1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 (第0天) 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 嘿,幹嘛? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 克里斯 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 你得過來接我 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 馬上 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 什麼?現在?你不是在比賽嗎? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 我有事得去做,需要幫手 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 馬上 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 幫手? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 克里斯,別鬧我,事情很嚴重 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 我需要你來幫我,馬上 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 都還好嗎? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 20分鐘後到隊長酒吧後面 來跟我會合,我會等你 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 路卡斯,怎麼... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - 沒問題 - 我很快回來 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 嘿,奶奶,我要出去幾個小時 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - 妳吃藥了沒? - 什麼? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 醫生說妳每天要吃兩顆,妳吃了嗎? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 我不記得了 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 別擔心 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 那麼就吃這種的吧 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - 好嗎? - 好 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 來,喝點水吧 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 不好吃吧 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 你是個好孩子,克里斯多佛 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 別看太久電視,好嗎? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 我愛妳 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 妳是我女兒 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 這女人每天都吵同樣的事,我快被煩死了 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 我外公很喜歡鳥 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 喜愛的程度大過人類 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 以及他的老婆與孩子們 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 可能連他的孫子們也比不上 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 不過他很喜歡我 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 我外公最喜歡的鳥是普通紅尾鴝 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 那種鳥很難找,但不是完全找不到 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 外公覺得最受喜愛的鳥就該是那個樣子 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - 該死,小心啦 - 我的天啊 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - 很抱歉 - 討厭... 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 這樣很合理 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 把四色啄花鳥當成最愛的鳥沒有意義 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 不要啦,別弄了 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 一輩子都看不到一次 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 而且反過來也一樣 何必把麻雀當作自己最愛的鳥呢? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 這樣有何樂趣? 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 紅尾鴝就是最完美的中間值 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 迷信的芬蘭人認為紅尾鴝是死亡的預兆 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 但外公說牠太美了,不可能帶來惡運 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - 兄弟,我們跑來這裡幹嘛? - 閉嘴,別問 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 關掉啦 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 難怪你追不到女生 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 (汪達與外公) 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 外公總是說等他死了以後 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 他會變成紅尾鴝回來 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 確保我會好好地 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 (觀鳥,H.謝佛) 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 努佩爾沃肯之夜快樂,外公 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 不會吧 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 嗨,小傢伙 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 外公 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 是你嗎? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 一隻歐亞紅尾鴝 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 我得幫你拍張照片 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 糟了 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 討厭啦 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 哎呦 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 媽的 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 克里斯 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 快點,去捉她,快啊,去 70 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 《汪達在哪裡?》 71 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 這輛車註冊的車主是多明尼克巴特爾斯? 72 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- 對 - 那他有報案說車子失竊了嗎? 73 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}(第97天) 74 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}據我所知沒有 75 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 這肯定符合走私動物的理論 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 有找到指紋嗎? 77 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 都擦掉了 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 所以我們昨天看到 巴特爾斯在玫瑰叢後面大便 79 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 然後今天發現他的車一頭撞上 你們最愛的尼佩爾... 80 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - 是努佩爾 - 沃肯 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 努佩爾沃肯 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 也許 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 他又內急了? 84 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 卡拉塔 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 卡拉塔 86 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 卡拉塔 87 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 抱歉,我分心了 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 對 89 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 妳剛剛在說今天是妳父親的生日? 