1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
0. NAP
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,692
- Csá, mizu?
- Chris!
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Gyere el értem!
4
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Most azonnal!
5
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Most? Azt hittem, meccsen vagy.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,871
Dolgom van, kell az erősítés. Most.
7
00:00:38,372 --> 00:00:41,707
- Erősítés?
- Chris, ne szórakozz! Ez komoly.
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Szükségem van rád. Sürgősen.
9
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Minden rendben?
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Találkozzunk 20 perc múlva
a Kapitány mögött! Ott várlak.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, mit...
12
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Nem baj.
- Gyors leszek.
13
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Szia, nagyi! El kell mennem pár órára.
14
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Bevetted a gyógyszereidet?
- Tessék?
15
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Az orvos szerint kettőt kell naponta.
Bevetted?
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Ó, már nem emlékszek rá.
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Nem baj, nagyi.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Akkor vedd be ezt!
19
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Jó?
- Jó.
20
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Tessék! Igyál egy kis vizet!
21
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Keserű, mi?
22
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Jó fiú vagy, Christopher.
23
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Ne tévézz túl sokat, oké?
24
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Szeretlek.
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
A lányom vagy!
26
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
Ez a nő mindig ezt hajtogatja! Elegem van!
27
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Nagyapa imádta a madarakat.
28
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Az embereknél,
29
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
a feleségénél,
sőt a gyerekeinél is jobban.
30
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Valószínűleg az unokáinál is.
31
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Mondjuk... engem eléggé bírt.
32
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Nagyapa kedvenc madara
a kerti rozsdafarkú volt.
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Elég ritkán tudod elcsípni.
De azért egyszer-kétszer igen.
34
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Nagyapa szerint
így is kell lennie egy kedvenc madárnál.
35
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- A fenébe, vigyázzon!
- Úristen!
36
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Jaj, bocsánat!
- Ne, ne, ne!
37
00:02:59,263 --> 00:03:00,346
Végül is logikus.
38
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
Egy négyszínű virágjáró
mégsem lehet a kedvenc madarad.
39
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Hagyja! Hagyja már!
40
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Mivel sosem látnád élőben.
41
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
És fordítva is igaz.
Miért lenne a veréb a favoritod?
42
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Abban mi a jó?
43
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
A rozsdafarkú az arany középút.
44
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
A babonás finnek úgy tartják,
hogy ez a madár a halál ómene.
45
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
De nagyapa túl szépnek tartotta ahhoz,
hogy balszerencsét hozzon.
46
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Tesó, mit keresünk itt?
- Pofa be, nincs kérdés!
47
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Kapcsold ki azt a szart!
48
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Nem csoda, hogy nincs csajod...
49
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA + NAGYAPA
50
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
Nagyapa mindig azt mondta, ha meghal...
51
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
akkor rozsdafarkúként fog visszatérni,
52
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
hogy vigyázhasson rám.
53
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
MADÁRLES
54
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
Boldog Rémlényéjt, nagyapa!
55
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Na ne!
56
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Hát szia!
57
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Nagyapa?
58
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Te vagy az?
59
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Egy eurázsiai rozsdafarkú.
60
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Ezt le kell fényképeznem!
61
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Jaj!
62
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Ó, ne!
63
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Aú!
64
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Basszus!
65
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Chris! Gyorsan! Kapd el! Gyerünk! Siess!
66
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
A furgon Dominik Bartels nevén van?
67
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Igen.
- És jelentette a lopást?
68
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}97. NAP
69
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Nem tudok róla.
70
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Ez beleillik az állatcsempészős elméletbe.
71
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Ujjlenyomat van?
72
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Mindent letöröltek.
73
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Tegnap láttuk,
hogy Bartels a bokor mögött székelt.
74
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
És ma itt van előttünk a furgonja,
belecsapódva a Krém...
75
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Rém.
- Lény szobrába.
76
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
A Rémlény szobrába.
