1 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 KDE JE WANDA? 2 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Ako sa cítim? 3 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Prevažne nahnevane. 4 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 Hnevám sa na ľudí na ulici, ktorí pomaly kráčajú. 5 00:02:22,809 --> 00:02:25,938 Hnevám sa, keď niekto v supermarkete niečo vezme 6 00:02:27,147 --> 00:02:28,857 a vráti to do nesprávneho regálu. 7 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Hnevám sa na mladých, že sú stále nalepení na mobiloch. 8 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Hnevám sa na starých, že sú skrátka starí. 9 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Hnevám sa na piercingy v nose. 10 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Na hrnčeky s vtipnými sloganmi. 11 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 ČAS NA ČAJ-OPIU 12 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 Na plešatých mužov a ľudí, ktorí nevedia, čo si objednať, 13 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 keď prídu na rad. 14 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 Na ľudí, čo sa na mňa pozerajú ako na choré dieťa z charity, 15 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 ktoré povedalo, že keď vyrastie, chce byť profesionálnym basketbalistom. 16 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Hoci všetci vedia, že mu doslova ostávajú len týždne. 17 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 Samozrejme, s ním všetci súcitia, ale hovoria si aj: 18 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 „Fakt? Chlapče, pozri sa na seba. 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Vyzeráš ako malé vtáčatko. 20 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Pozri sa na svoje ručičky. Ledva držíš svoj pohárik na pitie. 21 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Naozaj si myslíš, že sa z teba stane basketbalista? 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 Možno buď trochu väčší realista, 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 ty sprostý, malý, milý anjelik!“ 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}80. DEŇ 25 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Hovorili ste o tom s Dedom? 26 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo sa vždy snaží byť veľmi pozitívny. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 A viem, že sa mi tým snaží pomôcť, 28 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 ale niekedy vôbec nechcem byť pozitívna, chápete? 29 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Premýšľali ste nad antidepresívami? 30 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Mohli by vám zlepšiť náladu. 31 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 To je to. 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Každý si myslí, že sa chcem cítiť lepšie. 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Ale moja dcéra je preč! 34 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Prečo by som sa chcela cítiť lepšie? 35 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 Práve ten hrozný, zvírený, bodavý pocit v bruchu 36 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 mi ju pomôže nájsť. 37 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 A nájdem ju, aj keby som mala prečesať celý svet. 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Nájdem ju. 39 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Dobre, nuž, porozmýšľajte o tom, čo sme prediskutovali. 40 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 A uvidíme sa teda o týždeň. 41 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Ste v poriadku? - Áno... 42 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Len som obdivovala vášho... 43 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Akože sa to volajú? 44 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Je to pes. - Áno, pes. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Prekrásny. 46 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Ďakujem. - Renovujete? 47 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Áno, niečo také. 48 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Tak dobre. Uvidíme sa o týždeň. - Áno. 49 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 80. DEŇ 50 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 0. DEŇ 51 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Gól! Poďme! - Áno! Poď sem! 52 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Vždy mi bolo ľúto otcov nezvestných dievčat. 53 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 To je ono! Pekne. 54 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Nech robia čokoľvek, vždy sa javia trochu podozrivo, 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 akoby by mali nejaké temné tajomstvo. 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 No tak, nahraj! Nahraj! 57 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Tak čo, hovoril si už s Carlottou? 58 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 O rybačke? 59 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Sestrin priateľ bol pri jazere Walchen. 60 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Vravel, že chytal pstruhov ako jeho noha! 61 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Neviem, či môžem, kamoš. Peňazí je trochu pomenej. 62 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Super! - Doriti. 63 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Prepáč, vôbec mi to nenapadlo. 64 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 To prepúšťanie je fakt nahovno. 65 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Dvadsať rokov práce a vyhodia ťa akoby nič. 66 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Hej, nahraj mu! 67 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 Hej, ale si profík. Hneď si nájdeš niečo nové. 68 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 Prekrásny nový svet. 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Chlapi ako my už patria do starého železa. 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Fakt škoda. 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 Ako to prijala Carlotta? 72 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Vlastne celkom dobre. 73 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Nepovedal si jej to, však? 74 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 Čakám na správnu chvíľu! 75 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Dnes, poviem jej to dnes večer! 76 00:06:38,148 --> 00:06:40,776 Ach, nie. Doriti. Musím ísť. 77 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Na. Musím ísť. 78 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Hej, Dedo! 79 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Hej! Čo si Andy Möller, či čo? Toto nie sú akvabely. 80 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Nemôžu za to. 81 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Teda, všetci máme predstavu, ako vyzerá trúchliaca matka. 82 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Je to hlboko zakorenené v našom podvedomí. 83 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Ale otcovia? 84 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 Vždy vyzerajú, že majú nejaké temné, zvrhlé tajomstvo. 85 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - A pravdou je... - Doriti. 86 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...že asi aj majú. - Bože. 87 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Ale nemáme predsa všetci tajomstvo, ktoré by nemal nikto vedieť? 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Doriti. 89 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Ach, nie. 90 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Ahoj, zlatko. Je mi to ľúto. 91 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 O pár minút som tam. 92 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Trčím za traktorom. 93 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Hneď som tam, sľubujem. 94 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Nie, nič som nepil! 95 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Nepijem, keď šoférujem. 96 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Áno viem... viem, čo si o tom myslíš. 97 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Dobre. Možno som mal radlera. 98 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, haló? 99 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Dopekla. 100 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Doriti. 101 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Ach, nie. 102 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Ach, nie. 103 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Ach, nie, nie. 104 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, dopekla, čo to s tebou je, ty sprostý debil? 105 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Ja som taký idiot. 106 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Sakra, sakra. Carlotta ma zabije. 107 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 Takže skutočná otázka znie, aké tajomstvá majú? 108 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 PREPÁČ! 109 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 0. DEŇ 110 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 80. DEŇ 111 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 O nelegálnom obchode so zvieratami som prvý raz počula, 112 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}keď som videla video šupinavca, čo kráčal na zadných 113 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}ako milý starček, ktorému padli kľúče. 114 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Šupinavce sú najviac nelegálne predávané cicavce na svete 115 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}a hrozí, že vyhynú. 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Panebože, nie! 117 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Ako môžu byť tieto roztomilé tvory na pokraji vyhynutia, 118 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 keď som sa o ich existencii dopočula doslova v tejto sekunde? 119 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}Hneď som vedela, že mojou povinnosťou 120 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 je upovedomiť ľudí o tom, čo som práve zistila. 121 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 Lenka Němcová? 122 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 Majiteľka Beetla. 123 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 „Investigatívna influencerka“? 124 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Dopekla, čo robí investigatívna influencerka? 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 Predpokladám, že to čo my, len s viac lajkmi. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 Toto tu je Wanda Klattová. 127 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Určite? - Áno. 128 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Mohla by to byť aj náhoda? 129 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 A keby aj, bola na rovnakom mieste v rovnaký čas. 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Možno videla niečo, čo nám pomôže. 131 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 Musíme ju nájsť. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Kontaktujem kolegov z Česka. 133 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Ako im napíšem správu? 134 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Hej, pardon. Automat sa pokazil a jedáleň už nemá normálne mlieko. 135 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 To je hrachové mlieko. 136 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Ako sa dá podojiť hrach? 137 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 Niečo nové o dodávkach? 138 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Vlastne áno. 139 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 Som tak v polovici. 140 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 V polovici? 141 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Ukázalo sa, že v Sundersheime chodí veľa ľudí na čiernych dodávkach. 142 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Dobre, zvyšok si rozdelíme. 143 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Poďme. 144 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 CHÝBAŠ NÁM 145 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Dobre, takže deväť domov je hotových a máme ešte šesť kamier. 146 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Takže, ak napichneme zvyšných 53 domov, to je ďalších 47 kamier, 147 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 no myslím, že pre niektoré budeme potrebovať viac, 148 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 takže to ešte zaokrúhlim... 149 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 na 60. 150 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Potom zohľadním hypotéku, účty a bežné výdavky, 151 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 plus skutočnosť, že najbližšie mesiace nám nepríde moja výplata... 152 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 bude nás to stáť 62 477 eur a 66 centov. 153 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Mohli by sme použiť dedičstvo po mojom otcovi. 154 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 Aj tak len tak leží na účte. 155 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Jaj tak, áno... 156 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Myslel som, že tie peniaze sú pre deti na výšku. 157 00:11:46,874 --> 00:11:49,877 Ale nedáva zmysel šetriť pre Wandu, 158 00:11:49,877 --> 00:11:51,670 keď nemáme Wandu. 159 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Chcel by to tak. 161 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 A keď skončíme, 162 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ole môže predať kamery na čiernom trhu 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 a niečo sa nám vráti. 164 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Kým ju nenájdeme. Za každú cenu. 165 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 To sme povedali. 166 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - Áno. - Áno? 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Dobre. Super. 168 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 Dobre, tak poviem Olemu, nech objedná ďalšie kamery. 169 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Ach, áno, a ešte niečo. 170 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Viem, že je to menšia zmena plánu, 171 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 ale myslím, že by sme najbližšie mali ísť k Rothovcom. 172 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - K Rothovcom? - Áno. 173 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Tvojej terapeutke a jej manželovi? Pripadajú mi nudní. 174 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Dedo. Dnes ráno sa správala poriadne čudne. 175 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 V ich suteréne niečo je. 176 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Dobre. Ak myslíš. - Áno? 177 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Skvelé, už som jej volala 178 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 a povedala, že dnes poobede potrebujeme naliehavé párové sedenie. 179 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Párové sedenie? Akože párovú terapiu? 180 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Áno, ale len ako zámienku, aby sme nastražili plošticu. 181 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Jaj tak. - Termín je o 15.00. 182 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 Dedo? 183 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - Je ti niečo? - Nie. 184 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Nejako nie si prítomný. 185 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Nie. Som, len som si na niečo spomenul. 186 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 Karl ma požiadal, či by som mu s niečím nepomohol... 187 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Hej. 188 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Takže o tretej u Rothovcov? 189 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Áno. - Áno. 190 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - O tretej. - Áno. 191 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Dobrý deň. - Áno? 192 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Hľadám majiteľa čiernej dodávky. 193 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Dodávka značky Mercedes? 194 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Ach, môj vnuk má dodávku. 195 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 Skvelé, je čierna? 196 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Nie, červená. 197 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Dobre. Mal váš vnuk niekedy čiernu dodávku? 198 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Neviem presne, ale páčia sa mu veľké autá. 199 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Prepáčte, už nemám pamäť ako kedysi. 200 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 Je váš vnuk doma? 201 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Nie, ale chcete mu niečo odkázať? 202 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Prosím, nech mi zavolá. 203 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Dobre. Pokúsim sa nezabudnúť. 204 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Dovidenia. - Dovi. 205 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Špeciálna jednotka. 206 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 207 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Ahoj. 208 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Poď dnu. 209 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 No, môj drahý švagor. Čomu vďačím za toto nečakané potešenie? 210 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Ďakujem. Ach, len som bol v okolí a povedal som si... 211 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Vidím, že stále máš otcovu starú dodávku, čo? 212 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 Ach, bože. Musím sa jej zbaviť. 213 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 Srdce mi nedovolí len tak ju vyhodiť, vieš? 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Ale fakt mi to narúša celý môj metrosexuálny, podnikateľský štýl. 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Hej. 216 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Ale asi si si neprišiel pohovoriť o starých autách. 217 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Myslím, že som ťa nevidel, odkedy si na mňa poslal polišov. 218 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 Hej, no, pokiaľ ide o to... 219 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 O čo? Že si im povedal, že som hlavný podozrivý? 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Hej, to som nemal. 221 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 A Rüdiger, aby bolo jasno, nemyslím si, že si... 222 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Typický pedofil? 223 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Hej, presne. 224 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Bolo to úplne cez čiaru, Rüdiger, 225 00:16:03,589 --> 00:16:06,341 a rozumiem, prečo sa hneváš, 226 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 takže mi je to ľúto. 227 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 No, je chvályhodné, že si mi to sem prišiel povedať. 228 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Ako chlap chlapovi. - Áno. 229 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Hoci ti to trvalo mesiace. Ale tvoje ospravedlnenie prijímam. 230 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Skvelé. 231 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 No, ale musíš uznať, že si tak trochu čudesný chlapík. 232 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Prečo? 233 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 Ja len, ten cop a kožená vesta a všetky tie veci. 234 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Veď sa rozhliadni. - To je umenie, Dedo. 235 00:16:33,619 --> 00:16:34,995 A vždy hovoríš o ženách, 236 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 ale nikdy som ťa nevidel s priateľkou. 237 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Čo to má znamenať? - Dedo. 238 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Hej, áno, každopádne... 239 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 naozaj ma to zo srdca mrzí. 240 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Ďakujem. Veľa to pre mňa znamená. 241 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Naozaj. 242 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 Poď, veľké objatie na uzmierenie. 243 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - No tak. - Áno. 244 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Áno. Dobre, super. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Dobre. 246 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 A ešte niečo. 247 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Potrebujem peniaze. 248 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Vedeli ste, že na dark webe si môžete kúpiť tigra za 25 000 eur? 249 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 To je lacnejšie ako ojazdený Mercedes SLK. 250 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 Čo robí v Sundersheime? 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Pašovanie zvierat? 252 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - Tridsaťtisíc? - Rüdiger, som v poriadnej kaši. 253 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Samozrejme, si posledný, za kým by som išiel. 254 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Plavím sa na papierovej loďke v mori sračiek 255 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 so zlomeným pádlom a super toxickou vestou... 256 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 Dobre, chápem, Dedo. 257 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 Prestaň s tým metaforickým masakrom. 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Vrátim ti to s úrokom, sľubujem. 259 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 A čo Carlottine dedičstvo? Nemôžeš použiť to? 260 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Posral som to. 261 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Vyhodili ma a musel som načrieť do našich úspor. 262 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 Myslel som si, že si nájdem ďalšiu prácu. 263 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 A s nadčasmi to rýchlo splatím, ale... 264 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Preboha, Dedo. - Vravím, že si moja posledná nádej. 265 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Aj keby som ti chcel pomôcť, nemôžem. Teraz nemám hotovosť. 266 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Spravil som pár drahých nákupov. 267 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 Akých? 268 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 VITAJTE NA BLACK SOUK 269 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Do toho ťa nič. 270 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Musíš sa porozprávať s Carlottou. 271 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Bože, keď zistí, že si jej klamal. Panebože. 272 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 Áno, ja viem, viem, Rüdiger. Opustí ma. 273 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Možno sa mi podarí naškrabať 10 alebo 15 000. 274 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Ďakujem, Rüdiger. To by mi naozaj pomohlo. 275 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Ďakujem. 276 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Ale musíš sľúbiť, že si pohovoríš s Carlottou. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Pri najbližšej príležitosti. 278 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Áno. 279 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Jasné. 280 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Dedo, chceli by ste niečo povedať manželke? 281 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Nie, nič také mi nenapadá. 282 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Carlotta, prečo ste tak naliehali na dnešnom sedení? 283 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 No, v poslednej dobe to bolo ťažké. 284 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 Pre nás oboch. 285 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Občas skrátka necítim... 286 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 že ma vníma. 287 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Často cítim akoby... 288 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 som mala na pleciach ťarchu celého sveta. 289 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Ako to myslíte? 290 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Viem, že mám problémy s hnevom 291 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 a pre Oleho a Deda to môže byť často náročné. 292 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Áno, to je pravda. To je... 293 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Akoby som mala v žalúdku oheň, 294 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 ale ten oheň je pec, ktorá všetko poháňa. 295 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 A obávam sa, že ak ten oheň nechám vyhasnúť, potom... 296 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 kto nás posunie dopredu? 297 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Áno. Čo na to poviete? 298 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 No, asi... 299 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 minulý rok som mal pruh, 300 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 a potom dosť zlé pálenie záhy, 301 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 takže to znie možno podobne. 302 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Ale odkedy nepijem mlieko, všetko je fajn. 303 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Povedali by ste, že dobre komunikujete? 304 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Hrozne. - Skvelo. Úžasne. 305 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 Povedal by som sedem z desiatich. 306 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 Iste, je tam priestor na zlepšenie. 307 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Dedo, mávate s manželkou sex? 308 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Akože či spolu... 309 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 To je skutočná otázka? 310 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Myslel som, že tu ide len o... 311 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 pocity a tak. 312 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Fyzická intimita je v manželstve veľmi dôležitá. 313 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Vytvára dôveru a dokáže niekedy vyjadriť pocity, 314 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 ktoré máme problém formulovať slovami. 315 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Mávate pravidelný styk? 316 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Máte zapnuté kúrenie? Je dosť... 317 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Môže vám to pomôcť a budete sa znova cítiť ako ľudia 318 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 a nielen iba ako Wandini rodičia. 319 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Dnes asi nebol deň na sveter. 320 00:21:44,054 --> 00:21:47,641 Je naozaj veľmi dôležité, aby ste sa o seba snažili 321 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 v rámci vzťahu. 322 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Hej, hej. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - Áno? - Mohol by som použiť toaletu? 324 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Áno, iste. 325 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 Isteže, rovno chodbou. Ukážem vám. 326 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Áno. 327 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Ty tu, ja v chodbe. - Dobre. 328 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - Posledné dvere napravo. - Áno, ďakujem. 329 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Mohol by som dostať pohár vody? 330 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Iste. - Ďakujem. 331 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 No tak. No tak. 332 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 To sú... To sú naozaj pekné zvieratá. 333 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 Akože sa to volajú? 334 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - To je pes. - Áno. 335 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Dobre. No, išlo to celkom dobre. 336 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Ďalší hotovo. 337 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 A inak, dosť dobrá improvizácia. 338 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 Bola rozptýlená všetkými tými pocitmi. Na jednotku. 339 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Ideš, alebo... 340 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Asi pôjdem domov pešo. 341 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 Je pekne. Čerstvý vzduch mi prospeje. 342 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Je ti niečo, alebo... 343 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Uvidíme sa doma, dobre? - Dobre. 344 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 NEZVESTNÁ! WANDA KLATTOVÁ 345 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Hej. - Ahoj. 346 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Aha ho. - Ako? 347 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Potrebujem objednať ďalšie veci na náš projekt. 348 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Môžem sa neskôr na chvíľu zastaviť? 349 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 Vy máte spolu projekt? To je zlaté. 350 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Drž hubu, Kevin. 351 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole mi len pomáha s prezentáciou. Je super múdry. 352 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 To verím. 353 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Si mladší brat Wandy Klattovej, však? 354 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Fakt ma to mrzí. Musí to byť hrozné. 355 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 Hej, je to naprd. Tvoja sestra bola sexi. 356 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - Ježiši, Kevin. - Kámo. 357 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Čo? Bola. - Hej. 358 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 To nemôžeš hovoriť. 359 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Musím ísť. - Čau. 360 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 To je ale čudák. 361 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - Prečo sa bavíš s Olem Klattom? - Kámo, práve prišiel o sestru. 362 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Odkiaľ ho vlastne poznáš? 363 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Často cítim, akoby som mala na pleciach ťarchu celého sveta. 364 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Bože, keď zistí, že si jej klamal. Panebože. 365 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Dedo, chceli by ste niečo povedať manželke? 366 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Posral som to. 367 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 Kým ju nenájdeme. Za každú cenu. 368 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 To sme povedali. 369 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Opustí ma. - Dedo, ber to vážne. 370 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Musíš sľúbiť, že si pohovoríš s Carlottou. 371 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 Za každú cenu. 372 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 KÚPIME HOCIJAKÉ AUTO! HOTOVOSŤ NA RUKU 373 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 374 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Inak, prepáč za Kevina. 375 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Je to blbec, ale vie byť celkom vtipný. 376 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 To nič. 377 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 Takže, koľko ich mám objednať? 378 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 Dvadsať? Čo všetko chce sledovať? 379 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 Hej. 380 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 Bude to drahé. Vieš to? 381 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Stále dostanem províziu? - Jasné. 382 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Dvanásťtisíc eur. 383 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Tvoja mama je fakt hustá. 384 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Šialené. - Hej. 385 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 600 € POČET 20 386 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Dobre. Objednané. 387 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 Páči sa, zlato. 388 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 Ďakujem, zlato. 389 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 A vy spávate s manželom, zlato? 390 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Syn Agamemnóna na O. 391 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odyseus. 392 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Nie. Päť písmen. 393 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Prosím nechoď, Anita. Prosím, ostaň. 394 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Prepáč, Harald, ale je koniec. 395 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 396 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 397 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - To nehovor. - Carlotta! 398 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Nepotrebujeme peniaze. - Ach, tu si. 399 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 Niečo zaujímavé? 400 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Ach, zlatko, myslel si si, 401 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - že som s tebou kvôli živej osobnosti? - Musí ísť do domova. 402 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Prepáč. - Kto? 403 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Zbohom. - Pani Hesselová. Tá skutočná. 404 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Falošná ho práve opúšťa. 405 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 406 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 To je karma, pán Hessel. 407 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 408 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Chceš vidieť niečo super? - Anita! 409 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Poď hore. Musím ti niečo ukázať. 410 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Tadá! 411 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Stará dodávka tvojho otca. 412 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 To viem. Ale čo tu robí? 413 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 No, šoféroval som a náhodou som išiel okolo Rüdigera 414 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 a videl som, že tam len tak stojí a povedal som si... 415 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Bol si u môjho brata? 416 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 Áno, ale nič sme, veď vieš... 417 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Takže si s ním hovoril? 418 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Áno. 419 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 Dobre. 420 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 Takže ste sa uzmierili? 421 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Áno. 422 00:28:49,062 --> 00:28:52,316 Vravela si, že potrebujeme príbeh, že? Aby nás ľudia pustili dnu. 423 00:28:52,316 --> 00:28:54,109 A toto je ono. 424 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Klatt a syn. 425 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Sme malá rodinná elektrotechnická spoločnosť. 426 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Chodíme od domu k domu a ponúkame kontrolu detektorov dymu. 427 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Zadarmo. V mene mesta. 428 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 Ide vôbec? 429 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Áno, ako po masle. Musíme ju len trochu umyť. 430 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 To je nič. Opravím ho. 431 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Tak dobre. Vlastne to nie je vôbec zlý nápad. 432 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Veď vravím. 433 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Dedo. A kde je naše auto? 434 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Predal som ho. 435 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - Čože si? - Carlotta, nepotrebujeme dve autá. 436 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 Ach, hej, než zabudnem. 437 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Toto by nám malo stačiť na ďalší týždeň. 438 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Na ďalšie ploštice si vytiahnem z účtu. 439 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Carlotta, bude to skvelé. 440 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole nám zoženie ďalšie kamery, dáme si super uniformy. 441 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Potom budeme chodiť od domu k domu a vravieť... 442 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Dobrý deň. Sme z Elektriny Klatt. 443 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Sme tu v mene... - Mestskej rady. 444 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Viete, že v Nemecku ročne... 445 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - Umrie 400 ľudí kvôli... - Požiarom? 446 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Deväťdesiatpäť percent z nich na vdýchnutie dymu. 447 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Nech vám skončená batéria neukončí život! 448 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 DARCOVSKÝ KONTAJNER 449 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 PODOZRIVÉ ZVUKY 450 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLÍCIA JE BEZRADNÁ 451 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 NEZVESTNÁ OD NOCI NUPPELWOCKENA 452 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - Čo? - Idem. 453 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Vážne? Znova odchádzaš? 454 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Zlatko, musím pracovať. 455 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Celý deň si bol preč. Lukas! 456 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 Inak, to je Lukas Novak. 457 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 Hrá za Sundersheim SV. 458 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Nechoď na mňa s hormónmi. 459 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Hej. 460 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 Sakra, Lukas! 461 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Starám sa o teba, nie? 462 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Platím za jedlo, za detskú postieľku 463 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 a blbý futuristický kočík, ktorý sme potrebovali! 464 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Čo ešte chceš? 465 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 Možno by som rada občas videla aj svojho priateľa? 466 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Alebo trochu podpory. 467 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Ak chceš podporu, zavolaj mame. Už ma tie sračky nebavia! 468 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - To je fakt debil. - Áno. 469 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Ale popravde, ako stopér je dobrý. 470 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Hoci, samozrejme, nie ako otec nenarodeného dieťaťa. 471 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 A čo starý Hessel? 472 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 473 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 474 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Ruky hore. Inak strelím. 475 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Panebože, Dedo. 476 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Prosím, neubližujte mi. 477 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 No doriti. 478 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - Bože. Čo sa tam deje? - A... A ak vám ho dám? 479 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Pustíte ma? - Nič nesľubujem! Poďme! 480 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Vidíš? Vravela som, že sa v suteréne deje niečo divné. 481 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Zavoláme políciu? 482 00:32:15,853 --> 00:32:17,771 Nemôžeme im stále dávať tipy. 483 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 Časom nás začnú podozrievať. 484 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Tak čo urobíme? Má zbraň. 485 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Musíme sa nejako pozrieť do suterénu. 486 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Mám nápad. 487 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Dobre. 488 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Ako to ide? 489 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 Dobre. Už to bude. 490 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Musím tu len prestrčiť tú vec a potom... Tak. 491 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Vidíš ma? - Áno, potrebuješ zastrihávač chĺpkov. 492 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Hej. Veľmi smiešne. 493 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Vieš, ktorá záhrada je ich? 494 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Nie, ale určite je na tej strane. 495 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Tak to skúsim. 496 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Dobre. 497 00:33:19,041 --> 00:33:22,586 Ťahaj! Nesprávna záhrada. 498 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Timmy, poď dnu. Večera. 499 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Ťahaj! 500 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Carlotta, čo sa deje? 501 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Neviem. Asi pes? 502 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Pes? Dopekla, čo mám teraz robiť? 503 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Ja neviem! 504 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Sadni. 505 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Fíha. 506 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 Neverím, že to fakt zabralo. 507 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Ani ja. 508 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 Dobrý psík. Teraz pusti. 509 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - Zabralo to. Teraz ťahaj. - Dobre. 510 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Panebože. 511 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Dobre. Navíjam. 512 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Poďme, poďme. 513 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Môžeš trochu zacúvať? - Idem na to. 514 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Prepáč. 515 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 To nič. 516 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Dobre. 517 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 To je ono. Vidím okno suterénu. 518 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 Ale musíš sa dostať ešte bližšie. 519 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Je to tak ešte päť metrov dopredu a trochu... 520 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 viac doľava. 521 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 Druhé vľavo. Ľavé vľavo. 522 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 Ďalej už nedôjdem. Budem musieť znova nahodiť. 523 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 Myslíš, že to dáš? 524 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 Carlotta, moje nadhadzovanie je parádne. 525 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Vieš, kde sme boli s Karlom v lete. 526 00:34:56,679 --> 00:34:58,432 Áno. Áno. Spomínam si. 527 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 Vravíš päť metrov? 528 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 Päť až sedem metrov. Asi. 529 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - A potom 10.00. - Čože? 530 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 10.00, veď vieš. Ako na hodinách. 531 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 Takže 12.00 je rovno a okno suterénu je na 10.00. 532 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Veď si povedala vľavo. 533 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 To nebude fungovať. 534 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Tak to nepôjde. Skrátka nahodím. 535 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Teda! 536 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. To bolo fantastické! - Áno. Ďakujem. 537 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Chýba len pol metra. 538 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Bože! Bože! 539 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Bože. Niečo sa tam deje. 540 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Počujem pani Rothovú. Znie naozaj vydesene. 541 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Skúsim to znova. 542 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Tak poď. 543 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Leť, anjelik, leť. 544 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Dobre. 545 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 Áno! 546 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Dokázal si to. 547 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 A teraz dole. Trocha to spusť. 548 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Dole. 549 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Vyzleč sa! - Nie! Dobre. 550 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Manžel ti teraz nepomôže. 551 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Budem si robiť, čo chcem! 552 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Otočiť! - Áno. 553 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta. Carlotta, vidíš niečo? Čo sa tam deje? 554 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Panebože. - Áno! 555 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 Je to... Je to falošný poplach. 556 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 Môžeš naviť... 557 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Ešte. - ...vlasec. 558 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Zlá. - Falošný poplach? 559 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Čo to znamená? - Doparoma, ťahaj už! 560 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Takže spolu... - Už o tom nikdy nehovorme. 561 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 RAD SOM TA VIDEL D ZA POMOC 562 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 BRACEK, TVOJ OCO SI ANI NEPRDNE, ABY TO MAMA NEVIDELA 563 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 POTREBUJEME OSTRELOVACA 564 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 SORRY! NIECO ROBIM 565 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 A CO? 566 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 IDEM NA TOO. 567 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 No doriti. 568 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 To nie je dobré. 569 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Prepáčte, chalani. 570 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 MUSIM IST! 571 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 No tak. 572 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}CERVENY POPLACH! 573 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 Ole čochvíľa príde. 574 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 A čo povieme, prečo sme prišli? 575 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Uvidíme. 576 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Haló? 577 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Prepáčte, že ruším. 578 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Tak veľmi to bolí! 579 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Nepanikárte! Ideme dnu. 580 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Ideme dnu. Ale ako? 581 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Idem na to. 582 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 Vážne? 583 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 To dieťa bude v škôlke, kým otvoríš. 584 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Nebojte sa! Sme tu! 585 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Rýchlo. 586 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Všetko máme pod kontrolou. Pracujem v nemocnici! 587 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Si administratívna pracovníčka. 588 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Dieťa tu už bude! 589 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Ešte chvíľku. 590 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 No tak, no tak, Dedo. 591 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 Musím sa sústrediť. 592 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 No tak, zlatko. Skrátka to musíš cítiť. 593 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Ako to zapadne na miesto. 594 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 To nevyjde. 595 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Pohladiť, jemne. No tak. 596 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 Okno na kúpeľni bolo otvorené. Poďte. 597 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Ale skoro som to dokázal. 598 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Slečna Beetzová, pomôžeme. 599 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Horúcu vodu. Dedo, horúce uteráky. 600 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Strašne to bolí! 601 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Slečna Beetzová. Oprite sa dozadu. Poďte. 602 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Spravte si pohodlie. 603 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Už je tu? 604 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Takmer. 605 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Uterák! - Dedo. Dedo. Drž jej ruku. 606 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Hej. Hej. 607 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 UŽ SI HOVORIL S MOJOU SESTROU? 608 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Zatvorte oči a myslite na svoje najväčšie tajomstvo. 609 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Tajomstvo, ktoré nebudete môcť nikdy nikomu povedať. 610 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 Tajomstvo, o ktorom viete, že keby sa naň prišlo, 611 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 zmenilo by vám to život. 612 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 Navždy. 613 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Možno je to smutné tajomstvo. 614 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 615 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Alebo zvrhlé tajomstvo. 616 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Alebo temné tajomstvo. 617 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Detektívka? 618 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Vďaka za vašu otázku pre českú cezhraničnú políciu. 619 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Po kontrole záznamov vám s ľútosťou oznamujeme, 620 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}že slečna Němcová nedávno po autonehode umrela. 621 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Myslite na to tajomstvo a spýtajte sa sami seba: 622 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Ako ďaleko by ste zašli, aby ste zabránili jeho odhaleniu? 623 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 PODĽA PRÍBEHU ZOLTANA SPIRANDELLIHO 624 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Preklad titulkov: Jozef Ferencz