1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
DÍA 0
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,692
- Hola. ¿Qué hay?
- Chris.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,196
Ven a recogerme.
4
00:00:30,364 --> 00:00:31,197
Ya.
5
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
¿Ahora? Creía que tenías partido.
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,787
Tengo que resolver algo
y necesito refuerzos.
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,287
Ahora.
8
00:00:38,288 --> 00:00:39,455
¿Refuerzos?
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
Déjate de chorradas.
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,252
Tienes que echarme un cable. Ya.
11
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
¿Va todo bien?
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
En 20 minutos detrás del Kapitän.
Te espero.
13
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, ¿qué?
14
00:01:14,783 --> 00:01:16,034
Enseguida vuelvo.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,000
Abuela, estaré fuera unas horas.
16
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- ¿Has tomado las pastillas?
- ¿Qué?
17
00:01:25,961 --> 00:01:28,796
El médico dijo dos al día.
18
00:01:28,797 --> 00:01:29,923
¿Las has tomado?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Ya no me acuerdo.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
No importa.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Toma estas.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- ¿Vale?
- Sí.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Ten, agua.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
No saben bien, ¿verdad?
25
00:01:53,739 --> 00:01:55,615
Eres un buen chico, Christopher.
26
00:01:55,616 --> 00:01:56,909
No veas tanto la tele.
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Te quiero.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
¡Eres mi hija!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,547
¡Esta tía siempre con el mismo rollo!
¡Estoy harta!
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,133
Mi abuelo adoraba las aves.
31
00:02:13,592 --> 00:02:14,718
Más que a las personas,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,845
más que a su mujer, más que a sus hijos.
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Seguramente más que a sus nietos.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Aunque a mí me tenía especial cariño.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
El ave preferida de mi abuelo
era el colirrojo real.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Es poco habitual verlo, pero no imposible.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Según el abuelo,
así debe ser un ave favorita.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- ¡Porras, ten cuidado!
- Ay, Dios.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,303
- Lo siento.
- ¡No, no!
40
00:02:59,304 --> 00:03:02,682
Lógico, un picaflores de Cebú
como ave favorita sería absurdo.
41
00:03:02,683 --> 00:03:04,517
¡Déjalo! ¡Déjalo!
42
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Es casi imposible verlo.
43
00:03:34,089 --> 00:03:38,594
Y, al revés, ¿para qué querría nadie
tener el gorrión común como ave favorita?
44
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
¿Qué gracia tiene?
45
00:03:41,889 --> 00:03:44,558
El colirrojo es el término medio perfecto.
46
00:03:58,655 --> 00:04:03,076
En Finlandia existe la superstición
de que el colirrojo presagia la muerte.
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,458
Según el abuelo, es demasiado bonito
para traer mala suerte.
48
00:04:22,763 --> 00:04:25,641
- Tío, ¿qué hacemos aquí?
- Calla y no preguntes.
49
00:04:34,483 --> 00:04:35,734
Apaga esa mierda.
50
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
Así no ligarás nunca.
51
00:05:10,519 --> 00:05:11,477
WANDA + ABUELO
52
00:05:11,478 --> 00:05:13,939
El abuelo decía que cuando muriera
53
00:05:14,356 --> 00:05:17,442
se reencarnaría en colirrojo
y velaría por mí
54
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
{\an8}para evitarme todo mal.
55
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
{\an8}NUESTRO LIBRO DE AVES
56
00:05:20,779 --> 00:05:22,990
{\an8}Feliz Noche del Nuppelwocken, abuelo.
57
00:05:30,372 --> 00:05:31,498
No puede ser.
58
00:05:35,085 --> 00:05:36,545
Hola.
59
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
¿Abuelo?
60
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
¿Eres tú?
61
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
"Un colirrojo real".
62
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Tengo que fotografiarte.
63
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
No.
64
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Vaya.
65
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
¡No!
66
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
¡Joder!
67
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Mierda.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,072
¡Chris!
69
00:06:45,739 --> 00:06:47,824
¡Ve a por ella, vamos! ¡Corre!
70
00:08:36,433 --> 00:08:39,602
BUSCANDO A WANDA
71
00:08:43,815 --> 00:08:46,692
- ¿La furgoneta está a nombre de Bartels?
- Sí.
72
00:08:46,693 --> 00:08:48,110
{\an8}¿Ha denunciado su robo?
73
00:08:48,111 --> 00:08:49,570
{\an8}DÍA 97
74
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}No, que yo sepa.
75
00:08:57,079 --> 00:09:00,165
Esto encaja con la teoría
del contrabando de animales.
76
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
¿Han encontrado huellas?
77
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
Las han limpiado.
78
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Ayer vimos a Bartels
defecando detrás de un rosal.
79
00:09:09,633 --> 00:09:13,720
Y hoy encontramos su furgoneta
empotrada en su adorado Nippel...
80
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
81
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
82
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Bueno, quizá
83
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
le dio otro apretón.
84
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta.
85
00:09:41,707 --> 00:09:42,708
Carlotta.
86
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
¡Carlotta!
87
00:09:47,838 --> 00:09:50,047
Perdón, me he quedado distraída.
88
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Sí.
89
00:09:52,176 --> 00:09:55,053
Decía que hoy es
el cumpleaños de su padre.
90
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Sí, eso es.
91
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Habría cumplido 88 años.
92
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Murió hace tres años.
93
00:10:05,689 --> 00:10:07,607
He pensado mucho en él últimamente.
94
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Wanda y él
95
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
eran uña y carne,
ya desde que era pequeña.
96
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Se iban de excursión
y pasaban horas fuera.
97
00:10:15,741 --> 00:10:17,826
Le entusiasmaba la naturaleza.
98
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Él habría sabido qué hacer
ahora en esta situación.
99
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Era esa clase de hombre.
100
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Siempre tenía una solución.
101
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Era inquebrantable.
102
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Durante mucho tiempo no fui consciente
de lo fuerte que me hizo.
103
00:10:38,388 --> 00:10:39,848
Saber que estaba ahí.
104
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Hasta que dejó de estarlo.
105
00:11:17,594 --> 00:11:23,100
Cuando piensa en Dedo como padre,
¿cómo se siente?
106
00:11:24,810 --> 00:11:28,856
Si le soy sincera, a veces no sé
si Wanda ha tenido
107
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
un pilar así de firme.
108
00:11:31,650 --> 00:11:35,904
Está claro que Dedo la adora con locura,
pero a veces...
109
00:11:36,989 --> 00:11:40,075
A veces, actúa como un verdadero idiota.
110
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Se dedica a hacer el tonto.
No se toma nada en serio.
111
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Por eso, procuro
que ella se vuelva fuerte...
112
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
gracias a mí.
113
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Por eso, a menudo parezco
más estricta y terca de lo necesario.
114
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Dicen que se conoce el verdadero carácter
de una persona en una crisis.
115
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Pero aún estoy esperando.
116
00:12:06,393 --> 00:12:10,105
Estoy esperando a que Dedo
se responsabilice de una vez.
117
00:12:27,164 --> 00:12:30,417
ALBARÁN
ENTREGA A RÜDIGER SCHÄFER
118
00:12:43,347 --> 00:12:45,474
Papá, ¿qué haces ahí fuera?
119
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
Nada.
120
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Tengo que enseñarte algo.
121
00:12:51,522 --> 00:12:56,443
He vuelto a mirar las imágenes térmicas
y he detectado una extraña zona caliente.
122
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
¿Qué es lo que huele a almizcle?
123
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
¿Te has echado colonia?
124
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Solo es aftershave.
125
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
¿Aftershave? Vale.
126
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Ah, ya sé, la fiesta de los videojuegos.
127
00:13:13,335 --> 00:13:16,295
¿Va alguna chica que te caiga
especialmente bien?
128
00:13:16,296 --> 00:13:19,967
Aunque las chicas no van a esas cosas,
solo un montón de frikis.
129
00:13:20,926 --> 00:13:24,595
Las chicas también pueden ser frikis.
Y no insinúo que seas un friki,
130
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
porque para mí eres muy enrollado...
131
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
¿El punto caliente?
132
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Sí.
133
00:13:29,685 --> 00:13:33,145
He mirado las imágenes térmicas
de las casas junto al bosque
134
00:13:33,146 --> 00:13:36,440
y aquí hay un área caliente,
como si fuera una casa.
135
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Pero si se compara con el mapa,
136
00:13:39,027 --> 00:13:40,070
no hay ninguna casa.
137
00:13:41,029 --> 00:13:45,366
La zona caliente está al lado de la casa,
en el jardín, donde no hay nada.
138
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Eso significa que alguien ha construido
una habitación secreta bajo el jardín.
139
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
¿Una habitación secreta?
140
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Hemos descubierto un punto caliente.
- Aquí.
141
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
Con el dron.
142
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
¿La Casa Oscura?
143
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
¿A qué huele aquí?
144
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- ¿Es cumarina?
- Tengo que irme.
145
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
No me esperéis levantados.
146
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
¿Y eso?
147
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
He retirado las cámaras de los Roth.
148
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Podemos reutilizarlas.
149
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Anoche volvisteis muy tarde a casa.
150
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
No os oí entrar.
151
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
¿No?
152
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
¿Qué hicisteis?
153
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Ah, sí...
154
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Probamos el nuevo dron otra vez.
155
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Sí, perdimos la noción del tiempo.
156
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
Eso es.
157
00:14:46,094 --> 00:14:47,429
¿Qué es la Casa Oscura?
158
00:14:47,930 --> 00:14:49,389
Ah, sí. Exacto.
159
00:14:49,806 --> 00:14:53,059
Es una casa siniestra de la calle Forst.
160
00:14:53,060 --> 00:14:56,313
Por internet circulan
las teorías más descabelladas.
161
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Sí que parece siniestra.
162
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Deberíamos pasarnos.
- Sin falta.
163
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- ¿Puedo entrar?
- Claro.
164
00:15:20,045 --> 00:15:22,464
Bien, ya puede entrar. Adelante.
165
00:15:27,803 --> 00:15:31,515
¿Y cree que esa otra joven
tiene que ver con Wanda?
166
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Es posible.
167
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
A su viejo amigo Dominik Bartels
le robaron ayer la furgoneta.
168
00:15:39,398 --> 00:15:40,983
Menuda faena.
169
00:15:48,282 --> 00:15:51,033
¿Sabe quién fue?
Habrán sido unos chavales.
170
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Es lo que imagino.
171
00:15:53,078 --> 00:15:53,912
¿Me permite?
172
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
Sí, claro.
173
00:16:00,669 --> 00:16:02,254
¿Conocen a Harald Hessel?
174
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Vive en Tannenring.
175
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- ¿Hessel?
- No me suena.
176
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Nada.
- ¿Por qué lo pregunta?
177
00:16:10,762 --> 00:16:13,097
Afirma que ayer le asaltaron en su casa.
178
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
De pronto, este aburrido pueblo
se ha vuelto un foco de delincuencia.
179
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Es terrible.
- Terrible, sí.
180
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
¿Y cómo se encuentra?
181
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Tendrá una buena resaca.
Por lo demás, está bien.
182
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Menos mal.
183
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
¿Puedo llevarme uno?
184
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Sí, claro. Tengo de sobra.
185
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Bien.
186
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Nos informará si averigua
algo más sobre la tal Lenka, ¿verdad?
187
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Por supuesto.
- Bien.
188
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Creo que estoy a punto de cerrar el caso.
189
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Bien.
190
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
¿Qué ha dicho?
191
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
¿Que asaltaron al Sr. Hessel?
192
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Ah, sí. Es cierto.
193
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Hubo un pequeño contratiempo.
194
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
¡Ole!
195
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Vamos.
196
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Hola.
- Hola.
197
00:17:28,799 --> 00:17:29,716
Macknife.
198
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Os presento.
199
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Este es Ole, alias Olboy.
200
00:17:35,097 --> 00:17:38,641
Habéis coincidido de forma virtual,
pero nunca en persona.
201
00:17:38,642 --> 00:17:39,643
Ole.
202
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Él es nada menos que la leyenda Macknife.
203
00:17:43,313 --> 00:17:44,772
Chris en la vida real.
204
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Guay.
- Hola.
205
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
¿Qué pasa, tío? ¿Duermes aquí?
206
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
No, a veces echo una cabezada.
207
00:17:51,655 --> 00:17:54,365
Ya, una cabezada. Qué raro eres.
208
00:17:54,366 --> 00:17:58,411
Pero ¿seguro que no nos conocemos?
Me suenas un huevo.
209
00:17:58,412 --> 00:18:00,205
Sí, quizá por las noticias.
210
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
La hermana de Ole es Wanda Klatt.
211
00:18:03,458 --> 00:18:04,710
La chica desaparecida.
212
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
¿A qué huele? ¿A sándalo?
213
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Mierda, mierda.
214
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
DÍA 0
215
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Mierda, mierda.
216
00:18:23,604 --> 00:18:25,439
¡Para de gritar!
217
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
¡Por favor, para de gritar!
218
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Por favor, tengo que pensar.
219
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
¡Para!
220
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
¿Qué?
221
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
¿Intentas decir algo?
222
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
¿Qué dices? ¡Tienes la boca tapada!
223
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
¿Qué haces? ¡Para ya!
224
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
225
00:18:53,717 --> 00:18:54,885
¿Cómo sabes mi nombre?
226
00:18:55,761 --> 00:18:58,596
Fuimos al mismo instituto.
Ibas a tres cursos más que yo.
227
00:18:58,597 --> 00:19:02,683
En La ópera de los tres centavos
tú eras Mackie Navaja y yo una prostituta.
228
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
¿Wanda?
229
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Vaya, tienes...
230
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
¿Qué tal te va?
231
00:19:07,731 --> 00:19:08,732
Me iba genial.
232
00:19:09,858 --> 00:19:12,735
Antes de ver un asesinato
y ¡que me secuestraran!
233
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
¡Socorro!
234
00:19:14,530 --> 00:19:16,240
- ¡Socorro!
- ¡Wanda!
235
00:19:16,949 --> 00:19:19,743
¡Estamos en medio de la nada!
No te oye nadie.
236
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
Es inútil, ¿vale?
237
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
¿Quién era a la que habéis matado?
238
00:19:24,164 --> 00:19:25,831
Yo no he matado a nadie.
239
00:19:25,832 --> 00:19:27,208
No sé quién era.
240
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
No sabía que Lukas fuera capaz.
241
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
¿Quién es Lukas? ¿El que la ha matado?
242
00:19:32,756 --> 00:19:33,715
Chris.
243
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Tengo que llamar a Lukas.
- No, no le llames.
244
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
Chris, si Lukas se entera
de que estoy viva,
245
00:19:42,516 --> 00:19:43,600
también me matará.
246
00:19:44,560 --> 00:19:46,102
He visto lo que ha hecho.
247
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Por favor, Chris. Por favor.
248
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Por favor, no. Chris.
249
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris, ¿va todo bien?
250
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Tío, ¿qué has hecho?
251
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Ya, no era lo planeado.
252
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
¿Qué era lo planeado?
253
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Relájate y no te agobies.
254
00:20:06,415 --> 00:20:08,333
La muy puta quería jodernos.
255
00:20:08,667 --> 00:20:09,625
¿Vale?
256
00:20:09,626 --> 00:20:10,960
¿Quién era?
257
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Da igual, es agua pasada.
258
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
¿Has pillado a la otra?
259
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Por favor, no.
260
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Sí.
- ¡Bien!
261
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Bravo.
262
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Buen trabajo, tío.
263
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Sabía que podía contar con mi primo.
264
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Vale. Escucha, Chris.
265
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Seamos precavidos por teléfono.
266
00:20:33,525 --> 00:20:34,942
Deshazte de la basura.
267
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Métete en el bosque tan lejos como puedas.
268
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Cava un hoyo, quémala y entiérrala.
269
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Te debo una.
270
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- ¿Solucionado?
- Claro, jefa.
271
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
Toda tuya.
272
00:21:06,517 --> 00:21:09,019
- Aún llego al segundo tiempo.
- Buen chico.
273
00:21:15,275 --> 00:21:16,693
Cree que ya estoy muerta.
274
00:21:18,320 --> 00:21:19,613
¿Qué vas a hacer?
275
00:21:20,822 --> 00:21:21,697
¿Matarme?
276
00:21:21,698 --> 00:21:23,283
No... No...
277
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
DÍA 97
278
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
¿Cómo que le asaltasteis?
279
00:21:37,214 --> 00:21:39,257
Había descubierto las cámaras.
280
00:21:39,258 --> 00:21:40,842
La policía iba para allá.
281
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Había que sacarlas de ahí.
282
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
¿Y si las encuentra Rauch?
283
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Esto no me gusta.
284
00:21:46,390 --> 00:21:48,641
Hessel es un borrachín. Nadie le creerá.
285
00:21:48,642 --> 00:21:51,352
Tampoco tiene pruebas.
286
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Pero con la furgoneta robada
no tenéis nada que ver, ¿verdad?
287
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
¿Quién es ahora?
288
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
¿Qué?
289
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Hola.
290
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Bonita casa.
291
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
No tanto como la vuestra.
292
00:22:14,209 --> 00:22:16,170
Por lo que se aprecia desde fuera.
293
00:22:17,045 --> 00:22:18,588
¿Qué podemos hacer por vosotros?
294
00:22:18,589 --> 00:22:21,382
En realidad, queremos hacer algo nosotros.
295
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Tras el encuentro contigo,
Lucie ha estado meditando
296
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
sobre cómo podría ayudar.
297
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Pronto se cumplen cien días
desde que desapareció Wanda
298
00:22:30,934 --> 00:22:35,480
y he pensado en organizar un acto
para mantener vivo su recuerdo.
299
00:22:35,814 --> 00:22:39,443
Y aquí entro yo:
"Hola. Soy el profesional de los eventos".
300
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Fiesta de Wanda".
301
00:22:45,574 --> 00:22:48,493
{\an8}Es un título provisional.
Podemos darle unas vueltas.
302
00:22:48,994 --> 00:22:51,704
Lo organizaríamos todo.
Actuarían las Sparkles.
303
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Tengo una coreo por la muerte de Lady Di.
304
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Sería perfecta.
Conmovedora pero introspectiva.
305
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Haría participar a las familias.
306
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Las madres llevarían algo para el bufé.
307
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Podrías hacer
tu deliciosa ensalada de patatas.
308
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Solo queremos que veáis
que todo el pueblo está con vosotros.
309
00:23:23,153 --> 00:23:24,154
Cien días.
310
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Suena mucho más real
si lo dice otra persona.
311
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Ya, pero sigue siendo una estadística.
312
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
No significa que cambie algo
a los cien días.
313
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Fiesta de Wanda.
314
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
¿No te parece raro celebrar una fiesta?
315
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Tampoco es que vaya a ser un fiestón.
316
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
¿Y qué será? Una fiesta conmemorativa.
317
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Es una celebración por Wanda.
La Fiesta de Wanda.
318
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
¿Cómo tiene esa piel?
319
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
Tiene dos hijos en la pubertad
320
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
y es como si se la hubieron pulido
con chorro de arena.
321
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Y cómo huele, ¿no?
322
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
¿Adónde vas?
323
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Ah, sí. Necesito un par de horas...
324
00:24:21,211 --> 00:24:25,131
Karl me ha pedido
que le ayude con una cosa.
325
00:24:25,132 --> 00:24:26,048
Sí.
326
00:24:26,049 --> 00:24:28,050
- ¿No íbamos a ver la casa?
- Sí.
327
00:24:28,051 --> 00:24:29,219
Ya iremos.
328
00:24:30,220 --> 00:24:31,305
No tardaré.
329
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
¡Rüdiger, abre!
330
00:24:53,368 --> 00:24:54,369
¡Rüdiger!
331
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Eso no es problema mío.
He pagado por ella.
332
00:24:59,583 --> 00:25:01,627
Estaba todo claro.
333
00:25:01,960 --> 00:25:03,211
Sí, estaba claro.
334
00:25:03,212 --> 00:25:04,296
Lo sabía.
335
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Te llamo luego.
336
00:25:07,049 --> 00:25:09,050
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
337
00:25:09,051 --> 00:25:10,510
- ¿Dónde está?
- Te equivocas.
338
00:25:10,511 --> 00:25:12,512
- ¿Qué has hecho con ella?
- Te equivocas.
339
00:25:12,513 --> 00:25:14,388
¿Qué has hecho con ella, cabrón?
340
00:25:14,389 --> 00:25:15,765
¡Dímelo!
341
00:25:15,766 --> 00:25:19,268
¡Carlotta te ha estado protegiendo
todo este tiempo!
342
00:25:19,269 --> 00:25:20,854
¡Sabía que eras un depravado!
343
00:25:21,563 --> 00:25:24,024
¡Una persona normal
no lleva chaleco de cuero!
344
00:25:24,650 --> 00:25:26,693
Dímelo. ¿Dónde está?
345
00:25:27,569 --> 00:25:29,028
¿Qué has hecho con ella?
346
00:25:29,029 --> 00:25:31,364
¿Qué has hecho con ella,
loco de la coleta?
347
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
¿Qué tienes contra las coletas?
348
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
¿Dónde está?
349
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
¡Dilo!
350
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
¡He comprado un tigre!
351
00:25:43,752 --> 00:25:45,795
- ¿Qué?
- He comprado un tigre hembra.
352
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
En la dark web por 25 000 euros.
353
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Por eso no podía prestarte dinero.
354
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Me iba a llegar ayer,
355
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
pero los vendedores dicen
que les robaron el vehículo,
356
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
que tuvo un accidente y adiós, tigre.
357
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Ahora no quieren devolverme
el dinero, ¿entiendes?
358
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Es todo una locura, pero es la verdad.
359
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Créeme, Dedo.
- Te creo.
360
00:26:06,775 --> 00:26:08,986
- En serio, ¿me crees?
- Sí, te creo.
361
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Gracias, Dedo.
362
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué haces tú aquí?
363
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Hoy es el cumpleaños de papá
y quería ver cómo estabas.
364
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Ya, pues estoy bien.
- Sí.
365
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Que uno de los dos
me diga lo que pasa aquí.
366
00:26:32,384 --> 00:26:34,635
Rüdiger ha comprado un tigre
en la dark web.
367
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
A Dedo le despidieron
y se pule vuestros ahorros.
368
00:26:37,139 --> 00:26:39,056
¡Pedazo de cabrón!
369
00:26:39,057 --> 00:26:40,142
¡Dile...!
370
00:26:42,477 --> 00:26:44,228
En teoría, no es ilegal.
371
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
¡Calla!
372
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
¿Es cierto?
373
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, créeme. Es algo complicado.
374
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
No parece complicado.
375
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
¿Tienes trabajo? ¿Sí o no?
376
00:26:58,243 --> 00:27:01,537
No, pero iba a decírtelo.
No quería que te preocuparas.
377
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Ah, ya. ¿No querías que me preocupara?
378
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Sí, quería resolverlo.
379
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, ¿cuándo has resuelto algo?
380
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Siempre que lo intentas,
¡la bola se vuelve diez veces más grande!
381
00:27:13,550 --> 00:27:18,262
Piensas que solo hago el tonto
y que debo responsabilizarme de una vez.
382
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- Quiero hacerlo, pero...
- ¿Qué has dicho?
383
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
¿Has espiado mi sesión?
384
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
No.
385
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
No quería, fue más bien una casualidad.
386
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- ¿Me tomas por imbécil?
- No, Carlotta.
387
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Fui a buscar algo en el mapa y os oí,
388
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
pero no quería espiaros.
389
00:27:42,246 --> 00:27:43,080
Se acabó.
390
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Hasta aquí hemos llegado.
391
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta, por favor.
392
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
393
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Tío, ahora sí que la has cagado bien.
394
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Te juro...
395
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Tío, qué rápido han aniquilado a todos.
396
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Ha sido una locura.
397
00:28:10,774 --> 00:28:13,735
- ¿Vamos a ver otro juego?
- Sí, claro.
398
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Convencí a mis padres
para que compraran el paquete VIP.
399
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Por eso, si queréis,
podemos ir al aftershow.
400
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
¡Cómo mola!
401
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
¡Ole, eres lo más!
402
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
¡VIP, nene!
403
00:28:29,334 --> 00:28:30,502
Gracias.
404
00:28:39,511 --> 00:28:41,137
Dios. Chris, Astral Ambush.
405
00:28:41,138 --> 00:28:42,763
¡No! ¡No!
406
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
¡Brutal, chaval!
407
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
¡Guay!
408
00:28:55,527 --> 00:28:56,944
Chupitos de bienvenida.
409
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Sí.
- Gracias.
410
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Salud.
- Salud, chicos.
411
00:28:59,781 --> 00:29:00,949
- Salud.
- Salud.
412
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
¿Qué tal unas cervezas?
413
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Voy a por ellas.
414
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
No, no.
415
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Tú has puesto el coche.
Ole, las pulseras. Invito yo.
416
00:29:14,004 --> 00:29:15,506
- Pero...
- No, invito yo.
417
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
¿De qué conoces a Alex?
418
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Juega al fútbol con mi primo, Lukas.
419
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
Siento lo de tu hermana.
420
00:29:42,366 --> 00:29:44,617
Aún me parece del todo irreal.
421
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Siempre pienso que entrará
en mi habitación a joderme.
422
00:29:49,748 --> 00:29:52,584
¿Así que era esa clase de hermana mayor?
423
00:29:53,001 --> 00:29:55,921
Sí, tío. Cada día:
"Ole, no seas tan friki.
424
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
No te tires pedos en el coche
425
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
o le diré a mamá
que ves porno en su portátil".
426
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
No. ¿En serio?
427
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Me ponía de los nervios.
428
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Me lo imagino.
429
00:30:20,070 --> 00:30:21,737
Volverá seguro.
430
00:30:21,738 --> 00:30:23,031
Prometido.
431
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
¿Vale?
432
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Hala, tres cervezas para mis colegas.
433
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- ¡VIP, nene!
- ¡VIP!
434
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
¡Vamos!
435
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
DÍA 97
436
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
DÍA 0
437
00:30:54,396 --> 00:30:56,023
Abuela, bajo a jugar.
438
00:30:56,523 --> 00:30:57,691
Muy bien, cariño.
439
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
¿Qué dices, cariño?
440
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Si te quito la cinta, ¿gritarás?
441
00:31:31,225 --> 00:31:32,392
Entonces te la dejo.
442
00:31:33,519 --> 00:31:34,603
No gritaré.
443
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- ¿Prometido?
- Prometido.
444
00:31:47,616 --> 00:31:49,785
- ¿Qué es esto?
- El sótano de mi abuela.
445
00:31:50,202 --> 00:31:52,703
Antes era el estudio de mi abuelo.
446
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Venía aquí a beber a escondidas.
447
00:31:54,665 --> 00:31:57,751
Pero murió
y mi abuela no baja las escaleras.
448
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- No me digas que vives aquí.
- No.
449
00:32:01,171 --> 00:32:04,257
Busco otra cosa, pero hasta entonces...
450
00:32:04,258 --> 00:32:06,217
- Tío.
- ¿Qué? Es temporal.
451
00:32:06,218 --> 00:32:08,135
Así puedo ocuparme de mi abuela.
452
00:32:08,136 --> 00:32:11,014
Tiene demencia, a veces se cae
y la ayudo a levantarse.
453
00:32:15,477 --> 00:32:16,812
¿Y ahora qué?
454
00:32:17,479 --> 00:32:19,313
¿Voy a ser tu esclava sexual?
455
00:32:19,314 --> 00:32:21,691
- ¡No!
- Entonces, ¿soy tu prisionera?
456
00:32:21,692 --> 00:32:25,361
No, más bien una huésped involuntaria.
457
00:32:25,362 --> 00:32:26,696
Y yo qué sé.
458
00:32:26,697 --> 00:32:29,824
Es la primera vez que hago esto.
Deberías relajarte.
459
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Te he salvado.
- ¿Salvado?
460
00:32:32,327 --> 00:32:34,787
Salvado tampoco, pero no te he matado.
461
00:32:34,788 --> 00:32:37,874
- ¿Debo estarte agradecida?
- No sé, quizá un poco.
462
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Oh, mi héroe.
463
00:32:40,043 --> 00:32:41,127
Muy graciosa.
464
00:32:41,128 --> 00:32:43,462
Gracias, Christopher, por no matarme.
465
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Para reproches me basto yo.
466
00:32:45,090 --> 00:32:46,674
Gracias, Chris Novak,
467
00:32:46,675 --> 00:32:50,094
por no matarme, sino encerrarme
en el sótano de tu abuela.
468
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Qué increíble acto de bondad por tu parte.
469
00:32:52,848 --> 00:32:53,807
Eh, espera.
470
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
¿Qué hacías en el bosque?
471
00:33:02,524 --> 00:33:05,319
- Lukas me necesitaba.
- ¿Haces lo que te dice?
472
00:33:06,486 --> 00:33:08,905
Al morir mis padres, nadie se ocupó de mí,
473
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
salvo Lukas y mi abuela.
474
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Así que sí, cuando dice
que me necesita, voy.
475
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Recuerdo cuando me enteré
de lo de tus padres.
476
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Debió de ser una putada.
477
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Sí, una putada.
478
00:33:27,674 --> 00:33:30,092
A veces pasan putadas en la vida.
479
00:33:30,093 --> 00:33:31,512
Al menos, en la mía.
480
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Me buscarán.
- Ya lo sé.
481
00:33:36,725 --> 00:33:39,978
Se vuelven locos
cuando desaparece una chica blanca guapa.
482
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
¿Te parezco guapa?
483
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
No era lo que...
484
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Déjalo.
485
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Vale.
486
00:33:53,700 --> 00:33:55,076
¿Qué harías en mi lugar?
487
00:33:55,077 --> 00:33:56,078
Ir a la policía.
488
00:33:56,828 --> 00:33:59,497
Les contaría lo ocurrido
y que no sabías nada.
489
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Ya, claro.
- En serio.
490
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Sé que lo dices en serio.
491
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Perdona, Wanda.
Tu mundo funciona de otro modo.
492
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
¿Por qué?
493
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
En tu mundo todo es blanco o negro,
sobre todo blanco.
494
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Existe el bien y el mal,
verdadero y falso,
495
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
y la policía atrapa a los malos
y protege a los buenos.
496
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Para mí eso no es así.
497
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Diré que me has ayudado.
- No tienes ni idea.
498
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Alguien como yo no se irá de rositas.
499
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
No puedo ir al trullo.
500
00:34:30,696 --> 00:34:32,989
¿Quién se ocupará de mi abuela?
501
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Estoy...
502
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Estoy bien jodido.
503
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
DÍA 97
504
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Que sean dos.
505
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
No, tomaré un martini.
506
00:35:22,539 --> 00:35:23,497
Vaya.
507
00:35:23,498 --> 00:35:27,503
¿Qué hace un tipo fornido como tú
solo en el bar?
508
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Pues...
509
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
Qué hombre.
510
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
Fuerte como un roble.
511
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Oye, ¿nos conocemos de algún lado?
512
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
No, que yo sepa. No.
513
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Padre Schäfer.
514
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Me has pillado.
- ¿Qué tal?
515
00:35:57,199 --> 00:35:58,408
Como siempre.
516
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Predicando la obra del Señor.
517
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
¿Sí? La última vez parecía
que tenías una crisis de fe.
518
00:36:09,503 --> 00:36:10,587
Ah, sí.
519
00:36:11,004 --> 00:36:11,838
Sí.
520
00:36:11,839 --> 00:36:14,925
Tiene que ser muy solitaria
la vida del sacerdote.
521
00:36:15,592 --> 00:36:17,803
Imagino que en esas noches solitarias
522
00:36:18,387 --> 00:36:23,809
anhelarás la compañía
y la atención de una mujer.
523
00:36:25,769 --> 00:36:27,020
Por cierto, soy Anita.
524
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer, padre Schäfer.
525
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
526
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Harald, ¿otra vez?
- Sí.
527
00:36:49,334 --> 00:36:50,251
Tu hija
528
00:36:50,252 --> 00:36:54,213
trajo un tipo y desde entonces
está desaparecida.
529
00:36:54,214 --> 00:36:55,716
No tiene gracia.
530
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
¿Tienes novia?
531
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
No.
532
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
¿Hay alguien que te guste?
533
00:37:31,793 --> 00:37:34,046
Sí, pero esa persona no sabe nada.
534
00:37:35,172 --> 00:37:36,256
Es complicado.
535
00:37:37,508 --> 00:37:40,719
¿Cómo se hace?
¿Cómo se le dice a esa persona?
536
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Tío, ni idea. Es cuestión de lanzarse.
537
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Es como con un juego nuevo.
538
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Tienes que meterte.
539
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
Sabes que al principio recibirás.
540
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Pero continúas o no podrás ganar.
541
00:37:56,610 --> 00:37:57,736
Resistes.
542
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
Y si chocas y explotas,
comienzas una nueva partida.
543
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Deberíamos hacerlo, decírselo.
544
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
¿Qué? ¿Ahora?
545
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Sí, vamos a chocar y a explotar.
546
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
ABUELA
LLAMADA PERDIDA
547
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Hola.
548
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
¿Qué?
549
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Quiero decirte algo.
550
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
¿Sí?
551
00:38:44,157 --> 00:38:45,200
Dime.
552
00:38:52,624 --> 00:38:53,625
Perdona.
553
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Lo siento.
554
00:39:02,634 --> 00:39:05,386
Abuela, soy Chris. ¿Va todo bien?
555
00:39:05,387 --> 00:39:06,387
¿Ha pasado algo?
556
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, perdona que te moleste.
557
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
No sé cómo ha pasado.
De pronto, se ha ido la luz.
558
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Escucha, no te preocupes.
Enseguida voy para allá.
559
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- ¿Vale, abuela?
- No, no hace falta. He llamado a Lukas.
560
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- ¿Lukas?
- Sí, ya viene para aquí.
561
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
No te preocupes, ¿vale?
562
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Pásalo bien.
563
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Diviértete.
564
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
No puedo seguir yendo a remolque.
565
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Quizá si ni siquiera lo intento,
entonces no puede salir nada mal, ¿no?
566
00:39:38,795 --> 00:39:41,130
Aunque así piensan los inútiles
y yo no lo soy.
567
00:39:41,131 --> 00:39:43,634
Tengo que demostrarle
que no soy un inútil.
568
00:39:51,767 --> 00:39:53,352
Tiene pinta siniestra.
569
00:39:58,732 --> 00:39:59,900
La casa siniestra.
570
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Anita, eres un genio.
571
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
¿Qué?
572
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Tengo que ir a la casa siniestra.
573
00:40:06,990 --> 00:40:08,866
Daré con la habitación secreta,
574
00:40:08,867 --> 00:40:11,203
rescataré a Wanda y lo resolveré todo.
575
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, es lo que necesitaba.
576
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Gracias.
577
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
¿Y quién paga ahora la cuenta?
578
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
¿Ole?
579
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Estás borracho.
580
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
581
00:41:31,241 --> 00:41:32,868
Ole.
582
00:41:39,708 --> 00:41:42,753
Qué noche tan épica.
583
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
¿Necesitas un cepillo de dientes?
584
00:42:05,025 --> 00:42:06,109
¿Dedo?
585
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}¡LO SIENTO!
586
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
¡Mierda!
587
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
¡Dedo!
588
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
589
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Qué bien que hayas venido.
590
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Estoy a oscuras.
591
00:42:40,227 --> 00:42:42,312
Habrá saltado un fusible.
592
00:42:43,188 --> 00:42:44,314
¿Dónde está Chris?
593
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
En una fiesta de videojuegos
con sus amigos.
594
00:42:49,653 --> 00:42:50,779
La leche.
595
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
Como siga así, no saldrá de aquí.
596
00:42:54,616 --> 00:42:55,951
¿Dónde están los fusibles?
597
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
En el antiguo estudio del abuelo.
598
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Echaré un vistazo.
- Sí.
599
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
¿Hola?
600
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
¿Hay alguien ahí?
601
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris.
602
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
¡Dedo!
603
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
604
00:44:11,944 --> 00:44:13,986
Deja eso ahora mismo y vuelve.
605
00:44:13,987 --> 00:44:16,072
Te he defraudado. Estás cabreada.
606
00:44:16,073 --> 00:44:17,907
Voy a solucionarlo.
607
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Vuelve ahora mismo.
608
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Te demostraré que no soy un inútil.
609
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- No, ahora no.
610
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Te metes en el jardín de un chiflado
611
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
por unos rumores
que no tienen pies ni cabeza.
612
00:44:40,389 --> 00:44:41,556
¿Estás loca?
613
00:44:41,557 --> 00:44:42,890
Carlotta, para.
614
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Estás histérica.
615
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
¿Has oído eso?
616
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Sí.
617
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
618
00:45:30,814 --> 00:45:31,899
Voy a bajar.
619
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, ¿estás ahí?
620
00:45:48,165 --> 00:45:49,666
¿Sois los humanos lagarto?
621
00:45:52,461 --> 00:45:53,754
Hola, tesoro.
622
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Llevas un arma bien grande.
623
00:45:58,258 --> 00:46:00,092
No beberéis mi sangre.
624
00:46:00,093 --> 00:46:01,637
¡No! ¡No!
625
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
BASADO EN UN ARGUMENTO DE
ZOLTAN SPIRANDELLI
626
00:46:48,809 --> 00:46:51,644
Traducción: Natalia Gascón
627
00:46:51,645 --> 00:46:54,565
Subtítulos: DUBBING BROTHERS