1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,692
- Здрасти.
- Крис.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Ела да ме вземеш.
4
00:00:30,072 --> 00:00:33,991
- И то веднага.
- Какво? Нямаше ли мач?
5
00:00:33,992 --> 00:00:37,871
Имам да свърша една работа
и ми трябва помощ, идвай бързо.
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,707
- Помощ?
- Крис, стига се мота, сериозно е.
7
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Трябва да ми помогнеш, идвай.
8
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Добре ли си?
9
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Да. Ела зад "Капитанът"
след двайсет минути.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Лукас...
11
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Бабо, излизам за няколко часа.
12
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Пи ли си хапчетата?
- Какво?
13
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Лекарят каза да пиеш по две всеки ден.
Пи ли ги?
14
00:01:30,257 --> 00:01:33,427
- Не помня.
- Няма значение.
15
00:01:34,219 --> 00:01:38,182
- Изпий едно от тези.
- Добре.
16
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Ето ти вода.
17
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Гадни са на вкус.
18
00:01:53,822 --> 00:01:59,161
- Добро момче си ми, Кристофер.
- Не прекалявай с телевизията. Обичам те.
19
00:02:05,834 --> 00:02:10,922
- Ти си ми дъщеря!
- Тази жена ми мели едно и също!
20
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Дядо обичаше птиците.
21
00:02:13,675 --> 00:02:17,762
Повече от хората, жена си и децата си.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Може би повече и от внуците си.
23
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Но с мен се разбираше много добре.
24
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Любимото му птиче
беше градинската червеноопашка.
25
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Тя трудно се открива, но не е невъзможно.
26
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Именно затова беше любимата птица на дядо.
27
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Къде блееш?
- Съжалявам.
28
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
Не, не!
29
00:02:59,263 --> 00:03:03,015
Няма логика
любимата ти птица да е екзотичен вид.
30
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Спри, стига вече!
31
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Никога няма да я видиш.
32
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
И обратното -
няма как врабчето да ти е любимец.
33
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Кое му е интересното?
34
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Червеноопашката е идеалният компромис.
35
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Суеверните финландци вярват,
че червеноопашката вещае смърт.
36
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Дядо казваше, че щом е красива,
не носи лош късмет.
37
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Защо висим тук?
- Млъкни и без въпроси.
38
00:04:34,483 --> 00:04:38,070
Изключи тази тъпотия.
Никога няма да си намериш гадже.
39
00:05:10,519 --> 00:05:13,647
Дядо все казваше, че като умре,
40
00:05:14,356 --> 00:05:19,528
ще се прероди в червеноопашка
и ще бди да не ми се случи нещо.
41
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
Нощта на Нупелвокен е, дядо.
42
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Не може да бъде.
43
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Здравей.
44
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Дядо?
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Ти ли си?
46
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Една градинска червеноопашка.
47
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Трябва да те снимам.
48
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
О, не.
49
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Как можах!
50
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Мамка му!
51
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Крис, тръгвай след нея! Хвани я!
52
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Бусът е на Доминик Бартелс?
53
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Да.
- Обявил ли го е за откраднат?
54
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}97-И ДЕН
55
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Не знам.
56
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Това се вписва
в теорията за контрабанда на животни.
57
00:09:01,166 --> 00:09:04,962
- Има ли пръстови отпечатъци?
- Избърсани са.
58
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Вчера видяхме Бартелс
да се изхожда в храстите,
59
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
а днес намираме буса му
забит в любимия ти Нипел...
60
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Нупел.
- Вокен.
61
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Нупелвокен.
62
00:09:18,725 --> 00:09:23,105
Може пак да е бил на зор.
63
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Карлота?
64
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Карлота?
65
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Карлота!
66
00:09:47,421 --> 00:09:51,133
- Боже, извинявай, бях се замислила.
- Ясно.
67
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Казваше,
че днес е рожденият ден на баща ти.
68
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Да, точно така.
69
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Щеше да навърши 88 г.
70
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Почина преди три години.
71
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Напоследък често мисля за него.
72
00:10:07,608 --> 00:10:12,361
Още от малка
Ванда се разбираше чудесно с него.
73
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Тръгваха нанякъде и с часове ги нямаше.
74
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Той обичаше природата.
75
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Щеше да знае какво да правим сега.
76
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Такъв човек беше.
77
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Винаги намираше решение.
78
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Беше непоколебим.
79
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Дълго време не осъзнавах,
че той ми е вдъхвал кураж.
80
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
С мисълта, че го има.
81
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
А един ден вече го нямаше.
82
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
Как се справя Дедо като баща?
83
00:11:24,810 --> 00:11:31,566
Понякога се питам
дали Ванда имаше същата опора.
84
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Дедо я обожава, няма спор.
85
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Но от време на време прави глупости.
86
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Никога не се държи сериозно.
87
00:11:45,038 --> 00:11:50,668
Затова се стремя нейната опора да съм аз.
88
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Но все излизам
твърде строга и неотстъпчива.
89
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Казват, че в момент на криза
си личи що за човек си.
90
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Но още не съм видяла що за човек е Дедо.
91
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Чакам го да поеме истинска отговорност.
92
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
ДОСТАВКА ЗА РЮДИГЕР ШЕФЕР
93
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
ЗУНДЕРСХАЙМ
94
00:12:43,347 --> 00:12:47,309
- Татко, какво правиш там?
- Нищо.
95
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Виж нещо.
96
00:12:51,522 --> 00:12:56,443
На снимките с термокамерата
открих странно топлинно излъчване.
97
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Каква е тази мускусна миризма?
98
00:13:03,033 --> 00:13:06,744
- От теб ли е?
- Сложих си афтършейв.
99
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Афтършейв? Ясно.
100
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Сетих се. Отиваш на партито с геймъри.
101
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Да няма някое момиче там?
102
00:13:16,171 --> 00:13:19,967
Едва ли има много момичета
на купон със задръстени геймъри.
103
00:13:20,926 --> 00:13:24,595
Не че и те не играят видеоигри
и не че ти си задръстен.
104
00:13:24,596 --> 00:13:27,766
- Мисля, че си страхотен...
- Казвай за снимките.
105
00:13:28,267 --> 00:13:33,062
Да. Значи отново прегледах
снимките на къщите до гората.
106
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
И открих топлинен източник като от къща.
107
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Само че на картата
108
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
там няма нищо.
109
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Източникът на топлина е в двор,
но на самото място няма къща.
110
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Което означава,
че някой е построил подземен тайник.
111
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Кой е построил тайник?
112
00:13:52,457 --> 00:13:56,587
- С татко открихме нещо с дрона.
- Тук.
113
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
Мрачната къща?
114
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
На какво мирише?
115
00:14:04,553 --> 00:14:09,057
- Ванилия?
- Ще тръгвам. Не ме чакайте.
116
00:14:11,518 --> 00:14:15,439
- Какво е това?
- Махнах камерите от дома на сем. Рот.
117
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Може пак да ги използваме.
118
00:14:25,157 --> 00:14:29,160
Снощи се прибрахте доста късно.
Дори не ви чух.
119
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Така ли?
120
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Къде бяхте?
121
00:14:35,334 --> 00:14:39,670
Ами пак пускахме дрона.
122
00:14:39,671 --> 00:14:43,050
Явно сме се отплеснали до късно.
123
00:14:46,094 --> 00:14:49,306
- Каква е тази "мрачна къща"?
- Да.
124
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Някаква къща на ужасите на "Форстщрасе".
125
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
В интернет има доста щури теории за нея.
126
00:14:57,064 --> 00:15:01,068
- Наистина е зловеща.
- Предлагам да я огледаме.
127
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Може ли да вляза?
- Да.
128
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Готово, заповядайте.
129
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
Смятате, че другото момиче
има връзка със случая на Ванда?
130
00:15:32,015 --> 00:15:36,812
Възможно е. Вчера са откраднали буса
на вашия приятел Доминик Бартелс.
131
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Ама че ужасно.
132
00:15:47,781 --> 00:15:52,202
Кой може да е бил?
Сигурно младежи, нали? Така мисля.
133
00:15:53,078 --> 00:15:55,581
- Може ли?
- Разбира се.
134
00:15:57,124 --> 00:15:58,041
НИКОТИНОВИ ДЪВКИ
135
00:16:00,669 --> 00:16:04,214
Познавате ли Харалд Хесел?
Живее на ул. "Таненринг".
136
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Хесел?
- Не го познавам.
137
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Идея си нямам кой е.
- Защо питате?
138
00:16:10,846 --> 00:16:17,477
Твърди, че е бил нападнат в дома си.
Явно в Зундерсхайм са се навъдили бандити.
139
00:16:18,353 --> 00:16:21,898
Ужас. И как е той?
140
00:16:21,899 --> 00:16:25,777
- Със силно главоболие, иначе е добре.
- Слава богу.
141
00:16:27,404 --> 00:16:30,657
- Може ли за из път?
- Разбира се, имам много.
142
00:16:32,576 --> 00:16:37,830
Добре. Ще ни кажете,
като научите нещо за Ленка, нали?
143
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Разбира се.
- Добре.
144
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Близо съм до разкриването на случая.
145
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Добре.
146
00:16:52,638 --> 00:16:57,142
Какви ги говори тя?
Господин Хесел е бил нападнат?
147
00:16:57,643 --> 00:17:01,522
Да, стана малък инцидент.
148
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Оле!
149
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Как е?
150
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Ела.
151
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
Здрасти.
152
00:17:28,799 --> 00:17:35,096
Това е Маки Ножа, запознайте се.
А това е Оле, известен още като Олбой.
153
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Онлайн сте се засичали хиляди пъти.
154
00:17:38,725 --> 00:17:44,772
Оле, този тук е легенда.
В истинския живот се казва Крис.
155
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Яко.
- Здрасти.
156
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Какво е това отзад? Да не спиш в буса?
157
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Чат-пат подремвам.
158
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Ясно, за малко само. Хич не е странно.
159
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Пич, къде съм те виждал?
Позната физиономия.
160
00:17:58,412 --> 00:18:04,168
Сигурно от новините.
Оле е братът на Ванда Клат, която изчезна.
161
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Мирише ли ви на нещо? Сандалово дърво?
162
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Мамка му!
163
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО
164
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Мамка му!
165
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Спри да пищиш. Спри!
166
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Моля ти се, спри да пищиш!
167
00:18:28,025 --> 00:18:31,486
Пречиш ми да мисля! Стига вече!
168
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Какво?
169
00:18:38,577 --> 00:18:42,831
Искаш да кажеш нещо ли?
Не те разбирам, устата ти е запушена.
170
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Какви ги вършиш? Спри се вече!
171
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Крис Новак.
172
00:18:53,842 --> 00:18:57,136
- Откъде ме познаваш?
- Учехме в едно училище.
173
00:18:57,137 --> 00:19:00,598
Ти беше три години по-голям.
Играхме в "Опера за три гроша".
174
00:19:00,599 --> 00:19:04,018
- Ти беше Маки Ножа, а аз - проститутка.
- Ванда?
175
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
Леле, изглеждаш... Как си?
176
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
Допреди малко - добре.
177
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
После видях убийство и ме отвлякоха!
178
00:19:12,736 --> 00:19:16,239
- Помощ!
- Ванда!
179
00:19:16,240 --> 00:19:19,743
Наоколо е пущинак, спри да пищиш.
Никой няма да те чуе.
180
00:19:20,661 --> 00:19:24,163
- Няма смисъл.
- Коя беше жената, която убихте?
181
00:19:24,164 --> 00:19:27,208
Аз никого не съм убивал!
Не познавам онази жена.
182
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
Не знаех, че Лукас е такъв.
183
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Кой е Лукас? Онзи, дето я уби ли?
184
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Крис.
185
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Трябва да му звънна.
- Не му се обаждай.
186
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Ако Лукас разбере, че съм жива,
187
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
ще убие и мен.
188
00:19:44,476 --> 00:19:48,105
Видях го какво направи.
Не му се обаждай, моля те.
189
00:19:51,275 --> 00:19:52,484
ЛУКАС
190
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Недей, Крис.
191
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Крис? Всичко наред ли е?
192
00:19:59,116 --> 00:20:01,993
- Пич, какво стана?
- Не беше планирано.
193
00:20:01,994 --> 00:20:05,831
- А какво беше планирано?
- Успокой се, без паника.
194
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Онази щеше да навлече проблеми
на много хора.
195
00:20:09,710 --> 00:20:12,671
- Коя беше тя?
- Няма значение, свърши се.
196
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Хвана ли другата?
197
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Моля те, недей.
198
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Пипнах я.
- Супер!
199
00:20:19,595 --> 00:20:22,598
Браво на теб, така те искам.
200
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Знаех, че мога да разчитам на теб,
братовчеде.
201
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Добре, слушай, Крис.
202
00:20:30,314 --> 00:20:34,942
Да внимаваме какво говорим по телефона.
Трябва да изхвърлиш боклука.
203
00:20:34,943 --> 00:20:40,156
Закарай го навътре в гората.
Изкопай дупка, изгори го и го зарови.
204
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Задължен съм ти.
205
00:21:02,804 --> 00:21:05,849
- Всичко наред ли е?
- Разбира се, шефке. Твоя е.
206
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Идвам тъкмо за второто полувреме.
- Браво.
207
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Мисли, че съм мъртва ли?
208
00:21:18,320 --> 00:21:23,075
Сега какво? Ще ме убиеш ли?
209
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
97-И ДЕН
210
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Нападнали сте го?
211
00:21:37,214 --> 00:21:40,842
Нямаше друг начин, откри камерите.
Беше извикал полиция.
212
00:21:40,843 --> 00:21:44,303
Трябваше да ги махнем.
Представи си Раух да ги беше намерила.
213
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Тая работа не ми харесва.
214
00:21:46,390 --> 00:21:51,352
Хесел е старо пиянде.
Няма да му повярват, няма доказателства.
215
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
А имате ли нещо общо с откраднатия бус?
216
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Сега пък кой е?
217
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Какво?
218
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Здрасти.
219
00:22:07,286 --> 00:22:10,706
- Прекрасна къща.
- Моля ви се, бледнее пред вашата.
220
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Съдейки по фасадата й.
221
00:22:16,962 --> 00:22:21,382
- С какво да бъдем полезни?
- Искаме да направим нещо за вас.
222
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Люси не спираше да мисли
за срещата ви онзиден
223
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
и се сети как да ви помогнем.
224
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Скоро ще станат сто дни
от изчезването на Ванда,
225
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
затова ми хрумна
да организираме събитие в нейна чест.
226
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Тъкмо работа за мен,
имам организаторски качества.
227
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Вандафест".
228
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}Работно заглавие е.
Не е късно да го променим.
229
00:22:48,368 --> 00:22:51,704
Може да поканим "Спаркълс".
230
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Ще изпълнят танца,
който подготвих за смъртта на лейди Даяна.
231
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Ще се получи идеално.
Хем тъжно, хем повдигащо духа.
232
00:23:00,631 --> 00:23:04,634
Ще ангажирам и родители.
Майките ще осигурят храната.
233
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Може да направиш
от чудната си картофена салата.
234
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Искаме само да знаете,
че целият град ви подкрепя.
235
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Сто дни.
236
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
От устата на друг звучи много по-реално.
237
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Да, но си остава само статистика.
238
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Не означава,
че нещо се променя на стотния ден.
239
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Вандафест.
240
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Не ти ли е странно да правят празненство?
241
00:23:50,764 --> 00:23:56,895
- Е, няма да е див купон.
- А какво е тогава? Възпоменателна служба.
242
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Празник в чест на Ванда. Вандафест.
243
00:24:03,861 --> 00:24:08,364
Чудя се и за кожата на тази жена.
С двама тийнейджъри е, а няма бръчки.
244
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Сякаш са я полирали.
245
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
И ухае прекрасно, нали?
246
00:24:17,416 --> 00:24:21,210
- Ти накъде?
- Излизам за няколко часа.
247
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Карл ме помоли да му помогна с нещо.
248
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Нямаше ли да ходим до онази къща?
249
00:24:28,051 --> 00:24:31,221
И това ще направим. Няма да се бавя.
250
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Рюдигер, отваряй!
251
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Рюдигер!
252
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Не е мой проблем, платих си за нея.
253
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
Нали? Всичко беше уредено.
254
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Знаех си.
255
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Ще ти се обадя.
256
00:25:07,049 --> 00:25:09,050
- Къде е тя?
- Кой?
257
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Дедо, за какво говориш?
258
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Какво й стори?
- Не разбирам.
259
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Казвай какво й направи, смахнато копеле!
260
00:25:15,766 --> 00:25:20,854
Карлота те защитаваше през цялото време.
Знаех си, че си извратен.
261
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Никой нормален не носи кожени елеци!
262
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Казвай. Къде е тя?
263
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Какво й стори?
264
00:25:29,112 --> 00:25:33,367
- Какво й направи, опашат ненормалнико?
- Защо недолюбваш опашките?
265
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Къде е тя?
266
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Казвай!
267
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Купих си тигър!
268
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Какво?
- Взех си тигрица.
269
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
От тъмната мрежа, за 25 000 евро.
270
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Затова не можех да ти дам назаем.
271
00:25:50,217 --> 00:25:55,137
Трябваше да ми я доставят вчера,
но някой задигнал буса, в който била,
272
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
и се блъснал с него, а тигрицата избягала.
273
00:25:57,599 --> 00:26:02,728
Сега не искат да ми върнат парите.
Звучи налудничаво, но истината ти казвам.
274
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Повярвай ми, Дедо.
- Вярвам ти.
275
00:26:06,775 --> 00:26:08,986
- Наистина ли?
- Да.
276
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Благодаря.
277
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Какво става?
- Ти какво правиш тук?
278
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Днес е рожденият ден на татко
и исках да видя как си.
279
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Добре съм.
- Да.
280
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Някой трябва да ми каже какво става.
281
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Рюдигер си купил тигър от даркнета.
282
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Дедо е безработен
и харчи спестяванията ви.
283
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Кучи син! Не казвай бе!
- Ти си кучи син!
284
00:26:42,352 --> 00:26:45,314
- Покупката ми не е незаконна.
- Млъкни!
285
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Вярно ли е?
286
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Карлота, сложно е за обяснение.
287
00:26:53,197 --> 00:26:57,159
Нищо сложно не виждам.
Имаш ли работа - да или не?
288
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Нямам, но щях да ти кажа.
Просто не исках да се разстроиш.
289
00:27:01,538 --> 00:27:06,000
- Не си искал да се разстроя?
- Да, исках да оправя нещата.
290
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Дедо, кога си оправял нещо?
291
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Обикновено всичко оплескваш!
292
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Знам, че според теб правя само глупости
293
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
и трябва да поемам отговорност.
294
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- И искам, но...
- Я повтори.
295
00:27:23,685 --> 00:27:27,064
- Да не си подслушвал сеанса ми?
- Не.
296
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Чух ви, без да искам.
297
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- За глупачка ли ме мислиш?
- Не, Карлота.
298
00:27:35,322 --> 00:27:39,493
Търсех нещо на картата и тогава те чух,
но не исках.
299
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Край.
300
00:27:44,456 --> 00:27:47,251
- Приключихме.
- Карлота, моля те.
301
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Карлота.
302
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Сега вече наистина сгази лука.
303
00:27:58,136 --> 00:27:59,387
Млъквай.
304
00:27:59,388 --> 00:28:01,473
ГЕЙМЪРСКИ СВЯТ
305
00:28:05,936 --> 00:28:09,857
- Пич, яко! Колко бързо ги изтрепаха!
- Да, жестоко.
306
00:28:10,774 --> 00:28:13,735
- Ще гледаме ли още една?
- Много ясно!
307
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Убедих нашите да платят ВИП пакета.
308
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Какво ще кажете да отидем на купона?
309
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Супер!
310
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Оле, ти си върхът.
311
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
- ВИП, бейби!
- Благодаря.
312
00:28:39,511 --> 00:28:42,763
- Леле, Крис, "Астрал Амбуш".
- Не може да бъде.
313
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
Майчице, какво е това?
314
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Жестоко.
315
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Здрасти.
- Шотове?
316
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Да.
- Благодаря.
317
00:28:58,322 --> 00:29:00,866
- Наздраве.
- Момчета, да пием.
318
00:29:06,705 --> 00:29:09,290
- Да започнем с бира?
- Добре, ще взема.
319
00:29:09,291 --> 00:29:14,003
Не, ти ни докара, Оле взе гривните,
така че аз черпя.
320
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Мога...
- Не, аз ще черпя.
321
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Откъде познаваш Алекс?
322
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Играе футбол с братовчед ми Лукас.
323
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Съжалявам за сестра ти.
324
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Още не мога да го повярвам.
325
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Все очаквам да влети в стаята ми
да ме дразни.
326
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Такава ли беше?
327
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Да, всеки ден ми пилеше на главата:
"Оле, не бъди задръстен.
328
00:29:56,505 --> 00:30:01,342
Не пърди в колата, иначе ще те изкажа,
че гледаш порно на лаптопа на мама".
329
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Сериозно ли?
330
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Вечно се заяждаше с мен.
331
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Представям си.
332
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
Бъди сигурен, че ще се върне.
333
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Нали?
334
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Три бири за моите приятели.
335
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- ВИП, бейби!
- ВИП!
336
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Да куфеем!
337
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО
338
00:30:54,396 --> 00:30:57,691
- Бабо, ще поиграя на компютъра долу.
- Добре.
339
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Какво каза?
340
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Ако дръпна лепенката, ще пищиш ли?
341
00:31:31,225 --> 00:31:34,520
- Тогава я оставям.
- Добре, няма да пищя.
342
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Обещаваш ли?
- Да.
343
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Къде сме?
- В мазето на баба.
344
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Беше стаята за развлечения на дядо.
345
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Тук се криеше, за да пие.
346
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Но почина, а баба не може да слезе,
затова е празно.
347
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Нали не живееш тук?
- Не.
348
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Тук съм само докато намеря апартамент.
349
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Майчице.
- Какво? Временно е.
350
00:32:06,218 --> 00:32:11,014
А и така се грижа за баба.
Тя е с деменция и понякога пада.
351
00:32:15,477 --> 00:32:19,397
Какво ще правим?
Ще ме държиш тук като секс робиня ли?
352
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Не!
- Тогава? Твоя пленничка ли съм?
353
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
И пленничка не си.
По-скоро гостенка по принуда.
354
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
За пръв път ми е,
не ми трий сол на главата.
355
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Спасих те, нали?
- Спасил си ме?
356
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Не точно "спасих", но не те убих.
357
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Искаш благодарности ли?
- Да, може би малко.
358
00:32:37,875 --> 00:32:41,252
- Моят герой!
- Много смешно.
359
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Благодаря, Кристофер, че не ме уби.
360
00:32:43,463 --> 00:32:46,716
- Не се заяждай.
- Не, сериозно. Благодаря, Крис Новак,
361
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
че не ме уби,
а просто ме заключи в мазето на баба си.
362
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Какъв невероятен жест!
363
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Я почакай.
364
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Какво правеше в гората?
365
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Лукас ме повика.
- И ти веднага тичаш?
366
00:33:06,570 --> 00:33:10,489
Освен баба само той се погрижи за мен,
когато нашите умряха.
367
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Когато има нужда от мен, веднага тичам.
368
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Помня случилото се с вашите.
369
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Сигурно ти е било ужасно.
370
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Да, ужасно беше.
371
00:33:27,674 --> 00:33:31,512
Но такъв е животът, понякога е гаден.
Поне моят.
372
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Ще ме търсят.
- Знам.
373
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Всички изперкват,
щом изчезне бяла красавица.
374
00:33:40,604 --> 00:33:44,399
- Мислиш, че съм красива?
- Нямах това...
375
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Добре де.
376
00:33:51,990 --> 00:33:56,744
- Какво щеше да направиш на мое място?
- Да ида в полицията.
377
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Да кажа какво се е случило
и че нямам нищо общо.
378
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Да бе.
- Не се шегувам.
379
00:34:01,375 --> 00:34:05,837
Знам, но съжалявам, Ванда.
Твоят свят е различен от моя.
380
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Защо?
381
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
В твоя свят всичко е черно-бяло,
най-вече бяло.
382
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
За теб има правилно и грешно
и полицията наказва лошите,
383
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
за да защити добрите.
384
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
В моя свят не е така.
385
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Ще кажа, че си ми помогнал.
- Не схващаш.
386
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
На такъв като мен няма да му се размине.
387
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Не искам в затвора.
388
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Кой ще се грижи за баба?
Кой ще я наглежда?
389
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Спукана ми е работата.
390
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
97-И ДЕН
391
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Направо две.
392
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Всъщност ще пия мартини.
393
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Защо такъв левент като теб пие сам?
394
00:35:32,132 --> 00:35:35,928
Такива силни ръце. Като дънери са.
395
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Сякаш те познавам.
Да сме се виждали някъде?
396
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Доколкото знам, не.
397
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Отец Шефер.
398
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Позна.
- Как си?
399
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Както винаги.
400
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
На път, разпространявам Божието слово.
401
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Така ли?
Последно като че ли беше в духовна криза.
402
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Да.
403
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Да си свещеник,
сигурно е самотно занимание.
404
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Прекарваш нощите си сам,
405
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
сигурно копнееш за близост и женска ласка.
406
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Казвам се Анита.
407
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Шефер. Отец Шефер.
408
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Анита.
409
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Харалд, пак ли?
- Да.
410
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Имаш ли си приятелка?
411
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Не.
412
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Падаш ли си по някоя?
413
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Да, но тя не знае.
414
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Съчувствам ти.
415
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Как се постъпва в такъв случай?
416
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Не знам, може би хващаш бика за рогата.
417
00:37:45,057 --> 00:37:49,310
Също както когато започваш нова игра -
просто се хвърляш в боя,
418
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
нищо че вероятно ще те размажат.
419
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Но който не играе, не печели.
420
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Просто го направи
421
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
и ако се опариш, започваш нова игра.
422
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Трябва да им кажем.
423
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Какво? Сега ли?
424
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Да, заедно да се опарим.
425
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
ПРОПУСНАТО ОБАЖДАНЕ ОТ БАБА
426
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Ехо.
427
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Как е?
428
00:38:40,195 --> 00:38:44,658
- Трябва да ти кажа нещо.
- Какво има?
429
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Съжалявам.
430
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Извинявам се.
431
00:39:02,634 --> 00:39:06,387
Бабо? Крис се обажда.
Всичко наред ли е, какво има?
432
00:39:06,388 --> 00:39:12,643
Кристофер, извинявай, че те притеснявам,
но изведнъж лампите угаснаха.
433
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Няма страшно, прибирам се.
434
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Чуваш ли, бабо?
- Няма нужда, повиках Лукас.
435
00:39:21,820 --> 00:39:26,657
- Лукас?
- Той вече идва насам. Не се тревожи.
436
00:39:26,658 --> 00:39:29,036
Ти се забавлявай, весели се.
437
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Не мога да продължавам така.
438
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Все подхождам с мисълта,
че ако пасувам, няма как да се проваля.
439
00:39:38,879 --> 00:39:43,592
Но така разсъждават загубеняците,
а аз искам да й докажа, че не съм такъв.
440
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Този гледа зловещо.
441
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
Зловещата къща.
442
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Анита, ти си гений.
443
00:40:03,362 --> 00:40:06,989
- Какво?
- Трябва да ида до зловещата къща.
444
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Ще намеря тайника, ще спася Ванда
и всичко ще си дойде на мястото.
445
00:40:12,037 --> 00:40:15,791
Анита, ти ми отвори очите. Благодаря.
446
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
Сега кой ще оправи сметката?
447
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Оле?
448
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Пиян си.
449
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Оле.
450
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Оле.
451
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Каква вечер!
452
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Искаш ли четка за зъби?
453
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Дедо?
454
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}ИЗВИНЯВАЙ!
455
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
По дяволите!
456
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Дедо!
457
00:42:33,345 --> 00:42:37,391
Лукас, колко мило, че дойде.
458
00:42:38,433 --> 00:42:42,062
Тъмно е. Сигурно е паднал бушонът.
459
00:42:43,188 --> 00:42:48,026
- Къде е Крис?
- С приятели на геймърско парти.
460
00:42:49,653 --> 00:42:53,699
Боже. Ако продължава така,
вечно ще живее при теб.
461
00:42:54,700 --> 00:42:58,871
- Къде е елтаблото?
- В стаята на дядо ти в мазето.
462
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Ще хвърля едно око долу.
- Добре.
463
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Ехо?
464
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Има ли някой?
465
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Крис?
466
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Дедо!
467
00:44:10,442 --> 00:44:13,903
- Карлота.
- Дедо, спри веднага и се върни!
468
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Разочаровах те, ядосана си ми.
Ще оправя всичко.
469
00:44:17,908 --> 00:44:22,411
- Веднага се върни!
- Ще ти покажа, че не съм загубеняк.
470
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Дедо.
- Не и този път.
471
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Нахлуваш в имота на някакви откачалки
472
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
заради безпочвени и налудничави слухове.
473
00:44:40,389 --> 00:44:44,017
Полудя ли? Карлота, спри. Напълно откачи.
474
00:44:49,940 --> 00:44:52,818
- Чу ли това?
- Да.
475
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Ванда.
476
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Слизам.
477
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Ванда, тук ли си?
478
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Вие ли сте рептилите?
479
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Здравей, детенце.
480
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Голямо оръжие имаш.
481
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Няма да ми изпиете кръвта!
482
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Не!
- Недей!
483
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ
484
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Превод на субтитрите
Катина Николова