90 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 對,沒錯 91 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 他今年應該88歲 92 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 他三年前去世了 93 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 我最近很想念他 94 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 他跟汪達 95 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 從汪達很小的時候 他們兩個就跟彼此極為相像 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 他們會消失好幾個小時 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 我爸很喜歡大自然什麼的 98 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 他會知道面對現在這種情況該怎麼辦 99 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 他就是這種人 100 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 他總是會有答案 101 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 他很堅定 102 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 我很長一段時間都沒發現 他讓我變得多堅強 103 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 只因為知道他存在 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 直到有一天,他不在了 105 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 妳對於帝多這個父親有何看法呢? 106 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 說真的嗎?有時候我擔心汪達有沒有爸爸 107 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 那種安全的靠山 108 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 我是說,帝多當然很愛她,可是有時候... 109 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 這個嘛,有時候他其實有一點白痴 110 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 他晃來晃去,從來不認真看待任何事 111 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 所以我很努力要給她那股力量... 112 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 靠我自己 113 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 但我最後都會被當成難搞的人 114 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 俗話說,在危急的時刻 才能看到一個人的本性 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 但我想我還在等吧 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 我在等帝多真正地負起責任來 117 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 (遞送至:黑森林小徑2號 魯迪格謝佛) 118 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 (德國,桑德斯海姆,郵遞區號:5994) 119 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 爸,你在這幹嘛啊? 120 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 沒事 121 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 我要給你看個東西 122 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 好,我又看了一下我們拍攝的熱影像 123 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 然後看到了一個奇怪的熱點 124 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 那是什麼味道啊?是麝香味? 125 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 你用了鬍後水? 126 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 只是噴了一點古龍水 127 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 古龍水?對耶 128 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 今天是你的電玩派對 129 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 等等...不會有女生去吧,有嗎? 130 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 不過我無法想像會有很多女生 去參加這種活動,對吧? 131 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 只會有一群阿宅 132 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 當然不是說女生不能當阿宅啦 133 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 而且我也不是說你是阿宅 134 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 因為我覺得你是最酷的... 135 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 你說有熱點? 136 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 對 137 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 我再看了一次森林邊緣房子的熱影像 138 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 這裡有個像房子的熱點 139 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 但如果拿地圖來比對 140 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 會發現那裡沒有房子 141 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 這個熱點在一棟房子旁邊 在院子裡,那裡沒有房子 142 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 這表示一定有人 在他們的後院底下打造了一間密室 143 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 誰打造了密室? 144 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - 爸跟我找到了一個奇怪的熱點... - 這裡 145 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 用無人機找到的 146 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 黑暗之屋? 147 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 什麼氣味啊? 148 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - 是零陵香豆嗎? - 我得走了 149 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 不用等我回家 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 那是什麼? 151 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 我把羅斯家裡的監視器拆掉了 152 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 也許可以重複使用 153 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 你們昨晚很晚才回來 154 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 我都沒聽到你們進門 155 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 是嗎? 156 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 你們去做什麼了? 157 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 這個嘛,我們... 158 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 我們又去試飛新的無人機了 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 是啊,我們忘記時間了 160 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 對 161 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 黑暗之屋是什麼啊? 162 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 對,沒錯 163 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 是森林路上一間很詭異的房子,而且看來 164 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 網路上流傳著一些關於它的誇張故事 165 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 真的很詭異 166 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - 對,我們應該去那裡看看 - 一定要 167 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - 我可以進去嗎? - 可以啊 168 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 好的,來吧,請進 169 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 妳認為另一個女生跟汪達有關? 170 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 有可能 171 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 你的老朋友多明尼克巴特爾斯的車 昨天被偷了 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 太糟了 173 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 你們知道是誰幹的嗎? 可能是某些孩子,對吧? 174 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 我想應該是這樣吧? 175 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 我能看看嗎? 176 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 好,當然啊 177 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 (尼古丁口香糖,4毫克) 178 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 你認識哈洛德赫賽爾嗎? 179 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 他住在坦寧林 180 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - 赫賽爾?不認識 - 一點也不耳熟 181 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - 沒聽過他,抱歉 - 妳為何會問起呢? 182 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 他聲稱昨晚有人在他家襲擊他 183 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 寧靜的桑德斯海姆 似乎已經變成了犯罪活動的溫床 184 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - 太可怕了 - 很可怕,對啊 185 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 那他還好嗎? 186 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 他有點頭痛,不過其他就都沒事 187 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 謝天謝地 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 我可以拿一顆在路上吃嗎? 189 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 當然好啊,我有很多 190 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 太好了 191 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 等查出更多關於蘭卡的資訊 妳會跟我們說吧? 192 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - 當然會 - 太好了 193 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 我覺得我快查出來了 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 很好 195 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 她說什麼? 196 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 赫賽爾先生被搶了? 197 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 對啦,對 198 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 發生了一點小意外 199 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 歐勒 200 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 你好嗎? 201 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 來吧 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - 嗨 - 嗨 203 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 麥克小刀,為你介紹一下吧 204 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 這位是歐勒,又名歐仔 205 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 你們在網上碰過很多次了 但真實生活中從沒見過 206 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 歐勒 207 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 他是個傳奇人物,麥克小刀 208 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 真名叫做克里斯 209 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - 嗨,酷喔 - 我是克里斯,嗨 210 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 兄弟,怎麼了?你也睡在車上嗎? 211 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 沒有啦,只是偶爾而已 如果需要小睡一下的話 212 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 好喔,小睡一下,這樣一點也不奇怪 213 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 嘿,兄弟,你確定我不認識你? 你超眼熟的耶 214 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 是啊,可能是在新聞上看過吧 215 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 歐勒的姊姊就是汪達克萊特 216 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 那個失蹤的女生 217 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 你們有聞到嗎? 那是什麼氣味啊?檀香嗎? 218 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 媽的... 219 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 (第0天) 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 媽的... 221 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 不要叫了... 222 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 別叫了...拜託,不要再叫了 223 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 拜託...我得思考 224 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 別叫了 225 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 什麼? 226 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 妳想說什麼嗎? 227 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 我聽不懂,妳的嘴被貼住了 228 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 妳在幹嘛?別弄了,不要弄了啦,停啦 229 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 克里斯諾瓦克 230 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 妳怎麼知道我的名字? 231 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 我們以前上同一間學校啊 232 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 你高我三年級 233 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 我們一起演過《三便士歌劇》 234 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 你演的是小刀麥克,我演的是妓女二號 235 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 妳是汪達? 236 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 哇,妳看起來... 237 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 妳好嗎? 238 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - 我好極了 - 好喔 239 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 直到我目擊了謀殺案,然後被綁架 240 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 救命啊 241 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - 救命啊 - 汪達 242 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 這裡是鳥不生蛋的地方,別叫了 243 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 沒人聽得到啦 244 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 沒用的,好嗎? 245 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 你們殺死的女人是誰? 246 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 我沒有殺人 247 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 我不知道那是誰 248 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 我不知道路卡斯幹了那種事 249 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 誰是路卡斯?殺死她的那傢伙? 250 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 克里斯 251 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - 我得打給路卡斯 - 不要,別打,不要打給他 252 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 克里斯,如果路卡斯發現我還活著 253 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 那他也會殺了我 254 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 我看到他了,我看到他幹的事了 255 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 拜託,克里斯,求求你 256 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 (路卡斯) 257 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 拜託不要,克里斯 258 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 克里斯,都還好嗎? 259 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 兄弟,剛剛那是怎樣? 260 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 對,抱歉,計畫本來並非如此 261 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 那計畫本來是怎樣? 262 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 冷靜,別慌啊 263 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 那個臭女人想要給很多人 捅出大婁子,好嗎? 264 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 她是誰? 265 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 不重要,都結束了 266 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 你幹掉另一個了嗎? 267 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 拜託不要 268 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - 我解決她了 - 太好了 269 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 幹得好 270 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 真是乖小子 271 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 我就知道你靠得住,堂弟 272 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 好,聽好了,克里斯 273 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 在電話上說話要小心,好嗎? 274 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 你得把垃圾拿出去丟掉,好嗎? 275 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 去樹林裡,走得越遠越好 276 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 挖個洞,燒掉,埋起來,好嗎? 277 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 我欠你一次 278 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - 都還好嗎? - 當然囉,老大 279 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 交給妳了 280 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - 我甚至能趕上下半場呢 - 乖孩子 281 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 他覺得我死掉了吧? 282 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 你現在要做什麼? 283 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - 你要殺了我嗎? - 我覺得...我... 284 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 (第97天) 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 你攻擊了他? 286 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 我們別無選擇,他發現監視器了 287 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 警察當時正趕過去 288 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 我們得想辦法拆掉 289 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 想像一下被勞赫找到會有多慘 290 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 我不喜歡這樣 291 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 赫賽爾是個老酒鬼 292 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 誰都不會相信他 而且他沒有證據,所以... 293 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 還有失竊的車,那跟你無關,對吧? 294 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 又怎麼了啦? 295 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 幹嘛? 296 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 嗨 297 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 真棒的家 298 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 拜託,跟你們家沒得比 299 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 我從外面就能看得出來 300 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 我們能為你們做些什麽呢? 301 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 我們想為你們做點事 302 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 露西一直在想妳們前幾天的巧遇 303 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 然後想到了一個能幫忙的辦法 304 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 汪達失蹤就快要100天了 305 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 所以我想我們可以辦某種活動 來保存大家對她的回憶 306 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 而我說:“哈囉 我可是辦活動達人呢” 307 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}“汪達祭” 308 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}只是暫定的名稱,還能修改 309 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 全由我們來籌辦 310 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 火花舞蹈團可以去表演 311 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 我有一套為了黛安娜王妃之死編的舞 312 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 會很適合,令人難忘,卻又令人陷入沈思 313 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 我會找家長會來參與 314 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 媽媽們都會貢獻自助餐的餐點 315 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 妳可以做妳那道超級美味的馬鈴薯沙拉 316 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 我們只想要讓你們知道 全鎮的人都陪著你們 317 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 100天 318 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 聽別人說感覺更真實 319 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 對,但這仍然只是數據統計 320 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 並不表示100天之後會有什麼改變 321 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 汪達祭咧 322 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 你不覺得有點奇怪嗎?辦派對? 323 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 這個嘛,也不是什麼狂歡 324 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 好啊,那是怎樣?追思會? 325 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 是汪達的慶祝會,汪達祭啊 326 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 而且那女人的皮膚是怎麼回事? 327 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 她有兩個青少年小孩 臉上卻一條皺紋也沒有 328 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 感覺就像被噴砂打磨過 329 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 而且她好香,對吧? 330 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 你要去哪裡? 331 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 對了,我需要幾個小時... 332 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 卡爾問我能不能去幫他做某件事,是啊 333 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 我們不是要去看那間房子嗎? 334 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 對,我們要去啊 335 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 我不會去太久的 336 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 魯迪格,開門 337 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 魯迪格 338 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 那不是我的問題,我公平合理地付錢了 339 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 對吧?全部都清空了 340 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 我就知道 341 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 我再打回去 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 她在哪裡? 343 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - 誰? - 她在哪裡? 344 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 帝多,你在說什麼? 345 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - 你對她做了什麼? - 這是什麼意思? 346 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 你對她做了什麼事? 你這噁心的王八蛋,跟我說啊 347 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 卡拉塔一直都在替你辯護 348 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 我就知道你是個變態 349 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 正常的人是不會穿皮背心的 350 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 跟我說,她在哪裡? 351 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 你對她幹了什麼事? 352 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 你對她做了什麼?你這個綁馬尾的瘋子 353 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 你對馬尾到底有什麼不爽的啦? 354 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 她在哪裡? 355 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 說啊 356 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 我買了一隻老虎 357 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - 什麼? - 我買了一隻母老虎 358 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 在暗網上買的,花了兩萬五千歐元 359 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 所以我才沒辦法借你錢 360 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 本來昨天就應該要送到了 361 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 但我的賣家說有人偷了運送的廂型車 362 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 然後碰上了某種意外,現在老虎不見了 363 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 現在他們不想要把我的錢還我 364 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 我知道聽起來很扯,但事實就是這樣 365 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - 你得相信我,帝多 - 我相信你 366 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 真的?你相信我? 367 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 對,我相信你 368 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 謝謝你,帝多 369 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - 這是怎麼回事? - 妳跑來幹嘛? 370 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 今天是爸的生日,我想來看看你好不好 371 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - 好,我很好 - 對 372 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 好,你們其中一個得跟我說 到底發生了什麼事,現在就說 373 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 魯迪格在暗網上買了一隻老虎,就這樣 374 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 帝多失業了,而且花光了你們的積蓄 375 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - 你這個王八蛋,不要說... - 你才是王八蛋 376 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 嚴格來說,我做的事沒違法... 377 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 閉嘴 378 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 是真的嗎? 379 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 卡拉塔,這是...我是說,事情很複雜 380 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 聽起來不複雜啊 381 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 你有工作嗎?有還是沒有? 382 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 沒有,但我本來想跟妳說 我只是不想惹妳生氣 383 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 是喔?你不想惹我生氣? 384 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 對,我想要去處理 385 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 帝多,你有處理好過任何事嗎? 386 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 你每次都只會把事情搞到十倍慘 387 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 我知道,我知道妳覺得我總是在閒晃 388 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 我需要多負點責任 389 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - 我想要,但我... - 你剛剛說什麼? 390 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 你偷聽了我的治療內容嗎? 391 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 沒有 392 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 我不是故意聽的,是不小心的 393 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - 你覺得我很笨嗎? - 沒有,卡拉塔 394 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 我是說真的,我在地圖上找東西 然後就聽見妳說話 395 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - 但我並沒有想偷聽 - 哇 396 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 就這樣 397 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 我們結束了 398 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 卡拉塔,拜託 399 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 卡拉塔 400 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 天啊,兄弟,現在你真的搞砸了 401 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 閉嘴啦 402 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 (遊戲世界) 403 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 兄弟,真是太棒了 他們竟然那麼快就打敗那些人 404 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 對啊,兄弟,太扯了啦 405 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 要再看一場嗎? 406 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 一定要的 407 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 我說服了我爸媽付錢買VIP套餐 408 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 想要來參加慶功派對嗎? 409 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 太棒了,我的天啊 410 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 歐勒,你太強了 411 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP耶,寶貝 412 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 謝謝 413 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 我的天啊,克里斯,是星際伏擊耶 414 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 不會吧,太讚了 415 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 我的天啊,那是啥? 416 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 哇 417 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 屌耶,兄弟 418 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - 嗨 - 嗨,來杯迎賓飲? 419 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - 好啊 - 謝謝 420 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - 乾杯 - 乾杯,兄弟們 421 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - 乾杯 - 乾杯 422 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 嘿,從啤酒開始吧? 423 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 好啊,我去買 424 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 不用... 425 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 你開車載我們來 歐勒弄到手環,酒由我來請 426 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - 我也可以... - 不...我請客,沒關係 427 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 嘿,你是怎麼認識艾利克斯的? 428 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 他跟我堂哥路卡斯一起踢足球 429 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 嘿,我很遺憾你姊的事 430 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 到現在還是感覺很不真實 431 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 我一直等著她闖進我房間 然後開始數落我 432 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 所以她是那種姊姊? 433 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 對啊,兄弟,每一天都在唸 “歐勒,不要那麼宅 434 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 歐勒,我在車裡的時候不要放屁 435 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 不然我就跟媽說你用她的筆電看A片” 436 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 不會吧,她做那種事? 437 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 她一直都煩死人了 438 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 我相信 439 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 她會回來的,一定會 440 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 我保證 441 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 好嗎? 442 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 來了,買了三瓶啤酒請我的好兄弟 443 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP耶,寶貝 - VIP 444 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 來吧 445 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 (第97天) 446 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 (第0天) 447 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 奶奶,我要去樓下打一下電動,好嗎? 448 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 好啊,親愛的 449 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 親愛的,你說什麼? 450 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 如果我撕掉膠帶,妳會叫嗎? 451 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 那我就留著 452 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 好啦,我不叫 453 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - 妳保證? - 保證 454 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - 這是哪裡? - 我奶奶家的地下室 455 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 本來是我爺爺的“休閒興趣室” 456 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 基本上就是他偷偷溜來喝一杯的地方 457 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 但他死掉了,而且我奶奶也無法下樓 所以這裡就空了 458 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - 別跟我說你住在這底下 - 沒有 459 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 我目前就是 在兩個家之間跑來跑去,不過... 460 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - 兄弟 - 幹嘛?只是暫時的 461 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 我這樣也能照顧我奶奶 462 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 她得了失智症,而且一直跌倒,所以... 463 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 那現在呢? 464 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 你要把我關在這底下,當作某種性奴嗎? 465 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - 沒有啦 - 不然是怎樣?我是你的囚犯嗎? 466 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 不,不是囚犯,比較像是 非自願的客人,我不知道啦 467 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 我第一次做這種事,好嗎? 妳也許應該別這樣逼我... 468 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - 我救了妳一命,不是嗎? - 救我? 469 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 好啦,也許不算救,但我沒殺妳 470 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - 我應該感謝嗎? - 我不知道,也許稍微吧,是啊 471 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 我的英雄 472 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 好笑,很好笑 473 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 非常感謝你沒殺我,克里斯多佛 474 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 好,妳不用這麼酸 475 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 沒啊,我是認真的 很感謝你,克里斯諾瓦克 476 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 因為你沒有殺我 只是把我關在你奶奶家的地下室 477 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 真是仁慈得不得了呢 478 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 嘿,等等 479 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 你跑去樹林裡做什麼? 480 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - 路卡斯說他需要我幫忙 - 他叫你幹嘛你就幹嘛? 481 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 我爸媽去世以後,他是唯一照顧我的人 482 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 除了我奶奶以外 483 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 所以沒錯,當他說他需要我幫忙 我就會去 484 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 我記得聽說過你爸媽的事 485 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 那一定很痛苦吧 486 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 對,真的很痛苦 487 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 但就是這樣,人生就是有時候會很痛苦 488 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 至少我的人生是這樣 489 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - 他們會來找我的 - 妳覺得我不知道嗎? 490 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 只要有白人美女失蹤,大家都會抓狂 491 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 你覺得我是美女? 492 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 我不是那個意... 493 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 真蠢啊 494 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 好吧,如果妳是我的話會怎麼做? 495 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 我會去報警 496 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 跟他們說發生的事,而且你什麼也不知道 497 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - 對啊,當然 - 我是說真的 498 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 我知道妳是說真的 499 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 不過抱歉,汪達 妳的世界跟我的世界很不同 500 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 為何? 501 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 意思是說妳的世界不是黑就是白... 絕大部分是白的 502 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 只有對和錯,警察抓壞人 503 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 保護好人 504 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 我的世界不是那樣運作的 505 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - 我會說是你救了我 - 汪達,妳不明白 506 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 像我這種人是逃不掉的 507 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 我不能去坐牢 508 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 誰要來照顧我奶奶?誰要來照顧她? 509 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 我... 510 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 徹底搞砸了 511 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 (第97天) 512 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 我也要一杯一樣的 513 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 算了,給我馬丁尼吧 514 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 怎麼了嗎?像你這樣的猛男 怎麼會單獨喝酒呢? 515 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 哎呀 516 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 真是健壯的臂膀 517 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 就像一棵老橡樹 518 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 你看起來真眼熟,我們見過嗎? 519 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 應該沒見過,沒有 520 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 謝佛神父 521 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - 被逮到了 - 你好嗎? 522 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 這個嘛,一如往常 523 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 在路上,為主效勞 524 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 是嗎?上次你似乎有點信仰危機 525 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 對啊,對 526 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 當神職人員一定很寂寞吧 527 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 我能想像那些漫長又孤單的夜晚 528 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 你一定很渴望好女人的撫摸吧 529 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 順道一提,我是安妮塔 530 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 我姓謝佛,謝佛神父 531 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 安妮塔 532 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - 天啊,哈洛德,又來了? - 對啊 533 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 你女兒不見了 534 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 被某個人帶走,自從那時就失蹤了 535 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 而這不好笑 536 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 你有女朋友嗎? 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 沒有 538 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 你有喜歡的人嗎? 539 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 有,但那個人不知道 540 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 我懂 541 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 我是說,該怎麼辦呢? 去找個人來傾訴嗎? 542 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 兄弟,我不知道,也許你就直接去告白? 543 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 跟你說,這就像開始玩新遊戲 544 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 一鼓作氣跳進去就對了 545 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 即使你知道自己可能會被痛宰 546 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 但如果不玩,就沒機會贏 547 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 去做就對了 548 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 如果慘敗,重來一次就好了 549 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 我們應該採取行動,應該讓他們知道 550 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 什麼?現在嗎? 551 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 對啊,一起慘敗吧 552 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 (奶奶,未接來電) 553 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 哈囉 554 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 怎樣? 555 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 我得跟你說一件事 556 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 是嗎?什麼事? 557 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 抱歉 558 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 抱歉 559 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 奶奶...我是克里斯 560 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 都還好嗎?發生什麼事了嗎? 561 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 克里斯多佛,抱歉打擾你 562 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 不知道是怎麼回事 家裡的燈突然就熄滅了 563 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 好,聽我說,別擔心,我現在就回去 564 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - 奶奶,好嗎? - 不用,你不用回來,我打給路卡斯了 565 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - 路卡斯? - 他在過來的路上了 566 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 所以別擔心,好嗎? 567 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 你好好地玩 568 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 玩得開心點 569 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 我不能一直原地踏步 570 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 就像我覺得如果我不嘗試 那我就不會失敗,對吧? 571 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 但只有魯蛇才會那樣覺得,而我不是魯蛇 572 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 我得想辦法證明給她看我不是個魯蛇 573 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 他超詭異的 574 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 詭異的房子 575 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 安妮塔,妳是天才 576 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 什麼? 577 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 我得去看看詭異的房子 578 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 我得去找到密室,救出汪達 然後所有事就迎刃而解了 579 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 安妮塔,這就是我該做的 580 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 謝謝妳 581 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 現在誰要來付帳啊? 582 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 歐勒? 583 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 你喝醉了 584 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 歐勒 585 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 歐勒 586 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 今晚真是太精彩了 587 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 你需要牙刷嗎? 588 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 帝多 589 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}(對不起) 590 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 靠 591 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 帝多 592 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 路卡斯 593 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 你過來真是太貼心了 594 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 屋裡好黑喔 595 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 我一定是燒斷保險絲了 596 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 克里斯呢? 597 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 他跟朋友去參加電玩派對了 598 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 老天爺啊 599 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 他繼續這樣的話 會永遠都跟妳住在一起的 600 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 保險絲盒在哪裡? 601 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 在爺爺的休閒興趣室 602 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - 好,我去看看,好嗎? - 好 603 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 有人嗎? 604 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 裡面有人嗎? 605 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 克里斯 606 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 帝多 607 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - 卡拉塔 - 帝多 608 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 馬上給我住手,快回來這裡 609 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 我讓妳失望了,妳在生我的氣 我會處理好所有事 610 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 現在就給我回來 611 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 我會向妳證明我不是魯蛇 612 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - 帝多 - 不要,這次我不聽妳的 613 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 你要闖進某個瘋子的後院 614 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 而這只是因為一堆根本不合理的謠言 615 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 嘿 616 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 我們...哎呦 617 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 妳瘋了嗎?卡拉塔,別鬧了 618 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 妳歇斯底里了 619 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 妳有聽到嗎? 620 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 有 621 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 汪達 622 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 我要進去了 623 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 汪達,妳在那裡嗎? 624 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 你們是蜥蜴人嗎? 625 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 嘿,妳好,親愛的 626 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 妳手上的武器很大耶 627 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 你們絕對喝不到我的血 628 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - 嘿... - 不要啊,不要... 629 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 (改編自佐坦史皮蘭德利創作之故事) 630 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 字幕翻譯:徐懿芬