77
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Lehet,
78
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
hogy megint rájött a szapora.
79
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta?
80
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Carlotta?
81
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Carlotta!
82
00:09:47,421 --> 00:09:51,133
- Ó, elnézést! Kissé elkalandoztam.
- Látom.
83
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Ott tartottunk,
hogy ma van az édesapja születésnapja.
84
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Igen, így van.
85
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Ma lenne 88 éves.
86
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Három évvel ezelőtt halt meg.
87
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Mostanában gyakran gondolok rá.
88
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Wandával olyanok voltak,
89
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
mint borsó meg a héja,
már kis korától kezdve.
90
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Olykor órákra eltűntek.
91
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Apa nagyon szerette a természetet.
92
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Ő mindig tudta, mi a teendő,
minden helyzetben.
93
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Ő ilyen volt.
94
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Mindenre tudta a választ.
95
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Megingathatatlan volt.
96
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Sokáig nem tudatosodott bennem,
hogy mennyire erős lettem emiatt.
97
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Mert számíthattam rá.
98
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Aztán egy nap már nem volt ott.
99
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
És ez alapján
milyennek látja Dedót mint apát?
100
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Őszintén? Néha aggódok,
hogy Wandának megvolt-e ez.
101
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
Ez a biztos alap.
102
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Mert hát Dedo imádja, nyilván, de néha...
103
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Nos, néha elég idiótán viselkedik.
104
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Csak bolondozik, semmit sem vesz komolyan.
105
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Így én próbálok erős példát mutatni...
106
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
a lányomnak.
107
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
De aztán csak az jön le belőle,
hogy seggfej vagyok.
108
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Állítólag válságban
mutatkozik meg az igazi természetünk.
109
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
De én még várok erre.
110
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Arra, hogy Dedo
ténylegesen felelősséget vállaljon.
111
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
KÜLDEMÉNY RÜDIGER SCHÄFERNEK
SCHWARZWALDWEG 2
112
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994 SUNDERSHEIM
NÉMETORSZÁG
113
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Apa? Mit csinálsz itt kint?
114
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Semmit.
115
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Mutatnom kell valamit.
116
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Szóval újra
megnéztem a hőkamerás felvételeket,
117
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
és észrevettem egy fura foltot.
118
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Mi ez a szag? Pézsma?
119
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Aftershave- et használtál?
120
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Csak egy kis kölnit.
121
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Kölnit? Ó, értem.
122
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Ma van a számítógépes buli.
123
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Várjunk... Csak nem egy lányról van szó?
124
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Bár oda nem sok lány jár, igaz?
125
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Csak egy csomó kocka.
126
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
Mármint lányok is lehetnek kockák,
127
00:13:22,845 --> 00:13:24,595
meg nem úgy értem, hogy te az vagy,
128
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
mert nagyon menő csávó vagy...
129
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
A folt?
130
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Igen.
131
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Tehát megnéztem a felvételeket
az erdő szélén álló házakról.
132
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
És itt van egy ilyen folt.
133
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
De ha összeveted a térképpel,
134
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
azon a helyen nincs épület.
135
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
A folt egy ház mellett van,
a kertben, ahol nincs semmi.
136
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Ez azt jelenti, hogy valaki
titkos bunkert épített a föld alá.
137
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Ki épített titkos bunkert?
138
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Apával találtunk egy foltot...
- Itt.
139
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
...a drónnal.
140
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
A Sötét Ház?
141
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Mi ez a szag?
142
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- Tonkabab?
- Indulnom kell.
143
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Majd jövök!
144
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Mi ez?
145
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Elhoztam a poloskákat Rothék házából.
146
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Hátha fel tudjuk őket használni!
147
00:14:25,157 --> 00:14:29,160
Tegnap este elég későn jöttetek haza.
Azt sem hallottam, hogy hazaértetek.
148
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Nem?
149
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Mit csináltatok?
150
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Ó, hát, mi...
151
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Csak újra kipróbáltuk a drónt.
152
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Igen.
Nem vettük észre, hogy milyen késő lett.
153
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Így volt.
154
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Mi az a Sötét Ház?
155
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Ja, igen.
156
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Egy ijesztő épület a Forststraßén.
Úgy láttam,
157
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
kering róla pár vad elmélet az interneten.
158
00:14:57,064 --> 00:15:01,068
- Ó, ez tényleg para.
- Az. Meg kéne néznünk.
159
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Bejöhetek?
- Hogyne.
160
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Na, most! Jöjjön csak!
161
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
És ön szerint
a másik lánynak valami köze van Wandához?
162
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Lehetséges.
163
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
A barátjuknak, Dominik Bartelsnek
tegnap ellopták a furgonját.
164
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Ó, ez szörnyű!
165
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Tudják, ki volt az?
Biztos azok a vásott kölykök!
166
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Én ezt gondolnám.
167
00:15:53,078 --> 00:15:55,581
- Szabad?
- Tessék csak!
168
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Ismerik Harald Hesselt?
169
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
A Tannenringen lakik.
170
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Hesselt? Nem.
- Sosem hallottam róla.
171
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Nem ismerős a neve.
- Miért kérdezi?
172
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Azt állítja,
hogy tegnap megtámadták az otthonában.
173
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
Az álmos kis Sundersheim
a bűnözők melegágya lett.
174
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Borzasztó!
- Borzasztó, az.
175
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
És hogy van?
176
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Lett egy jó kis fejfájása, de amúgy jól.
177
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Hála az égnek!
178
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Elvihetek egyet?
179
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Hogyne. Van egy csomó.
180
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Jól van.
181
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Ugye szól,
ha többet megtud erről a Lenkáról?
182
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Szólok.
- Remek.
183
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Érzem, közel járok.
184
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Szuper.
185
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Mit mondott?
186
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
Hogy Hessel urat kirabolták?
187
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Ja, igen.
188
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Történt egy pici baleset.
189
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Ole!
190
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Mizu?
191
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Gyere!
192
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Csá!
- Csá!
193
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Maxibicska, bemutatok valakit.
194
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Ő Ole, azaz Olboy.
195
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Online már ezerszer láthattad,
csak a való életben nem.
196
00:17:38,725 --> 00:17:43,187
Ole! Ő pedig a legendás Maxibicska.
197
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
A való életben Chrisnek hívjuk.
198
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Csá! Király!
- Chris. Csá!
199
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Mizu, haver? Itt szoktál aludni?
200
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Nem, csak néha, ha szundiznom kell.
201
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Aha. Szundizni. Egy kicsit sem fura.
202
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Tesó! Biztos nem találkoztunk már?
Kajakra ismerős vagy.
203
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Igen, valószínűleg a hírekből.
204
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Ole nővére Wanda Klatt.
205
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Aki eltűnt.
206
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Érzitek ezt a szagot? Mi ez? Szantálfa?
207
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Basszus, basszus, basszus!
208
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
0. NAP
209
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Basszus, basszus, basszus!
210
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Ne sikíts! Ne sikíts!
211
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Ne... Ne sikítozz már! Légyszi!
212
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Hadd gondolkozzak!
213
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Elég!
214
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Mi?
215
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
Akarsz valamit mondani?
216
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Nem értelek! Le van ragasztva a szád!
217
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Mit csinálsz? Ne már! Elég! Elég!
218
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak!
219
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Honnan tudod a nevemet?
220
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Egy suliba jártunk!
221
00:18:57,137 --> 00:19:00,598
Három évfolyammal felettem voltál.
Együtt játszottunk a Koldusoperában.
222
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Te voltál Bicska Maxi. Én meg az utcalány.
223
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
Wanda?
224
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Azta! Olyan...
225
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Hogy vagy mostanság?
226
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Eddig jól voltam.
- Ja.
227
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Csak aztán láttam egy gyilkosságot,
és elraboltak!
228
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
Segítség!
229
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- Segítség!
- Wanda!
230
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
A semmi közepén vagyunk! Ne sikítozz már!
231
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Senki sem hall téged.
232
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
Nem mész vele semmire. Vili?
233
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Ki volt az a nő, akit megöltetek?
234
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Én nem öltem meg senkit!
235
00:19:25,749 --> 00:19:28,876
Nem ismertem.
Nem tudtam, hogy Lukas ilyet csinál.
236
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Ki az a Lukas? Az, aki megölte?
237
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Chris!
238
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Fel kell hívnom Lukast.
- Ne! Ne csináld! Ne!
239
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, ha Lukas megtudja, hogy élek,
240
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
akkor velem is végez.
241
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Láttam. Láttam, mit tett.
242
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Kérlek, Chris! Kérlek!
243
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Kérlek, ne! Chris!
244
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris? Minden rendben?
245
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Tesó, mi volt ez?
246
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Ja, bocs! Nem így terveztem.
247
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Miért, hogy tervezted?
248
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Csak nyugi, ne parázz!
249
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
A kis ribanc
egy csomó emberrel ki akart tolni, vili?
250
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
Ki volt az a lány?
251
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Nem számít már. Vége van.
252
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
A másikat elkaptad?
253
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Kérlek, ne!
254
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- El.
- Ez az!
255
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Szép munka!
256
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Erről van szó!
257
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Tudtam, hogy számíthatok rád, kuzin.
258
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Jól van, Chris, figyu!
259
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Figyeljünk oda, mit mondunk a telóban!
260
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Ki kell vinned a szemetet, oké?
261
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Csak vidd be az erdőbe, jó messzire!
262
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Áss egy gödröt, égesd el, ásd el! Jó?
263
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Jövök neked eggyel.
264
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Minden oké?
- Persze, főnök!
265
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
A tiéd a kicsike.
266
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Még a második félidő is belefér.
- Ügyes fiú!
267
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Halottnak hisz, igaz?
268
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Most mit fogsz csinálni?
269
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Meg fogsz ölni?
- Hát... Én...
270
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
97. NAP
271
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Megtámadtátok?
272
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
Muszáj volt. Megtalálta a kamerákat.
273
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
Már jöttek a rendőrök.
274
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Ki kellett szednünk valahogy.
275
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Mi lett volna, ha Rauch megtalálja?
276
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Nekem ez nagyon nem tetszik.
277
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel egy vén alkesz.
278
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Senki sem hisz neki, bizonyítéka sincs.
Úgyhogy...
279
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
A lopott furgonhoz ugye nincs közötök?
280
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Már megint?
281
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Mi van?
282
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Kukucs!
283
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Szép kis ház.
284
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Ó, ugyan! Az önökéhez képest semmi.
285
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Már amennyit kívülről láttam belőle.
286
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Mit tehetünk önökért?
287
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Most mi tennénk valamit önökért.
288
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Lucie-nak folyton
a tegnapi találkozásukon járt az esze,
289
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
és kitalálta, hogyan segíthetne.
290
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Közeledik Wanda eltűnésének 100. napja,
291
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
így arra gondoltam,
hogy egy eseménnyel emlékezhetnénk rá.
292
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Én erre azt mondtam:
„Hahó! Itt egy profi szervező!”
293
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}„Wanda Feszt.”
294
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}A név még nem végleges.
Még finomhangoljuk.
295
00:22:48,368 --> 00:22:51,704
Mi szerveznénk mindent.
A Sparkles lenne a fellépő.
296
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Van egy koreográfiám,
amit Lady Diana halálára találtam ki.
297
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Az tökéletes lenne ide.
Hátborzongató, de közben elgondolkodtató.
298
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Bevonnánk a szülőket is.
299
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Az anyák csinálnák a büfét.
300
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Elkészíthetné
azt a csodálatos krumplisalátáját!
301
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Meg szeretnénk mutatni,
hogy az egész város önök mellett áll.
302
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Száz nap.
303
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Más szájából sokkal valóságosabbnak tűnik.
304
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Jó, de akkor is statisztikai adat marad.
305
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Nem jelenti azt,
hogy bármi megváltozik a 100. napon.
306
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Wanda Feszt...
307
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Szerinted nem lenne fura bulit rendezni?
308
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Hát, nem egy vad tivornya lesz.
309
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
Akkor micsoda? Megemlékezés?
310
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Egy Wanda Parti. Wanda Feszt.
311
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
És mi van a nő arcbőrével?
312
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
Két tinédzser mellett egy ránca sincs?
313
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Mintha lesikálták volna.
314
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Ráadásul olyan jó illata van!
315
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Most elmész?
316
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Ja, csak pár órára...
317
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl megkért,
hogy segítsek neki valamivel. Igen.
318
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Azt hittem, elmegyünk ahhoz a házhoz.
319
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Igen, el is megyünk.
320
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Nemsokára jövök.
321
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Rüdiger, nyisd ki!
322
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Rüdiger!
323
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Az nem az én gondom.
Én kipengettem az árát!
324
00:24:59,583 --> 00:25:04,213
- Nem? Minden le volt zsírozva.
- Tudtam!
325
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Visszahívlak.
326
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
Hol van?
327
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- Kicsoda?
- Hol van?
328
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Dedo, miről beszélsz?
329
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Mit csináltál vele?
- Kire gondolsz?
330
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Mit csináltál vele, te elmebeteg?
Mondd meg!
331
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Carlotta végig téged védett!
332
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Én tudtam, hogy perverz vagy!
333
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Egy épeszű ember nem hord bőrmellényt!
334
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Ki vele! Hol van?
335
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Mit csináltál vele?
336
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Mit csináltál vele, te... Te copfos sügér!
337
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Mi a bajod a copfommal?
338
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Hol van?
339
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Ki vele!
340
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Vettem egy tigrist!
341
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Egy mit?
- Egy nőstény tigrist.
342
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
A dark weben, 25 000 euróért.
343
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Ezért nem tudtam neked kölcsönadni.
344
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Tegnap kellett volna megkapnom,
345
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
de az eladók mondták,
hogy valaki ellopta a szállítófurgont,
346
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
ami balesetet szenvedett.
A tigris meg eltűnt.
347
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
És most nem akarják visszaadni az árát.
348
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Tudom, hihetetlenül hangzik.
De ez az igazság.
349
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Higgy nekem, Dedo!
- Hiszek.
350
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Komolyan? Hiszel nekem?
351
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Igen, hiszek neked.
352
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Köszönöm, Dedo.
353
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Itt meg mi folyik?
- Mit keresel itt?
354
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Ma van apa születésnapja,
és... és meg akartam nézni, hogy vagy.
355
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Hát, egész jól.
- Aha.
356
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Jó, valaki szépen elmondja, mi folyik itt.
Most.
357
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger vett egy tigrist a dark webről.
Ja.
358
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedót kirúgták, és a tartalékaitokból él.
359
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Te rohadék! Ne...
- Te vagy a rohadék!
360
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Ha úgy nézzük, nem illegális...
361
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Pofa be!
362
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Ez igaz?
363
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, figyelj... Ez bonyolult.
364
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Nekem nem tűnik annak.
365
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
Van állásod? Van, vagy nincs?
366
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Nincs, de el akartam mondani.
Csak nem akartalak kiakasztani.
367
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Értem. Engem nem akartál kiakasztani?
368
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Így van, helyre akartam hozni.
369
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, volt már olyan,
hogy helyrehoztál valamit?
370
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Te mindig mindent csak elrontasz!
371
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Tudom! Tudom,
hogy szerinted mindig csak bolondozok,
372
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
és hogy össze kéne kapnom magam.
373
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- És akarom is. De...
- Mit mondtál?
374
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Belehallgattál az ülésembe?
375
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
Nem.
376
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Nem akartam. Véletlen volt.
377
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Te hülyének nézel?
- Nem, Carlotta.
378
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Tényleg. Néztem a térképet,
aztán meghallottalak,
379
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- de nem akartam hallgatózni.
- Azta!
380
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Ennyi.
381
00:27:44,456 --> 00:27:47,251
- Végeztünk.
- Carlotta, kérlek!
382
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta!
383
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Ó, haver! Most aztán jó nagy szarban vagy!
384
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Te csak hallgass!
385
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Haver, ez menő volt!
Jó gyorsan leszedted őket!
386
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Ja, tesó! Őrület!
387
00:28:10,774 --> 00:28:13,735
- Még egy meccs?
- Toljuk!
388
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Meggyőztem a szüleimet,
hogy kifizessék a VIP-jegyet.
389
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Megnézzük az aftert?
390
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Szép! Úristen!
391
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, te pro!
392
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP, bébi!
393
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Köszi.
394
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
Jézusom, Chris! Az Astral Ambush.
395
00:28:41,180 --> 00:28:42,763
Ne! Ne!
396
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
Úristen! Na ne!
397
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Az igen!
398
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Kúl!
399
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Hahó!
- Sziasztok! Welcome drink?
400
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Jöhet.
- Köszi.
401
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Egs!
- Proszit, fiúk!
402
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
- Egs!
- Egs!
403
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
Na! Jöhet egy sörike?
404
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Aha. Hozom.
405
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
Ne, ne!
406
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Te hoztál minket,
Ole vette a VIP-jegyeket. Ezt én állom.
407
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- De én is...
- Nem, nem. Én fizetem. Nem gáz.
408
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Te honnan ismered Alexet?
409
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Az unokatesómmal, Lukasszal focizik.
410
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Figyu, sajnálom a nővéredet!
411
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Elég hihetetlen az egész.
412
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Folyton azt várom, hogy berohan
a szobámba, hogy szívasson.
413
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Ó, akkor ilyen testvér volt?
414
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Ja, haver. Mindennap.
„Ole, ne legyél kocka!
415
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Ole, ne fingj be a kocsiba,
416
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
különben beköplek anyának,
hogy a laptopján nézed a pornót!”
417
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Ne! Ezt mondta?
418
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Mindig is idegesítő volt.
419
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Azt lefogadom.
420
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
Vissza fog jönni. Tuti. Ígérem.
421
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Jó?
422
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Na, három sör a tesókáimnak!
423
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, bébi!
- VIP!
424
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Ez az!
425
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
97. NAP
426
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
0. NAP
427
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
Nagyi, lemegyek számítógépezni, jó?
428
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Jól van.
429
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Mit mondtál, kis drágám?
430
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Ha leveszem a ragasztót, sikítani fogsz?
431
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Akkor marad.
432
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
Jó. Nem sikítok.
433
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Megígéred?
- Meg.
434
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Hol vagyunk?
- A nagymamám pincéjében.
435
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Ez volt a nagypapa „hobbiszobája”.
436
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Vagyis az a hely,
ahol titokban piálhatott.
437
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
De ő már meghalt,
nagyi pedig nem tud lejönni, így üres.
438
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Ugye nem itt lent élsz?
- Nem.
439
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Csak épp költözésben vagyok, és...
440
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Haver...
- Miért? Csak átmeneti.
441
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
Amúgy is, így tudok a nagyira figyelni.
442
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Demens, meg állandóan elesik...
443
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
És most?
444
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
Itt lent fogsz tartani,
hogy a szexrabszolgád legyek?
445
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Nem!
- Akkor a foglyod vagyok?
446
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
Nem, nem vagy az.
Csak kényszervendég. Nem tudom.
447
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Még nem csináltam ilyet, vili?
Igazán békén hagyhatnál...
448
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Megmentettelek, nem?
- Megmentettél?
449
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Jó, lehet, hogy nem, de nem nyírtalak ki.
450
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Tehát legyek hálás neked?
- Nem tudom, talán. Egy kicsit.
451
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Ó, én hősöm!
452
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Vicces. Nagyon vicces.
453
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Köszönöm, Christopher, hogy nem öltél meg!
454
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Jól van, azért nem kell szívózni!
455
00:32:45,090 --> 00:32:46,716
Komolyan. Köszi, Chris Novak,
456
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
hogy nem gyilkoltál meg,
csak bezársz a nagyid pincéjébe.
457
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Micsoda önzetlen tett!
458
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Hé, hé, várj!
459
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Mit kerestél egyáltalán az erdőben?
460
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Lukasnak kellett segítenem.
- Ő parancsol neked?
461
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Ő gondoskodott rólam,
amikor a szüleim meghaltak.
462
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
Meg a nagyim.
463
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Úgyhogy igen. Ha szüksége van rám, megyek.
464
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Emlékszem a szüleid halálára.
465
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Elég szívás lehetett.
466
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Ja. Az volt.
467
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
De ez van. Az élet egy nagy szívás.
468
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Legalábbis nekem.
469
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Keresni fognak.
- Szerinted nem tudom?
470
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Mindenki beszarik,
ha egy szép fehér lány eltűnik.
471
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Szépnek látsz?
472
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Nem így értettem...
473
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Hülye...
474
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Jó. Te mit tennél a helyemben?
475
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Hívnám a zsarukat.
476
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Mondd el nekik, mi történt,
és hogy te nem tudtál róla!
477
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Ja, persze.
- Komolyan mondom.
478
00:34:01,375 --> 00:34:05,837
Tudom. Már bocs, Wanda,
de te nagyon más világban élsz!
479
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Hogyhogy?
480
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
Mert a te világodban minden fekete-fehér...
Főleg fehér.
481
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Van a jó és a rossz,
a rendőrök elkapják a rossz embereket,
482
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
a jókat pedig megvédik.
483
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Az én világomban nem így van.
484
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Szólok nekik, hogy segítettél.
- Wanda, hát nem érted?
485
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Én ezt nem fogom megúszni!
486
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Nem mehetek börtönbe.
487
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Ki vigyázna a nagyira?
Ki gondoskodna róla?
488
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Hát...
489
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Nekem annyi!
490
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
97. NAP
491
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Legyen kettő!
492
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Vagyis inkább egy Martinit kérek!
493
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Egy ilyen snájdig férfi
miért iszogat itt egyedül?
494
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Hát...
495
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Milyen erős a karja!
496
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
Mint egy öreg tölgynek!
497
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Annyira ismerős! Találkoztunk már?
498
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Nem tudok róla. Nem.
499
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Schäfer atya!
500
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Lebuktam.
- Hogy van?
501
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Ó, hát, ahogy mindig.
502
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Még mindig az úton szolgálom az Urunkat.
503
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Ó, tényleg?
Legutóbb úgy tűnt, hitválságba került.
504
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Igen. Tényleg.
505
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Biztosan nagyon magányos.
506
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Az a sok magányosan töltött este!
507
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
Biztosan hiányzik egy jó asszony érintése.
508
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Amúgy Anita vagyok.
509
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Schäfer atya.
510
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
511
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Ember! Harald, már megint?
- Megint.
512
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
A lányuk eltűnt,
513
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
elrabolta egy pasas, azóta nem találják.
514
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
És ez nem vicces.
515
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Neked van csajod?
516
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Nincs.
517
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Van valaki, aki tetszik?
518
00:37:31,793 --> 00:37:35,881
- Van, de ő nem tud róla.
- Vágom.
519
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Mégis hogyan mondod meg ezt a másiknak?
Csak úgy?
520
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Tesó, nem tudom.
Lehet, csak meg kell lépni.
521
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Mint amikor új játékot kezdesz.
522
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Be kell ugranod,
523
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
hiába tudod előre,
hogy el fognak picsázni.
524
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
De ha nem játszol, nem is nyerhetsz.
525
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Vágj bele,
526
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
még ha ki is nyiffansz,
akkor is feléledsz!
527
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Csináljuk! Mondjuk meg nekik!
528
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Mi? Most?
529
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Aha, nyiffanjunk ki együtt!
530
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
NAGYI
NEM FOGADOTT HÍVÁS
531
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Hahó!
532
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Na?
533
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Mondanom kell valamit.
534
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Igen? Mit?
535
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Bocs!
536
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Bocs!
537
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Nagyi? Nagyi, itt Chris.
538
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
Minden rendben? Történt valami?
539
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, ne haragudj a zavarásért!
540
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Nem tudom, mi történt.
Egyszer csak minden elsötétült.
541
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Jó, figyelj!
Nem kell félned, máris indulok!
542
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Jó, nagyi?
- Nem kell. Már felhívtam Lukast.
543
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Lukast?
- El is indult.
544
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
Úgyhogy ne aggódj!
545
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Te csak maradj ott!
546
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Érezd jól magad!
547
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Mindig csak úszok az árral.
548
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
A tudattal, hogy ha nem próbálom meg,
akkor nem is bukhatok bele.
549
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
De a lúzerek is ilyenek,
és én nem vagyok az...
550
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Meg kell mutatnom neki,
hogy nem vagyok vesztes.
551
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Nagyon para.
552
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
A para ház!
553
00:40:02,194 --> 00:40:04,446
- Anita, ön zseni!
- Micsoda?
554
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
El kell mennem a para házba.
555
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Megkeresem a titkos bunkert,
megmentem Wandát, és minden jó lesz!
556
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, erre most nagyon szükségem volt.
557
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Köszönöm.
558
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
Most ki fogja ezt kifizetni?
559
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ole?
560
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Részegen!
561
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole!
562
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole!
563
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Ez epikus volt!
564
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Adjak fogkefét?
565
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Dedo?
566
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}SAJNÁLOM!
567
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Ó, basszus!
568
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Dedo!
569
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas!
570
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Olyan drága vagy, hogy átjöttél!
571
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Elsötétedett a ház.
572
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Biztosan a biztosítékkal van a baj.
573
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Chris merre van?
574
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
Számítógépes partira ment a barátaival.
575
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Jézusom!
576
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Ha így folytatja, itt öregszik meg veled.
577
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Hol a kapcsolószekrény?
578
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
Nagyapa régi hobbiszobájában.
579
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Megnézem, oké?
- Oké.
580
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Hahó!
581
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Van itt valaki?
582
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris?
583
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Dedo!
584
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta!
- Dedo!
585
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Állj le! Azonnal gyere vissza!
586
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Csalódást okoztam. Haragszol rám.
Mindent helyrehozok.
587
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Azonnal gyere vissza onnan!
588
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Bebizonyítom, hogy nem vagyok vesztes!
589
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo!
- Nem! Most nem!
590
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Most csak úgy betörsz
valami őrült kertjébe,
591
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
egy csomó értelmetlen pletyka alapján.
592
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Hé!
593
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Ne... Aú!
594
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Megőrültél? Carlotta, állj le!
595
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Nyugodj már le!
596
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Te is hallottad?
597
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Igen.
598
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda!
599
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Lemegyek.
600
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, itt vagy lent?
601
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Ti gyíkemberek vagytok?
602
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Szia, aranyom!
603
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Szép nagy fegyvered van!
604
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Nem isszátok meg a véremet!
605
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Hé, hé, hé, hé!
- Állj! Ne, ne!
606
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
KÉSZÜLT
ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN
607
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra