1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
HARI KE-0
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,607
Hei, apa kabar?
3
00:00:24,608 --> 00:00:25,692
Chris.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Kau harus menjemputku.
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Sekarang.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Apa, sekarang?
Kukira kau ada pertandingan.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Aku harus melakukan sesuatu,
dan perlu bantuan.
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Sekarang.
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
Bantuan?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,707
Chris, jangan main-main denganku.
Ini serius.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Kau harus melakukan ini untukku. Sekarang.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Semua baik-baik saja?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Temui aku di belakang Kapitän
20 menit lagi. Aku akan menunggu.
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, apa...
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Tak masalah.
- Aku akan cepat.
16
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Hei, Nenek.
Aku harus pergi selama beberapa jam.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Sudah minum pil?
- Apa?
18
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Kata dokter harus minum dua
tiap hari. Sudah minum?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Aku tak ingat.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Jangan cemas.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Ayo minum yang ini saja.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Ya?
- Ya.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Ini. Minumlah.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Tak enak, ya?
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Kau anak baik, Christopher.
26
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Jangan terlalu banyak menonton TV, ya?
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Aku menyayangimu.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Kau putriku!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
Omong kosong yang sama
dengan perempuan ini! Aku muak!
30
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Kakekku suka burung.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Lebih daripada manusia,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
lebih daripada istrinya,
bahkan anak-anaknya.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Mungkin lebih daripada cucunya.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Namun dia sungguh menyukaiku.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Burung kesukaan kakekku
adalah burung buntut-merah dahi-putih.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Burung itu sangat sulit ditemukan.
Tetapi tak mustahil.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Kakek mengira begitulah
seharusnya burung favorit.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Sial, hati-hati!
- Ya ampun.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Maaf.
- Tidak!
40
00:02:59,263 --> 00:03:00,346
Itu masuk akal.
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
Pematuk bunga empat warna
sebagai burung favorit tak masuk akal.
42
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Biarkan! Biarkan saja!
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Kau tak pernah lihat satu pun
dalam hidupmu.
44
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
Dan sebaliknya,
kenapa menyukai burung gereja?
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Apa asyiknya?
46
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Buntut-merah dahi-putih
adalah pilihan yang aman.
47
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Warga Finlandia yang suka takhayul yakin
buntut-merah dahi-putih pertanda kematian.
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Tetapi Kakek berkata burung itu
terlalu indah untuk membawa sial.
49
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Kenapa kita ada di sini?
- Diam dan jangan bertanya.
50
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Dan matikan itu.
51
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Pantas saja kau tak bisa dapat pacar.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA + KAKEK
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
Kakek selalu berkata bila dia wafat,
54
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
dia akan kembali sebagai
buntut-merah dahi-putih dan memastikan
55
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
aku selamat.
56
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
MENGAMATI BURUNG - H. SCHÄFER
57
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
Selamat Malam Nuppelwocken, Kakek.
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Mustahil.
59
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Halo, Kau.
60
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Kakek?
61
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Apa itu kau?
62
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Satu buntut-merah dahi-putih.
63
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Aku harus memotretmu.
64
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Astaga.
65
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Ya ampun.
66
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Aduh!
67
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Sial.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
Chris!
69
00:06:45,072 --> 00:06:47,824
Ayo! Tangkap dia! Ayo! Cepat!
70
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Van itu terdaftar
atas nama Dominik Bartels?
71
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Ya.
- Dan dia melaporkan itu dicuri?
72
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}HARI KE-97
73
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Setahuku tidak.
74
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Itu jelas cocok dengan
teori penyelundupan hewan.
75
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Apa ada sidik jari?
76
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Semua diseka.
77
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Jadi, kemarin kita melihat Bartels
buang air besar di balik semak mawar.
78
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
Dan hari ini kita temukan vannya
menabrak Nippel...
79
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
80
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
81
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Mungkin
82
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
dia harus buang air besar lagi?
83
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta?
84
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Carlotta?
85
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Carlotta?
86
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Maaf. Aku melamun.
87
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Ya.
88
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Katamu hari ini ulang tahun ayahmu?
89
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Ya, benar.
90
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Usianya bisa saja 88.
91
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Dia wafat tiga tahun yang lalu.
92
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Aku sering memikirkannya akhir-akhir ini.
93
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Dia dan Wanda,
94
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
mereka sangat serupa,
sejak Wanda masih kecil.
95
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Mereka bisa pergi dan menghilang
selama berjam-jam.
96
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Dia sangat menyukai alam liar.
97
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Dia akan tahu harus bagaimana
dengan semua yang terjadi.
98
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Begitulah sifat ayahku.
99
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Dia selalu punya jawaban.
100
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Dia teguh.
101
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Sejak lama aku tak menyadari
itu membuatku sangat tegar.
102
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Untuk tahu dia ada.
103
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Hingga suatu hari dia tak ada lagi.
104
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
Dan bagaimana itu membuatmu
merenungkan Dedo sebagai ayah?
105
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Sejujurnya? Kadang aku cemas
apa Wanda memiliki itu.
106
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
Jenis landasan aman itu.
107
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Maksudku, Dedo menyayanginya,
tentu, tetapi kadang...
108
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Kadang, dia cuma agak bodoh.
109
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Dia bersikap konyol,
tak pernah anggap serius apa pun.
110
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Lalu kucoba memberi kekuatan itu
kepada Wanda...
111
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
sendiri.
112
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Lalu akhirnya aku dianggap
orang tua yang keras.
113
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Kata orang sifat asli seseorang
terlihat pada saat krisis.
114
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Tetapi kurasa aku masih menunggu.
115
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Aku menunggu Dedo
untuk sungguh bertanggung jawab.
116
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
DIKIRIM UNTUK RÜDIGER SCHÄFER
SCHWARZWALDWEG 2
117
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994 SUNDERSHEIM JERMAN
118
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Ayah? Kenapa ada di sini?
119
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Tak apa.
120
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Aku harus menunjukkan sesuatu.
121
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Aku memeriksa lagi
gambar termal yang kita ambil
122
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
dan kulihat area panas yang aneh.
123
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Bau apa itu? Kesturi?
124
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Apa kau pakai pewangi setelah cukur?
125
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Hanya kolonye.
126
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Kolonye? Benar.
127
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Ada pesta permainan komputermu.
128
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Tunggu... tak ada gadis yang hadir, bukan?
129
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Namun, aku tak bisa bayangkan
banyak gadis yang menghadiri ini, ya?
130
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Cuma sekumpulan anak kuper.
131
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
Bukannya gadis tak bisa
jadi kuper juga, tentu,
132
00:13:22,845 --> 00:13:24,595
dan maksudku kau bukan kuper,
133
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
karena menurutku kau anak terkeren di...
134
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
Area panas?
135
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Ya.
136
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Aku melihat gambar termal rumah
di pinggir hutan lagi.
137
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
Dan ada area panas seperti dari rumah.
138
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Tetapi jika dibandingkan dengan peta,
139
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
tak ada rumah di sana.
140
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Area panas itu di dekat rumah,
di halaman, di sana tak ada rumah.
141
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Berarti pasti ada orang membangun
ruang rahasia di bawah halaman mereka.
142
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Siapa yang membangun ruang rahasia?
143
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Ayah dan aku temukan area panas aneh...
- Ini.
144
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
...dengan pesawat nirawak.
145
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
Rumah Gelap?
146
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Bau apa itu?
147
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- Itu kacang tonka?
- Aku harus pergi.
148
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Jangan tunggu aku pulang.
149
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Apa itu?
150
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Kulepaskan penyadap di rumah Roth.
151
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Mungkin bisa dipakai lagi.
152
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Kau pulang larut semalam.
153
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Aku tak mendengarmu masuk.
154
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Tidak?
155
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Apa yang kaulakukan?
156
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Begitulah, kami...
157
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Kami mencoba pesawat nirawak lagi.
158
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Ya. Pasti kami lupa waktu.
159
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Benar.
160
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Apa itu Rumah Gelap?
161
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Ya, benar.
162
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Itu rumah seram di Forststraße.
Dan tampaknya,
163
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
ada teori gila yang beredar
tentang itu di web.
164
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Itu sungguh seram.
165
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Ya. Kita harus mampir ke sana.
- Tentu.
166
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Aku boleh masuk?
- Tentu.
167
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Baik. Silakan. Masuklah.
168
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
Kau pikir gadis lain ini
terkait dengan Wanda?
169
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Mungkin.
170
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
Van teman lamamu Dominik Bartels
dicuri kemarin.
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Buruk sekali.
172
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Apa kau tahu siapa? Mungkin anak-anak, ya?
173
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Itulah anggapanku.
174
00:15:53,078 --> 00:15:54,495
Aku boleh?
175
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Ya, tentu.
176
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Kau kenal Harald Hessel?
177
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Dia tinggal di Tannenring.
178
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Hessel? Tidak.
- Aku tak ingat.
179
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Aku tak pernah dengar, maaf.
- Kenapa kau bertanya?
180
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Dia menyatakan seseorang menyerangnya
di rumahnya semalam.
181
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
Tampaknya Sundersheim yang tenang
menjadi sarang kegiatan kriminal.
182
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Itu buruk sekali.
- Buruk, ya.
183
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
Bagaimana keadaannya?
184
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Dia memusingkan,
tetapi selain itu baik-baik saja.
185
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Syukurlah.
186
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Boleh minta satu untuk di jalan?
187
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Ya, tentu. Aku punya banyak.
188
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Bagus.
189
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Kau akan beri tahu bila tahu
lebih lanjut tentang Lenka, bukan?
190
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Tentu.
- Bagus.
191
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Kurasa aku makin mendekati.
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Bagus.
193
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Apa katanya?
194
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
Tn. Hessel dirampok?
195
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Benar, ya.
196
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Ada insiden kecil.
197
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Ole!
198
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Hai.
199
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Ayo.
200
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Hai.
- Hai.
201
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Macknife, bisa kukenalkan?
202
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Ini Ole, alias Olboy.
203
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Kalian sering bertemu daring
tetapi tak pernah secara langsung.
204
00:17:38,725 --> 00:17:40,017
Ole.
205
00:17:40,018 --> 00:17:43,187
Ini si legenda sendiri, Macknife.
206
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
Juga nama aslinya Chris.
207
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Hai. Bagus.
- Chris. Hai.
208
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Apa kabar? Apa kau juga tidur di sini?
209
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Tidak, cuma terkadang,
jika aku perlu tidur sebentar.
210
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Benar. Tidur sebentar.
Itu sama sekali tak aneh.
211
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Hei. Kau yakin aku tak mengenalmu?
Kau sungguh tampak tak asing.
212
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Ya, mungkin dari berita.
213
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Kakak Ole adalah Wanda Klatt.
214
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Gadis yang hilang.
215
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Apa kalian mencium itu? Apa itu? Cendana?
216
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Sial.
217
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
HARI KE-0
218
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Sial.
219
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Jangan berteriak!
220
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Hentikan... Tolong, jangan berteriak!
221
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Aku harus berpikir!
222
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Hentikan!
223
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Apa?
224
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
Apa kau mau katakan sesuatu?
225
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Aku tak paham. Mulutmu diplester!
226
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Sedang apa kau? Hentikan.
Sudahlah! Hentikan.
227
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
228
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Bagaimana kau tahu namaku?
229
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Kita satu sekolah.
230
00:18:57,137 --> 00:18:58,554
Kau tiga kelas di bawahku.
231
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Kita tampil di
Opera Die Dreigroschenoper bersama.
232
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Kau memerankan Mack the Knife.
Aku memerankan pelacur kedua.
233
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
Wanda?
234
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Wah. Kau tampak...
235
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Apa kabarmu?
236
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Tadinya baik-baik saja.
- Ya.
237
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Hingga aku menyaksikan pembunuhan
dan diculik!
238
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
Tolong!
239
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- Tolong!
- Wanda!
240
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
Kita di tempat terpencil!
Jangan berteriak lagi.
241
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Tak ada yang bisa mendengarmu.
242
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
Tak ada gunanya. Ya?
243
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Siapa wanita yang kaubunuh?
244
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Aku tak membunuh siapa pun!
245
00:19:25,749 --> 00:19:27,208
Aku tak tahu siapa itu.
246
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
Aku tak tahu Lukas
melakukan hal seperti itu.
247
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Siapa Lukas? Pria yang membunuhnya?
248
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Chris.
249
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Aku harus hubungi Lukas.
- Jangan. Hentikan. Jangan hubungi dia.
250
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, jika Lukas tahu aku masih hidup,
251
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
maka dia pun akan membunuhku.
252
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Aku melihatnya. Kulihat perbuatannya.
253
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Tolong, Chris. Tolong.
254
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Tolong jangan. Chris.
255
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris? Semua baik-baik saja?
256
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Ada apa tadi?
257
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Ya, maaf. Tak sesuai rencana.
258
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Apa rencananya?
259
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Tenang saja dan jangan panik.
260
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Jalang ini ingin membuat banyak masalah
bagi banyak orang, ya?
261
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
Siapa dia?
262
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Tak penting. Sudah usai.
263
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Apa kau tangkap yang satu lagi?
264
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Tolong jangan.
265
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Aku dapat dia.
- Ya!
266
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Bagus.
267
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Anak pintar.
268
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Sudah kukira bisa mengandalkan sepupuku.
269
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Baik, begini, Chris.
270
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Mari hati-hati tentang ucapan kita
di telepon, ya?
271
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Kau harus membuang sampah, ya?
272
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Pergilah ke hutan, sejauh mungkin.
273
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Gali lubang, bakar, kubur. Ya?
274
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Aku berutang budi kepadamu.
275
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Semua beres?
- Tentu, Bos.
276
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
Dia milikmu.
277
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Aku bisa main pada paruh kedua.
- Bagus.
278
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Dia mengira aku sudah mati, ya?
279
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Kini apa tindakanmu?
280
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Apa kau akan membunuhku?
- Kurasa... Aku...
281
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
HARI KE-97
282
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Kau menyerangnya?
283
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
Kami tak punya pilihan.
Dia tahu soal penyadap.
284
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
Polisi akan datang.
285
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Kami harus keluarkan penyadapnya.
286
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Bayangkan jika Rauch menemukannya.
287
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Aku tak suka ini.
288
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel pemabuk tua.
289
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Tak ada yang akan memercayainya,
dan dia tak punya bukti. Jadi...
290
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Dan van curian, kau tak terkait
dengan itu, bukan?
291
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Sekarang bagaimana?
292
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Apa?
293
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Hai.
294
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Rumah ini bagus.
295
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Sudahlah. Tak sebagus rumah kalian.
296
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Sejauh yang bisa kulihat dari luar.
297
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Apa yang bisa kami bantu?
298
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Kami ingin melakukan sesuatu untukmu.
299
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Lucie terus memikirkan
pertemuan kalian hari itu
300
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
dan menemukan cara untuk membantu.
301
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Sebentar lagi 100 hari hilangnya Wanda,
302
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
jadi kupikir kita bisa mengadakan
semacam acara untuk mengenangnya.
303
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Aku berpikir, "Halo,
Tn. Pengelola Acara di sini."
304
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Pesta Wanda."
305
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}Ini judul sementara.
Kita masih bisa menggantinya.
306
00:22:48,368 --> 00:22:50,244
Kami akan mengelola segalanya.
307
00:22:50,245 --> 00:22:51,704
Sparkles bisa tampil.
308
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Aku punya koreografi
untuk kematian Putri Diana.
309
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Itu akan sempurna.
Menyeramkan, tetapi juga penuh renungan.
310
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Aku bisa melibatkan POMG.
311
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Para ibu akan membantu soal prasmanan.
312
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Kau bisa membuat
selada kentangmu yang lezat.
313
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Kami ingin kalian tahu
seluruh kota mendukung kalian.
314
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Seratus hari.
315
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Terdengar jauh lebih nyata
bila orang lain mengatakannya.
316
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Ya. Tetapi itu cuma statistik.
317
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Itu bukan berarti apa pun
sungguh berubah pada hari ke-100.
318
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Pesta Wanda.
319
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Bukankah menurutmu ini agak aneh?
Mengadakan pesta?
320
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Bukannya pesta liar.
321
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
Jadi, apa? Acara kenangan.
322
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Itu perayaan Wanda. Pesta Wanda.
323
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Juga, ada apa dengan kulit wanita itu?
324
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
Dia punya dua remaja,
dan tak keriput sama sekali.
325
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Ibarat dia diamplas.
326
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Dan dia sangat harum, bukan?
327
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Kau mau ke mana?
328
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Benar, aku perlu beberapa jam untuk...
329
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl minta aku membantunya
untuk sesuatu. Ya.
330
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Kukira kita akan memeriksa rumah itu.
331
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Ya, kita akan lakukan itu.
332
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Aku akan segera pulang.
333
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Rüdiger, buka!
334
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Rüdiger!
335
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Itu bukan masalahku.
Aku membayarnya sesuai harga!
336
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
Benar? Semuanya sudah jelas.
337
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Sudah kuduga.
338
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Nanti kuhubungi lagi.
339
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
Di mana dia?
340
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- Siapa?
- Di mana dia?
341
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Dedo, apa maksudmu?
342
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Apa yang kaulakukan padanya?
- Apa maksudmu?
343
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Apa tindakanmu kepadanya,
dasar orang gila? Katakanlah!
344
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Carlotta selalu membelamu.
345
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Sudah kukira kau cabul.
346
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Tak ada orang waras
yang memakai jaket kulit!
347
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Katakanlah. Di mana dia?
348
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Apa tindakanmu kepadanya?
349
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Apa tindakanmu kepadanya,
dasar orang gila berkuncir?
350
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Kenapa kau benci kuncir?
351
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Di mana dia?
352
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Katakanlah!
353
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Aku membeli harimau!
354
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Apa?
- Aku membeli harimau betina.
355
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
Di web gelap. Seharga 25.000 euro.
356
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Itu sebabnya aku tak bisa
meminjamkanmu uang.
357
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Seharusnya dia tiba kemarin,
358
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
tetapi orang yang menjualnya kepadaku
berkata vannya dicuri
359
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
dan terkena kecelakaan.
Kini harimau itu hilang.
360
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Kini mereka tak mau mengembalikan uangku.
361
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Aku tahu ini terdengar gila. Tetapi benar.
362
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Kau harus percaya, Dedo.
- Aku percaya.
363
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Sungguh? Kau percaya?
364
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Ya, aku percaya.
365
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Terima kasih, Dedo.
366
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Ada apa?
- Kenapa kau di sini?
367
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Hari ini ulang tahun Ayah
dan aku ingin melihat keadaanmu.
368
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Ya. Aku baik-baik saja.
- Ya.
369
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Baik, salah satu dari kalian
harus beri tahu ada apa. Sekarang.
370
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger membeli harimau
di web gelap. Sudah.
371
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedo kehilangan kerja
dan menghabiskan tabungan kalian.
372
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Dasar bajingan! Jangan katakan...
- Kau yang bajingan!
373
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Secara tegas, tindakanku bukan ilegal...
374
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Diam!
375
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Apa itu benar?
376
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta... Maksudku, ini rumit.
377
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Tak terdengar rumit.
378
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
Kau punya pekerjaan? Ya atau tidak?
379
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Tidak, tetapi aku ingin beri tahu.
Aku cuma tak mau kau marah.
380
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Benar. Kau tak mau aku marah?
381
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Ya, aku ingin memperbaikinya.
382
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, apa kau pernah memperbaiki apa pun?
383
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Kapan pun kau mencoba,
kau memperburuk sepuluh kali lipat!
384
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Aku tahu! Aku tahu kau berpikir
aku cuma bertingkah konyol
385
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
dan perlu bertanggung jawab.
386
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- Aku mau begitu. Tetapi aku...
- Apa katamu?
387
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Kau mendengarkan sesi terapiku?
388
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
Tidak.
389
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Aku tak sengaja. Itu tak sengaja.
390
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Kau pikir aku bodoh?
- Tidak, Carlotta.
391
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Aku serius. Kulihat sesuatu di peta,
lalu aku mendengarmu,
392
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- tetapi tak mau menguping.
- Wah!
393
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Cukup.
394
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Aku muak denganmu.
395
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta, tolong.
396
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
397
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Astaga. Kini kau membuat kesalahan.
398
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Diam.
399
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Itu gila. Aku tak percaya
betapa cepatnya mereka menang.
400
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Ya. Gila.
401
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Mau tonton permainan lain?
402
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Seratus persen.
403
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Jadi, aku meyakinkan orang tuaku
untuk membayari paket VIP.
404
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Mau ikut pesta usai acara?
405
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Bagus! Astaga.
406
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, kau hebat.
407
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP!
408
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Terima kasih.
409
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
Astaga. Chris. Astral Ambush.
410
00:28:41,180 --> 00:28:42,763
Tidak.
411
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
Astaga. Apa itu?
412
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Wah.
413
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Keren.
414
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Hai.
- Hai. Seloki sambutan?
415
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Ya.
- Terima kasih.
416
00:28:58,322 --> 00:29:00,866
- Bersulang.
- Bersulang.
417
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
Hei. Mulai dengan bir?
418
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Tentu. Akan kuambilkan.
419
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
Tidak.
420
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Kau mengantar kita, Ole beli gelangnya.
Aku mentraktir ini.
421
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Aku juga bisa...
- Tidak. Kubayari. Tenang.
422
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Hei, bagaimana kau kenal Alex?
423
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Dia main sepak bola dengan sepupuku Lukas.
424
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Hei, aku prihatin soal kakakmu.
425
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Rasanya sungguh tak nyata.
426
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Aku terus menantinya muncul di kamarku
dan mulai memberiku masalah.
427
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Jadi dia kakak seperti itu?
428
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Ya. Tiap hari, "Ole, jangan jadi kuper.
429
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Ole, jangan kentut saat aku di mobil
430
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
atau kuberi tahu Ibu kau gunakan laptopnya
untuk menonton film porno."
431
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Astaga. Dia begitu?
432
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Dia selalu menyebalkan.
433
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Aku bisa percaya itu.
434
00:30:20,070 --> 00:30:21,612
Dia akan kembali. Pasti.
435
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Aku berjanji.
436
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Ya?
437
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Baik. Tiga bir untuk hombreros- ku.
438
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, Kawan!
- VIP!
439
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Ayo!
440
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
HARI KE-97
441
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
HARI KE-0
442
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
Nenek, aku main
permainan komputer di bawah. Ya?
443
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Baik, Sayang.
444
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Apa katamu, Sayang?
445
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Jika kulepas selotipnya,
kau akan berteriak?
446
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Jadi, akan kubiarkan.
447
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
Baik. Aku tak akan berteriak.
448
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Janji?
- Janji.
449
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Di mana kita?
- Rubanah nenekku.
450
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Tadinya ruang hobi kakekku.
451
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Ini tempatnya menyelinap untuk minum.
452
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Tetapi kini dia sudah wafat, dan nenekku
tak bisa turun tangga, jadi kosong.
453
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Jangan katakan kau tinggal di sini?
- Tidak.
454
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Saat ini aku tinggal
di dua apartemen tetapi...
455
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Kawan.
- Apa? Ini sementara.
456
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
Lagi pula, aku bisa mengurus nenekku.
457
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Dia mengalami demensia
dan selalu jatuh, jadi...
458
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
Sekarang bagaimana?
459
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
Apa kau akan menyembunyikanku di sini
sebagai semacam budak seks?
460
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Tidak!
- Jadi apa? Aku tawananmu?
461
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
Tidak, bukan tawanan. Lebih berupa
tamu tak sengaja. Entahlah.
462
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Ini pertama kaliku melakukannya, ya?
Jangan terlalu mengkritikku.
463
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Aku menyelamatkanmu, bukan?
- Menyelamatkanku?
464
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Baik, mungkin bukan menyelamatkan,
tetapi aku tak membunuhmu.
465
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Apa aku harus bersyukur untuk itu?
- Entahlah, mungkin sedikit. Ya.
466
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Pahlawanku.
467
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Lucu. Lucu sekali.
468
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Terima kasih banyak, Christopher,
karena tak membunuhku.
469
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Baik, kau tak perlu bersikap berengsek.
470
00:32:45,090 --> 00:32:46,716
Tidak, aku serius.
Terima kasih banyak, Chris Novak,
471
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
karena tak membunuhku dan hanya
mengurungku di rubanah nenekmu.
472
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Kau sangat baik hati.
473
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Hei, tunggu.
474
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Kenapa kau ada di hutan?
475
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Kata Lukas dia membutuhkanku.
- Dan kau menuruti ucapannya?
476
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Dialah yang mengurusku
saat orang tuaku wafat,
477
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
selain nenekku.
478
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Jadi, ya. Bila dia berkata
dia membutuhkanku, aku datang.
479
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Aku ingat mendengar kabar
tentang orang tuamu.
480
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Pasti itu menyebalkan.
481
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Ya. Sungguh menyebalkan.
482
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Tetapi begitulah adanya.
Kadang kehidupan menyebalkan.
483
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Setidaknya kehidupanku begitu.
484
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Mereka akan mencariku.
- Kau pikir aku tak tahu?
485
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Semua panik bila gadis cantik
kulit putih hilang.
486
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Kau pikir aku cantik?
487
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Bukan itu yang...
488
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Bodoh.
489
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Baik. Apa tindakanmu jika jadi aku?
490
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Aku akan melapor polisi.
491
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Memberi tahu kejadiannya
dan kau tak tahu apa-apa soal itu.
492
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Ya, tentu.
- Aku serius.
493
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Aku tahu kau serius.
494
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Tetapi maaf, Wanda. Duniamu
berfungsi secara berbeda dengan duniaku.
495
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Kenapa?
496
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
Maksudku dalam duniamu semuanya
hitam dan putih... terutama putih.
497
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Ada benar dan salah,
dan polisi mengejar orang jahat
498
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
dan melindungi orang baik.
499
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Bukan begitu duniaku.
500
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Akan kuberi tahu kau membantuku.
- Wanda, kau tak paham!
501
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Seseorang sepertiku
tak bisa lolos dari hal ini!
502
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Aku tak bisa dipenjara.
503
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Siapa yang akan mengurus nenekku?
Siapa yang akan mengurusnya?
504
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Aku...
505
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Aku sungguh bermasalah besar.
506
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
HARI KE-97
507
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Jadikan itu dua.
508
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Sebenarnya, aku akan minta Martini.
509
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Kenapa pria kuat sepertimu
minum sendirian?
510
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Nah.
511
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Lenganmu kuat,
512
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
seperti ek tua.
513
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Kau tampak tak asing. Kita pernah bertemu?
514
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Setahuku tidak.
515
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Pater Schäfer.
516
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Aku ketahuan.
- Apa kabar?
517
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Begitulah. Seperti biasa.
518
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Di jalan, melakukan tugas Tuhan.
519
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Ya? Terakhir kali kau tampak
mengalami sedikit krisis iman.
520
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Ya.
521
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Pasti kau kesepian, sebagai pendeta.
522
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Kubayangkan malam-malam
yang panjang dan sepi,
523
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
pasti kau mendambakan
sentuhan wanita yang baik.
524
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Aku Anita, omong-omong.
525
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Pater Schäfer.
526
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
527
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Astaga, Harald. Lagi?
- Ya.
528
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
Putrimu hilang,
529
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
diculik orang, dan sejak itu menghilang.
530
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
Dan itu tak lucu.
531
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Apa kau punya pacar?
532
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Tidak.
533
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Apa kau menyukai seseorang?
534
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Ya, tetapi orang itu tak tahu.
535
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Aku memahamimu.
536
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Maksudmu, kau harus bagaimana?
Memberi tahu itu?
537
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Kawan, aku tak tahu. Mungkin lakukan saja?
538
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Seperti saat memulai permainan baru.
539
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Kau hanya harus melakukannya,
540
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
walau kau tahu mungkin akan terluka.
541
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Tetapi jika tak bermain,
kau tak bisa menang.
542
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Lakukan saja,
543
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
dan jika gagal total, kau bangkit lagi.
544
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Kita harus lakukan.
Harus beri tahu mereka.
545
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Apa? Sekarang?
546
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Ya, gagal bersama.
547
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
NENEK
PANGGILAN TAK TERJAWAB
548
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Halo.
549
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Jadi?
550
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Aku harus mengatakan sesuatu.
551
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Ya? Ada apa?
552
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Maaf.
553
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Maaf.
554
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Nenek? Nenek, ini Chris.
555
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
Semua lancar? Ada yang terjadi?
556
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, maaf aku mengganggumu.
557
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Aku tak tahu ada apa. Mendadak lampu mati.
558
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Baik. Jangan cemas, aku segera pulang.
559
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Ya, Nenek?
- Tidak usah. Aku menelepon Lukas.
560
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Lukas?
- Dia sudah dalam perjalanan.
561
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
Jadi jangan cemas, ya?
562
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Nikmatilah malammu.
563
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Bersenang-senanglah.
564
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Aku tak bisa terus menyeret kakiku.
565
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Aku berpikir, jika tak mencoba,
maka aku tak bisa gagal, bukan?
566
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Tetapi begitulah cara pikir pecundang,
dan aku bukan pecundang...
567
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Aku harus menunjukkan kepadanya
aku bukan pecundang.
568
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Dia sangat menakutkan.
569
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
Rumah seram.
570
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Anita, kau genius.
571
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Apa?
572
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Aku harus pergi ke rumah seram.
573
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Aku harus temukan ruang rahasia,
selamatkan Wanda dan semua beres!
574
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, aku sungguh perlu ini.
575
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Terima kasih.
576
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
Kini siapa yang akan membayar semua ini?
577
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ole?
578
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Kau mabuk.
579
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
580
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole.
581
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Malam ini hebat.
582
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Kau perlu sikat gigi?
583
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Dedo?
584
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}MAAFKAN AKU!
585
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Sial!
586
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Dedo!
587
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
588
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Kau baik sekali mau mampir.
589
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Semua gelap.
590
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Pasti sekringnya putus.
591
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Di mana Chris?
592
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
Dia di pesta permainan komputer
dengan teman-temannya.
593
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Astaga.
594
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Jika terus melakukan ini,
dia akan tinggal denganmu selamanya.
595
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Di mana kotak sekringnya?
596
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
Di kamar hobi lama Kakek.
597
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Baik. Aku akan periksa, ya?
- Ya.
598
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Halo?
599
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Ada orang di sana?
600
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris?
601
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Dedo!
602
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
603
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Hentikan sekarang juga. Kemarilah!
604
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Aku mengecewakanmu.
Kau marah kepadaku. Aku akan perbaiki.
605
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Kemari sekarang juga.
606
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Akan kutunjukkan aku bukan pecundang.
607
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- Tidak kali ini.
608
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Kau membobol halaman orang gila
609
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
karena sejumlah gunjingan
yang tak masuk akal.
610
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Hei.
611
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Ayo... Aduh.
612
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Apa kau gila? Carlotta, hentikan.
613
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Kau bersikap histeris.
614
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Kau dengar itu?
615
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Ya.
616
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
617
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Aku akan masuk.
618
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, kau di sana?
619
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Apa kalian orang kadal?
620
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Hei, Sayang.
621
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Kau membawa senjata besar.
622
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Kalian tak boleh minum darahku!
623
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Hei.
- Hentikan. Tidak.
624
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
BERDASARKAN KISAH KARYA
ZOLTAN SPIRANDELLI
625
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto