1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 DÍA 0 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,692 - Hola. ¿Qué hay? - Chris. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,196 Ven a recogerme. 4 00:00:30,364 --> 00:00:31,197 Ya. 5 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 ¿Ahora? Creía que tenías partido. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,787 Tengo que resolver algo y necesito refuerzos. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,287 Ahora. 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,455 ¿Refuerzos? 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,124 Déjate de chorradas. 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,252 Tienes que echarme un cable. Ya. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 ¿Va todo bien? 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 En 20 minutos detrás del Kapitän. Te espero. 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, ¿qué? 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Enseguida vuelvo. 15 00:01:22,207 --> 00:01:24,000 Abuela, estaré fuera unas horas. 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - ¿Has tomado las pastillas? - ¿Qué? 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,796 El médico dijo dos al día. 18 00:01:28,797 --> 00:01:29,923 ¿Las has tomado? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Ya no me acuerdo. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 No importa. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Toma estas. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - ¿Vale? - Sí. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Ten, agua. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 No saben bien, ¿verdad? 25 00:01:53,739 --> 00:01:55,615 Eres un buen chico, Christopher. 26 00:01:55,616 --> 00:01:56,909 No veas tanto la tele. 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Te quiero. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 ¡Eres mi hija! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,547 ¡Esta tía siempre con el mismo rollo! ¡Estoy harta! 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,133 Mi abuelo adoraba las aves. 31 00:02:13,592 --> 00:02:14,718 Más que a las personas, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,845 más que a su mujer, más que a sus hijos. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Seguramente más que a sus nietos. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Aunque a mí me tenía especial cariño. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 El ave preferida de mi abuelo era el colirrojo real. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Es poco habitual verlo, pero no imposible. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Según el abuelo, así debe ser un ave favorita. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - ¡Porras, ten cuidado! - Ay, Dios. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,303 - Lo siento. - ¡No, no! 40 00:02:59,304 --> 00:03:02,682 Lógico, un picaflores de Cebú como ave favorita sería absurdo. 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,517 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 42 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Es casi imposible verlo. 43 00:03:34,089 --> 00:03:38,594 Y, al revés, ¿para qué querría nadie tener el gorrión común como ave favorita? 44 00:03:40,095 --> 00:03:41,138 ¿Qué gracia tiene? 45 00:03:41,889 --> 00:03:44,558 El colirrojo es el término medio perfecto. 46 00:03:58,655 --> 00:04:03,076 En Finlandia existe la superstición de que el colirrojo presagia la muerte. 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,458 Según el abuelo, es demasiado bonito para traer mala suerte. 48 00:04:22,763 --> 00:04:25,641 - Tío, ¿qué hacemos aquí? - Calla y no preguntes. 49 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Apaga esa mierda. 50 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 Así no ligarás nunca. 51 00:05:10,519 --> 00:05:11,477 WANDA + ABUELO 52 00:05:11,478 --> 00:05:13,939 El abuelo decía que cuando muriera 53 00:05:14,356 --> 00:05:17,442 se reencarnaría en colirrojo y velaría por mí 54 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 {\an8}para evitarme todo mal. 55 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 {\an8}NUESTRO LIBRO DE AVES 56 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 {\an8}Feliz Noche del Nuppelwocken, abuelo. 57 00:05:30,372 --> 00:05:31,498 No puede ser. 58 00:05:35,085 --> 00:05:36,545 Hola. 59 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 ¿Abuelo? 60 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 ¿Eres tú? 61 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 "Un colirrojo real". 62 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Tengo que fotografiarte. 63 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 No. 64 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Vaya. 65 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 ¡No! 66 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 ¡Joder! 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Mierda. 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,072 ¡Chris! 69 00:06:45,739 --> 00:06:47,824 ¡Ve a por ella, vamos! ¡Corre! 70 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 BUSCANDO A WANDA 71 00:08:43,815 --> 00:08:46,692 - ¿La furgoneta está a nombre de Bartels? - Sí. 72 00:08:46,693 --> 00:08:48,110 {\an8}¿Ha denunciado su robo? 73 00:08:48,111 --> 00:08:49,570 {\an8}DÍA 97 74 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}No, que yo sepa. 75 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Esto encaja con la teoría del contrabando de animales. 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 ¿Han encontrado huellas? 77 00:09:04,044 --> 00:09:05,212 Las han limpiado. 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Ayer vimos a Bartels defecando detrás de un rosal. 79 00:09:09,633 --> 00:09:13,720 Y hoy encontramos su furgoneta empotrada en su adorado Nippel... 