1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,692 - Здрасти. - Крис. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Ела да ме вземеш. 4 00:00:30,072 --> 00:00:33,991 - И то веднага. - Какво? Нямаше ли мач? 5 00:00:33,992 --> 00:00:37,871 Имам да свърша една работа и ми трябва помощ, идвай бързо. 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,707 - Помощ? - Крис, стига се мота, сериозно е. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Трябва да ми помогнеш, идвай. 8 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Добре ли си? 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Да. Ела зад "Капитанът" след двайсет минути. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Лукас... 11 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Бабо, излизам за няколко часа. 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Пи ли си хапчетата? - Какво? 13 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Лекарят каза да пиеш по две всеки ден. Пи ли ги? 14 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 - Не помня. - Няма значение. 15 00:01:34,219 --> 00:01:38,182 - Изпий едно от тези. - Добре. 16 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Ето ти вода. 17 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Гадни са на вкус. 18 00:01:53,822 --> 00:01:59,161 - Добро момче си ми, Кристофер. - Не прекалявай с телевизията. Обичам те. 19 00:02:05,834 --> 00:02:10,922 - Ти си ми дъщеря! - Тази жена ми мели едно и също! 20 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Дядо обичаше птиците. 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,762 Повече от хората, жена си и децата си. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Може би повече и от внуците си. 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Но с мен се разбираше много добре. 24 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Любимото му птиче беше градинската червеноопашка. 25 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Тя трудно се открива, но не е невъзможно. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Именно затова беше любимата птица на дядо. 27 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Къде блееш? - Съжалявам. 28 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 Не, не! 29 00:02:59,263 --> 00:03:03,015 Няма логика любимата ти птица да е екзотичен вид. 30 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Спри, стига вече! 31 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Никога няма да я видиш. 32 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 И обратното - няма как врабчето да ти е любимец. 33 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Кое му е интересното? 34 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Червеноопашката е идеалният компромис. 35 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Суеверните финландци вярват, че червеноопашката вещае смърт. 36 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Дядо казваше, че щом е красива, не носи лош късмет. 37 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Защо висим тук? - Млъкни и без въпроси. 38 00:04:34,483 --> 00:04:38,070 Изключи тази тъпотия. Никога няма да си намериш гадже. 39 00:05:10,519 --> 00:05:13,647 Дядо все казваше, че като умре, 40 00:05:14,356 --> 00:05:19,528 ще се прероди в червеноопашка и ще бди да не ми се случи нещо. 41 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 Нощта на Нупелвокен е, дядо. 42 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Не може да бъде. 43 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Здравей. 44 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Дядо? 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Ти ли си? 46 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Една градинска червеноопашка. 47 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Трябва да те снимам. 48 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 О, не. 49 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Как можах! 50 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Мамка му! 51 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Крис, тръгвай след нея! Хвани я! 52 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Бусът е на Доминик Бартелс? 53 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Да. - Обявил ли го е за откраднат? 54 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}97-И ДЕН 55 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Не знам. 56 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Това се вписва в теорията за контрабанда на животни. 57 00:09:01,166 --> 00:09:04,962 - Има ли пръстови отпечатъци? - Избърсани са. 58 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Вчера видяхме Бартелс да се изхожда в храстите, 59 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 а днес намираме буса му забит в любимия ти Нипел... 60 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Нупел. - Вокен. 61 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Нупелвокен. 62 00:09:18,725 --> 00:09:23,105 Може пак да е бил на зор. 63 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Карлота? 64 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Карлота? 65 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Карлота! 66 00:09:47,421 --> 00:09:51,133 - Боже, извинявай, бях се замислила. - Ясно. 67 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Казваше, че днес е рожденият ден на баща ти. 68 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Да, точно така. 69 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Щеше да навърши 88 г. 70 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Почина преди три години. 71 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Напоследък често мисля за него. 72 00:10:07,608 --> 00:10:12,361 Още от малка Ванда се разбираше чудесно с него. 73 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Тръгваха нанякъде и с часове ги нямаше. 74 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Той обичаше природата. 75 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Щеше да знае какво да правим сега. 76 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Такъв човек беше. 77 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Винаги намираше решение. 78 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Беше непоколебим. 79 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Дълго време не осъзнавах, че той ми е вдъхвал кураж. 80 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 С мисълта, че го има. 81 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 А един ден вече го нямаше. 82 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 Как се справя Дедо като баща? 83 00:11:24,810 --> 00:11:31,566 Понякога се питам дали Ванда имаше същата опора. 84 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Дедо я обожава, няма спор. 85 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Но от време на време прави глупости. 86 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Никога не се държи сериозно. 87 00:11:45,038 --> 00:11:50,668 Затова се стремя нейната опора да съм аз. 88 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Но все излизам твърде строга и неотстъпчива. 89 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Казват, че в момент на криза си личи що за човек си. 90 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Но още не съм видяла що за човек е Дедо. 91 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Чакам го да поеме истинска отговорност. 92 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 ДОСТАВКА ЗА РЮДИГЕР ШЕФЕР 93 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 ЗУНДЕРСХАЙМ 94 00:12:43,347 --> 00:12:47,309 - Татко, какво правиш там? - Нищо. 95 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Виж нещо. 96 00:12:51,522 --> 00:12:56,443 На снимките с термокамерата открих странно топлинно излъчване. 97 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Каква е тази мускусна миризма? 98 00:13:03,033 --> 00:13:06,744 - От теб ли е? - Сложих си афтършейв. 99 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Афтършейв? Ясно. 100 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Сетих се. Отиваш на партито с геймъри. 101 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Да няма някое момиче там? 102 00:13:16,171 --> 00:13:19,967 Едва ли има много момичета на купон със задръстени геймъри. 103 00:13:20,926 --> 00:13:24,595 Не че и те не играят видеоигри и не че ти си задръстен. 104 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 - Мисля, че си страхотен... - Казвай за снимките. 105 00:13:28,267 --> 00:13:33,062 Да. Значи отново прегледах снимките на къщите до гората. 106 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 И открих топлинен източник като от къща. 107 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Само че на картата 108 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 там няма нищо. 109 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Източникът на топлина е в двор, но на самото място няма къща. 110 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Което означава, че някой е построил подземен тайник. 111 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Кой е построил тайник? 112 00:13:52,457 --> 00:13:56,587 - С татко открихме нещо с дрона. - Тук. 113 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Мрачната къща? 114 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 На какво мирише? 115 00:14:04,553 --> 00:14:09,057 - Ванилия? - Ще тръгвам. Не ме чакайте. 116 00:14:11,518 --> 00:14:15,439 - Какво е това? - Махнах камерите от дома на сем. Рот. 117 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Може пак да ги използваме. 118 00:14:25,157 --> 00:14:29,160 Снощи се прибрахте доста късно. Дори не ви чух. 119 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Така ли? 120 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Къде бяхте? 121 00:14:35,334 --> 00:14:39,670 Ами пак пускахме дрона. 122 00:14:39,671 --> 00:14:43,050 Явно сме се отплеснали до късно. 123 00:14:46,094 --> 00:14:49,306 - Каква е тази "мрачна къща"? - Да. 124 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Някаква къща на ужасите на "Форстщрасе". 125 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 В интернет има доста щури теории за нея. 126 00:14:57,064 --> 00:15:01,068 - Наистина е зловеща. - Предлагам да я огледаме. 127 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Може ли да вляза? - Да. 128 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Готово, заповядайте. 129 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Смятате, че другото момиче има връзка със случая на Ванда? 130 00:15:32,015 --> 00:15:36,812 Възможно е. Вчера са откраднали буса на вашия приятел Доминик Бартелс. 131 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Ама че ужасно. 132 00:15:47,781 --> 00:15:52,202 Кой може да е бил? Сигурно младежи, нали? Така мисля. 133 00:15:53,078 --> 00:15:55,581 - Може ли? - Разбира се. 134 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 НИКОТИНОВИ ДЪВКИ 135 00:16:00,669 --> 00:16:04,214 Познавате ли Харалд Хесел? Живее на ул. "Таненринг". 136 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Хесел? - Не го познавам. 137 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Идея си нямам кой е. - Защо питате? 138 00:16:10,846 --> 00:16:17,477 Твърди, че е бил нападнат в дома си. Явно в Зундерсхайм са се навъдили бандити. 139 00:16:18,353 --> 00:16:21,898 Ужас. И как е той? 140 00:16:21,899 --> 00:16:25,777 - Със силно главоболие, иначе е добре. - Слава богу. 141 00:16:27,404 --> 00:16:30,657 - Може ли за из път? - Разбира се, имам много. 142 00:16:32,576 --> 00:16:37,830 Добре. Ще ни кажете, като научите нещо за Ленка, нали? 143 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Разбира се. - Добре. 144 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Близо съм до разкриването на случая. 145 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Добре. 146 00:16:52,638 --> 00:16:57,142 Какви ги говори тя? Господин Хесел е бил нападнат? 147 00:16:57,643 --> 00:17:01,522 Да, стана малък инцидент. 148 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Оле! 149 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Как е? 150 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Ела. 151 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 Здрасти. 152 00:17:28,799 --> 00:17:35,096 Това е Маки Ножа, запознайте се. А това е Оле, известен още като Олбой. 153 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Онлайн сте се засичали хиляди пъти. 154 00:17:38,725 --> 00:17:44,772 Оле, този тук е легенда. В истинския живот се казва Крис. 155 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Яко. - Здрасти. 156 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Какво е това отзад? Да не спиш в буса? 157 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Чат-пат подремвам. 158 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Ясно, за малко само. Хич не е странно. 159 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Пич, къде съм те виждал? Позната физиономия. 160 00:17:58,412 --> 00:18:04,168 Сигурно от новините. Оле е братът на Ванда Клат, която изчезна. 161 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Мирише ли ви на нещо? Сандалово дърво? 162 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Мамка му! 163 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО 164 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Мамка му! 165 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Спри да пищиш. Спри! 166 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Моля ти се, спри да пищиш! 167 00:18:28,025 --> 00:18:31,486 Пречиш ми да мисля! Стига вече! 168 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Какво? 169 00:18:38,577 --> 00:18:42,831 Искаш да кажеш нещо ли? Не те разбирам, устата ти е запушена. 170 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Какви ги вършиш? Спри се вече! 171 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Крис Новак. 172 00:18:53,842 --> 00:18:57,136 - Откъде ме познаваш? - Учехме в едно училище. 173 00:18:57,137 --> 00:19:00,598 Ти беше три години по-голям. Играхме в "Опера за три гроша". 174 00:19:00,599 --> 00:19:04,018 - Ти беше Маки Ножа, а аз - проститутка. - Ванда? 175 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 Леле, изглеждаш... Как си? 176 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 Допреди малко - добре. 177 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 После видях убийство и ме отвлякоха! 178 00:19:12,736 --> 00:19:16,239 - Помощ! - Ванда! 179 00:19:16,240 --> 00:19:19,743 Наоколо е пущинак, спри да пищиш. Никой няма да те чуе. 180 00:19:20,661 --> 00:19:24,163 - Няма смисъл. - Коя беше жената, която убихте? 181 00:19:24,164 --> 00:19:27,208 Аз никого не съм убивал! Не познавам онази жена. 182 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 Не знаех, че Лукас е такъв. 183 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Кой е Лукас? Онзи, дето я уби ли? 184 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Крис. 185 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Трябва да му звънна. - Не му се обаждай. 186 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Ако Лукас разбере, че съм жива, 187 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 ще убие и мен. 188 00:19:44,476 --> 00:19:48,105 Видях го какво направи. Не му се обаждай, моля те. 189 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 ЛУКАС 190 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Недей, Крис. 191 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Крис? Всичко наред ли е? 192 00:19:59,116 --> 00:20:01,993 - Пич, какво стана? - Не беше планирано. 193 00:20:01,994 --> 00:20:05,831 - А какво беше планирано? - Успокой се, без паника. 194 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Онази щеше да навлече проблеми на много хора. 195 00:20:09,710 --> 00:20:12,671 - Коя беше тя? - Няма значение, свърши се. 196 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Хвана ли другата? 197 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Моля те, недей. 198 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Пипнах я. - Супер! 199 00:20:19,595 --> 00:20:22,598 Браво на теб, така те искам. 200 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Знаех, че мога да разчитам на теб, братовчеде. 201 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Добре, слушай, Крис. 202 00:20:30,314 --> 00:20:34,942 Да внимаваме какво говорим по телефона. Трябва да изхвърлиш боклука. 203 00:20:34,943 --> 00:20:40,156 Закарай го навътре в гората. Изкопай дупка, изгори го и го зарови. 204 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Задължен съм ти. 205 00:21:02,804 --> 00:21:05,849 - Всичко наред ли е? - Разбира се, шефке. Твоя е. 206 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Идвам тъкмо за второто полувреме. - Браво. 207 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Мисли, че съм мъртва ли? 208 00:21:18,320 --> 00:21:23,075 Сега какво? Ще ме убиеш ли? 209 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 97-И ДЕН 210 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Нападнали сте го? 211 00:21:37,214 --> 00:21:40,842 Нямаше друг начин, откри камерите. Беше извикал полиция. 212 00:21:40,843 --> 00:21:44,303 Трябваше да ги махнем. Представи си Раух да ги беше намерила. 213 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Тая работа не ми харесва. 214 00:21:46,390 --> 00:21:51,352 Хесел е старо пиянде. Няма да му повярват, няма доказателства. 215 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 А имате ли нещо общо с откраднатия бус? 216 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Сега пък кой е? 217 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Какво? 218 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Здрасти. 219 00:22:07,286 --> 00:22:10,706 - Прекрасна къща. - Моля ви се, бледнее пред вашата. 220 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Съдейки по фасадата й. 221 00:22:16,962 --> 00:22:21,382 - С какво да бъдем полезни? - Искаме да направим нещо за вас. 222 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Люси не спираше да мисли за срещата ви онзиден 223 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 и се сети как да ви помогнем. 224 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Скоро ще станат сто дни от изчезването на Ванда, 225 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 затова ми хрумна да организираме събитие в нейна чест. 226 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Тъкмо работа за мен, имам организаторски качества. 227 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Вандафест". 228 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}Работно заглавие е. Не е късно да го променим. 229 00:22:48,368 --> 00:22:51,704 Може да поканим "Спаркълс". 230 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Ще изпълнят танца, който подготвих за смъртта на лейди Даяна. 231 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Ще се получи идеално. Хем тъжно, хем повдигащо духа. 232 00:23:00,631 --> 00:23:04,634 Ще ангажирам и родители. Майките ще осигурят храната. 233 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Може да направиш от чудната си картофена салата. 234 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Искаме само да знаете, че целият град ви подкрепя. 235 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Сто дни. 236 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 От устата на друг звучи много по-реално. 237 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Да, но си остава само статистика. 238 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Не означава, че нещо се променя на стотния ден. 239 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Вандафест. 240 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Не ти ли е странно да правят празненство? 241 00:23:50,764 --> 00:23:56,895 - Е, няма да е див купон. - А какво е тогава? Възпоменателна служба. 242 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Празник в чест на Ванда. Вандафест. 243 00:24:03,861 --> 00:24:08,364 Чудя се и за кожата на тази жена. С двама тийнейджъри е, а няма бръчки. 244 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Сякаш са я полирали. 245 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 И ухае прекрасно, нали? 246 00:24:17,416 --> 00:24:21,210 - Ти накъде? - Излизам за няколко часа. 247 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Карл ме помоли да му помогна с нещо. 248 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Нямаше ли да ходим до онази къща? 249 00:24:28,051 --> 00:24:31,221 И това ще направим. Няма да се бавя. 250 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Рюдигер, отваряй! 251 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Рюдигер! 252 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Не е мой проблем, платих си за нея. 253 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 Нали? Всичко беше уредено. 254 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Знаех си. 255 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Ще ти се обадя. 256 00:25:07,049 --> 00:25:09,050 - Къде е тя? - Кой? 257 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Дедо, за какво говориш? 258 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Какво й стори? - Не разбирам. 259 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Казвай какво й направи, смахнато копеле! 260 00:25:15,766 --> 00:25:20,854 Карлота те защитаваше през цялото време. Знаех си, че си извратен. 261 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Никой нормален не носи кожени елеци! 262 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Казвай. Къде е тя? 263 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Какво й стори? 264 00:25:29,112 --> 00:25:33,367 - Какво й направи, опашат ненормалнико? - Защо недолюбваш опашките? 265 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Къде е тя? 266 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Казвай! 267 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Купих си тигър! 268 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Какво? - Взех си тигрица. 269 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 От тъмната мрежа, за 25 000 евро. 270 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Затова не можех да ти дам назаем. 271 00:25:50,217 --> 00:25:55,137 Трябваше да ми я доставят вчера, но някой задигнал буса, в който била, 272 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 и се блъснал с него, а тигрицата избягала. 273 00:25:57,599 --> 00:26:02,728 Сега не искат да ми върнат парите. Звучи налудничаво, но истината ти казвам. 274 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Повярвай ми, Дедо. - Вярвам ти. 275 00:26:06,775 --> 00:26:08,986 - Наистина ли? - Да. 276 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Благодаря. 277 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Какво става? - Ти какво правиш тук? 278 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Днес е рожденият ден на татко и исках да видя как си. 279 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Добре съм. - Да. 280 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Някой трябва да ми каже какво става. 281 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Рюдигер си купил тигър от даркнета. 282 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Дедо е безработен и харчи спестяванията ви. 283 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Кучи син! Не казвай бе! - Ти си кучи син! 284 00:26:42,352 --> 00:26:45,314 - Покупката ми не е незаконна. - Млъкни! 285 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Вярно ли е? 286 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Карлота, сложно е за обяснение. 287 00:26:53,197 --> 00:26:57,159 Нищо сложно не виждам. Имаш ли работа - да или не? 288 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Нямам, но щях да ти кажа. Просто не исках да се разстроиш. 289 00:27:01,538 --> 00:27:06,000 - Не си искал да се разстроя? - Да, исках да оправя нещата. 290 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Дедо, кога си оправял нещо? 291 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Обикновено всичко оплескваш! 292 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Знам, че според теб правя само глупости 293 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 и трябва да поемам отговорност. 294 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - И искам, но... - Я повтори. 295 00:27:23,685 --> 00:27:27,064 - Да не си подслушвал сеанса ми? - Не. 296 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Чух ви, без да искам. 297 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - За глупачка ли ме мислиш? - Не, Карлота. 298 00:27:35,322 --> 00:27:39,493 Търсех нещо на картата и тогава те чух, но не исках. 299 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Край. 300 00:27:44,456 --> 00:27:47,251 - Приключихме. - Карлота, моля те. 301 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Карлота. 302 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Сега вече наистина сгази лука. 303 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Млъквай. 304 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 ГЕЙМЪРСКИ СВЯТ 305 00:28:05,936 --> 00:28:09,857 - Пич, яко! Колко бързо ги изтрепаха! - Да, жестоко. 306 00:28:10,774 --> 00:28:13,735 - Ще гледаме ли още една? - Много ясно! 307 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Убедих нашите да платят ВИП пакета. 308 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Какво ще кажете да отидем на купона? 309 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Супер! 310 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Оле, ти си върхът. 311 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 - ВИП, бейби! - Благодаря. 312 00:28:39,511 --> 00:28:42,763 - Леле, Крис, "Астрал Амбуш". - Не може да бъде. 313 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 Майчице, какво е това? 314 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Жестоко. 315 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Здрасти. - Шотове? 316 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Да. - Благодаря. 317 00:28:58,322 --> 00:29:00,866 - Наздраве. - Момчета, да пием. 318 00:29:06,705 --> 00:29:09,290 - Да започнем с бира? - Добре, ще взема. 319 00:29:09,291 --> 00:29:14,003 Не, ти ни докара, Оле взе гривните, така че аз черпя. 320 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Мога... - Не, аз ще черпя. 321 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Откъде познаваш Алекс? 322 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Играе футбол с братовчед ми Лукас. 323 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Съжалявам за сестра ти. 324 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Още не мога да го повярвам. 325 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Все очаквам да влети в стаята ми да ме дразни. 326 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Такава ли беше? 327 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Да, всеки ден ми пилеше на главата: "Оле, не бъди задръстен. 328 00:29:56,505 --> 00:30:01,342 Не пърди в колата, иначе ще те изкажа, че гледаш порно на лаптопа на мама". 329 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Сериозно ли? 330 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Вечно се заяждаше с мен. 331 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Представям си. 332 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 Бъди сигурен, че ще се върне. 333 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Нали? 334 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Три бири за моите приятели. 335 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - ВИП, бейби! - ВИП! 336 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Да куфеем! 337 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО 338 00:30:54,396 --> 00:30:57,691 - Бабо, ще поиграя на компютъра долу. - Добре. 339 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Какво каза? 340 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Ако дръпна лепенката, ще пищиш ли? 341 00:31:31,225 --> 00:31:34,520 - Тогава я оставям. - Добре, няма да пищя. 342 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Обещаваш ли? - Да. 343 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Къде сме? - В мазето на баба. 344 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Беше стаята за развлечения на дядо. 345 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Тук се криеше, за да пие. 346 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Но почина, а баба не може да слезе, затова е празно. 347 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Нали не живееш тук? - Не. 348 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Тук съм само докато намеря апартамент. 349 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Майчице. - Какво? Временно е. 350 00:32:06,218 --> 00:32:11,014 А и така се грижа за баба. Тя е с деменция и понякога пада. 351 00:32:15,477 --> 00:32:19,397 Какво ще правим? Ще ме държиш тук като секс робиня ли? 352 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Не! - Тогава? Твоя пленничка ли съм? 353 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 И пленничка не си. По-скоро гостенка по принуда. 354 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 За пръв път ми е, не ми трий сол на главата. 355 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Спасих те, нали? - Спасил си ме? 356 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Не точно "спасих", но не те убих. 357 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Искаш благодарности ли? - Да, може би малко. 358 00:32:37,875 --> 00:32:41,252 - Моят герой! - Много смешно. 359 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Благодаря, Кристофер, че не ме уби. 360 00:32:43,463 --> 00:32:46,716 - Не се заяждай. - Не, сериозно. Благодаря, Крис Новак, 361 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 че не ме уби, а просто ме заключи в мазето на баба си. 362 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Какъв невероятен жест! 363 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Я почакай. 364 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Какво правеше в гората? 365 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Лукас ме повика. - И ти веднага тичаш? 366 00:33:06,570 --> 00:33:10,489 Освен баба само той се погрижи за мен, когато нашите умряха. 367 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Когато има нужда от мен, веднага тичам. 368 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Помня случилото се с вашите. 369 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Сигурно ти е било ужасно. 370 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Да, ужасно беше. 371 00:33:27,674 --> 00:33:31,512 Но такъв е животът, понякога е гаден. Поне моят. 372 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Ще ме търсят. - Знам. 373 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Всички изперкват, щом изчезне бяла красавица. 374 00:33:40,604 --> 00:33:44,399 - Мислиш, че съм красива? - Нямах това... 375 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Добре де. 376 00:33:51,990 --> 00:33:56,744 - Какво щеше да направиш на мое място? - Да ида в полицията. 377 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Да кажа какво се е случило и че нямам нищо общо. 378 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Да бе. - Не се шегувам. 379 00:34:01,375 --> 00:34:05,837 Знам, но съжалявам, Ванда. Твоят свят е различен от моя. 380 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Защо? 381 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 В твоя свят всичко е черно-бяло, най-вече бяло. 382 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 За теб има правилно и грешно и полицията наказва лошите, 383 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 за да защити добрите. 384 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 В моя свят не е така. 385 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Ще кажа, че си ми помогнал. - Не схващаш. 386 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 На такъв като мен няма да му се размине. 387 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Не искам в затвора. 388 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Кой ще се грижи за баба? Кой ще я наглежда? 389 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Спукана ми е работата. 390 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 97-И ДЕН 391 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Направо две. 392 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Всъщност ще пия мартини. 393 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Защо такъв левент като теб пие сам? 394 00:35:32,132 --> 00:35:35,928 Такива силни ръце. Като дънери са. 395 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Сякаш те познавам. Да сме се виждали някъде? 396 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Доколкото знам, не. 397 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Отец Шефер. 398 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Позна. - Как си? 399 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Както винаги. 400 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 На път, разпространявам Божието слово. 401 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Така ли? Последно като че ли беше в духовна криза. 402 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Да. 403 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Да си свещеник, сигурно е самотно занимание. 404 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Прекарваш нощите си сам, 405 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 сигурно копнееш за близост и женска ласка. 406 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Казвам се Анита. 407 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Шефер. Отец Шефер. 408 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Анита. 409 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Харалд, пак ли? - Да. 410 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Имаш ли си приятелка? 411 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Не. 412 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Падаш ли си по някоя? 413 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Да, но тя не знае. 414 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Съчувствам ти. 415 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Как се постъпва в такъв случай? 416 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Не знам, може би хващаш бика за рогата. 417 00:37:45,057 --> 00:37:49,310 Също както когато започваш нова игра - просто се хвърляш в боя, 418 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 нищо че вероятно ще те размажат. 419 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Но който не играе, не печели. 420 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Просто го направи 421 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 и ако се опариш, започваш нова игра. 422 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Трябва да им кажем. 423 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Какво? Сега ли? 424 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Да, заедно да се опарим. 425 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 ПРОПУСНАТО ОБАЖДАНЕ ОТ БАБА 426 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Ехо. 427 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Как е? 428 00:38:40,195 --> 00:38:44,658 - Трябва да ти кажа нещо. - Какво има? 429 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Съжалявам. 430 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Извинявам се. 431 00:39:02,634 --> 00:39:06,387 Бабо? Крис се обажда. Всичко наред ли е, какво има? 432 00:39:06,388 --> 00:39:12,643 Кристофер, извинявай, че те притеснявам, но изведнъж лампите угаснаха. 433 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Няма страшно, прибирам се. 434 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Чуваш ли, бабо? - Няма нужда, повиках Лукас. 435 00:39:21,820 --> 00:39:26,657 - Лукас? - Той вече идва насам. Не се тревожи. 436 00:39:26,658 --> 00:39:29,036 Ти се забавлявай, весели се. 437 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Не мога да продължавам така. 438 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Все подхождам с мисълта, че ако пасувам, няма как да се проваля. 439 00:39:38,879 --> 00:39:43,592 Но така разсъждават загубеняците, а аз искам да й докажа, че не съм такъв. 440 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Този гледа зловещо. 441 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Зловещата къща. 442 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Анита, ти си гений. 443 00:40:03,362 --> 00:40:06,989 - Какво? - Трябва да ида до зловещата къща. 444 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Ще намеря тайника, ще спася Ванда и всичко ще си дойде на мястото. 445 00:40:12,037 --> 00:40:15,791 Анита, ти ми отвори очите. Благодаря. 446 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 Сега кой ще оправи сметката? 447 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Оле? 448 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Пиян си. 449 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Оле. 450 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Оле. 451 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Каква вечер! 452 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Искаш ли четка за зъби? 453 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Дедо? 454 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}ИЗВИНЯВАЙ! 455 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 По дяволите! 456 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Дедо! 457 00:42:33,345 --> 00:42:37,391 Лукас, колко мило, че дойде. 458 00:42:38,433 --> 00:42:42,062 Тъмно е. Сигурно е паднал бушонът. 459 00:42:43,188 --> 00:42:48,026 - Къде е Крис? - С приятели на геймърско парти. 460 00:42:49,653 --> 00:42:53,699 Боже. Ако продължава така, вечно ще живее при теб. 461 00:42:54,700 --> 00:42:58,871 - Къде е елтаблото? - В стаята на дядо ти в мазето. 462 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Ще хвърля едно око долу. - Добре. 463 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Ехо? 464 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Има ли някой? 465 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Крис? 466 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Дедо! 467 00:44:10,442 --> 00:44:13,903 - Карлота. - Дедо, спри веднага и се върни! 468 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Разочаровах те, ядосана си ми. Ще оправя всичко. 469 00:44:17,908 --> 00:44:22,411 - Веднага се върни! - Ще ти покажа, че не съм загубеняк. 470 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Дедо. - Не и този път. 471 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Нахлуваш в имота на някакви откачалки 472 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 заради безпочвени и налудничави слухове. 473 00:44:40,389 --> 00:44:44,017 Полудя ли? Карлота, спри. Напълно откачи. 474 00:44:49,940 --> 00:44:52,818 - Чу ли това? - Да. 475 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Ванда. 476 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Слизам. 477 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Ванда, тук ли си? 478 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Вие ли сте рептилите? 479 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Здравей, детенце. 480 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Голямо оръжие имаш. 481 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Няма да ми изпиете кръвта! 482 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Не! - Недей! 483 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ 484 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Превод на субтитрите Катина Николова