1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 दिन 0 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 हैलो, कैसे हो? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 क्रिस। 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 तुम्हें मुझे लेने आना पड़ेगा। 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 अभी। 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 क्या, अभी? मुझे लगा कि अभी तुम्हारा मैच चल रहा होगा। 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 मुझे कुछ काम है और इसके लिए मुझे मदद चाहिए होगी। 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 अभी। 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 मदद चाहिए? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 क्रिस, गुस्सा मत दिलाओ। यह गंभीर मामला है। 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 मैं चाहता हूँ कि तुम अभी मेरा यह काम करो। 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 क्या सब ठीक है? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 20 मिनट में कैपिटन के पीछे मुझसे मिलो। मैं इंतज़ार करूँगा। 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 लुकास, क्या... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - कोई बात नहीं। - मैं जल्दी आ जाऊँगा। 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 हैलो, दादी। मुझे कुछ घंटों के लिए बाहर जाना पड़ेगा। 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - क्या आपने अपनी दवा ली? - क्या? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 डॉक्टर ने रोज़ दो गोलियाँ लेने को कहा है। क्या आपने गोलियाँ ले ली? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 ओह, मुझे याद नहीं है। 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 चिंता मत कीजिए। 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 तो फिर यह वाली ले लीजिए। 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - ठीक है? - हाँ। 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 यह लीजिए। पानी पी लीजिए। 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 इसका स्वाद अच्छा नहीं है, हँ? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 तुम अच्छे लड़के हो, क्रिस्टोफ़र। 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 बहुत ज़्यादा टीवी मत देखना, ठीक है? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 मैं आपसे प्यार करता हूँ। 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 तुम मेरी बेटी हो! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 इस औरत के साथ हर दिन यही होता है! मैं इससे तंग आ चुकी हूँ! 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 मेरे नाना को पक्षियों से बहुत प्यार था। 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 लोगों से ज़्यादा, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 अपनी पत्नी से ज़्यादा, अपने बच्चों से भी ज़्यादा। 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 शायद अपने पोते-पोतियों से भी ज़्यादा। 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 हालांकि वह मुझे बहुत पसंद करते थे। 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 मेरे नानाजी का पसंदीदा पक्षी कॉमन रेडस्टार्ट था। 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 उस पक्षी को ढूँढना बहुत मुश्किल है। लेकिन नामुमकिन नहीं है। 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 और नानाजी को लगता था कि किसी का पसंदीदा पक्षी बिल्कुल ऐसा ही होना चाहिए। 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - धत्, देखकर चलो! - हे भगवान। 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - मुझे माफ कर दें। - नहीं, नहीं, नहीं! 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 यह बात समझ में आती है। 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 चार रंगों वाले फ़्लावरपेकर पक्षी को पसंदीदा पक्षी बनाने का कोई मतलब नहीं है। 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 रहने दो! तुम रहने दो! 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 आपको वह ज़िंदगी में कभी दिखाई नहीं देगा। 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 और इसके विपरीत, गौरैया भी आपकी पसंदीदा पक्षी क्यों होगी? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 इसमें मज़ा कहाँ आएगा? 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 रेडस्टार्ट, बिल्कुल सुरक्षित विकल्प है। 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 अंधविश्वासी फिनलैंड वासियों का मानना है कि रेडस्टार्ड मौत का लक्षण होता है। 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 लेकिन नानाजी कहते थे कि यह इतना सुंदर है कि यह कोई दुर्भाग्य नहीं लाएगा। 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - यार, हम यहाँ क्या कर रहे हैं? - चुप रहो और सवाल मत पूछो। 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 और इसे बंद कर दो। 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 इसलिए ही तुम्हें कोई लड़की नहीं मिलती। 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 वांडा + नानाजी 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 नानाजी हमेशा कहा करते थे कि जब वह मर जाएँगे, 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 तब वह एक रेडस्टार्ट बनकर वापस आएँगे और सुनिश्चित करेंगे 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 कि मुझे कुछ ना हो। 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 पक्षी-दर्शन - एच शेफ़र 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 नुप्पलवॉकेन की रात की शुभकामनाएँ, नानाजी। 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 यह नहींं हो सकता। 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 मेरी तरफ से तुम्हें हैलो। 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 नानाजी? 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 क्या वह आप हैं? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 एक यूरेशिया का रेडस्टार्ट। 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 मुझे तुम्हारी एक तस्वीर लेनी पड़ेगी। 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 ओह, नहीं। 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 ओह, यार। 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 आउच! 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 धत्। 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 क्रिस! 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 जाओ! उसे पकड़ो! जाओ! जाओ! 70 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 वेयर इज़ वांडा? 71 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 क्या यह वैन डोमिनिक बार्टेल्स के नाम पर पंजीकृत है? 72 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- हाँ। - और इसने इसकी चोरी होने की रिपोर्ट की थी? 73 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}दिन 97 74 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}वह मुझे नहीं पता। 75 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 यह चीज़ निश्चित रूप से पशु तस्करी के अनुमान से मेल खाती है। 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 इस पर उँगलियों के निशान मिले हैं? 77 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 सब मिटा दिए गए हैं। 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 तो कल हमने बार्टेल्स को गुलाब की झाड़ी के पीछे शौच करते देखा था। 79 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 और आज हम पाते हैं कि उसकी वैन की टक्कर हो गई है तुम्हारे प्रिय निप्पल... 80 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - नुप्पल। - वॉकेन। 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 नुप्पलवॉकेन। 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 हो सकता है 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 कि उसे फिर से शौच जाना पड़ा हो? 84 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 कार्लोटा? 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 कार्लोटा? 86 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 कार्लोटा! 87 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 ओह, माफ़ करें। मेरा ध्यान कहीं और था। 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 हाँ। 89 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 तुम कह रही थी कि आज तुम्हारे पापा का जन्मदिन है? 90 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 हाँ, सही कहा। 91 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 उनकी उम्र 88 साल की होती। 92 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 वह तीन साल पहले चल बसे थे। 93 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 आजकल मैं उनके बारे में बहुत सोचती रहती हूँ। 94 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 वह और वांडा, 95 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 जब से वह बहुत छोटी थी, वे एक ही थैली के चट्टे-बट्टे हुआ करते थे। 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 वे कहीं चली जाया करते और घंटों तक ग़ायब रहते थे। 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 मेरे पापा प्रकृति वग़ैरह में बहुत रुचि रखते थे। 98 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 अभी जो कुछ हो रहा है, इसे संभालने का तरीक़ा उनको पता होता। 99 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 वह ऐसे ही इंसान थे। 100 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 उनके पास हमेशा हर चीज़ का जवाब होता था। 101 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 वह अटल थे। 102 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 मुझे काफ़ी लंबे समय तक एहसास ही नहीं हुआ कि उससे मैं कितना मज़बूत महसूस करती थी। 103 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 यह जानते हुए कि वह मेरे पास थे। 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 और एक दिन वह मेरे साथ नहीं रहे। 105 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 और यह सोचते हुए तुम डीडो को एक पिता के रूप में कैसे देखती हो? 106 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 सच में? कभी-कभी मुझे चिंता होती है कि क्या वांडा को यह मिला। 107 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 इस तरह का सुरक्षित आधार। 108 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 मेरा मतलब, डीडो उसे बहुत प्यार करता है, बेशक, लेकिन कभी-कभी... 109 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 ख़ैर, कभी-कभी वह थोड़ी मूर्खता कर जाता है। 110 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 वह हर समय मज़ाक़ करता रहता है, वह कभी किसी बात को गंभीरता से नहीं लेता। 111 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 तो फिर मैं ख़ुद वांडा को वो ताकत देने की... 112 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 कोशिश करती हूँ। 113 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 पर फिर मैं उसके सामने कठोर बनकर पेश आती थी। 114 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 कहते हैं ना कि मुश्किल के वक़्त में ही एक व्यक्ति का असली रूप सामने आता है। 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 लेकिन मुझे लगता है मैं अभी भी इंतज़ार कर रही हूँ। 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 मैं इंतज़ार कर रही हूँ कि डीडो सच में जिम्मेदारी उठाए। 117 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 प्राप्तकर्ता रुडिगर शेफ़र श्वार्ज़वाल्डवेग 2 118 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 सुंडर्सहाइम जर्मनी 119 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 डैडी? आप वहाँ बाहर क्या कर रहे हो? 120 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 कुछ नहीं। 121 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 मुझे तुम्हें कुछ दिखाना है। 122 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 ख़ैर, मैंने हमारी ली हुई थर्मल इमेजों पर एक और नज़र डाली 123 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 और मुझे एक अजीब सा हॉट स्पॉट दिखा। 124 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 अरे, यह कैसी गंध है? यह कस्तूरी जैसी है? 125 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 क्या तुमने आफ्टरशेव लगाया हुआ है? 126 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 थोड़ा सा कोलोन लगाया है। 127 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 कोलोन? ओह, हाँ। 128 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 आज तुम्हारी कंप्यूटर गेम्स की पार्टी है। 129 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 रुको... वहाँ कोई लड़की तो नहीं आ रही है, है ना? 130 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 वैसे, मुझे नहीं लगता ऐसी चीज़ों में बहुत लड़कियाँ आती होंगी, है ना? 131 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 वहाँ तो कुछ पढ़ाकू क़िस्म के लोग जाते होंगे। 132 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 ऐसा नहीं है कि लड़कियाँ पढ़ाकू नहीं हो सकतीं, बेशक, 133 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 और मेरा मतलब यह नहीं है कि तुम पढ़ाकू हो, वैसे, 134 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 क्योंकि मुझे लगता है कि तुम सबसे कमाल... 135 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 हॉट स्पॉट? 136 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 हाँ। 137 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 तो मैंने जंगल के किनारे स्थित घरों की थर्मल इमेजों को फिर से देखा। 138 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 और वहाँ एक ऐसा हॉट स्पॉट है, जैसे वह किसी घर से जुड़ा हो। 139 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 लेकिन अगर तुम इसकी तुलना नक्शे से करो, 140 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 तो वहाँ कोई घर नहीं है। 141 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 वह हॉट स्पॉट एक घर के बगल वाले आंगन में है, जहाँ पर कोई घर नहीं है। 142 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 इसका मतलब है कि किसी ने अपने पिछले आंगन के नीचे एक गुप्त कमरा बना रखा होगा। 143 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 गुप्त कमरा किसने बनाया है? 144 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - डैडी और मुझे ड्रोन से एक अजीब... - यह रहा। 145 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...हॉट स्पॉट मिला है। 146 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 डार्क हाउस? 147 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 यह गंध कैसी है? 148 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - क्या यह टोंका बीन की गंध है? - मुझे जाना है। 149 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 मेरा इंतज़ार मत करना। 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 यह क्या है? 151 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 मैंने रोथ निवास से बग हटा दिए। 152 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 हम इनका दोबारा इस्तेमाल कर सकते हैं। 153 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 तुम कल रात बहुत देर से घर लौटे थे। 154 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 मुझे तुम्हारे अंदर आने की आवाज़ नहीं सुनाई दी। 155 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 नहीं? 156 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 तुम क्या कर रहे थे? 157 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 ओह, ख़ैर, हम... 158 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 हमने नए ड्रोन को फिर से चलाकर देखा था। 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 हाँ। हमें समय का ख़्याल नहीं रहा होगा। 160 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 हाँ। 161 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 डार्क हाउस क्या है? 162 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 अरे, हाँ। 163 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 यह फ़ोर्स्स्ट्रासे पर बना एक डरावना घर है। और पता चला है, 164 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 वेब पर इसको लेकर कुछ बेतुकी कहानियाँ चर्चा में हैं। 165 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 ओह, यह तो सच में डरावना है। 166 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - हाँ। हमें वहाँ जाना चाहिए। - बिल्कुल। 167 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? - बिल्कुल। 168 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 ठीक है। आ जाइए। अब अंदर आ जाइए। 169 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 और आपको लगता है कि इस दूसरी लड़की का वांडा से कोई लेना-देना है? 170 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 हो सकता है। 171 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 आपके पुराने दोस्त डोमिनिक बार्टेल्स की वैन कल चोरी हो गई थी। 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 ओह, यह तो बहुत बुरा हुआ। 173 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 आपको पता चला कि किसने चुराई थी? क्या पता बच्चों ने चुराई हो, है ना? 174 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 मेरे ज़हन में तो यही आता। 175 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 क्या मैं यह ले लूँ? 176 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 हाँ, बिल्कुल। 177 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 निकोटिना - 4 एमजी 178 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 क्या आप हेराल्ड हेसल को जानते हैं? 179 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 वह टैननरिंग में रहता है। 180 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - हेसल? नहीं। - नाम से कुछ याद नहीं आ रहा। 181 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - मैंने उसके बारे में कभी नहीं सुना, माफ़ करें। - आप क्यों पूछ रही हैं? 182 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 उनका दावा है कि कल रात उनके घर में किसी ने उन पर हमला किया। 183 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 लग रहा है कि शांत सा सुंडर्सहाइम आपराधिक गतिविधियों का केन्द्र बन गया है। 184 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - यह बहुत बुरा हुआ। - बुरा हुआ, हाँ। 185 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 और वह कैसा है? 186 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 उसके सिर में काफ़ी दर्द है, पर वैसे वह ठीक है। 187 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 भगवान का शुक्र है। 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 क्या मैं रास्ते के लिए एक ले सकती हूँ? 189 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 हाँ, बिल्कुल। मेरे पास यह बहुत सारी हैं। 190 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 अच्छा है। 191 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 और जब आपको इस लेंका के बारे में और जानकारी मिलेगी तो आप हमें बताएँगी, है ना? 192 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - बिल्कुल। - अच्छी बात है। 193 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 मुझे लगता है कि मैं काफ़ी क़रीब पहुँच गई हूँ। 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 अच्छी बात है। 195 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 उसने क्या कहा? 196 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 मिस्टर हेसल को लूटा गया? 197 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 अरे, हाँ। 198 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 वहाँ एक छोटी सी घटना हो गई थी। 199 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 ओले! 200 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 कैसे हो? 201 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 चलो। 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - हैलो। - हैलो। 203 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 मैकनाइफ़, क्या मैं तुम्हारा परिचय करा सकता हूँ? 204 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 यह ओले उर्फ़ ओलबॉय है। 205 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 तुम ऑनलाइन हजारों बार मिले हो, लेकिन आमने-सामने कभी नहीं मिले। 206 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 ओले। 207 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 यह है वह मशहूर शख़्सियत, मैकनाइफ़। 208 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 वैसे, इसका असली नाम क्रिस है। 209 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - हैलो। बढ़िया बात है। - क्रिस। हैलो। 210 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 क्या बात है, यार? क्या तुम यहाँ भी सोते हो? 211 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 नहीं, कभी-कभार, जब मुझे झपकी वग़ैरह लेनी हो। 212 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 सही कहा। झपकी लेनी हो। यह तो बिल्कुल भी अजीब नहीं है। 213 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 अरे, यार। क्या वाक़ई मैं तुम्हें नहीं जानता? तुम बहुत ही जाने पहचाने लग रहे हो। 214 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 हाँ, शायद ख़बरों की वज़ह से। 215 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 ओले की बहन वांडा क्लैट है। 216 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 वह लापता लड़की। 217 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 तुम लोगों को कोई गंध आ रही है? यह कैसी गंध है? क्या यह चंदन की है? 218 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 धत्, धत्, धत्। 219 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 दिन 0 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 धत्। धत्। धत्। 221 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 चिल्लाना बंद करो। चिल्लाना बंद करो! 222 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 बंद... प्लीज़, चिल्लाना बंद करो! 223 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 प्लीज़, प्लीज़। मुझे कुछ सोचना पड़ेगा! 224 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 बस करो! 225 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 क्या? 226 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 क्या तुम कुछ कहना चाह रही हो? 227 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 मैं समझ नहीं पा रहा हूँ। तुम्हारा मुँह टेप से बंद है! 228 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 तुम क्या कर रही हो? बस करो। अब बस करो! बस करो! 229 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 क्रिस नोवाक। 230 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 तुम्हें मेरा नाम कैसे पता है? 231 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 हम एक ही स्कूल में जाते थे। 232 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 तुम मुझसे तीन क्लास आगे थे। 233 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 हमने "द थ्रीपेनी ओपेरा" में एक साथ प्रदर्शन किया था। 234 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 तुमने मैक द नाइफ़ का और मैंने दूसरी वेश्या का किरदार निभाया था। 235 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 वांडा? 236 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 वाह। तुम... 237 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 तुम कैसी हो? 238 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - मैं बहुत अच्छी थी। - हाँ। 239 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 जब तक मैंने एक हत्या होते नहीं देखी थी और मेरा अपहरण नहीं हुआ था! 240 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 मदद करो! 241 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - मदद करो! - वांडा! 242 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 हम सुनसान इलाक़े में हैं! चिल्लाना बंद करो। 243 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 तुम्हें कोई नहीं सुन सकता। 244 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 इससे कोई फ़ायदा नहीं होगा। समझी? 245 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 तुमने जिस औरत को मारा, वह कौन थी? 246 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 मैंने किसी को नहीं मारा! 247 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 मैं नहीं जानता कि वह कौन थी। 248 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 मुझे नहीं पता था कि लुकास ऐसे काम करता है। 249 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 लुकास कौन है? वही लड़का, जिसने उसे मारा? 250 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 क्रिस। 251 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - मुझे लुकास को फ़ोन करना होगा। - नहीं। रुक जाओ। उसे फ़ोन मत करना। 252 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 क्रिस, अगर लुकास को पता चला कि मैं ज़िंदा हूँ, 253 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 तो वह मुझे भी मार डालेगा। 254 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 मैंने उसे देखा था। मैंने देखा कि उसने क्या किया। 255 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 प्लीज़, क्रिस। प्लीज़। 256 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 लुकास 257 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 प्लीज़, फ़ोन मत करो। क्रिस। 258 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 क्रिस? सब ठीक है? 259 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 यार, वह क्या था? 260 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 हाँ, माफ़ करना। मेरी ऐसी योजना नहीं थी। 261 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 और तुम्हारी योजना क्या थी? 262 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 शांत हो जाओ और घबराओ मत। 263 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 वह कमीनी बहुत से लोगों के लिए बहुत बड़ी परेशानी खड़ी करना चाहती थी, ठीक है? 264 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 वह कौन थी? 265 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। यह सब खत्म हो गया है। 266 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 क्या तुमने दूसरी वाली को पकड़ लिया? 267 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 प्लीज़, नहीं। 268 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - मैंने उसे पकड़ लिया। - हाँ! 269 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 शाबाश। 270 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 बहुत अच्छे। 271 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 मुझे पता था कि मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ, मेरे कज़न। 272 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 ठीक है, सुनो, क्रिस। 273 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 हमें फ़ोन पर कुछ भी बोलते हुए सावधानी बरतनी होगी, ठीक है? 274 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 तुम्हें कचरा बाहर फेंकना पड़ेगा, है ना? 275 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 जंगल में जितना हो सके, उतना दूर चले जाओ। 276 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 वहाँ एक गड्ढा खोदकर उसे जलाकर दफ़न कर दो। ठीक है? 277 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 तुम्हारा मुझ पर एहसान होगा। 278 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - सब ठीक है? - बिल्कुल, बॉस। 279 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 वह अब तुम्हारे हवाले है। 280 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - मैं सेकेंड हाफ़ में खेल भी सकता हूँ। - अच्छे बच्चे हो। 281 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 उसे लगता है कि मैं मर चुकी हूँ, है ना? 282 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 अब तुम क्या करने वाले हो? 283 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - क्या तुम मुझे मार डालोगे? - मेरे ख़्याल से... मैं... 284 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 दिन 97 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 तुमने उस पर हमला किया? 286 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 हमारे पास कोई चारा नहीं था। उसने बग देख लिए थे। 287 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 पुलिस वहाँ पहुँचने वाली थी। 288 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 हमें किसी तरह उन्हें वहाँ से हटाना था। 289 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 सोचो, अगर वह राउच को मिल गए होते, तो। 290 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 मुझे यह पसंद नहीं है। 291 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 हेसल एक बूढ़ा शराबी है। 292 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 कोई भी उस पर विश्वास नहीं करेगा, और उसके पास कोई सबूत भी नहीं है। इसलिए... 293 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 और उस चोरी की गई वैन से तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है, है ना? 294 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 अब क्या है? 295 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 क्या? 296 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 हैलो। 297 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 आपका घर अच्छा है। 298 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 ओह, रहने दें। आपके घर जितना अच्छा नहीं है। 299 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 जितना कि मैंने बाहर से देखा है। 300 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 हम आपके लिए क्या कर सकते हैं? 301 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 हम आपके लिए कुछ करना चाहते हैं। 302 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 लूसी उस दिन आपसे हुई मुलाक़ात के बारे में सोचती रही 303 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 और उसने मदद करने का एक तरीक़ा सोचा है। 304 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 ज़ल्द ही वांडा को ग़ायब हुए 100 दिन हो जाएँगे, 305 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 तो मैंने सोचा कि हम उसकी याद को ज़िंदा रखने के लिए एक तरह का कार्यक्रम आयोजित कर सकते हैं। 306 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 और फिर मैंने कहा, "हैलो, मिस्टर इवेंट प्लानर तो यहाँ पर है।" 307 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"वांडा फेस्ट।" 308 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}यह शीर्षक तो बस काम चलाने के लिए है। हम इसमें सुधार कर सकते हैं। 309 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 हम सारी व्यवस्था करेंगे। 310 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 वहाँ पर स्पार्कल्स आकर प्रदर्शन कर सकते हैं। 311 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 मैंने लेडी डायना की मौत के लिए एक कोरियोग्राफी की थी। 312 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 वह बहुत बढ़िया रहेगी। जो दिमाग में बैठ जाती है, साथ ही मननशील भी है। 313 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 मैं पीटीए को इसमें शामिल कर सकती हूँ। 314 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 सारी माएँ बुफ़े के लिए कुछ बनाकर ले आएँगी। 315 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 आप भी अपना शानदार आलू का सलाद बना सकती हो। 316 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 हम आपको बस यह बताना चाहते हैं कि पूरा शहर आपके साथ है। 317 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 सौ दिन। 318 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 किसी और के मुँह से सुनने पर यह और भी सच्चा लगता है। 319 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 हाँ। पर यह एक आँकड़ा है और वही रहेगा। 320 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 इसका मतलब यह नहीं है कि 100वें दिन सच में कुछ बदल जाएगा। 321 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 वांडा फेस्ट। 322 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 तुम्हें यह थोड़ा अज़ीब नहीं लगता? पार्टी करना? 323 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 ख़ैर, यह कोई जंगली पार्टी नहीं है। 324 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 तो फिर यह क्या है? कोई स्मृति-सेवा। 325 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 यह वांडा उत्सव है। वांडा फेस्ट। 326 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 साथ ही, उस औरत की चमड़ी कैसी है? 327 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 उसके दो किशोर बच्चे हैं और उसके मुँह पर कोई झुर्री तक नहीं है। 328 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 जैसे उस पर रेत का झोंका मारकर उसे चिकना किया गया हो। 329 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 और उसमें से बहुत अच्छी खुशबू आती है, है ना? 330 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 तुम कहाँ जा रहे हो? 331 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 ठीक है, मुझे बस कुछ घंटों के लिए... 332 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 कार्ल ने मुझसे पूछा है कि क्या मैं उसकी किसी चीज़ में मदद कर सकता हूँ। तो। 333 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 मुझे लगा था कि हम उस घर को देखने जाने वाले थे? 334 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 हाँ, हम वहाँ जाएँगे। 335 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 मुझे ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 336 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 रुडिगर, दरवाज़ा खोलो! 337 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 रुडिगर! 338 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 वह मेरी समस्या नहीं है। मैंने उसके लिए ईमानदारी से पूरा भुगतान किया था! 339 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 ठीक है? सारी बातें साफ की गईं थीं। 340 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 मुझे पता था। 341 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 मैं तुम्हे बाद में फ़ोन करता हूँ। 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 वह कहाँ है? 343 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - कौन? - वह कहाँ है? 344 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 डीडो, तुम क्या बोल रहे हो? 345 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - तुमने उसके साथ क्या किया? - तुम्हारा क्या मतलब है? 346 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 तुमने उसके साथ क्या किया, कमीने? बताओ मुझे! 347 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 पूरे समय कार्लोटा तुम्हारा बचाव करती रही। 348 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 मुझे पता था कि तुम हवसी हो। 349 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 सही दिमाग वाला कोई भी इंसान चमड़े की जैकेट नहीं पहनता! 350 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 बताओ मुझे। वह कहाँ है? 351 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 तुमने उसके साथ क्या किया? 352 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 तुमने उसके साथ क्या किया, तुम चोटी वाले पागल इंसान। 353 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 तुम्हें मेरी चोटी से क्या दिक़्क़त है? 354 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 वह कहाँ है? 355 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 बताओ मुझे! 356 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 मैंने एक बाघ ख़रीदा है! 357 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - क्या? - मैंने एक बाघिन खरीदी है। 358 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 डार्क वेब से। पच्चीस हज़ार यूरो में। 359 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 इसीलिए मैं तुम्हें पैसा उधार नहीं दे सका था। 360 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 उसे यहाँ कल ही पहुँच जाना चाहिए था, 361 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 लेकिन जिन लोगों से मैंने उसे ख़रीदा था, उन्होंने बताया कि किसी ने वह वैन चुरा ली जिसमें वह थी 362 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 और उसकी दुर्घटना हो गई। अब बाघ ग़ायब है। 363 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 अब वे मुझे मेरा पैसा वापस नहीं करना चाहते। 364 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 जानता हूँ कि यह सुनने में बेतुका लग रहा है। पर यही सच है। 365 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - तुम्हें मेरा यक़ीन करना होगा, डीडो। - मुझे तुम पर यक़ीन है। 366 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 सच में? तुम्हें मुझ पर यक़ीन है? 367 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 हाँ, मुझे तुम पर यक़ीन है। 368 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 शुक्रिया, डीडो। 369 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - क्या चल रहा है? - तुम यहाँ क्या कर रही हो? 370 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 आज डैडी का जन्मदिन है और मैं... मैं देखना चाहती था कि तुम कैसे हो। 371 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - हाँ, नहीं। मैं ठीक हूँ। - हाँ। 372 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 ठीक है, तुम में से किसी को मुझे बताना होगा कि यहाँ क्या चल रहा है। अभी। 373 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 रुडिगर ने डार्क वेब से एक बाघ ख़रीदा है। बता दिया। 374 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 डीडो की नौकरी चली गई है और वह तुम्हारी सारी बचत को ख़र्च कर रहा है। 375 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - कमीने! उसे मत... - तुम कमीने हो! 376 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 सच कहूँ तो, मैंने जो किया वह गैरकानूनी नहीं है... 377 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 चुप रहो! 378 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 क्या यह सच है? 379 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 कार्लोटा, यह... मतलब, बात थोड़ी पेचीदा है। 380 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 सुनने में तो पेचीदा नहीं लग रही। 381 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 क्या तुम्हारे पास नौकरी है? हाँ या नहीं? 382 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 नहीं, लेकिन मैं तुम्हें बताना चाहता था। मैं बस नहीं चाहता था कि तुम परेशान हो जाओ। 383 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 ठीक है। तुम नहीं चाहते थे कि मैं परेशान हो जाऊँ? 384 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 हाँ, मैं सब ठीक करना चाहता था। 385 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 डीडो, तुमने कभी कुछ ठीक किया है? 386 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 जब भी तुम कोशिश करते हो, तो उस चीज़ को दस गुना बदतर बना देते हो! 387 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 जानता हूँ! जानता हूँ कि तुम्हें लगता है कि मैं हमेशा बस मज़ाक करता रहता हूँ 388 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 और मुझे जिम्मेदारी उठानी चाहिए। 389 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - और मैं उठाना चाहता हूँ। पर मैं... - तुमने अभी क्या कहा? 390 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 क्या तुमने मेरा थेरेपी सैशन सुना था? 391 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 नहीं। 392 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 मेरा ऐसा कोई इरादा नहीं था। मैंने इत्तिफ़ाक से सुन लिया था। 393 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - तुम्हें लगता है मैं बेवकूफ़ हूँ? - नहीं, कार्लोटा। 394 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 मैं सच कह रहा हूँ। मैं नक्शे पर कुछ देख रहा था और तभी मैंने तुम्हारी बात सुनी, 395 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - पर मैं तुम्हारी बातें सुनना नहीं चाहता था। - वाह! 396 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 बहुत हुआ। 397 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 हमारे बीच सब ख़त्म हो गया है। 398 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 कार्लोटा, प्लीज़। 399 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 कार्लोटा। 400 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 अरे यार। दोस्त। अब तुमने वाक़ई गड़बड़ कर दी है। 401 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 चुप करो। 402 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 गेम्स वर्ल्ड 403 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 यार, वह तो कमाल था। यक़ीन नहीं होता कि उन्होंने उन लोगों को कितनी ज़ल्दी हरा दिया। 404 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 हाँ, यार। बहुत कमाल था। 405 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 क्या हम कोई दूसरा खेल देखें? 406 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 बिल्कुल। 407 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 तो, मैंने अपने मम्मी-डैडी को वीआईपी पैकेज का भुगतान करने के लिए मना लिया है। 408 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 आफ्टरशो पार्टी देखना चाहते हो? 409 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 बहुत अच्छे! हे भगवान। 410 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 ओले, तुम कमाल हो। 411 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 वीआईपी, यार! 412 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 शुक्रिया। 413 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 हे भगवान। क्रिस, एस्ट्रल एंबुश। 414 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 नहीं। नहीं। 415 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 हे भगवान। वह क्या है? 416 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 वाह। 417 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 शानदार है, यार। 418 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - हैलो। - हैलो। स्वागत के लिए शॉट्स लेंगे? 419 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - हाँ। - शुक्रिया। 420 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - चीयर्स। - चीयर्स, लड़कों। 421 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - चीयर्स। - चीयर्स। 422 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 सुनो। मज़ेदार बियर से शुरुआत करें? 423 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 बिल्कुल। मैं लेकर आता हूँ। 424 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 नहीं, नहीं। 425 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 तुम हमें यहाँ तक लेकर आए, ओले ने रिस्टबैंड खरीदे। यह मेरी तरफ से होगी। 426 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - मैं भी... - नहीं, नहीं। यह मैं खरीदूँगा। सब ठीक है। 427 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 सुनो, तुम एलेक्स को कैसे जानते हो? 428 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 वह मेरे कज़न लुकास के साथ फुटबॉल खेलता है। 429 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 सुनो, मुझे तुम्हारी बहन के लिए खेद है। 430 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 मुझे अभी भी यह सच नहीं लगता। 431 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 मैं यह उम्मीद करता रहता हूँ कि वह अचानक मेरे कमरे में घुसकर मुझे परेशान करना शुरू कर देगी। 432 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 ओह, तो वह ऐसी बड़ी बहन थी? 433 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 हाँ, यार। हर दिन कहती थी, "ओले, इतने पढ़ाकू मत बनो। 434 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 ओले, मेरे कार में रहने के वक़्त पादना मत 435 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 नहीं तो मैं मम्मी को बता दूँगी कि तुमने उनके लैपटॉप पर पोर्न देखी थी।" 436 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 नहीं। उसने ऐसा किया था? 437 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 वह हमेशा तंग करती रहती थी। 438 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 मैं यह बात मान सकता हूँ। 439 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 वह वापस ज़रूर आएगी। पक्का। 440 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 वादा करता हूँ। 441 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 ठीक है? 442 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 ठीक है। मेरे दोस्तों के लिए तीन बियर। 443 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - वीआईपी, यार! - वीआईपी! 444 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 चलो! 445 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 दिन 97 446 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 दिन 0 447 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 दादी, मैं नीचे कंप्यूटर गेम खेलने जा रहा हूँ। ठीक है? 448 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 ठीक है, बेटा। 449 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 तुमने क्या कहा, बेटा? 450 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 अगर मैं टेप हटा दूँ तो क्या तुम चिल्लाओगी? 451 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 फिर मैं इसे लगा रहने दूँगा। 452 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 ठीक है। मैं नहीं चिल्लाऊँगी। 453 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - वादा करती हो? - वादा करती हूँ। 454 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - आख़िर हम कहाँ हैं? - मेरी दादी के बेसमेंट में। 455 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 यह मेरे दादा का "हॉबी का कमरा" था। 456 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 तो वह शराब पीने के लिए छुपकर इस जगह पर आया करते थे। 457 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 पर अब वह मर चुके हैं, और मेरी दादी सीढ़ियों से नीचे नहीं उतर सकतीं, इसलिए यह ख़ाली है। 458 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - यह मत कहना कि तुम यहाँ रहते हो? - नहीं। 459 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 अभी तो मैं अपार्टमेंट ढूँढ रहा हूँ पर... 460 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - यार। - क्या? यह अस्थायी ठिकाना है। 461 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 और इसके अलावा, मैं अपनी दादी की देखभाल भी कर सकता हूँ। 462 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 उन्हें मनोभ्रंश है और वह बार-बार गिरती रहती हैं, इसलिए... 463 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 तो अब क्या? 464 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 तुम मुझे यहाँ पर सेक्स गुलाम बनाकर रखोगे? 465 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - नहीं! - तो फिर क्या? क्या मैं तुम्हारी कैदी हूँ? 466 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 नहीं, कैदी नहीं हो। समझो कि बिन बुलाए मेहमान की तरह हो। मुझे नहीं पता। 467 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 मैं ऐसा पहली बार कर रहा हूँ, ठीक है? तुम्हें मुझे थोड़ा समझना चाहिए... 468 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - मैंने तुम्हें बचाया, है ना? - मुझे बचाया है? 469 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 ठीक है, शायद बचाया ना हो, लेकिन मैंने तुम्हें नहीं मारा। 470 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - क्या मुझे इसके लिए आभारी होना चाहिए? - पता नहीं, शायद थोड़ा होना चाहिए। हाँ। 471 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 ओह, मेरे हीरो। 472 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 अच्छा मज़ाक़ है। बहुत अच्छा मज़ाक़ है। 473 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 तुम्हारा बहुत शुक्रिया, क्रिस्टोफ़र, तुमने मुझे नहीं मारा। 474 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 ठीक है, तुम्हें बदतमीजी करने की ज़रूरत नहीं है। 475 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 नहीं, मैं गंभीर हूँ। बहुत शुक्रिया, क्रिस नोवाक, 476 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 तुमने मुझे मारने के बजाय सिर्फ़ अपनी दादी के बेसमेंट में बंद किया है। 477 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 यह कितना दया का काम है। 478 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 अरे, रुको। 479 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 आख़िर तुम जंगल में क्या कर रहे थे? 480 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - लुकास ने कहा कि उसे मेरी ज़रूरत है। - और जो वह कहता है तुम वह सब करते हो? 481 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 मेरे मम्मी-डैडी के मरने बाद मेरी दादी के अलावा सिर्फ़ उसने ही 482 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 मेरी देखभाल की थी। 483 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 तो, हाँ। जब वह कहता है कि उसे मेरी ज़रूरत है, तो मैं वहाँ पहुँच जाता हूँ। 484 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 मुझे तुम्हारे माता-पिता की मौत की ख़बर सुनना याद है। 485 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 तुम्हारे लिए वह बहुत बुरा वक़्त रहा होगा। 486 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 हाँ। बहुत बुरा वक़्त था। 487 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 लेकिन जो है, वह है। कभी-कभी ज़िंदगी बहुत बुरी हो जाती है। 488 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 कम से कम मेरी ज़िंदगी तो बुरी ही है। 489 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - वे मुझे ढूँढते हुए यहाँ आएँगे। - तुम्हें लगता है कि मुझे यह पता नहीं होगा? 490 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 जब एक सुंदर, गोरी लड़की ग़ायब हो जाती है तो सभी परेशान हो जाते हैं। 491 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 तुम्हें लगता है मैं सुंदर हूँ? 492 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 मेरा वह मतलब नहीं... 493 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 बेवकूफ़। 494 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 ठीक है। अगर तुम मेरी जगह होती तो क्या करती? 495 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 मैं पुलिस के पास जाती। 496 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 उन्हें बताती कि क्या हुआ था और यह कि तुम्हें इस बारे में कुछ भी पता नहीं था। 497 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - हाँ, बिल्कुल। - मैं गंभीर हूँ। 498 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 मुझे पता है कि तुम गंभीर हो। 499 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 पर माफ़ करना, वांडा। तुम्हारी दुनिया मेरी दुनिया से बहुत अलग है। 500 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 क्यों? 501 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 मतलब, तुम्हारी दुनिया में सब कुछ काला और सफ़ेद है... ज़्यादातर सफ़ेद है। 502 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 इसमें सही और गलत, दो बातें होती हैं, और पुलिस बुरे लोगों को पकड़ती है 503 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 और अच्छे लोगों की रक्षा करती है। 504 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 मेरी दुनिया ऐसी नहीं है। 505 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - मैं उनसे कहूँगी कि तुमने मेरी मदद की। - वांडा, तुम नहीं समझती! 506 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 मेरे जैसे व्यक्ति को ऐसी परिस्थिति से बचकर निकल जाने का मौक़ा नहीं मिलता! 507 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 मैं जेल नहीं जा सकता। 508 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 फिर मेरी दादी की देखभाल कौन करेगा? उनकी देखभाल कौन करेगा? 509 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 मैं... 510 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 मैं पूरी तरह से बर्बाद हो गया हूँ। 511 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 दिन 97 512 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 यह दो देना। 513 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 दरअसल, मैं एक मार्टिनी लूँगी। 514 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 खैर, तुम जैसा तगड़ा आदमी अकेले शराब क्यों पी रहा है? 515 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 ख़ैर। 516 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 कितनी मज़बूत बाँहें हैं, 517 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 बिल्कुल पुराने बलूत के जैसी। 518 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 तुम बहुत जाने-पहचाने लग रहे हो। क्या हम मिल चुके हैं? 519 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 मुझे तो नहीं लगता। नहीं तो। 520 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 फादर शेफ़र। 521 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - तुमने मुझे पकड़ लिया। - तुम कैसे हो? 522 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 ओह, ख़ैर। हमेशा की तरह। 523 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 सफर पर रहता हूँ, भगवान का काम करता हूँ। 524 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 ओह, हाँ? पिछली बार तुम कुछ हद तक आस्था के संकट में लग रहे थे। 525 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 हाँ। हाँ। 526 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 एक धार्मिक व्यक्ति होने के नाते तुम्हें ज़रूर अकेलापन महसूस होता होगा। 527 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 मुझे लगता है कि लंबी, अकेली रातों में, 528 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 तुम ज़रूर किसी अच्छी महिला का स्पर्श पाने के लिए तरसते होगे। 529 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 वैसे, मैं अनीता हूँ। 530 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 मैं शेफ़र हूँ। फादर शेफ़र। 531 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 अनीता 532 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - यार, हेराल्ड। फिर से? - हाँ। 533 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 तुम्हारी बेटी ग़ायब हो गई है, 534 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 उसे कोई आदमी उठाकर ले गया, और वह तब से लापता है। 535 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 और यह मज़ाक़ की बात नहीं है। 536 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 क्या तुम्हारी कोई गर्लफ्रेंड है? 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 नहीं। 538 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 क्या तुम्हें कोई पसंद है? 539 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 हाँ, पर उसे इस बारे में पता नहीं है। 540 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 मैं समझ सकता हूँ। 541 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 मेरा मतलब, यह कैसे किया जाता है? किसी को यह बताना? 542 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 यार, मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें बस सीधा जाकर बता देना चाहिए? 543 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 देखो, यह किसी नए खेल को शुरू करने जैसा है। 544 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 तुम्हें बस मैदान में कूदना होगा, 545 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 भले ही तुम्हें पता हो कि शायद वहाँ पर तुम बुरी तरह हार जाओ। 546 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 लेकिन अगर तुम नहीं खेलोगे तो तुम जीत नहीं सकते। 547 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 बस कर डालो, 548 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 और अगर तुम पूरी तरह असफल हो गए, तो तुम फिर से उठ सकते हो। 549 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 हमें यह करना चाहिए। हमें उन्हें बता देना चाहिए। 550 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 क्या? अभी? 551 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 हाँ, चलो साथ में असफल होते हैं। 552 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 दादी मिस्ड कॉल 553 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 हैलो। 554 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 तो? 555 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 मुझे तुमसे कुछ कहना है। 556 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 हाँ? क्या बात है? 557 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 माफ़ करें। 558 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 माफ़ करें। 559 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 दादी? दादी, मैं क्रिस बोल रहा हूँ। 560 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 क्या सब ठीक है? क्या कुछ हुआ है? 561 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 क्रिस्टोफ़र, तुम्हें परेशान करते हुए मुझे ख़ेद हो रहा है। 562 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 मुझे नहीं पता कि यह कैसे हुआ। अचानक से बत्ती चली गई। 563 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 ठीक है, सुनिए। चिंता मत कीजिए, मैं अभी वापस आता हूँ। 564 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - ठीक है, दादी? - तुम्हें आने की ज़रूरत नहीं। मैंने लुकास को फ़ोन किया था। 565 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - लुकास? - वह रास्ते में है। 566 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 तो फ़िक्र मत करो, ठीक है? 567 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 तुम वहाँ मज़े करो। 568 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 मस्ती करो। 569 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 मैं यूँ ही आगे बढ़ते नहीं रह सकता। 570 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 मतलब मैं ऐसा सोचता हूँ कि अगर मैं कोशिश ही ना करूँ तो मैं असफल नहीं हो सकता, है ना? 571 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 लेकिन एक नाकारा आदमी ऐसा ही सोचता है, और मैं नाकारा नहीं हूँ... 572 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 मुझे उसे किसी तरह यह दिखाना होगा कि मैं नाकारा नहीं हूँ। 573 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 वह बेहद डरावना है। 574 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 डरावना घर। 575 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 अनीता, तुम जीनियस हो। 576 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 क्या? 577 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 मुझे उस डरावने घर में जाना होगा। 578 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 मुझे वह गुप्त कमरा ढूँढना होगा, वांडा को बचाना होगा और फिर सब कुछ ठीक हो जाएगा! 579 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 अनीता, मुझे यही चाहिए था। 580 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 शुक्रिया। 581 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 अब इस सब का भुगतान कौन करेगा? 582 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 ओले? 583 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 तुम नशे में हो। 584 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 ओले। 585 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 ओले। 586 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 आज की रात कितनी शानदार थी। 587 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 तुम्हें टूथब्रश चाहिए? 588 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 डीडो? 589 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}मुझे माफ़ कर दो! 590 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 ओह, धत्! 591 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 डीडो! 592 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 लुकास। 593 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 अच्छा हुआ कि तुम यहाँ आ गए। 594 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 यहाँ बहुत अंधेरा है। 595 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 मैंने फ़्यूज़ उड़ा दिया होगा। 596 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 क्रिस कहाँ है? 597 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 वह अपने दोस्तों के साथ कंप्यूटर गेम की पार्टी में गया है। 598 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 हे यीशु। 599 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 अगर वह ऐसा ही करता रहा, तो वह हमेशा आपके साथ ही रहेगा। 600 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 फ़्यूज बॉक्स कहाँ है? 601 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 दादा के पुराने हॉबी के कमरे में है। 602 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - ठीक है। मैं देख लूँगा, ठीक है? - हाँ। 603 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 हैलो? 604 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 अंदर कोई है? 605 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 क्रिस? 606 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 डीडो! 607 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - कार्लोटा। - डीडो। 608 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 यह सब तुरंत बंद करो। अभी यहाँ वापस आओ! 609 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 मैंने तुम्हें निराश किया। तुम मुझसे नाराज़ हो। मैं सब ठीक कर दूँगा। 610 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 अभी वापस आओ। 611 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 मैं तुम्हें दिखा दूँगा कि मैं नाकारा नहीं हूँ। 612 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - डीडो। - नहीं। इस बार नहीं। 613 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 तुम किसी पागल इंसान के घर में इसलिए घुस रहे हो, 614 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 क्योंकि इसके बारे में ऐसी अफवाहें फैली हुई हैं जिनका कोई मतलब नहीं है। 615 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 सुनो। 616 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 चलो... आउच। 617 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 तुम पागल हो? कार्लोटा, बस करो। 618 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 तुम उन्मादी हो रही हो। 619 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 क्या तुमने यह सुना? 620 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 हाँ। 621 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 वांडा। 622 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 मैं अंदर जा रहा हूँ। 623 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 वांडा, क्या तुम यहाँ हो? 624 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 क्या तुम एलियन छिपकली लोग हो? 625 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 हैलो, बेटा। 626 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 तुम्हारे पास यह हथियार बहुत बड़ा है। 627 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 तुम मेरा ख़ून नहीं पी पाओगे! 628 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - अरे, अरे, अरे, अरे। - रुको। नहीं, नहीं। 629 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 ज़ोल्टन स्पिरांडेली द्वारा रचित कहानी पर आधारित 630 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर