSTRELOVACA
564
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
SORRY! NIECO ROBIM
565
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
A CO?
566
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
IDEM NA TOO.
567
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
No doriti.
568
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
To nie je dobré.
569
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Prepáčte, chalani.
570
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
MUSIM IST!
571
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
No tak.
572
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}CERVENY POPLACH!
573
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
Ole čochvíľa príde.
574
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
A čo povieme, prečo sme prišli?
575
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Uvidíme.
576
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Haló?
577
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Prepáčte, že ruším.
578
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Tak veľmi to bolí!
579
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Nepanikárte! Ideme dnu.
580
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Ideme dnu. Ale ako?
581
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Idem na to.
582
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
Vážne?
583
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
To dieťa bude v škôlke, kým otvoríš.
584
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Nebojte sa! Sme tu!
585
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Rýchlo.
586
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Všetko máme pod kontrolou.
Pracujem v nemocnici!
587
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Si administratívna pracovníčka.
588
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
Dieťa tu už bude!
589
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Ešte chvíľku.
590
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
No tak, no tak, Dedo.
591
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
Musím sa sústrediť.
592
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
No tak, zlatko.
Skrátka to musíš cítiť.
593
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Ako to zapadne na miesto.
594
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
To nevyjde.
595
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Pohladiť, jemne. No tak.
596
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
Okno na kúpeľni bolo otvorené. Poďte.
597
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Ale skoro som to dokázal.
598
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Slečna Beetzová, pomôžeme.
599
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Horúcu vodu. Dedo, horúce uteráky.
600
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Strašne to bolí!
601
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Slečna Beetzová.
Oprite sa dozadu. Poďte.
602
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Spravte si pohodlie.
603
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Už je tu?
604
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Takmer.
605
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Uterák!
- Dedo. Dedo. Drž jej ruku.
606
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Hej. Hej.
607
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
UŽ SI HOVORIL S MOJOU SESTROU?
608
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Zatvorte oči
a myslite na svoje najväčšie tajomstvo.
609
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Tajomstvo, ktoré nebudete môcť
nikdy nikomu povedať.
610
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
Tajomstvo, o ktorom viete,
že keby sa naň prišlo,
611
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
zmenilo by vám to život.
612
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
Navždy.
613
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Možno je to smutné tajomstvo.
614
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
615
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Alebo zvrhlé tajomstvo.
616
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Alebo temné tajomstvo.
617
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Detektívka?
618
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Vďaka za vašu otázku
pre českú cezhraničnú políciu.
619
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Po kontrole záznamov
vám s ľútosťou oznamujeme,
620
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}že slečna Němcová nedávno
po autonehode umrela.
621
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Myslite na to tajomstvo
a spýtajte sa sami seba:
622
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Ako ďaleko by ste zašli,
aby ste zabránili jeho odhaleniu?
623
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
PODĽA PRÍBEHU
ZOLTANA SPIRANDELLIHO
624
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Preklad titulkov: Jozef Ferencz