1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 0. NAP 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,692 - Csá, mizu? - Chris! 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Gyere el értem! 4 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Most azonnal! 5 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Most? Azt hittem, meccsen vagy. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,871 Dolgom van, kell az erősítés. Most. 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,707 - Erősítés? - Chris, ne szórakozz! Ez komoly. 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Szükségem van rád. Sürgősen. 9 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Minden rendben? 10 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Találkozzunk 20 perc múlva a Kapitány mögött! Ott várlak. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, mit... 12 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Nem baj. - Gyors leszek. 13 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Szia, nagyi! El kell mennem pár órára. 14 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Bevetted a gyógyszereidet? - Tessék? 15 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Az orvos szerint kettőt kell naponta. Bevetted? 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Ó, már nem emlékszek rá. 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Nem baj, nagyi. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Akkor vedd be ezt! 19 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Jó? - Jó. 20 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Tessék! Igyál egy kis vizet! 21 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Keserű, mi? 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Jó fiú vagy, Christopher. 23 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Ne tévézz túl sokat, oké? 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Szeretlek. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 A lányom vagy! 26 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 Ez a nő mindig ezt hajtogatja! Elegem van! 27 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Nagyapa imádta a madarakat. 28 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Az embereknél, 29 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 a feleségénél, sőt a gyerekeinél is jobban. 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Valószínűleg az unokáinál is. 31 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Mondjuk... engem eléggé bírt. 32 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Nagyapa kedvenc madara a kerti rozsdafarkú volt. 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Elég ritkán tudod elcsípni. De azért egyszer-kétszer igen. 34 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Nagyapa szerint így is kell lennie egy kedvenc madárnál. 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - A fenébe, vigyázzon! - Úristen! 36 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Jaj, bocsánat! - Ne, ne, ne! 37 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 Végül is logikus. 38 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 Egy négyszínű virágjáró mégsem lehet a kedvenc madarad. 39 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Hagyja! Hagyja már! 40 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Mivel sosem látnád élőben. 41 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 És fordítva is igaz. Miért lenne a veréb a favoritod? 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Abban mi a jó? 43 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 A rozsdafarkú az arany középút. 44 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 A babonás finnek úgy tartják, hogy ez a madár a halál ómene. 45 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 De nagyapa túl szépnek tartotta ahhoz, hogy balszerencsét hozzon. 46 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Tesó, mit keresünk itt? - Pofa be, nincs kérdés! 47 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 Kapcsold ki azt a szart! 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Nem csoda, hogy nincs csajod... 49 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA + NAGYAPA 50 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Nagyapa mindig azt mondta, ha meghal... 51 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 akkor rozsdafarkúként fog visszatérni, 52 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 hogy vigyázhasson rám. 53 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 MADÁRLES 54 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 Boldog Rémlényéjt, nagyapa! 55 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Na ne! 56 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Hát szia! 57 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Nagyapa? 58 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Te vagy az? 59 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Egy eurázsiai rozsdafarkú. 60 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Ezt le kell fényképeznem! 61 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Jaj! 62 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Ó, ne! 63 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Aú! 64 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Basszus! 65 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Chris! Gyorsan! Kapd el! Gyerünk! Siess! 66 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 A furgon Dominik Bartels nevén van? 67 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Igen. - És jelentette a lopást? 68 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}97. NAP 69 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Nem tudok róla. 70 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Ez beleillik az állatcsempészős elméletbe. 71 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Ujjlenyomat van? 72 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Mindent letöröltek. 73 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Tegnap láttuk, hogy Bartels a bokor mögött székelt. 74 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 És ma itt van előttünk a furgonja, belecsapódva a Krém... 75 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Rém. - Lény szobrába. 76 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 A Rémlény szobrába. 77 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Lehet, 78 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 hogy megint rájött a szapora. 79 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta? 80 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Carlotta? 81 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Carlotta! 82 00:09:47,421 --> 00:09:51,133 - Ó, elnézést! Kissé elkalandoztam. - Látom. 83 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Ott tartottunk, hogy ma van az édesapja születésnapja. 84 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Igen, így van. 85 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Ma lenne 88 éves. 86 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Három évvel ezelőtt halt meg. 87 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Mostanában gyakran gondolok rá. 88 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Wandával olyanok voltak, 89 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 mint borsó meg a héja, már kis korától kezdve. 90 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Olykor órákra eltűntek. 91 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Apa nagyon szerette a természetet. 92 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Ő mindig tudta, mi a teendő, minden helyzetben. 93 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Ő ilyen volt. 94 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Mindenre tudta a választ. 95 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Megingathatatlan volt. 96 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Sokáig nem tudatosodott bennem, hogy mennyire erős lettem emiatt. 97 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Mert számíthattam rá. 98 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Aztán egy nap már nem volt ott. 99 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 És ez alapján milyennek látja Dedót mint apát? 100 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Őszintén? Néha aggódok, hogy Wandának megvolt-e ez. 101 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 Ez a biztos alap. 102 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Mert hát Dedo imádja, nyilván, de néha... 103 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Nos, néha elég idiótán viselkedik. 104 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Csak bolondozik, semmit sem vesz komolyan. 105 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Így én próbálok erős példát mutatni... 106 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 a lányomnak. 107 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 De aztán csak az jön le belőle, hogy seggfej vagyok. 108 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Állítólag válságban mutatkozik meg az igazi természetünk. 109 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 De én még várok erre. 110 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Arra, hogy Dedo ténylegesen felelősséget vállaljon. 111 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 KÜLDEMÉNY RÜDIGER SCHÄFERNEK SCHWARZWALDWEG 2 112 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 SUNDERSHEIM NÉMETORSZÁG 113 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Apa? Mit csinálsz itt kint? 114 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Semmit. 115 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Mutatnom kell valamit. 116 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Szóval újra megnéztem a hőkamerás felvételeket, 117 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 és észrevettem egy fura foltot. 118 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Mi ez a szag? Pézsma? 119 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Aftershave- et használtál? 120 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Csak egy kis kölnit. 121 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Kölnit? Ó, értem. 122 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Ma van a számítógépes buli. 123 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Várjunk... Csak nem egy lányról van szó? 124 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Bár oda nem sok lány jár, igaz? 125 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Csak egy csomó kocka. 126 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 Mármint lányok is lehetnek kockák, 127 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 meg nem úgy értem, hogy te az vagy, 128 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 mert nagyon menő csávó vagy... 129 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 A folt? 130 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Igen. 131 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Tehát megnéztem a felvételeket az erdő szélén álló házakról. 132 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 És itt van egy ilyen folt. 133 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 De ha összeveted a térképpel, 134 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 azon a helyen nincs épület. 135 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 A folt egy ház mellett van, a kertben, ahol nincs semmi. 136 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Ez azt jelenti, hogy valaki titkos bunkert épített a föld alá. 137 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Ki épített titkos bunkert? 138 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Apával találtunk egy foltot... - Itt. 139 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...a drónnal. 140 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 A Sötét Ház? 141 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Mi ez a szag? 142 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - Tonkabab? - Indulnom kell. 143 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Majd jövök! 144 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Mi ez? 145 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Elhoztam a poloskákat Rothék házából. 146 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Hátha fel tudjuk őket használni! 147 00:14:25,157 --> 00:14:29,160 Tegnap este elég későn jöttetek haza. Azt sem hallottam, hogy hazaértetek. 148 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Nem? 149 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Mit csináltatok? 150 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Ó, hát, mi... 151 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Csak újra kipróbáltuk a drónt. 152 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Igen. Nem vettük észre, hogy milyen késő lett. 153 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Így volt. 154 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Mi az a Sötét Ház? 155 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Ja, igen. 156 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Egy ijesztő épület a Forststraßén. Úgy láttam, 157 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 kering róla pár vad elmélet az interneten. 158 00:14:57,064 --> 00:15:01,068 - Ó, ez tényleg para. - Az. Meg kéne néznünk. 159 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Bejöhetek? - Hogyne. 160 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Na, most! Jöjjön csak! 161 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 És ön szerint a másik lánynak valami köze van Wandához? 162 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Lehetséges. 163 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 A barátjuknak, Dominik Bartelsnek tegnap ellopták a furgonját. 164 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Ó, ez szörnyű! 165 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Tudják, ki volt az? Biztos azok a vásott kölykök! 166 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Én ezt gondolnám. 167 00:15:53,078 --> 00:15:55,581 - Szabad? - Tessék csak! 168 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Ismerik Harald Hesselt? 169 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 A Tannenringen lakik. 170 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Hesselt? Nem. - Sosem hallottam róla. 171 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Nem ismerős a neve. - Miért kérdezi? 172 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Azt állítja, hogy tegnap megtámadták az otthonában. 173 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 Az álmos kis Sundersheim a bűnözők melegágya lett. 174 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Borzasztó! - Borzasztó, az. 175 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 És hogy van? 176 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Lett egy jó kis fejfájása, de amúgy jól. 177 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Hála az égnek! 178 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Elvihetek egyet? 179 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Hogyne. Van egy csomó. 180 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Jól van. 181 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Ugye szól, ha többet megtud erről a Lenkáról? 182 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Szólok. - Remek. 183 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Érzem, közel járok. 184 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Szuper. 185 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Mit mondott? 186 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 Hogy Hessel urat kirabolták? 187 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Ja, igen. 188 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Történt egy pici baleset. 189 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Ole! 190 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Mizu? 191 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Gyere! 192 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Csá! - Csá! 193 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Maxibicska, bemutatok valakit. 194 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Ő Ole, azaz Olboy. 195 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Online már ezerszer láthattad, csak a való életben nem. 196 00:17:38,725 --> 00:17:43,187 Ole! Ő pedig a legendás Maxibicska. 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 A való életben Chrisnek hívjuk. 198 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Csá! Király! - Chris. Csá! 199 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Mizu, haver? Itt szoktál aludni? 200 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Nem, csak néha, ha szundiznom kell. 201 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Aha. Szundizni. Egy kicsit sem fura. 202 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Tesó! Biztos nem találkoztunk már? Kajakra ismerős vagy. 203 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Igen, valószínűleg a hírekből. 204 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Ole nővére Wanda Klatt. 205 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Aki eltűnt. 206 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Érzitek ezt a szagot? Mi ez? Szantálfa? 207 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Basszus, basszus, basszus! 208 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 0. NAP 209 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Basszus, basszus, basszus! 210 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Ne sikíts! Ne sikíts! 211 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Ne... Ne sikítozz már! Légyszi! 212 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Hadd gondolkozzak! 213 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Elég! 214 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Mi? 215 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 Akarsz valamit mondani? 216 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Nem értelek! Le van ragasztva a szád! 217 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Mit csinálsz? Ne már! Elég! Elég! 218 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak! 219 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Honnan tudod a nevemet? 220 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Egy suliba jártunk! 221 00:18:57,137 --> 00:19:00,598 Három évfolyammal felettem voltál. Együtt játszottunk a Koldusoperában. 222 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Te voltál Bicska Maxi. Én meg az utcalány. 223 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 Wanda? 224 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Azta! Olyan... 225 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Hogy vagy mostanság? 226 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Eddig jól voltam. - Ja. 227 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Csak aztán láttam egy gyilkosságot, és elraboltak! 228 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 Segítség! 229 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - Segítség! - Wanda! 230 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 A semmi közepén vagyunk! Ne sikítozz már! 231 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Senki sem hall téged. 232 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Nem mész vele semmire. Vili? 233 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Ki volt az a nő, akit megöltetek? 234 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Én nem öltem meg senkit! 235 00:19:25,749 --> 00:19:28,876 Nem ismertem. Nem tudtam, hogy Lukas ilyet csinál. 236 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Ki az a Lukas? Az, aki megölte? 237 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Chris! 238 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Fel kell hívnom Lukast. - Ne! Ne csináld! Ne! 239 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, ha Lukas megtudja, hogy élek, 240 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 akkor velem is végez. 241 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Láttam. Láttam, mit tett. 242 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Kérlek, Chris! Kérlek! 243 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Kérlek, ne! Chris! 244 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris? Minden rendben? 245 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Tesó, mi volt ez? 246 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Ja, bocs! Nem így terveztem. 247 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Miért, hogy tervezted? 248 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Csak nyugi, ne parázz! 249 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 A kis ribanc egy csomó emberrel ki akart tolni, vili? 250 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 Ki volt az a lány? 251 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Nem számít már. Vége van. 252 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 A másikat elkaptad? 253 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Kérlek, ne! 254 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - El. - Ez az! 255 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Szép munka! 256 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Erről van szó! 257 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Tudtam, hogy számíthatok rád, kuzin. 258 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Jól van, Chris, figyu! 259 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Figyeljünk oda, mit mondunk a telóban! 260 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Ki kell vinned a szemetet, oké? 261 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Csak vidd be az erdőbe, jó messzire! 262 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Áss egy gödröt, égesd el, ásd el! Jó? 263 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Jövök neked eggyel. 264 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Minden oké? - Persze, főnök! 265 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 A tiéd a kicsike. 266 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Még a második félidő is belefér. - Ügyes fiú! 267 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Halottnak hisz, igaz? 268 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Most mit fogsz csinálni? 269 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Meg fogsz ölni? - Hát... Én... 270 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 97. NAP 271 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Megtámadtátok? 272 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 Muszáj volt. Megtalálta a kamerákat. 273 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 Már jöttek a rendőrök. 274 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Ki kellett szednünk valahogy. 275 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Mi lett volna, ha Rauch megtalálja? 276 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Nekem ez nagyon nem tetszik. 277 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel egy vén alkesz. 278 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Senki sem hisz neki, bizonyítéka sincs. Úgyhogy... 279 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 A lopott furgonhoz ugye nincs közötök? 280 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Már megint? 281 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Mi van? 282 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Kukucs! 283 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Szép kis ház. 284 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Ó, ugyan! Az önökéhez képest semmi. 285 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Már amennyit kívülről láttam belőle. 286 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Mit tehetünk önökért? 287 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Most mi tennénk valamit önökért. 288 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Lucie-nak folyton a tegnapi találkozásukon járt az esze, 289 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 és kitalálta, hogyan segíthetne. 290 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Közeledik Wanda eltűnésének 100. napja, 291 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 így arra gondoltam, hogy egy eseménnyel emlékezhetnénk rá. 292 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Én erre azt mondtam: „Hahó! Itt egy profi szervező!” 293 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}„Wanda Feszt.” 294 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}A név még nem végleges. Még finomhangoljuk. 295 00:22:48,368 --> 00:22:51,704 Mi szerveznénk mindent. A Sparkles lenne a fellépő. 296 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Van egy koreográfiám, amit Lady Diana halálára találtam ki. 297 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Az tökéletes lenne ide. Hátborzongató, de közben elgondolkodtató. 298 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Bevonnánk a szülőket is. 299 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Az anyák csinálnák a büfét. 300 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Elkészíthetné azt a csodálatos krumplisalátáját! 301 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Meg szeretnénk mutatni, hogy az egész város önök mellett áll. 302 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Száz nap. 303 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Más szájából sokkal valóságosabbnak tűnik. 304 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Jó, de akkor is statisztikai adat marad. 305 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Nem jelenti azt, hogy bármi megváltozik a 100. napon. 306 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Wanda Feszt... 307 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Szerinted nem lenne fura bulit rendezni? 308 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Hát, nem egy vad tivornya lesz. 309 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 Akkor micsoda? Megemlékezés? 310 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Egy Wanda Parti. Wanda Feszt. 311 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 És mi van a nő arcbőrével? 312 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 Két tinédzser mellett egy ránca sincs? 313 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Mintha lesikálták volna. 314 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Ráadásul olyan jó illata van! 315 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Most elmész? 316 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Ja, csak pár órára... 317 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl megkért, hogy segítsek neki valamivel. Igen. 318 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Azt hittem, elmegyünk ahhoz a házhoz. 319 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Igen, el is megyünk. 320 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Nemsokára jövök. 321 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Rüdiger, nyisd ki! 322 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Rüdiger! 323 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Az nem az én gondom. Én kipengettem az árát! 324 00:24:59,583 --> 00:25:04,213 - Nem? Minden le volt zsírozva. - Tudtam! 325 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Visszahívlak. 326 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 Hol van? 327 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - Kicsoda? - Hol van? 328 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Dedo, miről beszélsz? 329 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Mit csináltál vele? - Kire gondolsz? 330 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Mit csináltál vele, te elmebeteg? Mondd meg! 331 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Carlotta végig téged védett! 332 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Én tudtam, hogy perverz vagy! 333 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Egy épeszű ember nem hord bőrmellényt! 334 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Ki vele! Hol van? 335 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Mit csináltál vele? 336 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Mit csináltál vele, te... Te copfos sügér! 337 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 Mi a bajod a copfommal? 338 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Hol van? 339 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Ki vele! 340 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Vettem egy tigrist! 341 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Egy mit? - Egy nőstény tigrist. 342 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 A dark weben, 25 000 euróért. 343 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Ezért nem tudtam neked kölcsönadni. 344 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Tegnap kellett volna megkapnom, 345 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 de az eladók mondták, hogy valaki ellopta a szállítófurgont, 346 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 ami balesetet szenvedett. A tigris meg eltűnt. 347 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 És most nem akarják visszaadni az árát. 348 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Tudom, hihetetlenül hangzik. De ez az igazság. 349 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Higgy nekem, Dedo! - Hiszek. 350 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 Komolyan? Hiszel nekem? 351 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Igen, hiszek neked. 352 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Köszönöm, Dedo. 353 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Itt meg mi folyik? - Mit keresel itt? 354 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Ma van apa születésnapja, és... és meg akartam nézni, hogy vagy. 355 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Hát, egész jól. - Aha. 356 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Jó, valaki szépen elmondja, mi folyik itt. Most. 357 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger vett egy tigrist a dark webről. Ja. 358 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedót kirúgták, és a tartalékaitokból él. 359 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Te rohadék! Ne... - Te vagy a rohadék! 360 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Ha úgy nézzük, nem illegális... 361 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Pofa be! 362 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Ez igaz? 363 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, figyelj... Ez bonyolult. 364 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Nekem nem tűnik annak. 365 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 Van állásod? Van, vagy nincs? 366 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Nincs, de el akartam mondani. Csak nem akartalak kiakasztani. 367 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Értem. Engem nem akartál kiakasztani? 368 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Így van, helyre akartam hozni. 369 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, volt már olyan, hogy helyrehoztál valamit? 370 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Te mindig mindent csak elrontasz! 371 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Tudom! Tudom, hogy szerinted mindig csak bolondozok, 372 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 és hogy össze kéne kapnom magam. 373 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - És akarom is. De... - Mit mondtál? 374 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Belehallgattál az ülésembe? 375 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Nem. 376 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Nem akartam. Véletlen volt. 377 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Te hülyének nézel? - Nem, Carlotta. 378 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Tényleg. Néztem a térképet, aztán meghallottalak, 379 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - de nem akartam hallgatózni. - Azta! 380 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Ennyi. 381 00:27:44,456 --> 00:27:47,251 - Végeztünk. - Carlotta, kérlek! 382 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta! 383 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Ó, haver! Most aztán jó nagy szarban vagy! 384 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Te csak hallgass! 385 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Haver, ez menő volt! Jó gyorsan leszedted őket! 386 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Ja, tesó! Őrület! 387 00:28:10,774 --> 00:28:13,735 - Még egy meccs? - Toljuk! 388 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Meggyőztem a szüleimet, hogy kifizessék a VIP-jegyet. 389 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Megnézzük az aftert? 390 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Szép! Úristen! 391 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, te pro! 392 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP, bébi! 393 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Köszi. 394 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 Jézusom, Chris! Az Astral Ambush. 395 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 Ne! Ne! 396 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 Úristen! Na ne! 397 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Az igen! 398 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Kúl! 399 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Hahó! - Sziasztok! Welcome drink? 400 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Jöhet. - Köszi. 401 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Egs! - Proszit, fiúk! 402 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - Egs! - Egs! 403 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 Na! Jöhet egy sörike? 404 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Aha. Hozom. 405 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 Ne, ne! 406 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Te hoztál minket, Ole vette a VIP-jegyeket. Ezt én állom. 407 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - De én is... - Nem, nem. Én fizetem. Nem gáz. 408 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Te honnan ismered Alexet? 409 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Az unokatesómmal, Lukasszal focizik. 410 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Figyu, sajnálom a nővéredet! 411 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Elég hihetetlen az egész. 412 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Folyton azt várom, hogy berohan a szobámba, hogy szívasson. 413 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Ó, akkor ilyen testvér volt? 414 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Ja, haver. Mindennap. „Ole, ne legyél kocka! 415 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Ole, ne fingj be a kocsiba, 416 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 különben beköplek anyának, hogy a laptopján nézed a pornót!” 417 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Ne! Ezt mondta? 418 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Mindig is idegesítő volt. 419 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Azt lefogadom. 420 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 Vissza fog jönni. Tuti. Ígérem. 421 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Jó? 422 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Na, három sör a tesókáimnak! 423 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, bébi! - VIP! 424 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Ez az! 425 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 97. NAP 426 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 0. NAP 427 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 Nagyi, lemegyek számítógépezni, jó? 428 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Jól van. 429 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Mit mondtál, kis drágám? 430 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Ha leveszem a ragasztót, sikítani fogsz? 431 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Akkor marad. 432 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Jó. Nem sikítok. 433 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Megígéred? - Meg. 434 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Hol vagyunk? - A nagymamám pincéjében. 435 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Ez volt a nagypapa „hobbiszobája”. 436 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Vagyis az a hely, ahol titokban piálhatott. 437 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 De ő már meghalt, nagyi pedig nem tud lejönni, így üres. 438 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Ugye nem itt lent élsz? - Nem. 439 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Csak épp költözésben vagyok, és... 440 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Haver... - Miért? Csak átmeneti. 441 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 Amúgy is, így tudok a nagyira figyelni. 442 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Demens, meg állandóan elesik... 443 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 És most? 444 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 Itt lent fogsz tartani, hogy a szexrabszolgád legyek? 445 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Nem! - Akkor a foglyod vagyok? 446 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 Nem, nem vagy az. Csak kényszervendég. Nem tudom. 447 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Még nem csináltam ilyet, vili? Igazán békén hagyhatnál... 448 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Megmentettelek, nem? - Megmentettél? 449 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Jó, lehet, hogy nem, de nem nyírtalak ki. 450 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Tehát legyek hálás neked? - Nem tudom, talán. Egy kicsit. 451 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Ó, én hősöm! 452 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Vicces. Nagyon vicces. 453 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Köszönöm, Christopher, hogy nem öltél meg! 454 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Jól van, azért nem kell szívózni! 455 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 Komolyan. Köszi, Chris Novak, 456 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 hogy nem gyilkoltál meg, csak bezársz a nagyid pincéjébe. 457 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Micsoda önzetlen tett! 458 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Hé, hé, várj! 459 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Mit kerestél egyáltalán az erdőben? 460 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Lukasnak kellett segítenem. - Ő parancsol neked? 461 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Ő gondoskodott rólam, amikor a szüleim meghaltak. 462 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 Meg a nagyim. 463 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Úgyhogy igen. Ha szüksége van rám, megyek. 464 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Emlékszem a szüleid halálára. 465 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Elég szívás lehetett. 466 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Ja. Az volt. 467 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 De ez van. Az élet egy nagy szívás. 468 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Legalábbis nekem. 469 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Keresni fognak. - Szerinted nem tudom? 470 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Mindenki beszarik, ha egy szép fehér lány eltűnik. 471 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Szépnek látsz? 472 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Nem így értettem... 473 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Hülye... 474 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Jó. Te mit tennél a helyemben? 475 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Hívnám a zsarukat. 476 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Mondd el nekik, mi történt, és hogy te nem tudtál róla! 477 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Ja, persze. - Komolyan mondom. 478 00:34:01,375 --> 00:34:05,837 Tudom. Már bocs, Wanda, de te nagyon más világban élsz! 479 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Hogyhogy? 480 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 Mert a te világodban minden fekete-fehér... Főleg fehér. 481 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Van a jó és a rossz, a rendőrök elkapják a rossz embereket, 482 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 a jókat pedig megvédik. 483 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Az én világomban nem így van. 484 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Szólok nekik, hogy segítettél. - Wanda, hát nem érted? 485 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Én ezt nem fogom megúszni! 486 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Nem mehetek börtönbe. 487 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Ki vigyázna a nagyira? Ki gondoskodna róla? 488 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Hát... 489 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Nekem annyi! 490 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 97. NAP 491 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Legyen kettő! 492 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Vagyis inkább egy Martinit kérek! 493 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Egy ilyen snájdig férfi miért iszogat itt egyedül? 494 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Hát... 495 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Milyen erős a karja! 496 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 Mint egy öreg tölgynek! 497 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Annyira ismerős! Találkoztunk már? 498 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Nem tudok róla. Nem. 499 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Schäfer atya! 500 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Lebuktam. - Hogy van? 501 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Ó, hát, ahogy mindig. 502 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Még mindig az úton szolgálom az Urunkat. 503 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Ó, tényleg? Legutóbb úgy tűnt, hitválságba került. 504 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Igen. Tényleg. 505 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Biztosan nagyon magányos. 506 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Az a sok magányosan töltött este! 507 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 Biztosan hiányzik egy jó asszony érintése. 508 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Amúgy Anita vagyok. 509 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Schäfer atya. 510 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 511 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Ember! Harald, már megint? - Megint. 512 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 A lányuk eltűnt, 513 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 elrabolta egy pasas, azóta nem találják. 514 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 És ez nem vicces. 515 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Neked van csajod? 516 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Nincs. 517 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Van valaki, aki tetszik? 518 00:37:31,793 --> 00:37:35,881 - Van, de ő nem tud róla. - Vágom. 519 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Mégis hogyan mondod meg ezt a másiknak? Csak úgy? 520 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Tesó, nem tudom. Lehet, csak meg kell lépni. 521 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Mint amikor új játékot kezdesz. 522 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Be kell ugranod, 523 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 hiába tudod előre, hogy el fognak picsázni. 524 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 De ha nem játszol, nem is nyerhetsz. 525 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Vágj bele, 526 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 még ha ki is nyiffansz, akkor is feléledsz! 527 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Csináljuk! Mondjuk meg nekik! 528 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Mi? Most? 529 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Aha, nyiffanjunk ki együtt! 530 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 NAGYI NEM FOGADOTT HÍVÁS 531 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Hahó! 532 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Na? 533 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Mondanom kell valamit. 534 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Igen? Mit? 535 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Bocs! 536 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Bocs! 537 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Nagyi? Nagyi, itt Chris. 538 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 Minden rendben? Történt valami? 539 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, ne haragudj a zavarásért! 540 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Nem tudom, mi történt. Egyszer csak minden elsötétült. 541 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Jó, figyelj! Nem kell félned, máris indulok! 542 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Jó, nagyi? - Nem kell. Már felhívtam Lukast. 543 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Lukast? - El is indult. 544 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 Úgyhogy ne aggódj! 545 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Te csak maradj ott! 546 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Érezd jól magad! 547 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Mindig csak úszok az árral. 548 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 A tudattal, hogy ha nem próbálom meg, akkor nem is bukhatok bele. 549 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 De a lúzerek is ilyenek, és én nem vagyok az... 550 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Meg kell mutatnom neki, hogy nem vagyok vesztes. 551 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Nagyon para. 552 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 A para ház! 553 00:40:02,194 --> 00:40:04,446 - Anita, ön zseni! - Micsoda? 554 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 El kell mennem a para házba. 555 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Megkeresem a titkos bunkert, megmentem Wandát, és minden jó lesz! 556 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, erre most nagyon szükségem volt. 557 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Köszönöm. 558 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 Most ki fogja ezt kifizetni? 559 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ole? 560 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Részegen! 561 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole! 562 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole! 563 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Ez epikus volt! 564 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Adjak fogkefét? 565 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Dedo? 566 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}SAJNÁLOM! 567 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Ó, basszus! 568 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Dedo! 569 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas! 570 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Olyan drága vagy, hogy átjöttél! 571 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Elsötétedett a ház. 572 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Biztosan a biztosítékkal van a baj. 573 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Chris merre van? 574 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 Számítógépes partira ment a barátaival. 575 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Jézusom! 576 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Ha így folytatja, itt öregszik meg veled. 577 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Hol a kapcsolószekrény? 578 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 Nagyapa régi hobbiszobájában. 579 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Megnézem, oké? - Oké. 580 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Hahó! 581 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Van itt valaki? 582 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris? 583 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Dedo! 584 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta! - Dedo! 585 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Állj le! Azonnal gyere vissza! 586 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Csalódást okoztam. Haragszol rám. Mindent helyrehozok. 587 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Azonnal gyere vissza onnan! 588 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Bebizonyítom, hogy nem vagyok vesztes! 589 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo! - Nem! Most nem! 590 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Most csak úgy betörsz valami őrült kertjébe, 591 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 egy csomó értelmetlen pletyka alapján. 592 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Hé! 593 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Ne... Aú! 594 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Megőrültél? Carlotta, állj le! 595 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Nyugodj már le! 596 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Te is hallottad? 597 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Igen. 598 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda! 599 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Lemegyek. 600 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, itt vagy lent? 601 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Ti gyíkemberek vagytok? 602 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Szia, aranyom! 603 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Szép nagy fegyvered van! 604 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Nem isszátok meg a véremet! 605 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Hé, hé, hé, hé! - Állj! Ne, ne! 606 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 KÉSZÜLT ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN 607 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra