1 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Nasıl mıyım? 2 00:02:13,634 --> 00:02:15,469 Genel olarak kızgınım. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 Sokakta çok yavaş yürüyenlere kızıyorum. 4 00:02:22,809 --> 00:02:28,857 Süpermarkette biri bir ürünü alıp yanlış yere koyduğunda kızıyorum. 5 00:02:30,359 --> 00:02:33,820 Gençlerin telefona gömülmesine kızıyorum. 6 00:02:34,655 --> 00:02:38,283 Yaşlılara yaşlı oldukları için kızıyorum. 7 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 Burun hızmalarına kızıyorum. 8 00:02:42,037 --> 00:02:45,457 Komik sloganları olan fincanlara. 9 00:02:45,457 --> 00:02:46,542 TERA-ÇAY VAKTİ 10 00:02:46,542 --> 00:02:50,671 Kel adamlara ve tezgâha geldikleri hâlde ne sipariş edeceklerini 11 00:02:50,671 --> 00:02:52,506 bilmeyen insanlara kızıyorum. 12 00:02:54,591 --> 00:02:59,805 İnsanların bana büyüyünce profesyonel basketbolcu olmak istediğini söyleyen 13 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 bir Make-a-Wish çocuğuymuşum gibi bakmalarına kızıyorum. 14 00:03:03,392 --> 00:03:06,103 Üstelik beş haftalık ömrün kaldığını bile bile. 15 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 Ve sen de şöyle dersin... 16 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 "Ciddi misin? Hadi ama evlat. 17 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Yavru kuş gibisin. 18 00:03:18,156 --> 00:03:21,702 Şu minik ellerine bak. Su kabını bile zor tutuyorsun. 19 00:03:21,702 --> 00:03:25,789 Cidden basketbolcu olma şansın olduğunu düşünüyor musun? 20 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 Bu beklentilerini yönetmeye başlasan iyi olur 21 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 seni aptal, tatlı küçük melek!" 22 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 {\an8}80'İNCİ GÜN 23 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 Bu konuyu Dedo'yla konuştunuz mu? 24 00:03:46,018 --> 00:03:50,522 Dedo hep pozitif olmaya çalışıyor. 25 00:03:51,106 --> 00:03:53,609 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum 26 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 ama bazen pozitif olmak istemiyorum, tamam mı? 27 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Anti-depresan konusunu biraz daha düşündün mü? 28 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Sana iyi gelebilirler. 29 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 Olay da bu. 30 00:04:06,205 --> 00:04:09,583 Herkes daha iyi hissetmeye çalıştığımı sanıyor. 31 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Kızım kayıp! 32 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 Neden kendimi iyi hissetmek isteyeyim? 33 00:04:16,005 --> 00:04:22,721 Onu bulmama yardım edecek olan şey, içimdeki bu korkunç, 34 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 çalkantılı, bıçak gibi saplanan his. 35 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Ve bu dünyanın her santimini aramam gerekse bile onu bulacağım. 36 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 Onu bulacağım. 37 00:04:34,483 --> 00:04:38,570 Tamam, konuştuklarımızı biraz düşün. 38 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 Haftaya tekrar görüşmek üzere. 39 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 - Her şey yolunda mı? - Evet... 40 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Şeye bakıyordum... 41 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Buna ne dersin? 42 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 - Köpek. - Evet, köpek. 43 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 Çok güzel. 44 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 - Teşekkürler. - Tadilat mı var? 45 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 Onun gibi bir şey. 46 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Tamamdır. Haftaya görüşürüz. - Evet. 47 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 80'İNCİ GÜN 48 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 SIFIRINCI GÜN 49 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 {\an8}- Gol! Gel buraya! - Evet! Hadi! 50 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 Kaybolan kızların babaları için hep üzülmüşümdür. 51 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 İşte oldu! Çok güzel. 52 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 Ne yaparlarsa yapsınlar, sanki karanlık bir sırları varmış gibi 53 00:05:38,797 --> 00:05:41,758 hep şüpheli görünürler. 54 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Hadi pas ver! Pas! 55 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Carlotta'yla konuştun mu? 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Balığa gitme konusunu. 57 00:05:47,723 --> 00:05:49,808 Kız kardeşimin sevgilisi Walchen Gölü'ndeydi. 58 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Bacağı büyüklüğünde alabalık tuttuğunu söyledi! 59 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Gelebilir miyim bilmiyorum. Şu ara para durumları biraz sıkışık. 60 00:05:56,315 --> 00:05:59,109 - Toni! Muhteşem! - Siktir. 61 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Düşüncesizlik etmek istemedim, pardon. 62 00:06:01,111 --> 00:06:03,989 Bu işten çıkarmalar çok kötü dostum. 63 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 Yirmi yıllık hizmet, çöp gibi kapı önüne koyuyorlar. 64 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Hey, pas ver! 65 00:06:08,202 --> 00:06:10,495 Sorun olmayacak. Bir şeyler bulacaksınız. 66 00:06:10,495 --> 00:06:11,914 Bu, cesur yeni dünya dostum. 67 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Bizim gibilerin artık amacı kalmadı. 68 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 Çok kötü. 69 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 Carlotta nasıl karşıladı? 70 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Oldukça iyi aslında. 71 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Ona söylemedin, değil mi? 72 00:06:30,766 --> 00:06:32,726 Doğru zamanı bekliyorum. 73 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Ona bu gece söyleyeceğim. 74 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 CARLOTTA ARIYOR 75 00:06:38,065 --> 00:06:40,776 Siktir ya. Gitmem lazım. 76 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Al. Gitmem lazım. 77 00:06:43,153 --> 00:06:44,488 Hey Dedo! 78 00:06:46,698 --> 00:06:50,452 Hey! Sen Andy Möller misin? Senkronize yüzme değil bu. 79 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 Onların suçu yok. 80 00:06:53,580 --> 00:06:58,252 Hepimizin kederli bir annenin nasıl göründüğüne dair fikri var. 81 00:06:58,252 --> 00:07:01,296 Bu, bilincimizin derinliklerine işlemiştir. 82 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Ama babalarımız? 83 00:07:02,548 --> 00:07:06,760 Her zaman karanlık, kirli bir sırları varmış gibi görünürler. 84 00:07:08,095 --> 00:07:10,472 - Ve doğrusu... - Siktir. 85 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 - ...muhtemelen vardır da. - Tanrım. 86 00:07:13,350 --> 00:07:17,729 Ama hepimizin kimsenin bilmemesi gereken sırrı yok mu? 87 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 Siktir. 88 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Olamaz. 89 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Selam canım. Çok özür dilerim. 90 00:07:29,533 --> 00:07:31,326 Birkaç dakikaya oradayım. 91 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Bir traktörün arkasında kaldım. 92 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Geleceğim. Söz. 93 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Hayır, içki içmedim! 94 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Hayır Carlotta, içsem tabii ki de direksiyona geçmem. 95 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Evet, biliyorum. 96 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 Tamam. Bir alkolsüz bira içtim. 97 00:07:48,510 --> 00:07:49,845 Carlotta, alo? 98 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Hay aksi be. 99 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 Siktir. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Olamaz. 101 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Olamaz. 102 00:08:06,445 --> 00:08:07,946 Hayır, olamaz. 103 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Dedo, senin neyin var be geri zekâlı? 104 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 Salağın tekiyim. 105 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Hay aksi. Carlotta beni öldürecek. 106 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 Asıl önemli soru şu: Ne tür sırları var? 107 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 ÜZGÜNÜM! 108 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 SIFIRINCI GÜN 109 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 80'İNCİ GÜN 110 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 Yasa dışı hayvan ticaretini ilk kez, 111 00:08:52,616 --> 00:08:56,828 {\an8}anahtarını düşürmüş sevimli bir ihtiyar gibi arka ayakları üzerinde yürüyen 112 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 {\an8}bir pangolinin videosunu izlediğimde duydum. 113 00:09:00,290 --> 00:09:04,586 {\an8}Pangolinler dünyada en çok yasa dışı ticareti yapılan memelilerdir 114 00:09:04,586 --> 00:09:06,380 {\an8}ve yok olma tehlikeleri vardır. 115 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Olamaz, hayır! 116 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 Ben varlıklarından daha şu anda haberdar olmuşken 117 00:09:11,593 --> 00:09:15,848 bu sevimli yaratıklar nasıl olur da yok olmanın eşiğinde olabilirler? 118 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 {\an8}İşte o zaman, öğrendiklerimi aynı zamanda insanlara aktarmanın 119 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 benim sorumluluğum olduğunu anladım. 120 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 Lenka Němcová mı? 121 00:09:24,857 --> 00:09:26,900 Sarı Vosvos'un sahibi. 122 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 "Araştırmacı influencer" mı? 123 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Araştırmacı influencer ne iş yapar ki? 124 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 Sanırım bizimle aynı şeyi, sadece daha fazla beğeniyle. 125 00:09:36,827 --> 00:09:38,620 O, Wanda Klatt. 126 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 - Emin misin? - Evet. 127 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Tesadüf olabilir. 128 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Tesadüf bile olsa aynı anda aynı yerdeydi. 129 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 Belki yardım edebilecek bir şey görmüştür. 130 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 Onu bulmamız gerek. 131 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Çekya'daki meslektaşlarımızla temasa geçeceğim. 132 00:10:00,601 --> 00:10:02,728 Birine nasıl DM yazılır? 133 00:10:09,610 --> 00:10:13,363 Evet, pardon. Otomat bozuk ve kafeteryada normal süt kalmamış. 134 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 Bezelye sütü. 135 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Bezelye nasıl sağılır? 136 00:10:21,788 --> 00:10:23,332 Minibüsten haber var mı? 137 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Doğru, evet. 138 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 Yarısına geldim. 139 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Yarısına mı? 140 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 Sundersheim'da bir sürü insan boktan siyah minibüsler kullanıyormuş. 141 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Tamam, gerisini paylaşalım. 142 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 Hadi. 143 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 WANDA EVE DÖN 144 00:10:51,068 --> 00:10:54,696 Tamam, dokuz evi bitirdik ve altı cihaz kaldı. 145 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Geriye kalan 53 evin hepsini yaparsak 47 cihaz daha eder 146 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 ama sanırım bazılarına birden fazla lazım olacak, 147 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 o yüzden yuvarlıyorum... 148 00:11:05,624 --> 00:11:07,376 Ve 60 ediyor. 149 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Sonra ev taksitini, faturaları ve olağan masrafları ve bir de önümüzdeki ay 150 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 maaşlarımızı alamayacağımız gerçeğini hesaba katarsak... 151 00:11:17,135 --> 00:11:22,641 bize 62.477 avro ve 66 sente mal olacak. 152 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Babamın bana bıraktığı parayı kullanabiliriz diyordum. 153 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 O hesapta öylece duruyor. 154 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 Doğru, tabii ama... 155 00:11:42,160 --> 00:11:45,873 Onun çocukların üniversite parası olduğunu sanıyordum. 156 00:11:46,874 --> 00:11:51,670 Wanda'mız yoksa Wanda'nın üniversite fonu için para biriktirmenin bir anlamı da yok. 157 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Dedo? 158 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 Babam böyle isterdi. 159 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Ve işimiz bittiğinde, 160 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ole kameraları karaborsada tekrar satabilir 161 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 ve biz de bir kısmını geri alabiliriz. 162 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Ne gerekiyorsa. 163 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Öyle demiştik. 164 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 - Evet. - Tamam mı? 165 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Güzel. Harika. 166 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 Ole'ye yeni cihaz sipariş etmesini söyleyeceğim. 167 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Evet, bir şey daha var. 168 00:12:22,409 --> 00:12:25,913 Planın biraz değiştiğini biliyorum 169 00:12:25,913 --> 00:12:29,333 ama bence bir sonraki durağımız Roth'lar olmalı. 170 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 - Roth'lar mı? - Evet. 171 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Terapistin ve kocası mı? Biraz sıkıcı görünüyorlar. 172 00:12:35,839 --> 00:12:40,177 Dedo. Cidden, bu sabah çok garip davranıyordu. 173 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Bodrumlarında bir şeyler dönüyor. 174 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Tamam. Ne istersen. - Öyle mi? 175 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Harika, onu aradım ve bu öğleden sonra 176 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 acil bir çiftler seansına ihtiyacımız olduğunu söyledim. 177 00:12:52,523 --> 00:12:55,692 Çiftler seansı mı? Çiftler terapisi gibi mi? 178 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Evet ama sadece girip cihaz yerleştirmek için bahane. 179 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 - Doğru. - Randevu saat üçte. 180 00:13:02,157 --> 00:13:03,492 Dedo? 181 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 - Her şey yolunda mı? - Evet. 182 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Biraz dalgın gibisin. 183 00:13:07,204 --> 00:13:10,499 Hayır. Evet. Yani bir şey hatırladım. 184 00:13:11,166 --> 00:13:14,962 Karl bu konuda ona yardım edip edemeyeceğimi sormuştu... 185 00:13:14,962 --> 00:13:16,046 Evet. 186 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 Saat üçte Roth'larda mı? 187 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Evet. - Evet. 188 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 - Saat üçte. - Evet. 189 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - Merhaba. - Buyurun? 190 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Siyah bir minibüsün sahibini arıyorum. 191 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Bir Mercedes minibüs? 192 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Torunumun minibüsü var. 193 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 Harika. Siyah mı? 194 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Hayır, kırmızı. 195 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 Tamam. Torununuzun hiç siyah bir minibüsü oldu mu? 196 00:14:00,841 --> 00:14:04,428 Emin değilim ama büyük arabaları seviyor. 197 00:14:05,596 --> 00:14:08,849 Üzgünüm, hafızam eskisi gibi değil. 198 00:14:09,850 --> 00:14:11,518 Torununuz evde mi? 199 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Hayır ama ona mesaj iletmemi ister misiniz? 200 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 Lütfen beni arasın. 201 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Tamam. Unutmamaya çalışacağım. 202 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 - Hoşça kalın. - Güle güle. 203 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Özel görev gücü. Havalı. 204 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Dedo. 205 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Selam. 206 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Girsene. 207 00:15:07,324 --> 00:15:12,162 Evet, sevgili kayınbiraderim. Bu beklenmedik zevki neye borçluyum? 208 00:15:12,162 --> 00:15:18,460 Buralardan geçiyordum. 209 00:15:18,460 --> 00:15:21,505 Gördüğüm kadarıyla babanın minibüsü hâlâ ön tarafta. 210 00:15:25,050 --> 00:15:27,553 Tanrım, ondan kurtulmam gerek. 211 00:15:27,553 --> 00:15:29,847 Atmayı hiç istemiyorum. 212 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Ama benim tüm metroseksüel, girişimci, şık estetiğimi bozuyor. 213 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 Evet. 214 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Ama sanırım eski arabalar hakkında konuşmaya gelmedin. 215 00:15:39,731 --> 00:15:42,776 Beni polise ihbar ettiğinden beri seni gördüğümü sanmıyorum. 216 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 Evet, o mesele... 217 00:15:47,406 --> 00:15:50,784 Hangi mesele? Onlara şüpheli olduğumu söylemen mi? 218 00:15:53,161 --> 00:15:54,997 Evet, onu söylememeliydim. 219 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Ve Rüdiger, bilgin olsun, şey değilsin... 220 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Standart seksomanyak değil miyim? 221 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Evet. 222 00:16:01,253 --> 00:16:06,341 Haddimi aştım Rüdiger ve neden üzgün olduğunu anlıyorum, 223 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 o yüzden özür dilerim. 224 00:16:08,510 --> 00:16:12,431 Buraya gelip bunu söylemen hayranlık uyandırıcı. 225 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 - Erkek erkeğe. - Evet. 226 00:16:14,641 --> 00:16:19,855 Aylar sürmüş olsa da özrünü kabul ediyorum. 227 00:16:19,855 --> 00:16:20,772 Harika. 228 00:16:21,481 --> 00:16:24,193 Yani biraz garip bir adam olduğunu kabul etmen lazım. 229 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 Ne? 230 00:16:26,320 --> 00:16:29,990 At kuyruğu, deri yelek ve tüm bu şeyler falan işte. 231 00:16:29,990 --> 00:16:33,619 - Şuraya baksana. - Bu sanattır Dedo. 232 00:16:33,619 --> 00:16:36,788 Hep kadınlardan bahsediyorsun ama seni hiç kız arkadaşınla görmedim. 233 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 - Neden acaba? - Dedo. 234 00:16:41,084 --> 00:16:43,545 Doğru, evet, neyse... 235 00:16:45,506 --> 00:16:47,424 Üzgünüm. Gerçekten. 236 00:16:47,424 --> 00:16:50,802 Teşekkürler. Bunun anlamı çok büyük. 237 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Cidden mi? 238 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 Hadi, sarılıp barışalım. 239 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 - Gel. - Tamam. 240 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Evet. Tamam, harika. 241 00:17:04,148 --> 00:17:05,150 Güzel. 242 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 Ufak bir şey daha vardı. 243 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Biraz borç para lazım. 244 00:17:26,922 --> 00:17:32,636 Dark Web'de 25.000 avroya kaplan alındığını biliyor muydunuz? 245 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 İkinci el Mercedes SLK'den ucuz. 246 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 Sundersheim'da ne işin vardı? 247 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Vahşi doğa suçu mu? 248 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 - 30.000 mi? - Başım büyük dertte Rüdiger. 249 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Seni görmeye gelmem bile çaresizliğimi gösteriyor. 250 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 Kırık bir kürek ve süper zehirli bir can yeleğiyle kağıttan bir kayık içinde 251 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 boktan bir denizde yol alıyorum... 252 00:18:04,293 --> 00:18:06,086 Tamam, anlıyorum Dedo. 253 00:18:06,086 --> 00:18:08,046 Metafor katliamını bırak. Korkunç. 254 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Faiziyle ödeyeceğim, söz. 255 00:18:11,049 --> 00:18:14,428 Peki ya Carlotta'nın miras parası? Onu kullanamaz mısın? 256 00:18:18,891 --> 00:18:20,434 Çuvalladım. 257 00:18:21,143 --> 00:18:23,520 Kovuldum ve birikimlerimizi kullanmak zorunda kaldım. 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 Başka bir iş bulabilirim diye düşünmüştüm. 259 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Geri ödeyene kadar fazla mesai yapacaktım... 260 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 - Tanrım, Dedo. - Son şansım sensin. 261 00:18:30,986 --> 00:18:35,282 Bak, sana yardım etmek istesem bile, şu anda yapamam. Pek nakdim yok. 262 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Bazı yüklü harcamalar yaptım. 263 00:18:36,909 --> 00:18:38,118 Ne gibi harcamalar? 264 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 BLACK SOUK'A HOŞ GELDİNİZ 265 00:18:39,119 --> 00:18:40,704 Orası seni ilgilendirmez. 266 00:18:42,831 --> 00:18:44,333 Carlotta'yla konuşmalısın. 267 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Tanrım, ona yalan söylediğini öğrendiğinde... Tanrım. 268 00:18:46,502 --> 00:18:50,047 Evet, biliyorum Rüdiger. Beni terk edecek. 269 00:18:52,633 --> 00:18:57,554 Belki sana bir 10, 15.000 bulabilirim. 270 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Sağ ol Rüdiger. Gerçekten çok yardımcı olur. 271 00:18:59,723 --> 00:19:01,016 Çok teşekkürler. 272 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 Ama Carlotta'yla konuşacağına söz vereceksin. 273 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Eline geçen ilk fırsatta. 274 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Peki. 275 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Elbette. 276 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Karınla paylaşmak istediğin bir şey var mı Dedo? 277 00:19:17,241 --> 00:19:19,284 Hayır, aklıma bir şey gelmiyor. 278 00:19:20,035 --> 00:19:23,372 Bugün bu seans senin için neden bu kadar önemli Carlotta? 279 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Şey, son zamanlarda zor oldu. 280 00:19:27,209 --> 00:19:28,293 İkimiz için de. 281 00:19:37,636 --> 00:19:39,429 Bazen görülmüyormuşum... 282 00:19:41,265 --> 00:19:42,099 ...gibi geliyor. 283 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 Çoğu zaman şey gibi geliyor... 284 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 Üzerimde çok baskı varmış gibi. 285 00:19:50,148 --> 00:19:51,567 Nasıl yani? 286 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Bazı öfke sorunlarım olduğunu biliyorum 287 00:19:57,239 --> 00:20:01,118 ve bu, Ole ve Dedo için zor olabilir. 288 00:20:01,118 --> 00:20:03,078 Evet, bu doğru. Bu... 289 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Sanki midemde bir yangın var 290 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 ama o ateş her şeyi ileriye taşıyan fırın gibi. 291 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Ve bana öyle geliyor ki sanki ateşin sönmesine izin verirsem... 292 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 ...yolumuza kim devam ettirecek? 293 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Anlıyorum. Sen bu konuda ne düşünüyorsun? 294 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Şey, ben... 295 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 Geçen yıl mide fıtığı oldum, 296 00:20:31,815 --> 00:20:35,027 çok kötü bir mide yanmasına sebep oldu, 297 00:20:35,027 --> 00:20:38,739 kulağa da öyle geliyor zaten. 298 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Ama süt içmeyi bıraktım ve gerçekten faydası oldu. 299 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Sizce aranızdaki iletişim ne kadar iyi? 300 00:20:49,249 --> 00:20:51,210 - Berbat. - Harika. Müthiş. 301 00:20:53,837 --> 00:20:55,881 On üzerinden yedi diyebilirim. 302 00:20:55,881 --> 00:20:59,051 İyileşmeye yer var. 303 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Karınla seks yapıyor musunuz Dedo? 304 00:21:07,309 --> 00:21:09,394 Yani biz... 305 00:21:10,979 --> 00:21:12,606 Bu gerçek bir soru mu? 306 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Ben bunu sadece şey sanıyordum... 307 00:21:16,777 --> 00:21:18,111 Hislerle ilgili falan. 308 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Bir evlilikte fiziksel yakınlık çok önemlidir. 309 00:21:21,198 --> 00:21:24,201 Samimiyeti teşvik eder ve kelimelerle ifadede zorlandığımız 310 00:21:24,201 --> 00:21:27,037 duyguları ifade etmemize izin verebilir. 311 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Düzenli cinsel ilişkiye giriyor musunuz? 312 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 Isıtıcınız mı açık? Burası çok... 313 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 Kendinizi Wanda Klatt'ın ebeveynleri yerine 314 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 yeniden insan gibi hissetmenize yardımcı olabilir. 315 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Galiba bugün kazak günü değilmiş. 316 00:21:44,054 --> 00:21:48,809 Bir ilişkide birbiriniz için çaba sarf etmeniz çok önemlidir. 317 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Evet. 318 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 - Efendim? - Lavaboya gidebilir miyim? 319 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Evet, elbette. 320 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 Elbette, koridorun sonunda. Size göstereyim. 321 00:22:04,032 --> 00:22:04,992 Evet. 322 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 - Sen oraya gir, ben koridora. - Tamam. 323 00:22:15,502 --> 00:22:17,921 - Soldan sonuncu kapı. - Teşekkürler. 324 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Bir bardak su alabilir miyim? 325 00:22:32,477 --> 00:22:34,229 - Elbette. - Teşekkürler. 326 00:22:49,328 --> 00:22:51,788 Hadi. 327 00:23:00,172 --> 00:23:02,424 Bunlar... Bunlar çok güzel. 328 00:23:02,424 --> 00:23:03,884 Adı ne? 329 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 - O bir köpek. - Doğru. 330 00:23:20,234 --> 00:23:22,110 Tamam. Oldukça iyi gitti. 331 00:23:22,110 --> 00:23:23,445 Bir tane daha tamam. 332 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 Bu arada güzel doğaçlama yaptın. 333 00:23:26,240 --> 00:23:29,826 Hislerle falan dikkatini dağıttın. Bravo. 334 00:23:36,166 --> 00:23:37,167 Geliyor musun... 335 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Sanırım yürüyeceğim. 336 00:23:40,170 --> 00:23:42,923 Hava güzel. Biraz temiz hava alayım. 337 00:23:44,925 --> 00:23:46,260 Peki. Her şey yolunda mı? 338 00:23:49,638 --> 00:23:51,598 - Evde görüşürüz, tamam mı? - Tamam. 339 00:24:09,616 --> 00:24:11,994 KAYIP! WANDA KLATT 340 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 - Selam. - Selam. 341 00:24:26,008 --> 00:24:27,509 - Kimler gelmiş. - N'aber? 342 00:24:28,760 --> 00:24:32,764 Projemiz için biraz daha malzeme sipariş etmem gerekiyor. 343 00:24:33,390 --> 00:24:34,975 Sonra uğrasam olur mu? 344 00:24:36,101 --> 00:24:38,520 Projeniz mi var? Çok hoş. 345 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Kapa çeneni Kevin. 346 00:24:40,355 --> 00:24:43,275 Ole bana bir sunumda yardım ediyor. Çok zeki. 347 00:24:43,275 --> 00:24:44,568 Eminim. 348 00:24:45,319 --> 00:24:48,030 Sen Wanda Klatt'ın kardeşisin, değil mi? 349 00:24:49,615 --> 00:24:52,075 Çok üzüldüm. Korkunç bir şey olmalı. 350 00:24:52,075 --> 00:24:55,329 Evet, çok kötü. Ablan çok seksiydi. 351 00:24:55,329 --> 00:24:56,830 - Tanrı aşkına Kevin. - Ahbap. 352 00:24:57,623 --> 00:24:58,790 - Ne? Seksiydi. - Evet. 353 00:24:58,790 --> 00:25:00,209 Öyle diyemezsin. 354 00:25:03,337 --> 00:25:05,255 - Gitmem lazım. - Güle güle. 355 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Ne tuhaf biri. 356 00:25:07,216 --> 00:25:10,511 - Ole Klatt'la ne işin var? - Adam kardeşini kaybetti. 357 00:25:10,511 --> 00:25:12,179 Onu nereden tanıyorsun? 358 00:25:27,277 --> 00:25:31,323 Çoğu zaman şey gibi geliyor... Üzerimde çok baskı varmış gibi. 359 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 Tanrım, ona yalan söylediğini öğrendiğinde... Tanrım. 360 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 Karınla paylaşmak istediğin bir şey var mı Dedo? 361 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 Çuvalladım. 362 00:25:41,458 --> 00:25:43,919 Ne gerekiyorsa. 363 00:25:43,919 --> 00:25:45,546 Öyle demiştik. 364 00:25:45,546 --> 00:25:49,091 - Beni terk edecek. - Dedo, bu iş ciddi. 365 00:25:49,091 --> 00:25:51,510 Carlotta'yla konuşacağına söz vereceksin. 366 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 Ne gerekiyorsa. 367 00:25:57,140 --> 00:26:00,894 HER ARABAYI ANINDA NAKİT PARAYA SATIN ALIYORUZ! 368 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Rüdiger? 369 00:26:21,164 --> 00:26:23,208 Demin Kevin'ın yaptıkları için özür dilerim. 370 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 O bir troll'dür ama komik olabiliyor. 371 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Sorun değil. 372 00:26:27,629 --> 00:26:30,841 Bunlardan kaç tane sipariş edeyim? 373 00:26:31,592 --> 00:26:32,718 Yirmi? 374 00:26:32,718 --> 00:26:34,845 Yirmi mi? Kaç yeri izleyeceksiniz? 375 00:26:34,845 --> 00:26:35,762 Kim bilir? 376 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 Pahalı olacak. Biliyorsun, değil mi? 377 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 - Komisyon alacak mıyım? - Elbette. 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 12.000 avro. 379 00:26:45,772 --> 00:26:47,482 Annen müthiş biri. 380 00:26:49,026 --> 00:26:50,903 - Süper. - Tamam. 381 00:26:50,903 --> 00:26:53,071 €600 ADET 20 382 00:26:53,530 --> 00:26:56,033 Tamam. Oldu. 383 00:27:08,795 --> 00:27:10,130 İşte oldu canım. 384 00:27:10,964 --> 00:27:12,216 Teşekkürler canım. 385 00:27:18,639 --> 00:27:22,267 Kocanla seks yapıyor musunuz canım? 386 00:27:22,267 --> 00:27:25,604 Agamemnon'un oğlu. O'yla. 387 00:27:25,604 --> 00:27:26,605 Odysseus. 388 00:27:28,607 --> 00:27:30,484 Hayır. Beş harfli olacak. 389 00:27:30,484 --> 00:27:33,153 Lütfen gitme Anita. Lütfen kal. 390 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Üzgünüm Harald ama bitti. 391 00:27:37,783 --> 00:27:39,034 Anita. 392 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 Carlotta? 393 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 - Öyle deme. - Carlotta! 394 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 - Paraya ihtiyacımız yok. - Buradasın. 395 00:27:45,749 --> 00:27:47,084 İlginç bir şey var mı? 396 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Bebeğim, seninle parlak kişiliğin için mi 397 00:27:50,045 --> 00:27:53,465 - birlikte olduğumu sanıyorsun? - Gidip bakımevinde falan yaşamalı. 398 00:27:53,465 --> 00:27:55,050 - Üzgünüm. - Kim? 399 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 - Elveda. - Bayan Hessel. Gerçek olan. 400 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Sahte olan şimdi onu terk ediyor. 401 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Anita. 402 00:28:01,431 --> 00:28:03,559 Bu karmadır dostum. 403 00:28:03,559 --> 00:28:04,893 Anita! 404 00:28:05,644 --> 00:28:07,813 - Güzel bir şey görmek ister misin? - Anita! 405 00:28:08,564 --> 00:28:10,607 Yukarı gel. Sana bir şey göstermem lazım. 406 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Ta-da! 407 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Babanın eski minibüsü. 408 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 Görüyorum. Burada ne işi var? 409 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 Arabayla gezerken Rüdiger'in önünden geçtim 410 00:28:26,623 --> 00:28:29,084 ve Minibüsü öylece dururken görünce aklıma geldi... 411 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Kardeşime mi gittin? 412 00:28:32,212 --> 00:28:34,464 Evet, kısa süreliğine... 413 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 Onunla konuştun mu yani? 414 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Evet. 415 00:28:38,969 --> 00:28:39,887 Tamam. 416 00:28:39,887 --> 00:28:42,639 Yani barıştınız mı? 417 00:28:44,766 --> 00:28:45,893 Evet. 418 00:28:49,062 --> 00:28:51,190 Neyse, daha iyi hikâye lazım dememiş miydin? 419 00:28:51,190 --> 00:28:54,109 Bizi eve alsınlar diye. İşte hikâye. 420 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Klatt & Son. 421 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Küçük bir aile işletmesi olan elektrik şirketiyiz. 422 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Ev ev dolaşıp duman dedektörlerini kontrol etmeyi teklif ediyoruz. 423 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Ücretsiz. Belediye adına. 424 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 Araba yürüyor mu? 425 00:29:08,874 --> 00:29:11,210 Evet, harika. Sadece biraz yıkanması lazım. 426 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Sorun değil. Hallederim. 427 00:29:17,341 --> 00:29:21,094 Pekâlâ, tamam. Aslında tamamen korkunç bir fikir değil. 428 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Bunu kabul ederim. 429 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Dedo. Arabamız nerede? 430 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Onu sattım. 431 00:29:31,605 --> 00:29:34,066 - Ne yaptın? - İki arabamız olamaz Carlotta. 432 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 Bir de unutmadan... 433 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 Bu bize önümüzdeki haftayı atlattırır. 434 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 İhtiyacımız olunca da paranın kalanını çekerim. 435 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 Harika olacak Carlotta. 436 00:29:44,993 --> 00:29:47,663 Ole cihazları getirecek, ben de şık üniformalar alacağım. 437 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Sonra da evden eve dolaşıp şöyle diyeceğiz... 438 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Merhaba. Klatt Elektrik'ten geliyoruz. 439 00:29:52,334 --> 00:29:54,294 - Bizi buraya... - Belediye Konseyi yolladı. 440 00:29:54,837 --> 00:29:56,213 Biliyor musunuz, Almanya'da her yıl... 441 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - 400'den fazla insan... - Ev yangınlarında ölüyor? 442 00:29:58,298 --> 00:30:00,551 Yüzde 95'inin ölüm sebebi duman soluma. 443 00:30:00,551 --> 00:30:03,846 Bitmiş bir pilin sizi öldürmesine izin vermeyin. 444 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 BAĞIŞ KUTUSU 445 00:30:27,119 --> 00:30:28,036 BODRUMDAN ŞÜPHELİ SESLER! + KIRMIZI IŞIK 446 00:30:28,036 --> 00:30:29,955 POLİSLER BİR ŞEY BİLMİYOR 447 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 KAYIP KIZ NUPPELWOCKEN GECESİNDEN BERİ ENDİŞE 448 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 - Ne? - Çıkıyorum. 449 00:30:41,508 --> 00:30:44,178 Cidden mi? Yine mi çıkıyorsun? 450 00:30:44,178 --> 00:30:45,929 Çalışmam lazım canım. 451 00:30:45,929 --> 00:30:50,350 Bütün gün dışarıdaydın Lukas. 452 00:30:50,350 --> 00:30:51,977 Lukas Novak bu. 453 00:30:51,977 --> 00:30:53,562 Sundersheim SV'de oynuyor. 454 00:30:53,562 --> 00:30:55,564 Bu hormon zırvalarınla bana gelme. 455 00:30:55,564 --> 00:30:56,648 Hey. 456 00:30:59,318 --> 00:31:00,611 Ciddi misin? Lukas? 457 00:31:01,320 --> 00:31:03,405 Sana bakıyorum, değil mi? 458 00:31:03,405 --> 00:31:05,199 Yemeğin, kıyafetlerin, beşiğin ve o aptal 459 00:31:05,199 --> 00:31:07,534 fütüristik bebek arabasının parasını ben ödüyorum! 460 00:31:07,534 --> 00:31:08,619 Daha ne istiyorsun? 461 00:31:08,619 --> 00:31:10,954 Belki arada bir erkek arkadaşımı görmek istiyorumdur? 462 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Ya da biraz destek almak. 463 00:31:12,122 --> 00:31:15,250 Destek istiyorsan anneni ara. Bu saçmalıktan bıktım! 464 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 - Çok adi biri. - Evet. 465 00:31:18,086 --> 00:31:20,923 Ama doğrusu iyi bir stoperden de bunu beklersin. 466 00:31:22,341 --> 00:31:26,011 Tabii ki doğmamış çocuğunun babasından değil. 467 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 İhtiyar Hessel nasıl? 468 00:31:31,141 --> 00:31:32,809 Anita. 469 00:31:34,228 --> 00:31:36,647 Anita. 470 00:31:56,542 --> 00:31:58,126 Eller yukarı. Yoksa vururum! 471 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Yüce Tanrım, Dedo. 472 00:32:00,504 --> 00:32:02,381 Lütfen bana zarar verme, lütfen. 473 00:32:02,381 --> 00:32:04,508 Vay. 474 00:32:05,133 --> 00:32:08,053 - Tanrım. Neler oluyor? - Peki onu sana verirsem? 475 00:32:08,053 --> 00:32:10,973 - Beni bırakır mısın? - Söz vermiyorum. Hadi. 476 00:32:10,973 --> 00:32:14,309 Gördün mü? Sana o bodrumda garip bir şeyler olduğunu söylemiştim. 477 00:32:14,309 --> 00:32:15,853 Polisi arayalım mı? 478 00:32:15,853 --> 00:32:17,771 Polise isimsiz ihbarlarda bulunamayız. 479 00:32:17,771 --> 00:32:21,149 - Bir yerden sonra şüphelenmeye başlarlar. - Ne yapacağız? Adam silahlı. 480 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 O mahzene bakmamız gerek. 481 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 Bir fikrim var. 482 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Tamam. 483 00:32:39,585 --> 00:32:42,087 Dedo? Ne durumdasın? 484 00:32:42,087 --> 00:32:45,424 İyiyim. Bana bir dakika ver. 485 00:32:45,424 --> 00:32:48,135 Şunu şuradan geçirmem lazım. Sonra da... Oldu. 486 00:32:49,761 --> 00:32:52,723 - Beni görüyor musun? - Evet, burun kıllarını kesmen lazım. 487 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Evet. Çok komik. 488 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Hangi bahçe onların, biliyor musun? 489 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Hayır ama kesinlikle o tarafta olmalı. 490 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 Şimdi deneyeceğim. 491 00:33:06,695 --> 00:33:07,696 Tamam. 492 00:33:19,041 --> 00:33:22,586 Çek! Yanlış bahçe! 493 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 İçeri gel Timmy. Yemek vakti. 494 00:33:26,131 --> 00:33:27,049 Çek! 495 00:33:34,681 --> 00:33:37,351 Ne oluyor Carlotta? 496 00:33:39,728 --> 00:33:42,898 Bilmiyorum. Sanırım bir köpek. 497 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Köpek mi? Şimdi ne yapmam gerekiyor? 498 00:33:45,150 --> 00:33:46,735 Bilmiyorum! 499 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Otur. 500 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Vay canına. 501 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 İşe yaradığına inanamıyorum. 502 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Ben de. 503 00:33:56,453 --> 00:33:57,996 Aferin oğluma. Bırak şimdi. 504 00:34:00,165 --> 00:34:03,502 - İşte oldu. Çek şimdi. - Tamam. 505 00:34:03,502 --> 00:34:04,586 Tanrım. 506 00:34:05,420 --> 00:34:07,840 Tamam. Topluyorum. 507 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Hadi, hadi. 508 00:34:09,007 --> 00:34:11,009 - Biraz yaklaşabilir misin? - Denerim. 509 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Pardon. 510 00:34:19,851 --> 00:34:21,812 Sorun yok. 511 00:34:28,025 --> 00:34:29,194 Tamam. 512 00:34:34,074 --> 00:34:37,327 İşte. Bodrum penceresini görüyorum. 513 00:34:37,327 --> 00:34:39,538 Yaklaşman lazım. 514 00:34:39,538 --> 00:34:43,375 Beş metre daha olsa yeter... 515 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 Sola doğru. 516 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 Öteki sola. Solda olan sola. 517 00:34:47,754 --> 00:34:50,382 En fazla bu kadar gidebiliyorum. Tekrar atmam gerek. 518 00:34:51,382 --> 00:34:52,467 Sence bu iyi fikir mi? 519 00:34:52,467 --> 00:34:54,928 Profesyoneller, atış tekniğimi övüyor Carlotta. 520 00:34:54,928 --> 00:34:58,432 - Karl'la, geçen yaz Rhine'a gitmiştik ya? - Evet. Hatırlıyorum. 521 00:34:58,432 --> 00:34:59,808 Beş metre mi dedin? 522 00:35:00,475 --> 00:35:02,561 Beş, altı metre sanırım. 523 00:35:02,561 --> 00:35:04,396 - Sonra da 10'a. - Ne? 524 00:35:04,396 --> 00:35:06,148 On. Saat gibi. 525 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 12.00 karşısı, bodrum penceresi de 10.00 oluyor. 526 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 Sol dedin ya. 527 00:35:11,778 --> 00:35:12,779 Bu berbat bir fikir. 528 00:35:12,779 --> 00:35:15,199 Tamam, yapacağım. 529 00:35:19,620 --> 00:35:20,746 Vay canına! 530 00:35:20,746 --> 00:35:24,208 - Dedo. Muhteşemdi! - Evet. Sağ ol. 531 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Sadece birkaç metre kısa kaldı. 532 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Tanrım! Ah! 533 00:35:28,670 --> 00:35:30,672 Tanrım, bir şeyler oluyor. 534 00:35:30,672 --> 00:35:33,342 Bayan Roth'un sesi geliyor. Çok korkmuş gibi. 535 00:35:33,342 --> 00:35:34,551 Yine atıyorum. 536 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 Hadi bakalım. 537 00:35:37,846 --> 00:35:39,515 Uç güzel olta, uç. 538 00:35:41,225 --> 00:35:42,226 Tamam. 539 00:35:46,563 --> 00:35:47,481 İşte bu! 540 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Başardın. 541 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Şimdi sal. Biraz sal. 542 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Sal. 543 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 - Üstünü çıkar! - Hayır! Peki. 544 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Artık kocan seni kurtaramaz. 545 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Şimdi gününü göstereceğim! 546 00:36:04,831 --> 00:36:06,250 - Dön! - Peki. 547 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Carlotta. Bir şey görüyor musun Carlotta? Orada neler oluyor? 548 00:36:10,128 --> 00:36:11,630 - Tanrım. - Evet! 549 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 Yanlış alarm. 550 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 Artık oltayı... 551 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 - Durma. - ...toplayabilirsin. 552 00:36:17,261 --> 00:36:18,929 - Kötü kız. - Yanlış alarm mı? 553 00:36:18,929 --> 00:36:21,849 - Ne demek o? - Tanrı aşkına topla şunu! 554 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Yani onlar... - Bunu bir daha konuşmayalım. 555 00:36:51,086 --> 00:36:52,629 SENİ GÖRMEK GÜZELDİ YARDIM İÇİN SAĞ OL 556 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 BABAN ARTIK ANNEN FARK ETMEDEN OSURAMAZ KANKA 557 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 SENİ GÖRMEK GÜZEL - NİŞANCIN BİZE LAZIM 558 00:36:59,678 --> 00:37:02,097 ÜZGÜNÜM! MEŞGULÜM 559 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 OYUNA NE DERSİN? 560 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 İLGİLENİYORUM. 561 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 Vay canına. 562 00:37:22,242 --> 00:37:23,535 Bu iyi değil. 563 00:37:23,535 --> 00:37:24,828 Pardon çocuklar. 564 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 GİTMEM LAZIM! 565 00:37:29,750 --> 00:37:30,834 Hadi. 566 00:37:35,172 --> 00:37:36,965 {\an8}EVDEN ÇIKIYORUM KIRMIZI ALARM! 567 00:37:41,470 --> 00:37:42,888 Ole yolda. 568 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 Kapıya gelmemizi nasıl açıklayacağız? 569 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Bir şey uydurmalıyız. 570 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Selam. 571 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 Rahatsız ediyoruz, pardon. 572 00:37:58,237 --> 00:37:59,613 Çok acıyor! 573 00:37:59,613 --> 00:38:02,491 Tamam. Panik yapma! Giriyoruz. 574 00:38:02,491 --> 00:38:04,201 Giriyoruz. Nasıl gireceğiz? 575 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Ben hallediyorum. 576 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 Ciddi misin? 577 00:38:07,496 --> 00:38:09,665 Sen onu açana kadar çocuk anaokuluna başlar. 578 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 Merak etme! Buradayız! 579 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Çabuk Dedo. 580 00:38:19,258 --> 00:38:21,927 Merak etme. Her şey kontrol altında. Hastanede çalışıyorum! 581 00:38:21,927 --> 00:38:23,595 Yönetici asistanısın. 582 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Bebek geliyor! 583 00:38:26,640 --> 00:38:28,100 Bir dakika. 584 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 Hadi. Hadi Dedo. 585 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 Dikkatimi dağıtma. 586 00:38:33,605 --> 00:38:35,941 Hadi canım. Tırnağı hissetmen gerek. 587 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Tırnakla bir ol. 588 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 İşe yaramayacak. 589 00:38:40,195 --> 00:38:42,614 Okşa onu, şefkatle. Hadi ama. 590 00:38:46,994 --> 00:38:49,162 Banyo penceresi açıktı. Gelin. 591 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Çok yaklaştığımı sanıyorum. 592 00:38:59,464 --> 00:39:01,466 Yardıma geldik Bayan Beetz. 593 00:39:02,259 --> 00:39:04,261 Sıcak su getir. Sen de havlu getir Dedo. 594 00:39:04,261 --> 00:39:05,846 Çok acıyor! 595 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 Arkanıza yaslanıp gevşeyin Bayan Beetz. 596 00:39:11,435 --> 00:39:13,103 Rahatınıza bakın. 597 00:39:15,105 --> 00:39:16,523 Bebek doğdu mu? 598 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Neredeyse. 599 00:39:18,192 --> 00:39:21,695 - Havlular! - Dedo. Elini tut. 600 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Evet. 601 00:40:21,713 --> 00:40:24,633 KARDEŞİMLE KONUŞTUN MU? 602 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 Gözlerinizi kapatın ve en derin sırrınızı düşünün. 603 00:40:45,445 --> 00:40:49,116 Kimseye söyleyemeyeceğiniz sırrınızı. 604 00:40:49,116 --> 00:40:52,744 İnsanların öğrenmesi hâlinde hayatınızın değişeceğini 605 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 bildiğiniz sırrınızı. 606 00:40:56,206 --> 00:40:57,499 Sonsuza dek. 607 00:41:10,596 --> 00:41:12,055 Belki de hüzünlü bir sırdır. 608 00:41:12,055 --> 00:41:16,935 Anita! 609 00:41:22,107 --> 00:41:23,942 Ya da edepsiz bir sırdır. 610 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Ya da çok karanlık bir sır. 611 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Merhaba Dedektif Rauch. 612 00:42:02,272 --> 00:42:05,609 Çek sınır polisine sorduğunuz soru için teşekkürler. 613 00:42:06,193 --> 00:42:09,613 Kayıtlarımıza baktık ve Bayan Němcová'nın yakın zamanda 614 00:42:09,613 --> 00:42:13,825 {\an8}bir trafik kazasında vefat ettiğini üzülerek bildirmek isteriz. 615 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Sırrınızı düşünün ve sonra kendinize sorun: 616 00:42:17,913 --> 00:42:22,918 Başkalarının bu sırrı öğrenmesini engellemek için ne kadar ileri gidersiniz? 617 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR 618 00:43:33,030 --> 00:43:35,032 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher