1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 HARI KE-0 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 Hei, apa kabar? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Chris. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Kau harus menjemputku. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Sekarang. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Apa, sekarang? Kukira kau ada pertandingan. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Aku harus melakukan sesuatu, dan perlu bantuan. 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Sekarang. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 Bantuan? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 Chris, jangan main-main denganku. Ini serius. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Kau harus melakukan ini untukku. Sekarang. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Semua baik-baik saja? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Temui aku di belakang Kapitän 20 menit lagi. Aku akan menunggu. 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, apa... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Tak masalah. - Aku akan cepat. 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Hei, Nenek. Aku harus pergi selama beberapa jam. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Sudah minum pil? - Apa? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Kata dokter harus minum dua tiap hari. Sudah minum? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Aku tak ingat. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Jangan cemas. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Ayo minum yang ini saja. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Ya? - Ya. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Ini. Minumlah. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Tak enak, ya? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Kau anak baik, Christopher. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Jangan terlalu banyak menonton TV, ya? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Aku menyayangimu. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Kau putriku! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 Omong kosong yang sama dengan perempuan ini! Aku muak! 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Kakekku suka burung. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Lebih daripada manusia, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 lebih daripada istrinya, bahkan anak-anaknya. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Mungkin lebih daripada cucunya. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Namun dia sungguh menyukaiku. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Burung kesukaan kakekku adalah burung buntut-merah dahi-putih. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Burung itu sangat sulit ditemukan. Tetapi tak mustahil. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Kakek mengira begitulah seharusnya burung favorit. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Sial, hati-hati! - Ya ampun. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Maaf. - Tidak! 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 Itu masuk akal. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 Pematuk bunga empat warna sebagai burung favorit tak masuk akal. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Biarkan! Biarkan saja! 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Kau tak pernah lihat satu pun dalam hidupmu. 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 Dan sebaliknya, kenapa menyukai burung gereja? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Apa asyiknya? 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Buntut-merah dahi-putih adalah pilihan yang aman. 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Warga Finlandia yang suka takhayul yakin buntut-merah dahi-putih pertanda kematian. 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Tetapi Kakek berkata burung itu terlalu indah untuk membawa sial. 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Kenapa kita ada di sini? - Diam dan jangan bertanya. 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 Dan matikan itu. 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Pantas saja kau tak bisa dapat pacar. 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA + KAKEK 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Kakek selalu berkata bila dia wafat, 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 dia akan kembali sebagai buntut-merah dahi-putih dan memastikan 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 aku selamat. 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 MENGAMATI BURUNG - H. SCHÄFER 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 Selamat Malam Nuppelwocken, Kakek. 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Mustahil. 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Halo, Kau. 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Kakek? 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Apa itu kau? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Satu buntut-merah dahi-putih. 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Aku harus memotretmu. 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Astaga. 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Ya ampun. 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Aduh! 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Sial. 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Chris! 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 Ayo! Tangkap dia! Ayo! Cepat! 70 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Van itu terdaftar atas nama Dominik Bartels? 71 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Ya. - Dan dia melaporkan itu dicuri? 72 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}HARI KE-97 73 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Setahuku tidak. 74 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Itu jelas cocok dengan teori penyelundupan hewan. 75 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Apa ada sidik jari? 76 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Semua diseka. 77 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Jadi, kemarin kita melihat Bartels buang air besar di balik semak mawar. 78 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 Dan hari ini kita temukan vannya menabrak Nippel... 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 80 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 81 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Mungkin 82 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 dia harus buang air besar lagi? 83 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta? 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Carlotta? 85 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Carlotta? 86 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Maaf. Aku melamun. 87 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Ya. 88 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Katamu hari ini ulang tahun ayahmu? 89 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Ya, benar. 90 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Usianya bisa saja 88. 91 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Dia wafat tiga tahun yang lalu. 92 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Aku sering memikirkannya akhir-akhir ini. 93 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Dia dan Wanda, 94 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 mereka sangat serupa, sejak Wanda masih kecil. 95 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Mereka bisa pergi dan menghilang selama berjam-jam. 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Dia sangat menyukai alam liar. 97 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Dia akan tahu harus bagaimana dengan semua yang terjadi. 98 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Begitulah sifat ayahku. 99 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Dia selalu punya jawaban. 100 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Dia teguh. 101 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Sejak lama aku tak menyadari itu membuatku sangat tegar. 102 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Untuk tahu dia ada. 103 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Hingga suatu hari dia tak ada lagi. 104 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 Dan bagaimana itu membuatmu merenungkan Dedo sebagai ayah? 105 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Sejujurnya? Kadang aku cemas apa Wanda memiliki itu. 106 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 Jenis landasan aman itu. 107 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Maksudku, Dedo menyayanginya, tentu, tetapi kadang... 108 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Kadang, dia cuma agak bodoh. 109 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Dia bersikap konyol, tak pernah anggap serius apa pun. 110 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Lalu kucoba memberi kekuatan itu kepada Wanda... 111 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 sendiri. 112 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Lalu akhirnya aku dianggap orang tua yang keras. 113 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Kata orang sifat asli seseorang terlihat pada saat krisis. 114 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Tetapi kurasa aku masih menunggu. 115 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Aku menunggu Dedo untuk sungguh bertanggung jawab. 116 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 DIKIRIM UNTUK RÜDIGER SCHÄFER SCHWARZWALDWEG 2 117 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 SUNDERSHEIM JERMAN 118 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Ayah? Kenapa ada di sini? 119 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Tak apa. 120 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Aku harus menunjukkan sesuatu. 121 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Aku memeriksa lagi gambar termal yang kita ambil 122 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 dan kulihat area panas yang aneh. 123 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Bau apa itu? Kesturi? 124 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Apa kau pakai pewangi setelah cukur? 125 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Hanya kolonye. 126 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Kolonye? Benar. 127 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Ada pesta permainan komputermu. 128 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Tunggu... tak ada gadis yang hadir, bukan? 129 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Namun, aku tak bisa bayangkan banyak gadis yang menghadiri ini, ya? 130 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Cuma sekumpulan anak kuper. 131 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 Bukannya gadis tak bisa jadi kuper juga, tentu, 132 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 dan maksudku kau bukan kuper, 133 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 karena menurutku kau anak terkeren di... 134 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Area panas? 135 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Ya. 136 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Aku melihat gambar termal rumah di pinggir hutan lagi. 137 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 Dan ada area panas seperti dari rumah. 138 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Tetapi jika dibandingkan dengan peta, 139 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 tak ada rumah di sana. 140 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Area panas itu di dekat rumah, di halaman, di sana tak ada rumah. 141 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Berarti pasti ada orang membangun ruang rahasia di bawah halaman mereka. 142 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Siapa yang membangun ruang rahasia? 143 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Ayah dan aku temukan area panas aneh... - Ini. 144 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...dengan pesawat nirawak. 145 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Rumah Gelap? 146 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Bau apa itu? 147 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - Itu kacang tonka? - Aku harus pergi. 148 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Jangan tunggu aku pulang. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Apa itu? 150 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Kulepaskan penyadap di rumah Roth. 151 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Mungkin bisa dipakai lagi. 152 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Kau pulang larut semalam. 153 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Aku tak mendengarmu masuk. 154 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Tidak? 155 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Apa yang kaulakukan? 156 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Begitulah, kami... 157 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Kami mencoba pesawat nirawak lagi. 158 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Ya. Pasti kami lupa waktu. 159 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Benar. 160 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Apa itu Rumah Gelap? 161 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Ya, benar. 162 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Itu rumah seram di Forststraße. Dan tampaknya, 163 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 ada teori gila yang beredar tentang itu di web. 164 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Itu sungguh seram. 165 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Ya. Kita harus mampir ke sana. - Tentu. 166 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Aku boleh masuk? - Tentu. 167 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Baik. Silakan. Masuklah. 168 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Kau pikir gadis lain ini terkait dengan Wanda? 169 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Mungkin. 170 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 Van teman lamamu Dominik Bartels dicuri kemarin. 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Buruk sekali. 172 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Apa kau tahu siapa? Mungkin anak-anak, ya? 173 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Itulah anggapanku. 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 Aku boleh? 175 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Ya, tentu. 176 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Kau kenal Harald Hessel? 177 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Dia tinggal di Tannenring. 178 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Hessel? Tidak. - Aku tak ingat. 179 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Aku tak pernah dengar, maaf. - Kenapa kau bertanya? 180 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Dia menyatakan seseorang menyerangnya di rumahnya semalam. 181 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 Tampaknya Sundersheim yang tenang menjadi sarang kegiatan kriminal. 182 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Itu buruk sekali. - Buruk, ya. 183 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 Bagaimana keadaannya? 184 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Dia memusingkan, tetapi selain itu baik-baik saja. 185 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Syukurlah. 186 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Boleh minta satu untuk di jalan? 187 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Ya, tentu. Aku punya banyak. 188 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Bagus. 189 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Kau akan beri tahu bila tahu lebih lanjut tentang Lenka, bukan? 190 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Tentu. - Bagus. 191 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Kurasa aku makin mendekati. 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bagus. 193 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Apa katanya? 194 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 Tn. Hessel dirampok? 195 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Benar, ya. 196 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Ada insiden kecil. 197 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Ole! 198 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Hai. 199 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Ayo. 200 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Hai. - Hai. 201 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Macknife, bisa kukenalkan? 202 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Ini Ole, alias Olboy. 203 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Kalian sering bertemu daring tetapi tak pernah secara langsung. 204 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 Ole. 205 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 Ini si legenda sendiri, Macknife. 206 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 Juga nama aslinya Chris. 207 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Hai. Bagus. - Chris. Hai. 208 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Apa kabar? Apa kau juga tidur di sini? 209 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Tidak, cuma terkadang, jika aku perlu tidur sebentar. 210 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Benar. Tidur sebentar. Itu sama sekali tak aneh. 211 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Hei. Kau yakin aku tak mengenalmu? Kau sungguh tampak tak asing. 212 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Ya, mungkin dari berita. 213 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Kakak Ole adalah Wanda Klatt. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Gadis yang hilang. 215 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Apa kalian mencium itu? Apa itu? Cendana? 216 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Sial. 217 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 HARI KE-0 218 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Sial. 219 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Jangan berteriak! 220 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Hentikan... Tolong, jangan berteriak! 221 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Aku harus berpikir! 222 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Hentikan! 223 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Apa? 224 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 Apa kau mau katakan sesuatu? 225 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Aku tak paham. Mulutmu diplester! 226 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Sedang apa kau? Hentikan. Sudahlah! Hentikan. 227 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 228 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Bagaimana kau tahu namaku? 229 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Kita satu sekolah. 230 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 Kau tiga kelas di bawahku. 231 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Kita tampil di Opera Die Dreigroschenoper bersama. 232 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Kau memerankan Mack the Knife. Aku memerankan pelacur kedua. 233 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 Wanda? 234 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Wah. Kau tampak... 235 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Apa kabarmu? 236 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Tadinya baik-baik saja. - Ya. 237 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Hingga aku menyaksikan pembunuhan dan diculik! 238 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 Tolong! 239 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - Tolong! - Wanda! 240 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 Kita di tempat terpencil! Jangan berteriak lagi. 241 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Tak ada yang bisa mendengarmu. 242 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Tak ada gunanya. Ya? 243 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Siapa wanita yang kaubunuh? 244 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Aku tak membunuh siapa pun! 245 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 Aku tak tahu siapa itu. 246 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 Aku tak tahu Lukas melakukan hal seperti itu. 247 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Siapa Lukas? Pria yang membunuhnya? 248 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Chris. 249 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Aku harus hubungi Lukas. - Jangan. Hentikan. Jangan hubungi dia. 250 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, jika Lukas tahu aku masih hidup, 251 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 maka dia pun akan membunuhku. 252 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Aku melihatnya. Kulihat perbuatannya. 253 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Tolong, Chris. Tolong. 254 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Tolong jangan. Chris. 255 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris? Semua baik-baik saja? 256 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Ada apa tadi? 257 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Ya, maaf. Tak sesuai rencana. 258 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Apa rencananya? 259 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Tenang saja dan jangan panik. 260 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Jalang ini ingin membuat banyak masalah bagi banyak orang, ya? 261 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 Siapa dia? 262 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Tak penting. Sudah usai. 263 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Apa kau tangkap yang satu lagi? 264 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Tolong jangan. 265 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Aku dapat dia. - Ya! 266 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Bagus. 267 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Anak pintar. 268 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Sudah kukira bisa mengandalkan sepupuku. 269 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Baik, begini, Chris. 270 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Mari hati-hati tentang ucapan kita di telepon, ya? 271 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Kau harus membuang sampah, ya? 272 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Pergilah ke hutan, sejauh mungkin. 273 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Gali lubang, bakar, kubur. Ya? 274 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Aku berutang budi kepadamu. 275 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Semua beres? - Tentu, Bos. 276 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 Dia milikmu. 277 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Aku bisa main pada paruh kedua. - Bagus. 278 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Dia mengira aku sudah mati, ya? 279 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Kini apa tindakanmu? 280 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Apa kau akan membunuhku? - Kurasa... Aku... 281 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 HARI KE-97 282 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Kau menyerangnya? 283 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 Kami tak punya pilihan. Dia tahu soal penyadap. 284 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 Polisi akan datang. 285 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Kami harus keluarkan penyadapnya. 286 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Bayangkan jika Rauch menemukannya. 287 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Aku tak suka ini. 288 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel pemabuk tua. 289 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Tak ada yang akan memercayainya, dan dia tak punya bukti. Jadi... 290 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Dan van curian, kau tak terkait dengan itu, bukan? 291 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Sekarang bagaimana? 292 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Apa? 293 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Hai. 294 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Rumah ini bagus. 295 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Sudahlah. Tak sebagus rumah kalian. 296 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Sejauh yang bisa kulihat dari luar. 297 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Apa yang bisa kami bantu? 298 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Kami ingin melakukan sesuatu untukmu. 299 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Lucie terus memikirkan pertemuan kalian hari itu 300 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 dan menemukan cara untuk membantu. 301 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Sebentar lagi 100 hari hilangnya Wanda, 302 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 jadi kupikir kita bisa mengadakan semacam acara untuk mengenangnya. 303 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Aku berpikir, "Halo, Tn. Pengelola Acara di sini." 304 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Pesta Wanda." 305 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}Ini judul sementara. Kita masih bisa menggantinya. 306 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 Kami akan mengelola segalanya. 307 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 Sparkles bisa tampil. 308 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Aku punya koreografi untuk kematian Putri Diana. 309 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Itu akan sempurna. Menyeramkan, tetapi juga penuh renungan. 310 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Aku bisa melibatkan POMG. 311 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Para ibu akan membantu soal prasmanan. 312 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Kau bisa membuat selada kentangmu yang lezat. 313 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Kami ingin kalian tahu seluruh kota mendukung kalian. 314 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Seratus hari. 315 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Terdengar jauh lebih nyata bila orang lain mengatakannya. 316 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Ya. Tetapi itu cuma statistik. 317 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Itu bukan berarti apa pun sungguh berubah pada hari ke-100. 318 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Pesta Wanda. 319 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Bukankah menurutmu ini agak aneh? Mengadakan pesta? 320 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Bukannya pesta liar. 321 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 Jadi, apa? Acara kenangan. 322 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Itu perayaan Wanda. Pesta Wanda. 323 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Juga, ada apa dengan kulit wanita itu? 324 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 Dia punya dua remaja, dan tak keriput sama sekali. 325 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Ibarat dia diamplas. 326 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Dan dia sangat harum, bukan? 327 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Kau mau ke mana? 328 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Benar, aku perlu beberapa jam untuk... 329 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl minta aku membantunya untuk sesuatu. Ya. 330 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Kukira kita akan memeriksa rumah itu. 331 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Ya, kita akan lakukan itu. 332 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Aku akan segera pulang. 333 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Rüdiger, buka! 334 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Rüdiger! 335 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Itu bukan masalahku. Aku membayarnya sesuai harga! 336 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 Benar? Semuanya sudah jelas. 337 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Sudah kuduga. 338 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Nanti kuhubungi lagi. 339 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 Di mana dia? 340 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - Siapa? - Di mana dia? 341 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Dedo, apa maksudmu? 342 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Apa yang kaulakukan padanya? - Apa maksudmu? 343 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Apa tindakanmu kepadanya, dasar orang gila? Katakanlah! 344 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Carlotta selalu membelamu. 345 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Sudah kukira kau cabul. 346 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Tak ada orang waras yang memakai jaket kulit! 347 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Katakanlah. Di mana dia? 348 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Apa tindakanmu kepadanya? 349 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Apa tindakanmu kepadanya, dasar orang gila berkuncir? 350 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 Kenapa kau benci kuncir? 351 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Di mana dia? 352 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Katakanlah! 353 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Aku membeli harimau! 354 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Apa? - Aku membeli harimau betina. 355 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 Di web gelap. Seharga 25.000 euro. 356 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Itu sebabnya aku tak bisa meminjamkanmu uang. 357 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Seharusnya dia tiba kemarin, 358 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 tetapi orang yang menjualnya kepadaku berkata vannya dicuri 359 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 dan terkena kecelakaan. Kini harimau itu hilang. 360 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Kini mereka tak mau mengembalikan uangku. 361 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Aku tahu ini terdengar gila. Tetapi benar. 362 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Kau harus percaya, Dedo. - Aku percaya. 363 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 Sungguh? Kau percaya? 364 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Ya, aku percaya. 365 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Terima kasih, Dedo. 366 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Ada apa? - Kenapa kau di sini? 367 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Hari ini ulang tahun Ayah dan aku ingin melihat keadaanmu. 368 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Ya. Aku baik-baik saja. - Ya. 369 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Baik, salah satu dari kalian harus beri tahu ada apa. Sekarang. 370 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger membeli harimau di web gelap. Sudah. 371 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedo kehilangan kerja dan menghabiskan tabungan kalian. 372 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Dasar bajingan! Jangan katakan... - Kau yang bajingan! 373 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Secara tegas, tindakanku bukan ilegal... 374 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Diam! 375 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Apa itu benar? 376 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta... Maksudku, ini rumit. 377 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Tak terdengar rumit. 378 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 Kau punya pekerjaan? Ya atau tidak? 379 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Tidak, tetapi aku ingin beri tahu. Aku cuma tak mau kau marah. 380 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Benar. Kau tak mau aku marah? 381 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Ya, aku ingin memperbaikinya. 382 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, apa kau pernah memperbaiki apa pun? 383 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Kapan pun kau mencoba, kau memperburuk sepuluh kali lipat! 384 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Aku tahu! Aku tahu kau berpikir aku cuma bertingkah konyol 385 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 dan perlu bertanggung jawab. 386 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - Aku mau begitu. Tetapi aku... - Apa katamu? 387 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Kau mendengarkan sesi terapiku? 388 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Tidak. 389 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Aku tak sengaja. Itu tak sengaja. 390 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Kau pikir aku bodoh? - Tidak, Carlotta. 391 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Aku serius. Kulihat sesuatu di peta, lalu aku mendengarmu, 392 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - tetapi tak mau menguping. - Wah! 393 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Cukup. 394 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Aku muak denganmu. 395 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta, tolong. 396 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 397 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Astaga. Kini kau membuat kesalahan. 398 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Diam. 399 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Itu gila. Aku tak percaya betapa cepatnya mereka menang. 400 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Ya. Gila. 401 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Mau tonton permainan lain? 402 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Seratus persen. 403 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Jadi, aku meyakinkan orang tuaku untuk membayari paket VIP. 404 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Mau ikut pesta usai acara? 405 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Bagus! Astaga. 406 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, kau hebat. 407 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP! 408 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Terima kasih. 409 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 Astaga. Chris. Astral Ambush. 410 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 Tidak. 411 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 Astaga. Apa itu? 412 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Wah. 413 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Keren. 414 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Hai. - Hai. Seloki sambutan? 415 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Ya. - Terima kasih. 416 00:28:58,322 --> 00:29:00,866 - Bersulang. - Bersulang. 417 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 Hei. Mulai dengan bir? 418 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Tentu. Akan kuambilkan. 419 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 Tidak. 420 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Kau mengantar kita, Ole beli gelangnya. Aku mentraktir ini. 421 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Aku juga bisa... - Tidak. Kubayari. Tenang. 422 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Hei, bagaimana kau kenal Alex? 423 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Dia main sepak bola dengan sepupuku Lukas. 424 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Hei, aku prihatin soal kakakmu. 425 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Rasanya sungguh tak nyata. 426 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Aku terus menantinya muncul di kamarku dan mulai memberiku masalah. 427 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Jadi dia kakak seperti itu? 428 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Ya. Tiap hari, "Ole, jangan jadi kuper. 429 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Ole, jangan kentut saat aku di mobil 430 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 atau kuberi tahu Ibu kau gunakan laptopnya untuk menonton film porno." 431 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Astaga. Dia begitu? 432 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Dia selalu menyebalkan. 433 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Aku bisa percaya itu. 434 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 Dia akan kembali. Pasti. 435 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 Aku berjanji. 436 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Ya? 437 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Baik. Tiga bir untuk hombreros- ku. 438 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, Kawan! - VIP! 439 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Ayo! 440 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 HARI KE-97 441 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 HARI KE-0 442 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 Nenek, aku main permainan komputer di bawah. Ya? 443 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Baik, Sayang. 444 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Apa katamu, Sayang? 445 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Jika kulepas selotipnya, kau akan berteriak? 446 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Jadi, akan kubiarkan. 447 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Baik. Aku tak akan berteriak. 448 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Janji? - Janji. 449 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Di mana kita? - Rubanah nenekku. 450 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Tadinya ruang hobi kakekku. 451 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Ini tempatnya menyelinap untuk minum. 452 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Tetapi kini dia sudah wafat, dan nenekku tak bisa turun tangga, jadi kosong. 453 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Jangan katakan kau tinggal di sini? - Tidak. 454 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Saat ini aku tinggal di dua apartemen tetapi... 455 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Kawan. - Apa? Ini sementara. 456 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 Lagi pula, aku bisa mengurus nenekku. 457 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Dia mengalami demensia dan selalu jatuh, jadi... 458 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 Sekarang bagaimana? 459 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 Apa kau akan menyembunyikanku di sini sebagai semacam budak seks? 460 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Tidak! - Jadi apa? Aku tawananmu? 461 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 Tidak, bukan tawanan. Lebih berupa tamu tak sengaja. Entahlah. 462 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Ini pertama kaliku melakukannya, ya? Jangan terlalu mengkritikku. 463 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Aku menyelamatkanmu, bukan? - Menyelamatkanku? 464 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Baik, mungkin bukan menyelamatkan, tetapi aku tak membunuhmu. 465 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Apa aku harus bersyukur untuk itu? - Entahlah, mungkin sedikit. Ya. 466 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Pahlawanku. 467 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Lucu. Lucu sekali. 468 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Terima kasih banyak, Christopher, karena tak membunuhku. 469 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Baik, kau tak perlu bersikap berengsek. 470 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 Tidak, aku serius. Terima kasih banyak, Chris Novak, 471 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 karena tak membunuhku dan hanya mengurungku di rubanah nenekmu. 472 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Kau sangat baik hati. 473 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Hei, tunggu. 474 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Kenapa kau ada di hutan? 475 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Kata Lukas dia membutuhkanku. - Dan kau menuruti ucapannya? 476 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Dialah yang mengurusku saat orang tuaku wafat, 477 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 selain nenekku. 478 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Jadi, ya. Bila dia berkata dia membutuhkanku, aku datang. 479 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Aku ingat mendengar kabar tentang orang tuamu. 480 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Pasti itu menyebalkan. 481 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Ya. Sungguh menyebalkan. 482 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Tetapi begitulah adanya. Kadang kehidupan menyebalkan. 483 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Setidaknya kehidupanku begitu. 484 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Mereka akan mencariku. - Kau pikir aku tak tahu? 485 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Semua panik bila gadis cantik kulit putih hilang. 486 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Kau pikir aku cantik? 487 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Bukan itu yang... 488 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Bodoh. 489 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Baik. Apa tindakanmu jika jadi aku? 490 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Aku akan melapor polisi. 491 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Memberi tahu kejadiannya dan kau tak tahu apa-apa soal itu. 492 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Ya, tentu. - Aku serius. 493 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Aku tahu kau serius. 494 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Tetapi maaf, Wanda. Duniamu berfungsi secara berbeda dengan duniaku. 495 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Kenapa? 496 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 Maksudku dalam duniamu semuanya hitam dan putih... terutama putih. 497 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Ada benar dan salah, dan polisi mengejar orang jahat 498 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 dan melindungi orang baik. 499 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Bukan begitu duniaku. 500 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Akan kuberi tahu kau membantuku. - Wanda, kau tak paham! 501 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Seseorang sepertiku tak bisa lolos dari hal ini! 502 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Aku tak bisa dipenjara. 503 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Siapa yang akan mengurus nenekku? Siapa yang akan mengurusnya? 504 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Aku... 505 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Aku sungguh bermasalah besar. 506 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 HARI KE-97 507 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Jadikan itu dua. 508 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Sebenarnya, aku akan minta Martini. 509 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Kenapa pria kuat sepertimu minum sendirian? 510 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Nah. 511 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Lenganmu kuat, 512 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 seperti ek tua. 513 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Kau tampak tak asing. Kita pernah bertemu? 514 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Setahuku tidak. 515 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Pater Schäfer. 516 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Aku ketahuan. - Apa kabar? 517 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Begitulah. Seperti biasa. 518 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Di jalan, melakukan tugas Tuhan. 519 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Ya? Terakhir kali kau tampak mengalami sedikit krisis iman. 520 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Ya. 521 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Pasti kau kesepian, sebagai pendeta. 522 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Kubayangkan malam-malam yang panjang dan sepi, 523 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 pasti kau mendambakan sentuhan wanita yang baik. 524 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Aku Anita, omong-omong. 525 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Pater Schäfer. 526 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 527 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Astaga, Harald. Lagi? - Ya. 528 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 Putrimu hilang, 529 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 diculik orang, dan sejak itu menghilang. 530 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 Dan itu tak lucu. 531 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Apa kau punya pacar? 532 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Tidak. 533 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Apa kau menyukai seseorang? 534 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Ya, tetapi orang itu tak tahu. 535 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Aku memahamimu. 536 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Maksudmu, kau harus bagaimana? Memberi tahu itu? 537 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Kawan, aku tak tahu. Mungkin lakukan saja? 538 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Seperti saat memulai permainan baru. 539 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Kau hanya harus melakukannya, 540 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 walau kau tahu mungkin akan terluka. 541 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Tetapi jika tak bermain, kau tak bisa menang. 542 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Lakukan saja, 543 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 dan jika gagal total, kau bangkit lagi. 544 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Kita harus lakukan. Harus beri tahu mereka. 545 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Apa? Sekarang? 546 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Ya, gagal bersama. 547 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 NENEK PANGGILAN TAK TERJAWAB 548 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Halo. 549 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Jadi? 550 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Aku harus mengatakan sesuatu. 551 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Ya? Ada apa? 552 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Maaf. 553 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Maaf. 554 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Nenek? Nenek, ini Chris. 555 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 Semua lancar? Ada yang terjadi? 556 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, maaf aku mengganggumu. 557 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Aku tak tahu ada apa. Mendadak lampu mati. 558 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Baik. Jangan cemas, aku segera pulang. 559 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Ya, Nenek? - Tidak usah. Aku menelepon Lukas. 560 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Lukas? - Dia sudah dalam perjalanan. 561 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 Jadi jangan cemas, ya? 562 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Nikmatilah malammu. 563 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Bersenang-senanglah. 564 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Aku tak bisa terus menyeret kakiku. 565 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Aku berpikir, jika tak mencoba, maka aku tak bisa gagal, bukan? 566 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Tetapi begitulah cara pikir pecundang, dan aku bukan pecundang... 567 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Aku harus menunjukkan kepadanya aku bukan pecundang. 568 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Dia sangat menakutkan. 569 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Rumah seram. 570 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Anita, kau genius. 571 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Apa? 572 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Aku harus pergi ke rumah seram. 573 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Aku harus temukan ruang rahasia, selamatkan Wanda dan semua beres! 574 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, aku sungguh perlu ini. 575 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Terima kasih. 576 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 Kini siapa yang akan membayar semua ini? 577 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ole? 578 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Kau mabuk. 579 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 580 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole. 581 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Malam ini hebat. 582 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Kau perlu sikat gigi? 583 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Dedo? 584 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}MAAFKAN AKU! 585 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Sial! 586 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Dedo! 587 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 588 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Kau baik sekali mau mampir. 589 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Semua gelap. 590 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Pasti sekringnya putus. 591 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Di mana Chris? 592 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 Dia di pesta permainan komputer dengan teman-temannya. 593 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Astaga. 594 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Jika terus melakukan ini, dia akan tinggal denganmu selamanya. 595 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Di mana kotak sekringnya? 596 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 Di kamar hobi lama Kakek. 597 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Baik. Aku akan periksa, ya? - Ya. 598 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Halo? 599 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Ada orang di sana? 600 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris? 601 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Dedo! 602 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 603 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Hentikan sekarang juga. Kemarilah! 604 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Aku mengecewakanmu. Kau marah kepadaku. Aku akan perbaiki. 605 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Kemari sekarang juga. 606 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Akan kutunjukkan aku bukan pecundang. 607 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - Tidak kali ini. 608 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Kau membobol halaman orang gila 609 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 karena sejumlah gunjingan yang tak masuk akal. 610 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Hei. 611 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Ayo... Aduh. 612 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Apa kau gila? Carlotta, hentikan. 613 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Kau bersikap histeris. 614 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Kau dengar itu? 615 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Ya. 616 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 617 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Aku akan masuk. 618 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, kau di sana? 619 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Apa kalian orang kadal? 620 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Hei, Sayang. 621 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Kau membawa senjata besar. 622 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Kalian tak boleh minum darahku! 623 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Hei. - Hentikan. Tidak. 624 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 BERDASARKAN KISAH KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI 625 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto