1
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Nasıl mıyım?
2
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
Genel olarak kızgınım.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
Sokakta çok yavaş yürüyenlere kızıyorum.
4
00:02:22,809 --> 00:02:28,857
Süpermarkette biri bir ürünü alıp
yanlış yere koyduğunda kızıyorum.
5
00:02:30,359 --> 00:02:33,820
Gençlerin telefona gömülmesine kızıyorum.
6
00:02:34,655 --> 00:02:38,283
Yaşlılara yaşlı oldukları için kızıyorum.
7
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Burun hızmalarına kızıyorum.
8
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Komik sloganları olan fincanlara.
9
00:02:45,457 --> 00:02:46,542
TERA-ÇAY VAKTİ
10
00:02:46,542 --> 00:02:50,671
Kel adamlara ve tezgâha geldikleri hâlde
ne sipariş edeceklerini
11
00:02:50,671 --> 00:02:52,506
bilmeyen insanlara kızıyorum.
12
00:02:54,591 --> 00:02:59,805
İnsanların bana büyüyünce profesyonel
basketbolcu olmak istediğini söyleyen
13
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
bir Make-a-Wish çocuğuymuşum gibi
bakmalarına kızıyorum.
14
00:03:03,392 --> 00:03:06,103
Üstelik beş haftalık ömrün kaldığını
bile bile.
15
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Ve sen de şöyle dersin...
16
00:03:11,191 --> 00:03:15,320
"Ciddi misin? Hadi ama evlat.
17
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Yavru kuş gibisin.
18
00:03:18,156 --> 00:03:21,702
Şu minik ellerine bak.
Su kabını bile zor tutuyorsun.
19
00:03:21,702 --> 00:03:25,789
Cidden basketbolcu olma şansın olduğunu
düşünüyor musun?
20
00:03:25,789 --> 00:03:28,250
Bu beklentilerini
yönetmeye başlasan iyi olur
21
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
seni aptal, tatlı küçük melek!"
22
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
{\an8}80'İNCİ GÜN
23
00:03:41,388 --> 00:03:43,557
Bu konuyu Dedo'yla konuştunuz mu?
24
00:03:46,018 --> 00:03:50,522
Dedo hep pozitif olmaya çalışıyor.
25
00:03:51,106 --> 00:03:53,609
Yardım etmeye çalıştığını biliyorum
26
00:03:54,318 --> 00:03:57,446
ama bazen pozitif olmak istemiyorum,
tamam mı?
27
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Anti-depresan konusunu
biraz daha düşündün mü?
28
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Sana iyi gelebilirler.
29
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
Olay da bu.
30
00:04:06,205 --> 00:04:09,583
Herkes daha iyi hissetmeye çalıştığımı
sanıyor.
31
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
Kızım kayıp!
32
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
Neden kendimi iyi hissetmek isteyeyim?
33
00:04:16,005 --> 00:04:22,721
Onu bulmama yardım edecek olan şey,
içimdeki bu korkunç,
34
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
çalkantılı, bıçak gibi saplanan his.
35
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
Ve bu dünyanın her santimini
aramam gerekse bile onu bulacağım.
36
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
Onu bulacağım.
37
00:04:34,483 --> 00:04:38,570
Tamam, konuştuklarımızı biraz düşün.
38
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
Haftaya tekrar görüşmek üzere.
39
00:04:49,414 --> 00:04:51,834
- Her şey yolunda mı?
- Evet...
40
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Şeye bakıyordum...
41
00:04:57,047 --> 00:04:59,091
Buna ne dersin?
42
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
- Köpek.
- Evet, köpek.
43
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
Çok güzel.
44
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
- Teşekkürler.
- Tadilat mı var?
45
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
Onun gibi bir şey.
46
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
- Tamamdır. Haftaya görüşürüz.
- Evet.
47
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
80'İNCİ GÜN
48
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
SIFIRINCI GÜN
49
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
{\an8}- Gol! Gel buraya!
- Evet! Hadi!
50
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
Kaybolan kızların babaları için
hep üzülmüşümdür.
51
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
İşte oldu! Çok güzel.
52
00:05:35,878 --> 00:05:38,797
Ne yaparlarsa yapsınlar,
sanki karanlık bir sırları varmış gibi
53
00:05:38,797 --> 00:05:41,758
hep şüpheli görünürler.
54
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Hadi pas ver! Pas!
55
00:05:43,218 --> 00:05:45,304
Carlotta'yla konuştun mu?
56
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Balığa gitme konusunu.
57
00:05:47,723 --> 00:05:49,808
Kız kardeşimin sevgilisi
Walchen Gölü'ndeydi.
58
00:05:49,808 --> 00:05:52,978
Bacağı büyüklüğünde
alabalık tuttuğunu söyledi!
59
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Gelebilir miyim bilmiyorum.
Şu ara para durumları biraz sıkışık.
60
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
- Toni! Muhteşem!
- Siktir.
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Düşüncesizlik etmek istemedim, pardon.
62
00:06:01,111 --> 00:06:03,989
Bu işten çıkarmalar çok kötü dostum.
63
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
Yirmi yıllık hizmet,
çöp gibi kapı önüne koyuyorlar.
64
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Hey, pas ver!
65
00:06:08,202 --> 00:06:10,495
Sorun olmayacak. Bir şeyler bulacaksınız.
66
00:06:10,495 --> 00:06:11,914
Bu, cesur yeni dünya dostum.
67
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Bizim gibilerin artık amacı kalmadı.
68
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
Çok kötü.
69
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
Carlotta nasıl karşıladı?
70
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Oldukça iyi aslında.
71
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Ona söylemedin, değil mi?
72
00:06:30,766 --> 00:06:32,726
Doğru zamanı bekliyorum.
73
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Ona bu gece söyleyeceğim.
74
00:06:36,480 --> 00:06:38,065
CARLOTTA ARIYOR
75
00:06:38,065 --> 00:06:40,776
Siktir ya. Gitmem lazım.
76
00:06:40,776 --> 00:06:43,153
Al. Gitmem lazım.
77
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
Hey Dedo!
78
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
Hey! Sen Andy Möller misin?
Senkronize yüzme değil bu.
79
00:06:52,496 --> 00:06:53,580
Onların suçu yok.
80
00:06:53,580 --> 00:06:58,252
Hepimizin kederli bir annenin
nasıl göründüğüne dair fikri var.
81
00:06:58,252 --> 00:07:01,296
Bu, bilincimizin
derinliklerine işlemiştir.
82
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Ama babalarımız?
83
00:07:02,548 --> 00:07:06,760
Her zaman karanlık,
kirli bir sırları varmış gibi görünürler.
84
00:07:08,095 --> 00:07:10,472
- Ve doğrusu...
- Siktir.
85
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
- ...muhtemelen vardır da.
- Tanrım.
86
00:07:13,350 --> 00:07:17,729
Ama hepimizin
kimsenin bilmemesi gereken sırrı yok mu?
87
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
Siktir.
88
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
Olamaz.
89
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Selam canım. Çok özür dilerim.
90
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
Birkaç dakikaya oradayım.
91
00:07:33,495 --> 00:07:35,706
Bir traktörün arkasında kaldım.
92
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Geleceğim. Söz.
93
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Hayır, içki içmedim!
94
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Hayır Carlotta,
içsem tabii ki de direksiyona geçmem.
95
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Evet, biliyorum.
96
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
Tamam. Bir alkolsüz bira içtim.
97
00:07:48,510 --> 00:07:49,845
Carlotta, alo?
98
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Hay aksi be.
99
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
Siktir.
100
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Olamaz.
101
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Olamaz.
102
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
Hayır, olamaz.
103
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Dedo, senin neyin var be geri zekâlı?
104
00:08:14,119 --> 00:08:15,621
Salağın tekiyim.
105
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
Hay aksi. Carlotta beni öldürecek.
106
00:08:35,390 --> 00:08:40,479
Asıl önemli soru şu: Ne tür sırları var?
107
00:08:40,479 --> 00:08:43,190
ÜZGÜNÜM!
108
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
SIFIRINCI GÜN
109
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
80'İNCİ GÜN
110
00:08:48,445 --> 00:08:52,616
Yasa dışı hayvan ticaretini ilk kez,
111
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
{\an8}anahtarını düşürmüş sevimli bir ihtiyar
gibi arka ayakları üzerinde yürüyen
112
00:08:56,828 --> 00:08:59,081
{\an8}bir pangolinin videosunu
izlediğimde duydum.
113
00:09:00,290 --> 00:09:04,586
{\an8}Pangolinler dünyada en çok
yasa dışı ticareti yapılan memelilerdir
114
00:09:04,586 --> 00:09:06,380
{\an8}ve yok olma tehlikeleri vardır.
115
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Olamaz, hayır!
116
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
Ben varlıklarından
daha şu anda haberdar olmuşken
117
00:09:11,593 --> 00:09:15,848
bu sevimli yaratıklar nasıl olur da
yok olmanın eşiğinde olabilirler?
118
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
{\an8}İşte o zaman, öğrendiklerimi
aynı zamanda insanlara aktarmanın
119
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
benim sorumluluğum olduğunu anladım.
120
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
Lenka Němcová mı?
121
00:09:24,857 --> 00:09:26,900
Sarı Vosvos'un sahibi.
122
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
"Araştırmacı influencer" mı?
123
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Araştırmacı influencer ne iş yapar ki?
124
00:09:32,865 --> 00:09:35,868
Sanırım bizimle aynı şeyi,
sadece daha fazla beğeniyle.
125
00:09:36,827 --> 00:09:38,620
O, Wanda Klatt.
126
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
- Emin misin?
- Evet.
127
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Tesadüf olabilir.
128
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Tesadüf bile olsa aynı anda aynı yerdeydi.
129
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
Belki yardım edebilecek bir şey görmüştür.
130
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Onu bulmamız gerek.
131
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
Çekya'daki meslektaşlarımızla
temasa geçeceğim.
132
00:10:00,601 --> 00:10:02,728
Birine nasıl DM yazılır?
133
00:10:09,610 --> 00:10:13,363
Evet, pardon. Otomat bozuk
ve kafeteryada normal süt kalmamış.
134
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
Bezelye sütü.
135
00:10:15,824 --> 00:10:17,826
Bezelye nasıl sağılır?
136
00:10:21,788 --> 00:10:23,332
Minibüsten haber var mı?
137
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Doğru, evet.
138
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
Yarısına geldim.
139
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Yarısına mı?
140
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
Sundersheim'da bir sürü insan
boktan siyah minibüsler kullanıyormuş.
141
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Tamam, gerisini paylaşalım.
142
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Hadi.
143
00:10:48,148 --> 00:10:51,068
WANDA EVE DÖN
144
00:10:51,068 --> 00:10:54,696
Tamam, dokuz evi bitirdik
ve altı cihaz kaldı.
145
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Geriye kalan 53 evin hepsini yaparsak
47 cihaz daha eder
146
00:10:58,784 --> 00:11:01,495
ama sanırım bazılarına
birden fazla lazım olacak,
147
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
o yüzden yuvarlıyorum...
148
00:11:05,624 --> 00:11:07,376
Ve 60 ediyor.
149
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Sonra ev taksitini, faturaları ve olağan
masrafları ve bir de önümüzdeki ay
150
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
maaşlarımızı alamayacağımız
gerçeğini hesaba katarsak...
151
00:11:17,135 --> 00:11:22,641
bize 62.477 avro ve 66 sente mal olacak.
152
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Babamın bana bıraktığı parayı
kullanabiliriz diyordum.
153
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
O hesapta öylece duruyor.
154
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
Doğru, tabii ama...
155
00:11:42,160 --> 00:11:45,873
Onun çocukların üniversite parası
olduğunu sanıyordum.
156
00:11:46,874 --> 00:11:51,670
Wanda'mız yoksa Wanda'nın üniversite fonu
için para biriktirmenin bir anlamı da yok.
157
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Dedo?
158
00:11:58,802 --> 00:12:00,220
Babam böyle isterdi.
159
00:12:00,971 --> 00:12:02,848
Ve işimiz bittiğinde,
160
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
Ole kameraları
karaborsada tekrar satabilir
161
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
ve biz de bir kısmını geri alabiliriz.
162
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
Ne gerekiyorsa.
163
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Öyle demiştik.
164
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
- Evet.
- Tamam mı?
165
00:12:15,194 --> 00:12:16,904
Güzel. Harika.
166
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
Ole'ye yeni cihaz sipariş etmesini
söyleyeceğim.
167
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
Evet, bir şey daha var.
168
00:12:22,409 --> 00:12:25,913
Planın biraz değiştiğini biliyorum
169
00:12:25,913 --> 00:12:29,333
ama bence bir sonraki durağımız
Roth'lar olmalı.
170
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
- Roth'lar mı?
- Evet.
171
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Terapistin ve kocası mı?
Biraz sıkıcı görünüyorlar.
172
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
Dedo. Cidden, bu sabah
çok garip davranıyordu.
173
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
Bodrumlarında bir şeyler dönüyor.
174
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Tamam. Ne istersen.
- Öyle mi?
175
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Harika, onu aradım ve bu öğleden sonra
176
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
acil bir çiftler seansına
ihtiyacımız olduğunu söyledim.
177
00:12:52,523 --> 00:12:55,692
Çiftler seansı mı?
Çiftler terapisi gibi mi?
178
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Evet ama sadece girip
cihaz yerleştirmek için bahane.
179
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
- Doğru.
- Randevu saat üçte.
180
00:13:02,157 --> 00:13:03,492
Dedo?
181
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
182
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Biraz dalgın gibisin.
183
00:13:07,204 --> 00:13:10,499
Hayır. Evet. Yani bir şey hatırladım.
184
00:13:11,166 --> 00:13:14,962
Karl bu konuda
ona yardım edip edemeyeceğimi sormuştu...
185
00:13:14,962 --> 00:13:16,046
Evet.
186
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Saat üçte Roth'larda mı?
187
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Evet.
- Evet.
188
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
- Saat üçte.
- Evet.
189
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- Merhaba.
- Buyurun?
190
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Siyah bir minibüsün sahibini arıyorum.
191
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
Bir Mercedes minibüs?
192
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Torunumun minibüsü var.
193
00:13:52,249 --> 00:13:53,625
Harika. Siyah mı?
194
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Hayır, kırmızı.
195
00:13:56,086 --> 00:13:59,256
Tamam. Torununuzun hiç
siyah bir minibüsü oldu mu?
196
00:14:00,841 --> 00:14:04,428
Emin değilim ama büyük arabaları seviyor.
197
00:14:05,596 --> 00:14:08,849
Üzgünüm, hafızam eskisi gibi değil.
198
00:14:09,850 --> 00:14:11,518
Torununuz evde mi?
199
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
Hayır ama ona mesaj iletmemi
ister misiniz?
200
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
Lütfen beni arasın.
201
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Tamam. Unutmamaya çalışacağım.
202
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
203
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Özel görev gücü. Havalı.
204
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
Dedo.
205
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Selam.
206
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Girsene.
207
00:15:07,324 --> 00:15:12,162
Evet, sevgili kayınbiraderim.
Bu beklenmedik zevki neye borçluyum?
208
00:15:12,162 --> 00:15:18,460
Buralardan geçiyordum.
209
00:15:18,460 --> 00:15:21,505
Gördüğüm kadarıyla
babanın minibüsü hâlâ ön tarafta.
210
00:15:25,050 --> 00:15:27,553
Tanrım, ondan kurtulmam gerek.
211
00:15:27,553 --> 00:15:29,847
Atmayı hiç istemiyorum.
212
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Ama benim tüm metroseksüel,
girişimci, şık estetiğimi bozuyor.
213
00:15:33,809 --> 00:15:35,060
Evet.
214
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Ama sanırım eski arabalar hakkında
konuşmaya gelmedin.
215
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
Beni polise ihbar ettiğinden beri
seni gördüğümü sanmıyorum.
216
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
Evet, o mesele...
217
00:15:47,406 --> 00:15:50,784
Hangi mesele?
Onlara şüpheli olduğumu söylemen mi?
218
00:15:53,161 --> 00:15:54,997
Evet, onu söylememeliydim.
219
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Ve Rüdiger, bilgin olsun, şey değilsin...
220
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
Standart seksomanyak değil miyim?
221
00:15:58,959 --> 00:16:00,544
Evet.
222
00:16:01,253 --> 00:16:06,341
Haddimi aştım Rüdiger
ve neden üzgün olduğunu anlıyorum,
223
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
o yüzden özür dilerim.
224
00:16:08,510 --> 00:16:12,431
Buraya gelip
bunu söylemen hayranlık uyandırıcı.
225
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
- Erkek erkeğe.
- Evet.
226
00:16:14,641 --> 00:16:19,855
Aylar sürmüş olsa da
özrünü kabul ediyorum.
227
00:16:19,855 --> 00:16:20,772
Harika.
228
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
Yani biraz garip bir adam olduğunu
kabul etmen lazım.
229
00:16:25,319 --> 00:16:26,320
Ne?
230
00:16:26,320 --> 00:16:29,990
At kuyruğu, deri yelek
ve tüm bu şeyler falan işte.
231
00:16:29,990 --> 00:16:33,619
- Şuraya baksana.
- Bu sanattır Dedo.
232
00:16:33,619 --> 00:16:36,788
Hep kadınlardan bahsediyorsun
ama seni hiç kız arkadaşınla görmedim.
233
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
- Neden acaba?
- Dedo.
234
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Doğru, evet, neyse...
235
00:16:45,506 --> 00:16:47,424
Üzgünüm. Gerçekten.
236
00:16:47,424 --> 00:16:50,802
Teşekkürler. Bunun anlamı çok büyük.
237
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Cidden mi?
238
00:16:52,596 --> 00:16:55,098
Hadi, sarılıp barışalım.
239
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
- Gel.
- Tamam.
240
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
Evet. Tamam, harika.
241
00:17:04,148 --> 00:17:05,150
Güzel.
242
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Ufak bir şey daha vardı.
243
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Biraz borç para lazım.
244
00:17:26,922 --> 00:17:32,636
Dark Web'de 25.000 avroya
kaplan alındığını biliyor muydunuz?
245
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
İkinci el Mercedes SLK'den ucuz.
246
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
Sundersheim'da ne işin vardı?
247
00:17:41,270 --> 00:17:42,354
Vahşi doğa suçu mu?
248
00:17:48,235 --> 00:17:52,406
- 30.000 mi?
- Başım büyük dertte Rüdiger.
249
00:17:53,490 --> 00:17:56,076
Seni görmeye gelmem bile
çaresizliğimi gösteriyor.
250
00:17:56,577 --> 00:18:01,331
Kırık bir kürek ve süper zehirli bir
can yeleğiyle kağıttan bir kayık içinde
251
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
boktan bir denizde yol alıyorum...
252
00:18:04,293 --> 00:18:06,086
Tamam, anlıyorum Dedo.
253
00:18:06,086 --> 00:18:08,046
Metafor katliamını bırak. Korkunç.
254
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Faiziyle ödeyeceğim, söz.
255
00:18:11,049 --> 00:18:14,428
Peki ya Carlotta'nın miras parası?
Onu kullanamaz mısın?
256
00:18:18,891 --> 00:18:20,434
Çuvalladım.
257
00:18:21,143 --> 00:18:23,520
Kovuldum ve birikimlerimizi
kullanmak zorunda kaldım.
258
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
Başka bir iş bulabilirim diye düşünmüştüm.
259
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Geri ödeyene kadar fazla mesai yapacaktım...
260
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
- Tanrım, Dedo.
- Son şansım sensin.
261
00:18:30,986 --> 00:18:35,282
Bak, sana yardım etmek istesem bile,
şu anda yapamam. Pek nakdim yok.
262
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Bazı yüklü harcamalar yaptım.
263
00:18:36,909 --> 00:18:38,118
Ne gibi harcamalar?
264
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
BLACK SOUK'A
HOŞ GELDİNİZ
265
00:18:39,119 --> 00:18:40,704
Orası seni ilgilendirmez.
266
00:18:42,831 --> 00:18:44,333
Carlotta'yla konuşmalısın.
267
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Tanrım, ona yalan söylediğini
öğrendiğinde... Tanrım.
268
00:18:46,502 --> 00:18:50,047
Evet, biliyorum Rüdiger. Beni terk edecek.
269
00:18:52,633 --> 00:18:57,554
Belki sana bir 10, 15.000 bulabilirim.
270
00:18:57,554 --> 00:18:59,723
Sağ ol Rüdiger.
Gerçekten çok yardımcı olur.
271
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Çok teşekkürler.
272
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
Ama Carlotta'yla konuşacağına
söz vereceksin.
273
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Eline geçen ilk fırsatta.
274
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Peki.
275
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
Elbette.
276
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Karınla paylaşmak istediğin
bir şey var mı Dedo?
277
00:19:17,241 --> 00:19:19,284
Hayır, aklıma bir şey gelmiyor.
278
00:19:20,035 --> 00:19:23,372
Bugün bu seans senin için
neden bu kadar önemli Carlotta?
279
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Şey, son zamanlarda zor oldu.
280
00:19:27,209 --> 00:19:28,293
İkimiz için de.
281
00:19:37,636 --> 00:19:39,429
Bazen görülmüyormuşum...
282
00:19:41,265 --> 00:19:42,099
...gibi geliyor.
283
00:19:43,851 --> 00:19:45,978
Çoğu zaman şey gibi geliyor...
284
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
Üzerimde çok baskı varmış gibi.
285
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Nasıl yani?
286
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Bazı öfke sorunlarım olduğunu biliyorum
287
00:19:57,239 --> 00:20:01,118
ve bu, Ole ve Dedo için zor olabilir.
288
00:20:01,118 --> 00:20:03,078
Evet, bu doğru. Bu...
289
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Sanki midemde bir yangın var
290
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
ama o ateş
her şeyi ileriye taşıyan fırın gibi.
291
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Ve bana öyle geliyor ki
sanki ateşin sönmesine izin verirsem...
292
00:20:16,508 --> 00:20:18,010
...yolumuza kim devam ettirecek?
293
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Anlıyorum. Sen bu konuda ne düşünüyorsun?
294
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Şey, ben...
295
00:20:28,395 --> 00:20:31,815
Geçen yıl mide fıtığı oldum,
296
00:20:31,815 --> 00:20:35,027
çok kötü bir mide yanmasına sebep oldu,
297
00:20:35,027 --> 00:20:38,739
kulağa da öyle geliyor zaten.
298
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Ama süt içmeyi bıraktım
ve gerçekten faydası oldu.
299
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Sizce aranızdaki iletişim ne kadar iyi?
300
00:20:49,249 --> 00:20:51,210
- Berbat.
- Harika. Müthiş.
301
00:20:53,837 --> 00:20:55,881
On üzerinden yedi diyebilirim.
302
00:20:55,881 --> 00:20:59,051
İyileşmeye yer var.
303
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Karınla seks yapıyor musunuz Dedo?
304
00:21:07,309 --> 00:21:09,394
Yani biz...
305
00:21:10,979 --> 00:21:12,606
Bu gerçek bir soru mu?
306
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Ben bunu sadece şey sanıyordum...
307
00:21:16,777 --> 00:21:18,111
Hislerle ilgili falan.
308
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Bir evlilikte fiziksel yakınlık
çok önemlidir.
309
00:21:21,198 --> 00:21:24,201
Samimiyeti teşvik eder
ve kelimelerle ifadede zorlandığımız
310
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
duyguları ifade etmemize izin verebilir.
311
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Düzenli cinsel ilişkiye giriyor musunuz?
312
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
Isıtıcınız mı açık? Burası çok...
313
00:21:35,879 --> 00:21:39,341
Kendinizi
Wanda Klatt'ın ebeveynleri yerine
314
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
yeniden insan gibi hissetmenize
yardımcı olabilir.
315
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Galiba bugün kazak günü değilmiş.
316
00:21:44,054 --> 00:21:48,809
Bir ilişkide birbiriniz için
çaba sarf etmeniz çok önemlidir.
317
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Evet.
318
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
- Efendim?
- Lavaboya gidebilir miyim?
319
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Evet, elbette.
320
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
Elbette, koridorun sonunda.
Size göstereyim.
321
00:22:04,032 --> 00:22:04,992
Evet.
322
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
- Sen oraya gir, ben koridora.
- Tamam.
323
00:22:15,502 --> 00:22:17,921
- Soldan sonuncu kapı.
- Teşekkürler.
324
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Bir bardak su alabilir miyim?
325
00:22:32,477 --> 00:22:34,229
- Elbette.
- Teşekkürler.
326
00:22:49,328 --> 00:22:51,788
Hadi.
327
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
Bunlar... Bunlar çok güzel.
328
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
Adı ne?
329
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
- O bir köpek.
- Doğru.
330
00:23:20,234 --> 00:23:22,110
Tamam. Oldukça iyi gitti.
331
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Bir tane daha tamam.
332
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
Bu arada güzel doğaçlama yaptın.
333
00:23:26,240 --> 00:23:29,826
Hislerle falan dikkatini dağıttın. Bravo.
334
00:23:36,166 --> 00:23:37,167
Geliyor musun...
335
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Sanırım yürüyeceğim.
336
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
Hava güzel. Biraz temiz hava alayım.
337
00:23:44,925 --> 00:23:46,260
Peki. Her şey yolunda mı?
338
00:23:49,638 --> 00:23:51,598
- Evde görüşürüz, tamam mı?
- Tamam.
339
00:24:09,616 --> 00:24:11,994
KAYIP!
WANDA KLATT
340
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
- Selam.
- Selam.
341
00:24:26,008 --> 00:24:27,509
- Kimler gelmiş.
- N'aber?
342
00:24:28,760 --> 00:24:32,764
Projemiz için biraz daha malzeme
sipariş etmem gerekiyor.
343
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
Sonra uğrasam olur mu?
344
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
Projeniz mi var? Çok hoş.
345
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Kapa çeneni Kevin.
346
00:24:40,355 --> 00:24:43,275
Ole bana bir sunumda yardım ediyor.
Çok zeki.
347
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Eminim.
348
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
Sen Wanda Klatt'ın kardeşisin, değil mi?
349
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Çok üzüldüm. Korkunç bir şey olmalı.
350
00:24:52,075 --> 00:24:55,329
Evet, çok kötü. Ablan çok seksiydi.
351
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
- Tanrı aşkına Kevin.
- Ahbap.
352
00:24:57,623 --> 00:24:58,790
- Ne? Seksiydi.
- Evet.
353
00:24:58,790 --> 00:25:00,209
Öyle diyemezsin.
354
00:25:03,337 --> 00:25:05,255
- Gitmem lazım.
- Güle güle.
355
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Ne tuhaf biri.
356
00:25:07,216 --> 00:25:10,511
- Ole Klatt'la ne işin var?
- Adam kardeşini kaybetti.
357
00:25:10,511 --> 00:25:12,179
Onu nereden tanıyorsun?
358
00:25:27,277 --> 00:25:31,323
Çoğu zaman şey gibi geliyor...
Üzerimde çok baskı varmış gibi.
359
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
Tanrım, ona yalan söylediğini
öğrendiğinde... Tanrım.
360
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
Karınla paylaşmak istediğin
bir şey var mı Dedo?
361
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Çuvalladım.
362
00:25:41,458 --> 00:25:43,919
Ne gerekiyorsa.
363
00:25:43,919 --> 00:25:45,546
Öyle demiştik.
364
00:25:45,546 --> 00:25:49,091
- Beni terk edecek.
- Dedo, bu iş ciddi.
365
00:25:49,091 --> 00:25:51,510
Carlotta'yla konuşacağına söz vereceksin.
366
00:25:51,510 --> 00:25:54,596
Ne gerekiyorsa.
367
00:25:57,140 --> 00:26:00,894
HER ARABAYI ANINDA NAKİT PARAYA
SATIN ALIYORUZ!
368
00:26:13,991 --> 00:26:15,325
Rüdiger?
369
00:26:21,164 --> 00:26:23,208
Demin Kevin'ın yaptıkları için
özür dilerim.
370
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
O bir troll'dür ama komik olabiliyor.
371
00:26:26,295 --> 00:26:27,629
Sorun değil.
372
00:26:27,629 --> 00:26:30,841
Bunlardan kaç tane sipariş edeyim?
373
00:26:31,592 --> 00:26:32,718
Yirmi?
374
00:26:32,718 --> 00:26:34,845
Yirmi mi? Kaç yeri izleyeceksiniz?
375
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
Kim bilir?
376
00:26:35,762 --> 00:26:37,806
Pahalı olacak. Biliyorsun, değil mi?
377
00:26:37,806 --> 00:26:41,018
- Komisyon alacak mıyım?
- Elbette.
378
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
12.000 avro.
379
00:26:45,772 --> 00:26:47,482
Annen müthiş biri.
380
00:26:49,026 --> 00:26:50,903
- Süper.
- Tamam.
381
00:26:50,903 --> 00:26:53,071
€600
ADET 20
382
00:26:53,530 --> 00:26:56,033
Tamam. Oldu.
383
00:27:08,795 --> 00:27:10,130
İşte oldu canım.
384
00:27:10,964 --> 00:27:12,216
Teşekkürler canım.
385
00:27:18,639 --> 00:27:22,267
Kocanla seks yapıyor musunuz canım?
386
00:27:22,267 --> 00:27:25,604
Agamemnon'un oğlu. O'yla.
387
00:27:25,604 --> 00:27:26,605
Odysseus.
388
00:27:28,607 --> 00:27:30,484
Hayır. Beş harfli olacak.
389
00:27:30,484 --> 00:27:33,153
Lütfen gitme Anita. Lütfen kal.
390
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Üzgünüm Harald ama bitti.
391
00:27:37,783 --> 00:27:39,034
Anita.
392
00:27:39,034 --> 00:27:40,244
Carlotta?
393
00:27:40,994 --> 00:27:42,788
- Öyle deme.
- Carlotta!
394
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
- Paraya ihtiyacımız yok.
- Buradasın.
395
00:27:45,749 --> 00:27:47,084
İlginç bir şey var mı?
396
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Bebeğim, seninle parlak kişiliğin için mi
397
00:27:50,045 --> 00:27:53,465
- birlikte olduğumu sanıyorsun?
- Gidip bakımevinde falan yaşamalı.
398
00:27:53,465 --> 00:27:55,050
- Üzgünüm.
- Kim?
399
00:27:55,050 --> 00:27:58,470
- Elveda.
- Bayan Hessel. Gerçek olan.
400
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Sahte olan şimdi onu terk ediyor.
401
00:28:00,138 --> 00:28:01,431
Anita.
402
00:28:01,431 --> 00:28:03,559
Bu karmadır dostum.
403
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Anita!
404
00:28:05,644 --> 00:28:07,813
- Güzel bir şey görmek ister misin?
- Anita!
405
00:28:08,564 --> 00:28:10,607
Yukarı gel. Sana bir şey göstermem lazım.
406
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Ta-da!
407
00:28:18,699 --> 00:28:20,617
Babanın eski minibüsü.
408
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
Görüyorum. Burada ne işi var?
409
00:28:23,912 --> 00:28:26,623
Arabayla gezerken
Rüdiger'in önünden geçtim
410
00:28:26,623 --> 00:28:29,084
ve Minibüsü öylece dururken görünce
aklıma geldi...
411
00:28:30,169 --> 00:28:31,378
Kardeşime mi gittin?
412
00:28:32,212 --> 00:28:34,464
Evet, kısa süreliğine...
413
00:28:34,464 --> 00:28:36,425
Onunla konuştun mu yani?
414
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
Evet.
415
00:28:38,969 --> 00:28:39,887
Tamam.
416
00:28:39,887 --> 00:28:42,639
Yani barıştınız mı?
417
00:28:44,766 --> 00:28:45,893
Evet.
418
00:28:49,062 --> 00:28:51,190
Neyse, daha iyi hikâye lazım
dememiş miydin?
419
00:28:51,190 --> 00:28:54,109
Bizi eve alsınlar diye. İşte hikâye.
420
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Klatt & Son.
421
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Küçük bir aile işletmesi olan
elektrik şirketiyiz.
422
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
Ev ev dolaşıp duman dedektörlerini
kontrol etmeyi teklif ediyoruz.
423
00:29:03,202 --> 00:29:05,329
Ücretsiz. Belediye adına.
424
00:29:07,039 --> 00:29:08,874
Araba yürüyor mu?
425
00:29:08,874 --> 00:29:11,210
Evet, harika.
Sadece biraz yıkanması lazım.
426
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
Sorun değil. Hallederim.
427
00:29:17,341 --> 00:29:21,094
Pekâlâ, tamam.
Aslında tamamen korkunç bir fikir değil.
428
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Bunu kabul ederim.
429
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Dedo. Arabamız nerede?
430
00:29:29,811 --> 00:29:31,021
Onu sattım.
431
00:29:31,605 --> 00:29:34,066
- Ne yaptın?
- İki arabamız olamaz Carlotta.
432
00:29:34,066 --> 00:29:35,567
Bir de unutmadan...
433
00:29:35,567 --> 00:29:37,486
Bu bize önümüzdeki haftayı atlattırır.
434
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
İhtiyacımız olunca da
paranın kalanını çekerim.
435
00:29:42,824 --> 00:29:44,409
Harika olacak Carlotta.
436
00:29:44,993 --> 00:29:47,663
Ole cihazları getirecek,
ben de şık üniformalar alacağım.
437
00:29:47,663 --> 00:29:49,873
Sonra da evden eve dolaşıp
şöyle diyeceğiz...
438
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Merhaba. Klatt Elektrik'ten geliyoruz.
439
00:29:52,334 --> 00:29:54,294
- Bizi buraya...
- Belediye Konseyi yolladı.
440
00:29:54,837 --> 00:29:56,213
Biliyor musunuz, Almanya'da her yıl...
441
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
- 400'den fazla insan...
- Ev yangınlarında ölüyor?
442
00:29:58,298 --> 00:30:00,551
Yüzde 95'inin ölüm sebebi duman soluma.
443
00:30:00,551 --> 00:30:03,846
Bitmiş bir pilin
sizi öldürmesine izin vermeyin.
444
00:30:19,528 --> 00:30:21,655
BAĞIŞ KUTUSU
445
00:30:27,119 --> 00:30:28,036
BODRUMDAN ŞÜPHELİ SESLER! + KIRMIZI IŞIK
446
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
POLİSLER BİR ŞEY BİLMİYOR
447
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
KAYIP KIZ
NUPPELWOCKEN GECESİNDEN BERİ ENDİŞE
448
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
- Ne?
- Çıkıyorum.
449
00:30:41,508 --> 00:30:44,178
Cidden mi? Yine mi çıkıyorsun?
450
00:30:44,178 --> 00:30:45,929
Çalışmam lazım canım.
451
00:30:45,929 --> 00:30:50,350
Bütün gün dışarıdaydın Lukas.
452
00:30:50,350 --> 00:30:51,977
Lukas Novak bu.
453
00:30:51,977 --> 00:30:53,562
Sundersheim SV'de oynuyor.
454
00:30:53,562 --> 00:30:55,564
Bu hormon zırvalarınla bana gelme.
455
00:30:55,564 --> 00:30:56,648
Hey.
456
00:30:59,318 --> 00:31:00,611
Ciddi misin? Lukas?
457
00:31:01,320 --> 00:31:03,405
Sana bakıyorum, değil mi?
458
00:31:03,405 --> 00:31:05,199
Yemeğin, kıyafetlerin, beşiğin ve o aptal
459
00:31:05,199 --> 00:31:07,534
fütüristik bebek arabasının
parasını ben ödüyorum!
460
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Daha ne istiyorsun?
461
00:31:08,619 --> 00:31:10,954
Belki arada bir
erkek arkadaşımı görmek istiyorumdur?
462
00:31:10,954 --> 00:31:12,122
Ya da biraz destek almak.
463
00:31:12,122 --> 00:31:15,250
Destek istiyorsan anneni ara.
Bu saçmalıktan bıktım!
464
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
- Çok adi biri.
- Evet.
465
00:31:18,086 --> 00:31:20,923
Ama doğrusu
iyi bir stoperden de bunu beklersin.
466
00:31:22,341 --> 00:31:26,011
Tabii ki doğmamış çocuğunun
babasından değil.
467
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
İhtiyar Hessel nasıl?
468
00:31:31,141 --> 00:31:32,809
Anita.
469
00:31:34,228 --> 00:31:36,647
Anita.
470
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
Eller yukarı. Yoksa vururum!
471
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Yüce Tanrım, Dedo.
472
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Lütfen bana zarar verme, lütfen.
473
00:32:02,381 --> 00:32:04,508
Vay.
474
00:32:05,133 --> 00:32:08,053
- Tanrım. Neler oluyor?
- Peki onu sana verirsem?
475
00:32:08,053 --> 00:32:10,973
- Beni bırakır mısın?
- Söz vermiyorum. Hadi.
476
00:32:10,973 --> 00:32:14,309
Gördün mü? Sana o bodrumda
garip bir şeyler olduğunu söylemiştim.
477
00:32:14,309 --> 00:32:15,853
Polisi arayalım mı?
478
00:32:15,853 --> 00:32:17,771
Polise isimsiz ihbarlarda bulunamayız.
479
00:32:17,771 --> 00:32:21,149
- Bir yerden sonra şüphelenmeye başlarlar.
- Ne yapacağız? Adam silahlı.
480
00:32:22,776 --> 00:32:25,070
O mahzene bakmamız gerek.
481
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
Bir fikrim var.
482
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
Tamam.
483
00:32:39,585 --> 00:32:42,087
Dedo? Ne durumdasın?
484
00:32:42,087 --> 00:32:45,424
İyiyim. Bana bir dakika ver.
485
00:32:45,424 --> 00:32:48,135
Şunu şuradan geçirmem lazım.
Sonra da... Oldu.
486
00:32:49,761 --> 00:32:52,723
- Beni görüyor musun?
- Evet, burun kıllarını kesmen lazım.
487
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Evet. Çok komik.
488
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Hangi bahçe onların, biliyor musun?
489
00:32:59,730 --> 00:33:01,732
Hayır ama kesinlikle o tarafta olmalı.
490
00:33:03,775 --> 00:33:04,776
Şimdi deneyeceğim.
491
00:33:06,695 --> 00:33:07,696
Tamam.
492
00:33:19,041 --> 00:33:22,586
Çek! Yanlış bahçe!
493
00:33:22,586 --> 00:33:24,796
İçeri gel Timmy. Yemek vakti.
494
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Çek!
495
00:33:34,681 --> 00:33:37,351
Ne oluyor Carlotta?
496
00:33:39,728 --> 00:33:42,898
Bilmiyorum. Sanırım bir köpek.
497
00:33:42,898 --> 00:33:45,150
Köpek mi? Şimdi ne yapmam gerekiyor?
498
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Bilmiyorum!
499
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Otur.
500
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Vay canına.
501
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
İşe yaradığına inanamıyorum.
502
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Ben de.
503
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Aferin oğluma. Bırak şimdi.
504
00:34:00,165 --> 00:34:03,502
- İşte oldu. Çek şimdi.
- Tamam.
505
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Tanrım.
506
00:34:05,420 --> 00:34:07,840
Tamam. Topluyorum.
507
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Hadi, hadi.
508
00:34:09,007 --> 00:34:11,009
- Biraz yaklaşabilir misin?
- Denerim.
509
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Pardon.
510
00:34:19,851 --> 00:34:21,812
Sorun yok.
511
00:34:28,025 --> 00:34:29,194
Tamam.
512
00:34:34,074 --> 00:34:37,327
İşte. Bodrum penceresini görüyorum.
513
00:34:37,327 --> 00:34:39,538
Yaklaşman lazım.
514
00:34:39,538 --> 00:34:43,375
Beş metre daha olsa yeter...
515
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
Sola doğru.
516
00:34:45,627 --> 00:34:47,754
Öteki sola. Solda olan sola.
517
00:34:47,754 --> 00:34:50,382
En fazla bu kadar gidebiliyorum.
Tekrar atmam gerek.
518
00:34:51,382 --> 00:34:52,467
Sence bu iyi fikir mi?
519
00:34:52,467 --> 00:34:54,928
Profesyoneller, atış tekniğimi
övüyor Carlotta.
520
00:34:54,928 --> 00:34:58,432
- Karl'la, geçen yaz Rhine'a gitmiştik ya?
- Evet. Hatırlıyorum.
521
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
Beş metre mi dedin?
522
00:35:00,475 --> 00:35:02,561
Beş, altı metre sanırım.
523
00:35:02,561 --> 00:35:04,396
- Sonra da 10'a.
- Ne?
524
00:35:04,396 --> 00:35:06,148
On. Saat gibi.
525
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
12.00 karşısı,
bodrum penceresi de 10.00 oluyor.
526
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
Sol dedin ya.
527
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
Bu berbat bir fikir.
528
00:35:12,779 --> 00:35:15,199
Tamam, yapacağım.
529
00:35:19,620 --> 00:35:20,746
Vay canına!
530
00:35:20,746 --> 00:35:24,208
- Dedo. Muhteşemdi!
- Evet. Sağ ol.
531
00:35:24,208 --> 00:35:26,043
Sadece birkaç metre kısa kaldı.
532
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Tanrım! Ah!
533
00:35:28,670 --> 00:35:30,672
Tanrım, bir şeyler oluyor.
534
00:35:30,672 --> 00:35:33,342
Bayan Roth'un sesi geliyor.
Çok korkmuş gibi.
535
00:35:33,342 --> 00:35:34,551
Yine atıyorum.
536
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
Hadi bakalım.
537
00:35:37,846 --> 00:35:39,515
Uç güzel olta, uç.
538
00:35:41,225 --> 00:35:42,226
Tamam.
539
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
İşte bu!
540
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Başardın.
541
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
Şimdi sal. Biraz sal.
542
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Sal.
543
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
- Üstünü çıkar!
- Hayır! Peki.
544
00:35:59,076 --> 00:36:00,869
Artık kocan seni kurtaramaz.
545
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Şimdi gününü göstereceğim!
546
00:36:04,831 --> 00:36:06,250
- Dön!
- Peki.
547
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Carlotta. Bir şey görüyor musun Carlotta?
Orada neler oluyor?
548
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
- Tanrım.
- Evet!
549
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
Yanlış alarm.
550
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
Artık oltayı...
551
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
- Durma.
- ...toplayabilirsin.
552
00:36:17,261 --> 00:36:18,929
- Kötü kız.
- Yanlış alarm mı?
553
00:36:18,929 --> 00:36:21,849
- Ne demek o?
- Tanrı aşkına topla şunu!
554
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
- Yani onlar...
- Bunu bir daha konuşmayalım.
555
00:36:51,086 --> 00:36:52,629
SENİ GÖRMEK GÜZELDİ
YARDIM İÇİN SAĞ OL
556
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
BABAN ARTIK ANNEN FARK ETMEDEN
OSURAMAZ KANKA
557
00:36:56,758 --> 00:36:59,678
SENİ GÖRMEK GÜZEL - NİŞANCIN BİZE LAZIM
558
00:36:59,678 --> 00:37:02,097
ÜZGÜNÜM! MEŞGULÜM
559
00:37:02,097 --> 00:37:04,850
OYUNA NE DERSİN?
560
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
İLGİLENİYORUM.
561
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Vay canına.
562
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
Bu iyi değil.
563
00:37:23,535 --> 00:37:24,828
Pardon çocuklar.
564
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
GİTMEM LAZIM!
565
00:37:29,750 --> 00:37:30,834
Hadi.
566
00:37:35,172 --> 00:37:36,965
{\an8}EVDEN ÇIKIYORUM
KIRMIZI ALARM!
567
00:37:41,470 --> 00:37:42,888
Ole yolda.
568
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
Kapıya gelmemizi nasıl açıklayacağız?
569
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Bir şey uydurmalıyız.
570
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Selam.
571
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
Rahatsız ediyoruz, pardon.
572
00:37:58,237 --> 00:37:59,613
Çok acıyor!
573
00:37:59,613 --> 00:38:02,491
Tamam. Panik yapma! Giriyoruz.
574
00:38:02,491 --> 00:38:04,201
Giriyoruz. Nasıl gireceğiz?
575
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Ben hallediyorum.
576
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
Ciddi misin?
577
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
Sen onu açana kadar
çocuk anaokuluna başlar.
578
00:38:14,211 --> 00:38:15,671
Merak etme! Buradayız!
579
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Çabuk Dedo.
580
00:38:19,258 --> 00:38:21,927
Merak etme. Her şey kontrol altında.
Hastanede çalışıyorum!
581
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Yönetici asistanısın.
582
00:38:23,595 --> 00:38:26,640
Bebek geliyor!
583
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
Bir dakika.
584
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
Hadi. Hadi Dedo.
585
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
Dikkatimi dağıtma.
586
00:38:33,605 --> 00:38:35,941
Hadi canım. Tırnağı hissetmen gerek.
587
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Tırnakla bir ol.
588
00:38:38,861 --> 00:38:40,195
İşe yaramayacak.
589
00:38:40,195 --> 00:38:42,614
Okşa onu, şefkatle. Hadi ama.
590
00:38:46,994 --> 00:38:49,162
Banyo penceresi açıktı. Gelin.
591
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Çok yaklaştığımı sanıyorum.
592
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
Yardıma geldik Bayan Beetz.
593
00:39:02,259 --> 00:39:04,261
Sıcak su getir. Sen de havlu getir Dedo.
594
00:39:04,261 --> 00:39:05,846
Çok acıyor!
595
00:39:08,599 --> 00:39:11,435
Arkanıza yaslanıp gevşeyin Bayan Beetz.
596
00:39:11,435 --> 00:39:13,103
Rahatınıza bakın.
597
00:39:15,105 --> 00:39:16,523
Bebek doğdu mu?
598
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Neredeyse.
599
00:39:18,192 --> 00:39:21,695
- Havlular!
- Dedo. Elini tut.
600
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Evet.
601
00:40:21,713 --> 00:40:24,633
KARDEŞİMLE KONUŞTUN MU?
602
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
Gözlerinizi kapatın
ve en derin sırrınızı düşünün.
603
00:40:45,445 --> 00:40:49,116
Kimseye söyleyemeyeceğiniz sırrınızı.
604
00:40:49,116 --> 00:40:52,744
İnsanların öğrenmesi hâlinde
hayatınızın değişeceğini
605
00:40:53,453 --> 00:40:55,163
bildiğiniz sırrınızı.
606
00:40:56,206 --> 00:40:57,499
Sonsuza dek.
607
00:41:10,596 --> 00:41:12,055
Belki de hüzünlü bir sırdır.
608
00:41:12,055 --> 00:41:16,935
Anita!
609
00:41:22,107 --> 00:41:23,942
Ya da edepsiz bir sırdır.
610
00:41:39,708 --> 00:41:41,502
Ya da çok karanlık bir sır.
611
00:42:00,646 --> 00:42:02,272
Merhaba Dedektif Rauch.
612
00:42:02,272 --> 00:42:05,609
Çek sınır polisine sorduğunuz soru için
teşekkürler.
613
00:42:06,193 --> 00:42:09,613
Kayıtlarımıza baktık
ve Bayan Němcová'nın yakın zamanda
614
00:42:09,613 --> 00:42:13,825
{\an8}bir trafik kazasında
vefat ettiğini üzülerek bildirmek isteriz.
615
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Sırrınızı düşünün
ve sonra kendinize sorun:
616
00:42:17,913 --> 00:42:22,918
Başkalarının bu sırrı öğrenmesini
engellemek için ne kadar ileri gidersiniz?
617
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN
HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR
618
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher