1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 (第零天) 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 嗨 你好吗? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 克里斯 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 来接我 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 现在就来 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 现在?我以为你在比赛 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 我要办点事 需要支援 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 现在 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 支援? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 克里斯 别闹我 这件事很严重 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 我需要你帮我 马上 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 你没事吧? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 20分钟后去船长酒吧后面见我 我等你 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 卢卡斯 你... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - 没问题 - 我很快的 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 嗨 奶奶 我得出去几个小时 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - 你吃药了吗? - 什么? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 医生说每天吃两片 你吃了吗? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 噢 我不记得了 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 别担心 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 那吃这些吧 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - 好吗? - 好 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 来 喝点水 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 药很苦 对吗? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 你是个好孩子 克里斯托弗 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 别一直看电视 好吗? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 我爱你 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 你是我的女儿 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 这女的每天都讲同样的屁事 我真受够了 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 我的外公特别喜欢小鸟 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 甚至超过他对人 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 对妻子、对孩子的爱 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 大概也超过他对外孙们的爱 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 但是呢 他很喜欢我 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 我外公最喜欢的鸟类是普通红尾鸲 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 那种鸟很罕见 但还是有可能找到的 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 外公觉得所谓最喜欢的鸟类就该是这样的 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - 搞什么 看路啊 - 天啊 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - 对不起 - 完了... 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 也合理 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 谁会把某种四色花啄木鸟 当作最爱的鸟类呢? 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 别管了... 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 那种鸟一辈子都见不到 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 反之亦然 你也不会说 最喜欢的鸟是麻雀 对吧? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 那也太无聊了 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 红尾鸲是完美的折中之选 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 迷信的芬兰人相信红尾鸲是死亡的征兆 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 但外公说那么漂亮的鸟不可能带来厄运 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - 哥们 我们到底在干吗? - 闭嘴 别问问题 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 把它关了 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 怪不得你没女人缘 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 (旺达和外公) 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 外公生前总说 他死的时候 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 会转世为红尾鸲回来 然后确保 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 我不会遇到坏事 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 (观鸟 H.沙弗尔) 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 诺博沃肯之夜快乐 外公 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 不是吧 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 你好啊 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 外公? 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 是你吗? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 一只欧亚红尾鸲 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 我要照张相 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 噢 不好 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 天啊 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 哎呀 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 该死 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 克里斯 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 快去抓住她 快点啊 70 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 这辆货车是登记在 多米尼克巴尔特斯名下? 71 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- 是的 - 他报失了? 72 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}(第97天) 73 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}据我所知没有 74 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 这倒是和动物走私的理论对上了 75 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 有指纹吗? 76 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 全都清理了 77 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 所以我们昨天看到巴尔特斯 在玫瑰丛后面大便 78 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 今天发现他的货车撞上了你最爱的尼博... 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - 诺博 - 沃肯 80 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 诺博沃肯 81 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 也许 82 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 他又急着大便? 83 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 卡洛塔? 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 卡洛塔? 85 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 卡洛塔 86 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 噢 抱歉 我走神了 87 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 是 88 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 你说今天是你父亲的生日? 89 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 对 没错 90 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 他还在世的话 就是88岁 91 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 他三年前去世了 92 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 我最近总在想他 93 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 他和旺达 94 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 从她小时起 他们就形影不离 95 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 他们会一起出门 几小时都不见人影 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 他是大自然爱好者 97 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 如果他在 一定会明白发生了什么 98 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 他就是那样的 99 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 他总是有答案 100 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 他意志坚定 101 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 我很长一段时间 都没意识到那给了我多大的力量 102 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 他的存在 103 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 直到有一天 他不在了 104 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 这让你对于迪多的父亲角色有什么感想? 105 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 说实话 有时我担心旺达 是否拥有这样的后盾 106 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 那种安全的靠山 107 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 迪多很爱她 没错 但有时... 108 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 有时 他像个白痴似的 109 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 到处闲晃 从不认真对待任何事 110 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 所以我试着成为她的后盾 111 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 我自己来 112 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 但结果却成了她眼中的虎妈 113 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 人们总说在危急关头才能看出本性 114 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 但我还在等待 115 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 我在等迪多真的扛起责任 116 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 (收件人:鲁迪格沙弗尔 施瓦茨沃德维格2) 117 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 (德国桑德海姆5994号) 118 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 爸爸 你在外面做什么呢? 119 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 没什么 120 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 我得给你看个东西 121 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 我又看了一次我们录的热成像画面 122 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 看到了一处奇怪的热点 123 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 这味道是什么?有股麝香味? 124 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 你抹了须后水吗? 125 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 只是一点古龙香水 126 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 古龙?噢 好吧 127 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 你今天要去那个电脑游戏派对 128 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 等等...不会是有女孩也要去吧? 129 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 不过我猜这种派对上女孩不多吧? 130 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 只是一些宅男 131 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 倒不是说女孩一定不宅 132 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 对了 我也不是说你是宅男 133 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 其实我觉得你是世界上最酷的... 134 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 热点? 135 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 是 136 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 我又看了一次树林边上 那些房子的热成像图 137 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 有一个热点看起来来自一座房子 138 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 但要是和地图比对的话 139 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 那个地方并没有房子 140 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 热点在房子旁边的院子里 那里并没有房子 141 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 所以一定是有人在后院地下建了一个密室 142 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 谁建了密室? 143 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - 爸爸和我发现一个热点 - 这里 144 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 用无人机拍的 145 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 黑房? 146 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 什么味道? 147 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - 是零陵香豆吗? - 我得走了 148 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 不用等我 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 这是什么? 150 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 我拆了罗斯宅里的摄像头 151 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 我们可以回收利用 152 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 你昨晚回来得很晚 153 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 我没听见你进屋 154 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 没有吗? 155 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 你去做什么了? 156 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 噢 我们... 157 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 我们又去试飞新买的无人机了 158 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 对 肯定是玩得忘了时间 159 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 是 160 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 黑房是什么? 161 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 对 162 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 是森林路上的一个诡异的房子 据说 163 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 网上有一些关于它的疯狂理论 164 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 噢 确实很诡异 165 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - 对 我们应该去看看 - 绝对的 166 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - 可以进来吗? - 当然 167 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 好的 来吧 请进 168 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 你觉得这个女孩和旺达有关? 169 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 有可能 170 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 你的老朋友多米尼克巴尔特斯 他的货车昨天被偷了 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 噢 太糟糕了 172 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 你知道是谁偷的吗? 应该是一些小屁孩吧? 173 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 那会是我的猜测 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 可以让我看看吗? 175 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 当然 176 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 (尼古丁口香糖 4毫克) 177 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 你认识哈洛德黑瑟尔吗? 178 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 他住在坦纳令街 179 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - 黑瑟尔?不认识 - 好像没听过 180 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - 从没听过这个人 抱歉 - 为什么问呢? 181 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 他说昨晚有人在他家攻击了他 182 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 显然乏味的桑德海姆 变成了犯罪活动的温床 183 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - 那太可怕了 - 真的 可怕 184 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 他情况如何? 185 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 他头痛严重 但除此之外没有大碍 186 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 感谢老天 187 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 我能带一个路上吃吗? 188 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 当然 我还有很多 189 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 那好 190 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 关于这个莲卡 你发现更多信息后 会通知我们的吧? 191 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - 一定的 - 好 192 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 我觉得我很接近真相了 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 那就好 194 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 她说什么? 195 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 黑瑟尔先生被抢劫了? 196 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 对 197 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 发生了一件小事故 198 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 奥勒 199 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 怎么样啊? 200 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 来 201 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - 嗨 - 嗨 202 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 马克刀 可以介绍你吗? 203 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 这位是奥勒 即奥小子 204 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 你们在网上见过无数次了 但从没在现实中见过面 205 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 奥勒 206 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 这位是传说中的马克刀 207 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 真名是克里斯 208 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - 嗨 好啊 - 我是克里斯 嗨 209 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 哥们 你好吗?你是在车上住吗? 210 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 不 只是偶尔小睡一下 211 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 是 小睡 真“正常”呢 212 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 嘿 我们真的不认识吗? 你看上去超眼熟的 213 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 对 你大概在新闻上见过 214 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 奥勒的姐姐是旺达克拉特 215 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 那个失踪少女 216 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 你们闻到什么气味了吗? 是什么?檀香木? 217 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 糟糕... 218 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 (第零天) 219 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 糟糕... 220 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 别叫了... 221 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 别...拜托 别叫了 求求你 222 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 我得思考 223 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 别叫了 224 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 什么? 225 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 你是想说什么吗? 226 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 我听不清 你的嘴巴被封上了 227 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 你在做什么?快停下...停下啊 228 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 克里斯诺瓦克 229 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 你怎么知道我叫什么? 230 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 我们上同一所学校 231 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 你比我高三个年级 232 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 我们一起出演过《三分钱歌剧》 233 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 你演马克飞刀 我演妓女二号 234 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 旺达? 235 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 天啊 你看起来... 236 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 你还好吗? 237 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - 我再好不过了 - 是 238 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 直到我目睹了一起谋杀并被绑架了 239 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 救命 240 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - 救命 - 旺达 241 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 这里荒无人烟 别叫了 242 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 没人会听到的 243 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 没用的 好吗? 244 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 你们杀的女人是谁? 245 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 我没杀人 246 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 我不知道那是谁 247 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 我不知道卢卡斯会做那种事 248 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 卢卡斯是谁?那个凶手吗? 249 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 克里斯 250 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - 我得打给卢卡斯 - 不 别 别打给他 251 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 克里斯 如果卢卡斯知道我还活着 252 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 他也会杀了我 253 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 我见到他了 我看到他做了什么 254 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 拜托 克里斯 求求你 255 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 (致电卢卡斯) 256 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 请别打给他 克里斯 257 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 克里斯 一切可好? 258 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 哥们 怎么回事? 259 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 是 抱歉 没打算这样的 260 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 那你本来打算怎样? 261 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 你先放松 别慌 262 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 这贱人想给很多人带来麻烦 好吗? 263 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 她是什么人? 264 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 不重要 已经结束了 265 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 你处理了另一个没? 266 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 请别 267 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - 处理了 - 好 268 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 干得好 269 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 够义气 270 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 我就知道能指望你 表弟 271 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 好了 听我说 克里斯 272 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 我们通话时要小心说话 好吗? 273 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 记得把垃圾扔了 好吗? 274 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 到树林里去 越深越好 275 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 挖个洞 烧了 埋了 懂吗? 276 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 我欠你个人情 277 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - 好了? - 是的 老大 278 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 她归你了 279 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - 我甚至赶得及去下半场 - 好孩子 280 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 他以为我死了 对吗? 281 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 你现在打算怎么办? 282 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - 你要杀了我吗? - 我觉得...我... 283 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 (第97天) 284 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 你袭击了他? 285 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 我们没办法了 他发现了摄像头 286 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 警察已经在路上 287 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 我们必须把摄像头拆掉 288 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 如果劳赫发现就糟了 289 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 我不喜欢这个情况 290 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 黑瑟尔是个老酒鬼 291 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 没有人会相信他的话 而且他没有证据 所以... 292 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 被偷的货车不会和你有关吧? 293 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 现在怎么办? 294 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 什么? 295 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 嗨 296 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 你家真好看 297 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 噢 拜托 你们家那么豪华 298 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 至少我从外面看起来是 299 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 有什么能为你们做的吗? 300 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 我们想帮你们 301 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 露西总是在想你们那天见面 302 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 她想到一个帮忙的办法 303 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 很快就是旺达失踪100天了 304 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 我觉得我们可以举行某种活动来纪念她 305 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 我听后说 “哎哟 这姑娘真是个活动策划家” 306 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}“旺达节” 307 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}暂定名称 还可以再调整一下 308 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 我们会负责安排一切 309 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 火花舞团可以表演 310 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 我有一支舞 是戴安娜王妃去世时编的 311 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 非常合适 非常凄美 但也令人沉思 312 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 我可以让教师家长会也加入 313 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 妈妈们都会帮忙提供自助餐 314 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 你可以做你的美味马铃薯沙拉 315 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 我们只是希望你们明白 整个镇的人都在支持你们 316 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 100天 317 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 从别人嘴里说出来感觉真实得多 318 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 是 但那不过只是个统计数字 319 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 不意味着100天一切就真的会改变 320 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 旺达节 321 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 你不觉得有点奇怪吗?开派对 322 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 也不是狂欢什么的 323 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 那是什么?纪念活动? 324 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 是为旺达举行的庆祝活动 旺达节 325 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 而且那女人的皮肤也太惊人了吧 326 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 她有两个十几岁的孩子 但脸上都没皱纹 327 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 感觉像是磨砂了 328 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 而且她身上好香 对吧? 329 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 你去哪? 330 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 是 我需要几个小时去... 331 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 卡尔让我帮他干点活 对 332 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 我们不是要去看那个房子吗? 333 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 是 之后会去的 334 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 我很快的 335 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 鲁迪格 开门 336 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 鲁迪格 337 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 这不是我的问题 我可是正正经经给钱买的 338 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 好吗?一切都是正当手续 339 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 我就知道 340 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 我回头打给你 341 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 她在哪? 342 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - 谁? - 她在哪? 343 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 迪多 你在说什么? 344 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - 你对她做了什么? - 什么意思? 345 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 你对她做了什么?变态的混蛋 告诉我 346 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 卡洛塔一直都为你说话 347 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 我就知道你是个变态 348 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 没有正常人会穿皮背心 349 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 告诉我 她在哪? 350 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 你对她做了什么? 351 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 你对她做了什么?马尾辫变态 352 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 你对马尾辫有什么意见啊? 353 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 她在哪? 354 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 告诉我 355 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 我买了一头老虎 356 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - 什么? - 我买了一头母老虎 357 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 在暗网上 花了两万五千欧元 358 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 所以我没钱借给你 359 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 它本来应该昨天送到的 360 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 但卖方说有人偷了关着它的货车 361 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 还出了车祸 现在老虎失踪了 362 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 他们也不愿把钱还给我 363 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 我知道这听起来很疯狂 但这是真的 364 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - 你必须相信我啊 迪多 - 我相信你 365 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 真的?你相信我? 366 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 是 我相信你 367 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 谢谢你 迪多 368 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - 发生了什么? - 你怎么在这里? 369 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 今天是爸爸的生日 我想来看望一下你 370 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - 是 我很好 - 是 371 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 好吧 你们其中一人 快告诉我到底怎么回事 说 372 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 鲁迪格在暗网上买了一头老虎 就这 373 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 迪多失业了 把你们的存款都花光了 374 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - 混蛋 别告... - 你才是混蛋 375 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 严格说来 我做的不算非法... 376 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 闭嘴 377 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 是真的吗? 378 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 卡洛塔 这...情况复杂 379 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 听起来不复杂 380 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 你有工作吗?是或不是? 381 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 不 但我想告诉你的 我只是不希望惹你心烦 382 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 是 你不希望惹我心烦? 383 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 对 我想挽回局面 384 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 迪多 你哪次挽回过局面? 385 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 每次你试图挽回 都只是让局面变得十倍的糟糕 386 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 我知道 我知道你觉得我总是到处闲晃 387 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 我需要扛起责任 388 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - 我想的 但我... - 你刚说什么? 389 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 你听了我的心理咨询会? 390 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 没有 391 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 我不是故意的 是不小心听到的 392 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - 你当我傻吗? - 不 卡洛塔 393 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 我是认真的 我正查看地图 突然听到你的声音 394 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - 但我不是有意偷听的 - 天 395 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 够了 396 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 我们到此为止 397 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 卡洛塔 拜托 398 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 卡洛塔 399 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 噢 天啊 哥们 你这次真的搞砸了 400 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 闭嘴吧 401 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 (游戏世界) 402 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 哥们 刚才好帅 我不敢相信他们那么快就打败对手 403 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 是啊 太疯狂了 404 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 我们再看一局吗? 405 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 那还用说 406 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 我说服爸妈买贵宾套餐了 407 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 想不想去秀后派对? 408 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 好啊 天啊 409 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 奥勒 你最棒了 410 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 贵宾啊 宝贝 411 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 谢谢 412 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 天啊 克里斯 是星界埋伏 413 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 不... 414 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 天啊 那是什么? 415 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 太帅了 416 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 真酷 哥们 417 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - 嗨 - 嗨 欢迎酒? 418 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - 好 - 谢谢 419 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - 干杯 - 干杯 兄弟们 420 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - 干杯 - 干杯 421 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 嘿 先来杯啤酒吧? 422 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 好的 我去拿 423 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 不... 424 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 你开车载我们来的 奥勒买的入场票 酒我来请 425 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - 我也可以... - 不...我来 没事 426 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 嘿 你是怎么认识艾利克斯的? 427 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 他和我表哥卢卡斯一起踢足球 428 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 嘿 关于你姐姐的事 我很遗憾 429 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 依然感觉不像真的 430 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 我总觉得她随时会闯进我房间 开始找我茬 431 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 噢 所以她是那种姐姐? 432 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 对 每天都是“奥勒 别这么死宅 433 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 奥勒 我在车里时别放屁 434 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 否则我告诉妈妈你用她的笔电看黄片” 435 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 不是吧 她真这样? 436 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 她总是很烦人 437 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 我能想象 438 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 她会回来的 一定的 439 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 我保证 440 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 好吗? 441 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 好的 三杯啤酒 给我的兄弟们 442 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - 贵宾 宝贝 - 贵宾 443 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 嗨起来 444 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 (第97天) 445 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 (第零天) 446 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 奶奶 我去楼下玩电游 好吗? 447 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 好的 亲爱的 448 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 亲爱的 你说什么? 449 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 我撕掉胶带后 你会叫吗? 450 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 那还是不撕了 451 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 好吧 我不会叫 452 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - 你保证? - 我保证 453 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - 这是什么鬼地方? - 我奶奶的地下室 454 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 过去是我爷爷的“爱好室” 455 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 所以基本上是他偷溜来喝酒的地方 456 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 但他已经去世了 我奶奶下不了楼 所以空置了 457 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - 你不是在这里住吧? - 不是 458 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 我目前在找公寓 但... 459 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - 哥们 - 干吗?暂时而已 460 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 而且我可以照顾奶奶 461 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 她有失智症 而且总是摔倒 所以... 462 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 现在怎么办? 463 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 你会把我关在这里 像性奴一样? 464 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - 才不是 - 那怎么办?我是你的囚徒吗? 465 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 不是囚徒 更像是非自愿住客 不知道 466 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 我第一次做这种事 好吧? 也许你该对我包容点... 467 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - 我救了你 不是吗? - 救了我? 468 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 好吧 不能算是救了你 但我没有杀你 469 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - 我要为此感恩吗? - 不知道 至少有一点吧 对 470 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 噢 我的大英雄 471 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 幽默 非常幽默 472 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 谢谢你 克里斯托弗 谢你不杀之恩 473 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 好吧 你也不用这么混蛋 474 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 不 真的 太感谢了 克里斯诺瓦克 475 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 因为你没有杀害我 只是把我锁在你奶奶的地下室 476 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 真是大善人 477 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 嘿 等等 478 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 你去树林里做什么? 479 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - 卢卡斯说需要我帮忙 - 他说什么你都照做? 480 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 我父母死后是他照顾我 481 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 除了我奶奶外 482 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 所以 没错 只要他开口 我就会帮忙 483 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 我记得听过你父母的事 484 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 一定很糟糕吧 485 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 是 非常糟糕 486 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 但现实如此 有时人生就是很糟糕 487 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 至少我的人生是这样 488 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - 他们会来找我的 - 你觉得我不知道? 489 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 当一个漂亮的白人女孩失踪时 所有人都会惊慌失措 490 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 你觉得我漂亮? 491 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 我不是那个... 492 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 蠢 493 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 好了 如果你是我 你会怎么办? 494 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 我会报警 495 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 告诉他们发生了什么 说你对此一无所知 496 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - 行吧 - 我是说真的 497 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 我知道 498 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 但是旺达 抱歉了 你的世界和我很不一样 499 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 为什么? 500 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 意思是你的世界里一切非黑即白 主要是白的 501 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 是非对错分明 警察抓坏人 502 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 保护好人 503 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 但我的世界不是这样 504 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - 我会告诉他们你帮了我 - 旺达 你没明白 505 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 像我这样的人不可能轻轻松松脱罪 506 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 我不能坐牢的 507 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 到时候谁照顾我奶奶?谁啊? 508 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 我... 509 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 我这次完蛋了 510 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 (第97天) 511 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 我也来一杯 512 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 不 给我一杯马蒂尼吧 513 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 像你这样的壮汉怎么独自饮酒? 514 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 这个嘛 515 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 手臂真强壮 516 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 就像老橡树 517 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 你看起来很眼熟 我们见过吗? 518 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 应该没有 对 519 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 沙弗尔神父 520 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - 被你发现了 - 你最近可好? 521 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 噢 老样子吧 522 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 总是在路上 为主行事 523 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 噢 是吗?上次见到你时 你似乎在经历信仰危机 524 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 是的 525 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 当神职人员一定很寂寞孤单吧 526 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 我想象那些漫长孤单的夜 527 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 你一定渴望女人的触摸 528 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 对了 我叫安妮塔 529 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 沙弗尔 我是沙弗尔神父 530 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 安妮塔 531 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - 天啊 哈洛德 又来? - 是 532 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 女儿失踪了 533 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 被某个男的绑架 从此消失了 534 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 这种事一点也不好笑 535 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 你有女朋友吗? 536 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 没有 537 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 你有喜欢的人吗? 538 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 有 但那个人不知道 539 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 我懂这种感觉 540 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 应该怎么做呢?告白吗? 541 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 哥们 我不知道 也许必须说出来? 542 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 就像开始玩一个新游戏 543 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 必须硬着头皮上 544 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 虽然知道自己会栽跟头 545 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 但不玩就永远不可能赢 546 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 放手去做吧 547 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 如果失败了 就重新来过 548 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 我们应该这么做 告白 549 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 什么?现在吗? 550 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 对 一起失败吧 551 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 (奶奶 错过来电) 552 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 你好 553 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 怎样? 554 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 我要告诉你一件事 555 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 是 怎么了? 556 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 抱歉 557 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 抱歉 558 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 奶奶...是克里斯 559 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 一切还好吗?发生了什么吗? 560 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 克里斯托弗 我不想打扰你 561 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 但我不知道发生了什么 突然之间灯都灭了 562 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 好的 听我说 你别担心 我这就回家 563 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - 奶奶 好吗? - 不 你不用回来 我打给卢卡斯了 564 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - 卢卡斯? - 他已经在路上了 565 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 别担心 好吗? 566 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 你好好玩 567 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 玩得开心 568 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 我不能再游手好闲了 569 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 就像是我总想 只要不尝试 我就不会失败 对吧? 570 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 但这是失败者的心态 我不是失败者 571 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 我必须让她看到我不是失败者 572 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 他总是鬼鬼祟祟的 573 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 那个诡异的房子 574 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 安妮塔 你是天才 575 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 什么? 576 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 我得去那个鬼屋 577 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 我必须找到密室 救下旺达 这样整个局面就挽回了 578 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 安妮塔 这正是我需要的 579 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 谢谢你 580 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 现在谁来买单啊? 581 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 奥勒? 582 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 你喝醉了 583 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 奥勒 584 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 奥勒 585 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 真是传奇的一夜 586 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 你需要牙刷吗? 587 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 迪多? 588 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}(对不起) 589 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 噢 糟了 590 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 迪多 591 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 卢卡斯 592 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 你能来真是太贴心了 593 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 屋里一片漆黑 594 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 我肯定是烧坏了保险丝 595 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 克里斯人呢? 596 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 他和朋友去参加电游派对了 597 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 老天啊 598 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 他要一直这样 就永远搬不出去了 599 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 保险丝盒在哪? 600 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 在爷爷那个爱好房里 601 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - 好的 我去检查一下 - 好 602 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 有人吗? 603 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 有谁在里面吗? 604 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 克里斯? 605 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 迪多 606 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - 卡洛塔 - 迪多 607 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 快停下 给我回来 608 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 我让你失望了 你生我的气 我会挽回一切 609 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 你快回来 610 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 我会让你明白 我不是失败者 611 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - 迪多 - 不 这次不行 612 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 你正要闯进某个疯子的后院 613 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 就因为一堆根本说不通的传言 614 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 嘿 615 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 我们...哎哟 616 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 你疯了吗?卡洛塔 别扔了 617 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 你歇斯底里了 618 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 你听见刚才的声音吗? 619 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 听见了 620 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 旺达 621 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 我下去了 622 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 旺达 你在里面吗? 623 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 你们是蜥蜴人吗? 624 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 嗨 宝贝 625 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 你拿着好大的武器 626 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 你们别想喝我的血 627 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - 嘿... - 停下 不要... 628 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 (改编自佐尔坦斯皮兰德里创作的故事) 629 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 字幕翻译:易晗