80 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Bueno, quizá 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 le dio otro apretón. 84 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta. 85 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Carlotta. 86 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 ¡Carlotta! 87 00:09:47,838 --> 00:09:50,047 Perdón, me he quedado distraída. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Sí. 89 00:09:52,176 --> 00:09:55,053 Decía que hoy es el cumpleaños de su padre. 90 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Sí, eso es. 91 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Habría cumplido 88 años. 92 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Murió hace tres años. 93 00:10:05,689 --> 00:10:07,607 He pensado mucho en él últimamente. 94 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Wanda y él 95 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 eran uña y carne, ya desde que era pequeña. 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Se iban de excursión y pasaban horas fuera. 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,826 Le entusiasmaba la naturaleza. 98 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Él habría sabido qué hacer ahora en esta situación. 99 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Era esa clase de hombre. 100 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Siempre tenía una solución. 101 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Era inquebrantable. 102 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Durante mucho tiempo no fui consciente de lo fuerte que me hizo. 103 00:10:38,388 --> 00:10:39,848 Saber que estaba ahí. 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Hasta que dejó de estarlo. 105 00:11:17,594 --> 00:11:23,100 Cuando piensa en Dedo como padre, ¿cómo se siente? 106 00:11:24,810 --> 00:11:28,856 Si le soy sincera, a veces no sé si Wanda ha tenido 107 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 un pilar así de firme. 108 00:11:31,650 --> 00:11:35,904 Está claro que Dedo la adora con locura, pero a veces... 109 00:11:36,989 --> 00:11:40,075 A veces, actúa como un verdadero idiota. 110 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Se dedica a hacer el tonto. No se toma nada en serio. 111 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Por eso, procuro que ella se vuelva fuerte... 112 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 gracias a mí. 113 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Por eso, a menudo parezco más estricta y terca de lo necesario. 114 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Dicen que se conoce el verdadero carácter de una persona en una crisis. 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Pero aún estoy esperando. 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,105 Estoy esperando a que Dedo se responsabilice de una vez. 117 00:12:27,164 --> 00:12:30,417 ALBARÁN ENTREGA A RÜDIGER SCHÄFER 118 00:12:43,347 --> 00:12:45,474 Papá, ¿qué haces ahí fuera? 119 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Nada. 120 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Tengo que enseñarte algo. 121 00:12:51,522 --> 00:12:56,443 He vuelto a mirar las imágenes térmicas y he detectado una extraña zona caliente. 122 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 ¿Qué es lo que huele a almizcle? 123 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 ¿Te has echado colonia? 124 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Solo es aftershave. 125 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 ¿Aftershave? Vale. 126 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Ah, ya sé, la fiesta de los videojuegos. 127 00:13:13,335 --> 00:13:16,295 ¿Va alguna chica que te caiga especialmente bien? 128 00:13:16,296 --> 00:13:19,967 Aunque las chicas no van a esas cosas, solo un montón de frikis. 129 00:13:20,926 --> 00:13:24,595 Las chicas también pueden ser frikis. Y no insinúo que seas un friki, 130 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 porque para mí eres muy enrollado... 131 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 ¿El punto caliente? 132 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Sí. 133 00:13:29,685 --> 00:13:33,145 He mirado las imágenes térmicas de las casas junto al bosque 134 00:13:33,146 --> 00:13:36,440 y aquí hay un área caliente, como si fuera una casa. 135 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Pero si se compara con el mapa, 136 00:13:39,027 --> 00:13:40,070 no hay ninguna casa. 137 00:13:41,029 --> 00:13:45,366 La zona caliente está al lado de la casa, en el jardín, donde no hay nada. 138 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Eso significa que alguien ha construido una habitación secreta bajo el jardín. 139 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 ¿Una habitación secreta? 140 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Hemos descubierto un punto caliente. - Aquí. 141 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Con el dron. 142 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 ¿La Casa Oscura? 143 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 ¿A qué huele aquí? 144 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - ¿Es cumarina? - Tengo que irme. 145 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 No me esperéis levantados. 146 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 ¿Y eso? 147 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 He retirado las cámaras de los Roth. 148 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Podemos reutilizarlas. 149 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Anoche volvisteis muy tarde a casa. 150 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 No os oí entrar. 151 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 ¿No? 152 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 ¿Qué hicisteis? 153 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Ah, sí... 154 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Probamos el nuevo dron otra vez. 155 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Sí, perdimos la noción del tiempo. 156 00:14:42,591 --> 00:14:43,675 Eso es. 157 00:14:46,094 --> 00:14:47,429 ¿Qué es la Casa Oscura? 158 00:14:47,930 --> 00:14:49,389 Ah, sí. Exacto. 159 00:14:49,806 --> 00:14:53,059 Es una casa siniestra de la calle Forst. 160 00:14:53,060 --> 00:14:56,313 Por internet circulan las teorías más descabelladas. 161 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Sí que parece siniestra. 162 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Deberíamos pasarnos. - Sin falta. 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - ¿Puedo entrar? - Claro. 164 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 Bien, ya puede entrar. Adelante. 165 00:15:27,803 --> 00:15:31,515 ¿Y cree que esa otra joven tiene que ver con Wanda? 166 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Es posible. 167 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 A su viejo amigo Dominik Bartels le robaron ayer la furgoneta. 168 00:15:39,398 --> 00:15:40,983 Menuda faena. 169 00:15:48,282 --> 00:15:51,033 ¿Sabe quién fue? Habrán sido unos chavales. 170 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Es lo que imagino. 171 00:15:53,078 --> 00:15:53,912 ¿Me permite? 172 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 Sí, claro. 173 00:16:00,669 --> 00:16:02,254 ¿Conocen a Harald Hessel? 174 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Vive en Tannenring. 175 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - ¿Hessel? - No me suena. 176 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Nada. - ¿Por qué lo pregunta? 177 00:16:10,762 --> 00:16:13,097 Afirma que ayer le asaltaron en su casa. 178 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 De pronto, este aburrido pueblo se ha vuelto un foco de delincuencia. 179 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Es terrible. - Terrible, sí. 180 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 ¿Y cómo se encuentra? 181 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Tendrá una buena resaca. Por lo demás, está bien. 182 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Menos mal. 183 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 ¿Puedo llevarme uno? 184 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Sí, claro. Tengo de sobra. 185 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Bien. 186 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Nos informará si averigua algo más sobre la tal Lenka, ¿verdad? 187 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Por supuesto. - Bien. 188 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Creo que estoy a punto de cerrar el caso. 189 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bien. 190 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 ¿Qué ha dicho? 191 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 ¿Que asaltaron al Sr. Hessel? 192 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Ah, sí. Es cierto. 193 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Hubo un pequeño contratiempo. 194 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 ¡Ole! 195 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Vamos. 196 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Hola. - Hola. 197 00:17:28,799 --> 00:17:29,716 Macknife. 198 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Os presento. 199 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Este es Ole, alias Olboy. 200 00:17:35,097 --> 00:17:38,641 Habéis coincidido de forma virtual, pero nunca en persona. 201 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 Ole. 202 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Él es nada menos que la leyenda Macknife. 203 00:17:43,313 --> 00:17:44,772 Chris en la vida real. 204 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Guay. - Hola. 205 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 ¿Qué pasa, tío? ¿Duermes aquí? 206 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 No, a veces echo una cabezada. 207 00:17:51,655 --> 00:17:54,365 Ya, una cabezada. Qué raro eres. 208 00:17:54,366 --> 00:17:58,411 Pero ¿seguro que no nos conocemos? Me suenas un huevo. 209 00:17:58,412 --> 00:18:00,205 Sí, quizá por las noticias. 210 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 La hermana de Ole es Wanda Klatt. 211 00:18:03,458 --> 00:18:04,710 La chica desaparecida. 212 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 ¿A qué huele? ¿A sándalo? 213 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Mierda, mierda. 214 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 DÍA 0 215 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Mierda, mierda. 216 00:18:23,604 --> 00:18:25,439 ¡Para de gritar! 217 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 ¡Por favor, para de gritar! 218 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Por favor, tengo que pensar. 219 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 ¡Para! 220 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 ¿Qué? 221 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 ¿Intentas decir algo? 222 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 ¿Qué dices? ¡Tienes la boca tapada! 223 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 ¿Qué haces? ¡Para ya! 224 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 225 00:18:53,717 --> 00:18:54,885 ¿Cómo sabes mi nombre? 226 00:18:55,761 --> 00:18:58,596 Fuimos al mismo instituto. Ibas a tres cursos más que yo. 227 00:18:58,597 --> 00:19:02,683 En La ópera de los tres centavos tú eras Mackie Navaja y yo una prostituta. 228 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 ¿Wanda? 229 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Vaya, tienes... 230 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 ¿Qué tal te va? 231 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Me iba genial. 232 00:19:09,858 --> 00:19:12,735 Antes de ver un asesinato y ¡que me secuestraran! 233 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 ¡Socorro! 234 00:19:14,530 --> 00:19:16,240 - ¡Socorro! - ¡Wanda! 235 00:19:16,949 --> 00:19:19,743 ¡Estamos en medio de la nada! No te oye nadie. 236 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Es inútil, ¿vale? 237 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 ¿Quién era a la que habéis matado? 238 00:19:24,164 --> 00:19:25,831 Yo no he matado a nadie. 239 00:19:25,832 --> 00:19:27,208 No sé quién era. 240 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 No sabía que Lukas fuera capaz. 241 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 ¿Quién es Lukas? ¿El que la ha matado? 242 00:19:32,756 --> 00:19:33,715 Chris. 243 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Tengo que llamar a Lukas. - No, no le llames. 244 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 Chris, si Lukas se entera de que estoy viva, 245 00:19:42,516 --> 00:19:43,600 también me matará. 246 00:19:44,560 --> 00:19:46,102 He visto lo que ha hecho. 247 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Por favor, Chris. Por favor. 248 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Por favor, no. Chris. 249 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris, ¿va todo bien? 250 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Tío, ¿qué has hecho? 251 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Ya, no era lo planeado. 252 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 ¿Qué era lo planeado? 253 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Relájate y no te agobies. 254 00:20:06,415 --> 00:20:08,333 La muy puta quería jodernos. 255 00:20:08,667 --> 00:20:09,625 ¿Vale? 256 00:20:09,626 --> 00:20:10,960 ¿Quién era? 257 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Da igual, es agua pasada. 258 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 ¿Has pillado a la otra? 259 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Por favor, no. 260 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Sí. - ¡Bien! 261 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Bravo. 262 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Buen trabajo, tío. 263 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Sabía que podía contar con mi primo. 264 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Vale. Escucha, Chris. 265 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Seamos precavidos por teléfono. 266 00:20:33,525 --> 00:20:34,942 Deshazte de la basura. 267 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Métete en el bosque tan lejos como puedas. 268 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Cava un hoyo, quémala y entiérrala. 269 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Te debo una. 270 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - ¿Solucionado? - Claro, jefa. 271 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 Toda tuya. 272 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 - Aún llego al segundo tiempo. - Buen chico. 273 00:21:15,275 --> 00:21:16,693 Cree que ya estoy muerta. 274 00:21:18,320 --> 00:21:19,613 ¿Qué vas a hacer? 275 00:21:20,822 --> 00:21:21,697 ¿Matarme? 276 00:21:21,698 --> 00:21:23,283 No... No... 277 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 DÍA 97 278 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 ¿Cómo que le asaltasteis? 279 00:21:37,214 --> 00:21:39,257 Había descubierto las cámaras. 280 00:21:39,258 --> 00:21:40,842 La policía iba para allá. 281 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Había que sacarlas de ahí. 282 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 ¿Y si las encuentra Rauch? 283 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Esto no me gusta. 284 00:21:46,390 --> 00:21:48,641 Hessel es un borrachín. Nadie le creerá. 285 00:21:48,642 --> 00:21:51,352 Tampoco tiene pruebas. 286 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Pero con la furgoneta robada no tenéis nada que ver, ¿verdad? 287 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 ¿Quién es ahora? 288 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 ¿Qué? 289 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Hola. 290 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Bonita casa. 291 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 No tanto como la vuestra. 292 00:22:14,209 --> 00:22:16,170 Por lo que se aprecia desde fuera. 293 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 ¿Qué podemos hacer por vosotros? 294 00:22:18,589 --> 00:22:21,382 En realidad, queremos hacer algo nosotros. 295 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Tras el encuentro contigo, Lucie ha estado meditando 296 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 sobre cómo podría ayudar. 297 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Pronto se cumplen cien días desde que desapareció Wanda 298 00:22:30,934 --> 00:22:35,480 y he pensado en organizar un acto para mantener vivo su recuerdo. 299 00:22:35,814 --> 00:22:39,443 Y aquí entro yo: "Hola. Soy el profesional de los eventos". 300 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Fiesta de Wanda". 301 00:22:45,574 --> 00:22:48,493 {\an8}Es un título provisional. Podemos darle unas vueltas. 302 00:22:48,994 --> 00:22:51,704 Lo organizaríamos todo. Actuarían las Sparkles. 303 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Tengo una coreo por la muerte de Lady Di. 304 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Sería perfecta. Conmovedora pero introspectiva. 305 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Haría participar a las familias. 306 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Las madres llevarían algo para el bufé. 307 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Podrías hacer tu deliciosa ensalada de patatas. 308 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Solo queremos que veáis que todo el pueblo está con vosotros. 309 00:23:23,153 --> 00:23:24,154 Cien días. 310 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Suena mucho más real si lo dice otra persona. 311 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Ya, pero sigue siendo una estadística. 312 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 No significa que cambie algo a los cien días. 313 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Fiesta de Wanda. 314 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 ¿No te parece raro celebrar una fiesta? 315 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Tampoco es que vaya a ser un fiestón. 316 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 ¿Y qué será? Una fiesta conmemorativa. 317 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Es una celebración por Wanda. La Fiesta de Wanda. 318 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 ¿Cómo tiene esa piel? 319 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 Tiene dos hijos en la pubertad 320 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 y es como si se la hubieron pulido con chorro de arena. 321 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Y cómo huele, ¿no? 322 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 ¿Adónde vas? 323 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Ah, sí. Necesito un par de horas... 324 00:24:21,211 --> 00:24:25,131 Karl me ha pedido que le ayude con una cosa. 325 00:24:25,132 --> 00:24:26,048 Sí. 326 00:24:26,049 --> 00:24:28,050 - ¿No íbamos a ver la casa? - Sí. 327 00:24:28,051 --> 00:24:29,219 Ya iremos. 328 00:24:30,220 --> 00:24:31,305 No tardaré. 329 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 ¡Rüdiger, abre! 330 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 ¡Rüdiger! 331 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Eso no es problema mío. He pagado por ella. 332 00:24:59,583 --> 00:25:01,627 Estaba todo claro. 333 00:25:01,960 --> 00:25:03,211 Sí, estaba claro. 334 00:25:03,212 --> 00:25:04,296 Lo sabía. 335 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Te llamo luego. 336 00:25:07,049 --> 00:25:09,050 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 337 00:25:09,051 --> 00:25:10,510 - ¿Dónde está? - Te equivocas. 338 00:25:10,511 --> 00:25:12,512 - ¿Qué has hecho con ella? - Te equivocas. 339 00:25:12,513 --> 00:25:14,388 ¿Qué has hecho con ella, cabrón? 340 00:25:14,389 --> 00:25:15,765 ¡Dímelo! 341 00:25:15,766 --> 00:25:19,268 ¡Carlotta te ha estado protegiendo todo este tiempo! 342 00:25:19,269 --> 00:25:20,854 ¡Sabía que eras un depravado! 343 00:25:21,563 --> 00:25:24,024 ¡Una persona normal no lleva chaleco de cuero! 344 00:25:24,650 --> 00:25:26,693 Dímelo. ¿Dónde está? 345 00:25:27,569 --> 00:25:29,028 ¿Qué has hecho con ella? 346 00:25:29,029 --> 00:25:31,364 ¿Qué has hecho con ella, loco de la coleta? 347 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 ¿Qué tienes contra las coletas? 348 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 ¿Dónde está? 349 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 ¡Dilo! 350 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 ¡He comprado un tigre! 351 00:25:43,752 --> 00:25:45,795 - ¿Qué? - He comprado un tigre hembra. 352 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 En la dark web por 25 000 euros. 353 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Por eso no podía prestarte dinero. 354 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Me iba a llegar ayer, 355 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 pero los vendedores dicen que les robaron el vehículo, 356 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 que tuvo un accidente y adiós, tigre. 357 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Ahora no quieren devolverme el dinero, ¿entiendes? 358 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Es todo una locura, pero es la verdad. 359 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Créeme, Dedo. - Te creo. 360 00:26:06,775 --> 00:26:08,986 - En serio, ¿me crees? - Sí, te creo. 361 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Gracias, Dedo. 362 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué haces tú aquí? 363 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Hoy es el cumpleaños de papá y quería ver cómo estabas. 364 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Ya, pues estoy bien. - Sí. 365 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Que uno de los dos me diga lo que pasa aquí. 366 00:26:32,384 --> 00:26:34,635 Rüdiger ha comprado un tigre en la dark web. 367 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 A Dedo le despidieron y se pule vuestros ahorros. 368 00:26:37,139 --> 00:26:39,056 ¡Pedazo de cabrón! 369 00:26:39,057 --> 00:26:40,142 ¡Dile...! 370 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 En teoría, no es ilegal. 371 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 ¡Calla! 372 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 ¿Es cierto? 373 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, créeme. Es algo complicado. 374 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 No parece complicado. 375 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 ¿Tienes trabajo? ¿Sí o no? 376 00:26:58,243 --> 00:27:01,537 No, pero iba a decírtelo. No quería que te preocuparas. 377 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Ah, ya. ¿No querías que me preocupara? 378 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Sí, quería resolverlo. 379 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, ¿cuándo has resuelto algo? 380 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Siempre que lo intentas, ¡la bola se vuelve diez veces más grande! 381 00:27:13,550 --> 00:27:18,262 Piensas que solo hago el tonto y que debo responsabilizarme de una vez. 382 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - Quiero hacerlo, pero... - ¿Qué has dicho? 383 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 ¿Has espiado mi sesión? 384 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 No. 385 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 No quería, fue más bien una casualidad. 386 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - ¿Me tomas por imbécil? - No, Carlotta. 387 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Fui a buscar algo en el mapa y os oí, 388 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 pero no quería espiaros. 389 00:27:42,246 --> 00:27:43,080 Se acabó. 390 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Hasta aquí hemos llegado. 391 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta, por favor. 392 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 393 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Tío, ahora sí que la has cagado bien. 394 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Te juro... 395 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Tío, qué rápido han aniquilado a todos. 396 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Ha sido una locura. 397 00:28:10,774 --> 00:28:13,735 - ¿Vamos a ver otro juego? - Sí, claro. 398 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Convencí a mis padres para que compraran el paquete VIP. 399 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Por eso, si queréis, podemos ir al aftershow. 400 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 ¡Cómo mola! 401 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 ¡Ole, eres lo más! 402 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 ¡VIP, nene! 403 00:28:29,334 --> 00:28:30,502 Gracias. 404 00:28:39,511 --> 00:28:41,137 Dios. Chris, Astral Ambush. 405 00:28:41,138 --> 00:28:42,763 ¡No! ¡No! 406 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 ¡Brutal, chaval! 407 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 ¡Guay! 408 00:28:55,527 --> 00:28:56,944 Chupitos de bienvenida. 409 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Sí. - Gracias. 410 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Salud. - Salud, chicos. 411 00:28:59,781 --> 00:29:00,949 - Salud. - Salud. 412 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 ¿Qué tal unas cervezas? 413 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Voy a por ellas. 414 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 No, no. 415 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Tú has puesto el coche. Ole, las pulseras. Invito yo. 416 00:29:14,004 --> 00:29:15,506 - Pero... - No, invito yo. 417 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 ¿De qué conoces a Alex? 418 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Juega al fútbol con mi primo, Lukas. 419 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Siento lo de tu hermana. 420 00:29:42,366 --> 00:29:44,617 Aún me parece del todo irreal. 421 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Siempre pienso que entrará en mi habitación a joderme. 422 00:29:49,748 --> 00:29:52,584 ¿Así que era esa clase de hermana mayor? 423 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 Sí, tío. Cada día: "Ole, no seas tan friki. 424 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 No te tires pedos en el coche 425 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 o le diré a mamá que ves porno en su portátil". 426 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 No. ¿En serio? 427 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Me ponía de los nervios. 428 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Me lo imagino. 429 00:30:20,070 --> 00:30:21,737 Volverá seguro. 430 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 Prometido. 431 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 ¿Vale? 432 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Hala, tres cervezas para mis colegas. 433 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - ¡VIP, nene! - ¡VIP! 434 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 ¡Vamos! 435 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 DÍA 97 436 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 DÍA 0 437 00:30:54,396 --> 00:30:56,023 Abuela, bajo a jugar. 438 00:30:56,523 --> 00:30:57,691 Muy bien, cariño. 439 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 ¿Qué dices, cariño? 440 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Si te quito la cinta, ¿gritarás? 441 00:31:31,225 --> 00:31:32,392 Entonces te la dejo. 442 00:31:33,519 --> 00:31:34,603 No gritaré. 443 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - ¿Prometido? - Prometido. 444 00:31:47,616 --> 00:31:49,785 - ¿Qué es esto? - El sótano de mi abuela. 445 00:31:50,202 --> 00:31:52,703 Antes era el estudio de mi abuelo. 446 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Venía aquí a beber a escondidas. 447 00:31:54,665 --> 00:31:57,751 Pero murió y mi abuela no baja las escaleras. 448 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - No me digas que vives aquí. - No. 449 00:32:01,171 --> 00:32:04,257 Busco otra cosa, pero hasta entonces... 450 00:32:04,258 --> 00:32:06,217 - Tío. - ¿Qué? Es temporal. 451 00:32:06,218 --> 00:32:08,135 Así puedo ocuparme de mi abuela. 452 00:32:08,136 --> 00:32:11,014 Tiene demencia, a veces se cae y la ayudo a levantarse. 453 00:32:15,477 --> 00:32:16,812 ¿Y ahora qué? 454 00:32:17,479 --> 00:32:19,313 ¿Voy a ser tu esclava sexual? 455 00:32:19,314 --> 00:32:21,691 - ¡No! - Entonces, ¿soy tu prisionera? 456 00:32:21,692 --> 00:32:25,361 No, más bien una huésped involuntaria. 457 00:32:25,362 --> 00:32:26,696 Y yo qué sé. 458 00:32:26,697 --> 00:32:29,824 Es la primera vez que hago esto. Deberías relajarte. 459 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Te he salvado. - ¿Salvado? 460 00:32:32,327 --> 00:32:34,787 Salvado tampoco, pero no te he matado. 461 00:32:34,788 --> 00:32:37,874 - ¿Debo estarte agradecida? - No sé, quizá un poco. 462 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Oh, mi héroe. 463 00:32:40,043 --> 00:32:41,127 Muy graciosa. 464 00:32:41,128 --> 00:32:43,462 Gracias, Christopher, por no matarme. 465 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Para reproches me basto yo. 466 00:32:45,090 --> 00:32:46,674 Gracias, Chris Novak, 467 00:32:46,675 --> 00:32:50,094 por no matarme, sino encerrarme en el sótano de tu abuela. 468 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Qué increíble acto de bondad por tu parte. 469 00:32:52,848 --> 00:32:53,807 Eh, espera. 470 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 ¿Qué hacías en el bosque? 471 00:33:02,524 --> 00:33:05,319 - Lukas me necesitaba. - ¿Haces lo que te dice? 472 00:33:06,486 --> 00:33:08,905 Al morir mis padres, nadie se ocupó de mí, 473 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 salvo Lukas y mi abuela. 474 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Así que sí, cuando dice que me necesita, voy. 475 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Recuerdo cuando me enteré de lo de tus padres. 476 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Debió de ser una putada. 477 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Sí, una putada. 478 00:33:27,674 --> 00:33:30,092 A veces pasan putadas en la vida. 479 00:33:30,093 --> 00:33:31,512 Al menos, en la mía. 480 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Me buscarán. - Ya lo sé. 481 00:33:36,725 --> 00:33:39,978 Se vuelven locos cuando desaparece una chica blanca guapa. 482 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 ¿Te parezco guapa? 483 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 No era lo que... 484 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Déjalo. 485 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 Vale. 486 00:33:53,700 --> 00:33:55,076 ¿Qué harías en mi lugar? 487 00:33:55,077 --> 00:33:56,078 Ir a la policía. 488 00:33:56,828 --> 00:33:59,497 Les contaría lo ocurrido y que no sabías nada. 489 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Ya, claro. - En serio. 490 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Sé que lo dices en serio. 491 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Perdona, Wanda. Tu mundo funciona de otro modo. 492 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 ¿Por qué? 493 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 En tu mundo todo es blanco o negro, sobre todo blanco. 494 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Existe el bien y el mal, verdadero y falso, 495 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 y la policía atrapa a los malos y protege a los buenos. 496 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Para mí eso no es así. 497 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Diré que me has ayudado. - No tienes ni idea. 498 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Alguien como yo no se irá de rositas. 499 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 No puedo ir al trullo. 500 00:34:30,696 --> 00:34:32,989 ¿Quién se ocupará de mi abuela? 501 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Estoy... 502 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Estoy bien jodido. 503 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 DÍA 97 504 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Que sean dos. 505 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 No, tomaré un martini. 506 00:35:22,539 --> 00:35:23,497 Vaya. 507 00:35:23,498 --> 00:35:27,503 ¿Qué hace un tipo fornido como tú solo en el bar? 508 00:35:30,088 --> 00:35:31,089 Pues... 509 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 Qué hombre. 510 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 Fuerte como un roble. 511 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Oye, ¿nos conocemos de algún lado? 512 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 No, que yo sepa. No. 513 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Padre Schäfer. 514 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Me has pillado. - ¿Qué tal? 515 00:35:57,199 --> 00:35:58,408 Como siempre. 516 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Predicando la obra del Señor. 517 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 ¿Sí? La última vez parecía que tenías una crisis de fe. 518 00:36:09,503 --> 00:36:10,587 Ah, sí. 519 00:36:11,004 --> 00:36:11,838 Sí. 520 00:36:11,839 --> 00:36:14,925 Tiene que ser muy solitaria la vida del sacerdote. 521 00:36:15,592 --> 00:36:17,803 Imagino que en esas noches solitarias 522 00:36:18,387 --> 00:36:23,809 anhelarás la compañía y la atención de una mujer. 523 00:36:25,769 --> 00:36:27,020 Por cierto, soy Anita. 524 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer, padre Schäfer. 525 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 526 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Harald, ¿otra vez? - Sí. 527 00:36:49,334 --> 00:36:50,251 Tu hija 528 00:36:50,252 --> 00:36:54,213 trajo un tipo y desde entonces está desaparecida. 529 00:36:54,214 --> 00:36:55,716 No tiene gracia. 530 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 ¿Tienes novia? 531 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 No. 532 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 ¿Hay alguien que te guste? 533 00:37:31,793 --> 00:37:34,046 Sí, pero esa persona no sabe nada. 534 00:37:35,172 --> 00:37:36,256 Es complicado. 535 00:37:37,508 --> 00:37:40,719 ¿Cómo se hace? ¿Cómo se le dice a esa persona? 536 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Tío, ni idea. Es cuestión de lanzarse. 537 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Es como con un juego nuevo. 538 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Tienes que meterte. 539 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 Sabes que al principio recibirás. 540 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Pero continúas o no podrás ganar. 541 00:37:56,610 --> 00:37:57,736 Resistes. 542 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 Y si chocas y explotas, comienzas una nueva partida. 543 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Deberíamos hacerlo, decírselo. 544 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 ¿Qué? ¿Ahora? 545 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Sí, vamos a chocar y a explotar. 546 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 ABUELA LLAMADA PERDIDA 547 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Hola. 548 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 ¿Qué? 549 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Quiero decirte algo. 550 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 ¿Sí? 551 00:38:44,157 --> 00:38:45,200 Dime. 552 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 Perdona. 553 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Lo siento. 554 00:39:02,634 --> 00:39:05,386 Abuela, soy Chris. ¿Va todo bien? 555 00:39:05,387 --> 00:39:06,387 ¿Ha pasado algo? 556 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, perdona que te moleste. 557 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 No sé cómo ha pasado. De pronto, se ha ido la luz. 558 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Escucha, no te preocupes. Enseguida voy para allá. 559 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - ¿Vale, abuela? - No, no hace falta. He llamado a Lukas. 560 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - ¿Lukas? - Sí, ya viene para aquí. 561 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 No te preocupes, ¿vale? 562 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Pásalo bien. 563 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Diviértete. 564 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 No puedo seguir yendo a remolque. 565 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Quizá si ni siquiera lo intento, entonces no puede salir nada mal, ¿no? 566 00:39:38,795 --> 00:39:41,130 Aunque así piensan los inútiles y yo no lo soy. 567 00:39:41,131 --> 00:39:43,634 Tengo que demostrarle que no soy un inútil. 568 00:39:51,767 --> 00:39:53,352 Tiene pinta siniestra. 569 00:39:58,732 --> 00:39:59,900 La casa siniestra. 570 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Anita, eres un genio. 571 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 ¿Qué? 572 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Tengo que ir a la casa siniestra. 573 00:40:06,990 --> 00:40:08,866 Daré con la habitación secreta, 574 00:40:08,867 --> 00:40:11,203 rescataré a Wanda y lo resolveré todo. 575 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, es lo que necesitaba. 576 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Gracias. 577 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 ¿Y quién paga ahora la cuenta? 578 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 ¿Ole? 579 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Estás borracho. 580 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 581 00:41:31,241 --> 00:41:32,868 Ole. 582 00:41:39,708 --> 00:41:42,753 Qué noche tan épica. 583 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 ¿Necesitas un cepillo de dientes? 584 00:42:05,025 --> 00:42:06,109 ¿Dedo? 585 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}¡LO SIENTO! 586 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 ¡Mierda! 587 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 ¡Dedo! 588 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 589 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Qué bien que hayas venido. 590 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Estoy a oscuras. 591 00:42:40,227 --> 00:42:42,312 Habrá saltado un fusible. 592 00:42:43,188 --> 00:42:44,314 ¿Dónde está Chris? 593 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 En una fiesta de videojuegos con sus amigos. 594 00:42:49,653 --> 00:42:50,779 La leche. 595 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 Como siga así, no saldrá de aquí. 596 00:42:54,616 --> 00:42:55,951 ¿Dónde están los fusibles? 597 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 En el antiguo estudio del abuelo. 598 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Echaré un vistazo. - Sí. 599 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 ¿Hola? 600 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 ¿Hay alguien ahí? 601 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris. 602 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 ¡Dedo! 603 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 604 00:44:11,944 --> 00:44:13,986 Deja eso ahora mismo y vuelve. 605 00:44:13,987 --> 00:44:16,072 Te he defraudado. Estás cabreada. 606 00:44:16,073 --> 00:44:17,907 Voy a solucionarlo. 607 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Vuelve ahora mismo. 608 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Te demostraré que no soy un inútil. 609 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - No, ahora no. 610 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Te metes en el jardín de un chiflado 611 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 por unos rumores que no tienen pies ni cabeza. 612 00:44:40,389 --> 00:44:41,556 ¿Estás loca? 613 00:44:41,557 --> 00:44:42,890 Carlotta, para. 614 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Estás histérica. 615 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 ¿Has oído eso? 616 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Sí. 617 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 618 00:45:30,814 --> 00:45:31,899 Voy a bajar. 619 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, ¿estás ahí? 620 00:45:48,165 --> 00:45:49,666 ¿Sois los humanos lagarto? 621 00:45:52,461 --> 00:45:53,754 Hola, tesoro. 622 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Llevas un arma bien grande. 623 00:45:58,258 --> 00:46:00,092 No beberéis mi sangre. 624 00:46:00,093 --> 00:46:01,637 ¡No! ¡No! 625 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 BASADO EN UN ARGUMENTO DE ZOLTAN SPIRANDELLI 626 00:46:48,809 --> 00:46:51,644 Traducción: Natalia Gascón 627 00:46:51,645 --> 00:46:54,565 Subtítulos: DUBBING BROTHERS