1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 GIORNO 0 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,108 - Ehi, come va? - Chris. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 Devi venire a prendermi. 4 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Subito. 5 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Adesso? Credevo avessi la partita. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Ho una faccenda da risolvere, mi servono i rinforzi. 7 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Ora. 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 I rinforzi? 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,124 Chris, non rompere. Sono serio. 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,252 Devi darmi una mano. Adesso. Subito. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Va tutto bene? 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Sì. Dietro al Kapitän tra 20 minuti? Ti aspetto. 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, cosa... 14 00:01:22,124 --> 00:01:23,833 Ehi, nonna. Esco per qualche ora. 15 00:01:23,834 --> 00:01:25,960 - Hai preso le pillole? - Cosa? 16 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Due al giorno, come ha detto il medico. Le hai prese? 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Ah, non me lo ricordo. 18 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Non preoccuparti. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Allora prendi queste. 20 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Ok? - Sì. 21 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Tieni, un po' d'acqua. 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Sì, hanno un saporaccio, eh? 23 00:01:53,822 --> 00:01:56,909 - Sei un bravo ragazzo, Christopher. - Non guardare troppa TV, ok? 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Ti voglio bene. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Tu sei mia figlia! 26 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 Questa donna ripete le stesse cazzate ogni giorno! 27 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Mio nonno amava gli uccelli. 28 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Più delle persone. 29 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Più di sua moglie, più dei suoi figli. 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Probabilmente, più dei suoi nipoti. 31 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Anche se... mi voleva un bene immenso. 32 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 L'uccello preferito di mio nonno era il codirosso comune. 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,282 Un uccello molto difficile da vedere. Ma non impossibile. 34 00:02:37,533 --> 00:02:40,869 Nonno diceva che un uccello preferito doveva essere così. 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Merda, fa' attenzione! - Oddio. 36 00:02:56,677 --> 00:02:59,428 - Mi scusi. - No, no, no! 37 00:02:59,429 --> 00:03:02,682 Un beccafiori di Cebu come uccello preferito non avrebbe senso. 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,517 No, lascia, lascia! 39 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 È rarissimo vederlo. 40 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 E, d'altro canto, perché scegliere un passero come uccello preferito? 41 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Che divertimento ci sarebbe? 42 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Il codirosso è la perfetta via di mezzo. 43 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Secondo una credenza finlandese, il codirosso sarebbe un presagio di morte. 44 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 Nonno diceva che era troppo bello per portare sfortuna. 45 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Amico, perché siamo qui? - Zitto, niente domande. 46 00:04:34,483 --> 00:04:35,984 E dai, spegni quella merda. 47 00:04:36,401 --> 00:04:38,070 Non troverai mai una donna così. 48 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA + NONNO 49 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 Nonno diceva che, quando sarebbe morto, 50 00:05:14,356 --> 00:05:17,568 sarebbe tornato sotto forma di codirosso per assicurarsi 51 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 che fossi al sicuro. 52 00:05:19,528 --> 00:05:20,779 BIRDWATCHING 53 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Felice notte del Nuppelwocken, nonno. 54 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Non può essere. 55 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Ciao, tu. 56 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Nonno? 57 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Sei proprio tu? 58 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Un codirosso comune. 59 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Devo farti una foto. 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Oh, no. 61 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Oh, cavolo. 62 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Cazzo. 63 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Chris! 64 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 Svelto! Prendila! Vai! Vai! 65 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 DOV'È WANDA? 66 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Il furgone è intestato a Dominik Bartels? 67 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Sì. - E ne ha denunciato il furto? 68 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}GIORNO 97 69 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Non che io sappia. 70 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Questo combacia con la teoria del traffico di animali. 71 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 C'erano delle impronte? 72 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Tutte ripulite. 73 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Ieri vediamo Bartels defecare dietro un cespuglio di rose. 74 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 Oggi troviamo il suo furgone schiantato contro la statua del vostro Nippel... 75 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 76 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 77 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Beh, forse... 78 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 gli scappava di nuovo? 79 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta? 80 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Carlotta? 81 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Carlotta! 82 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Oh, scusi. Ero persa nei miei pensieri. 83 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Sì. 84 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Diceva che oggi è il compleanno di suo padre. 85 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Sì, esatto. 86 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Avrebbe compiuto 88 anni. 87 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 È morto tre anni fa. 88 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Ultimamente ho pensato spesso a lui. 89 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Lui e Wanda... 90 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 erano molto uniti, fin da quando era piccola. 91 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Uscivano insieme e stavano via per ore. 92 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Era un amante della natura. 93 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Senz'altro, lui avrebbe saputo cosa fare adesso, in questa situazione. 94 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Ecco che uomo era. 95 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Aveva una risposta a tutto. 96 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Era incrollabile. 97 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Per molto tempo non ho capito quanto questo mi rendesse forte. 98 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Sapere che lui c'era. 99 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Finché non c'è più stato. 100 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 Se ora lei pensa a Dedo come padre, questo come la fa sentire? 101 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Sinceramente? A volte, mi chiedo se Wanda abbia avuto la stessa cosa. 102 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Quelle fondamenta sicure. 103 00:11:31,650 --> 00:11:35,904 Voglio dire, Dedo le vuole un bene dell'anima, ma, a volte... 104 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Ecco, a volte, si comporta da idiota. 105 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Perde tempo, non prende mai nulla sul serio. 106 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Per questo cerco di darle forza... 107 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 attraverso di me. 108 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 E, alla fine, sembro solo una madre inutilmente severa e testarda. 109 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Dicono che la natura delle persone si rivela in tempi di crisi. 110 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Ma, come dire, io sto ancora aspettando. 111 00:12:06,393 --> 00:12:10,105 Aspetto che Dedo si assuma delle responsabilità. 112 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 DA CONSEGNARE A: RÜDIGER SCHÄFER SCHWARZWALDWEG, 2 113 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994, SUNDERSHEIM, GERMANIA 114 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Papà? Cosa ci fai fuori? 115 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Ehm, niente. 116 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Voglio mostrarti una cosa. 117 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Ho guardato le immagini della termocamera 118 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 e ho notato uno strano punto caldo. 119 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Cos'è questo odore? Sembra muschio. 120 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Ti sei spruzzato qualcosa? 121 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Un po' di dopobarba. 122 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Dopobarba? Ok. 123 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Ah, capisco, è per quella fiera dei videogiochi. 124 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Per caso, verrà anche una ragazza che ti piace? 125 00:13:16,171 --> 00:13:19,675 Forse non è un posto da ragazze, eh? È più roba da nerd. 126 00:13:20,926 --> 00:13:24,011 Certo, le ragazze possono essere nerd e non volevo dire 127 00:13:24,012 --> 00:13:26,597 che sei nerd, tu sei in gamba e stiloso... 128 00:13:26,598 --> 00:13:28,182 Allora, il punto caldo? 129 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 Sì. 130 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Guardando le immagini termiche delle case ai margini della foresta, 131 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 ho notato un punto caldo qui, come se ci fosse una casa. 132 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Ma, se lo confronti con la mappa, 133 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 non c'è nessuna abitazione. 134 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Il punto caldo è accanto alla casa, nel giardino, ma non ci sono edifici. 135 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Quindi qualcuno avrà costruito una stanza segreta sotto il giardino. 136 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Chi ha costruito una stanza segreta? 137 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Abbiamo trovato un punto caldo... - Qui. 138 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Con il drone. 139 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 La Casa Oscura? 140 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Cos'è questo odore? 141 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - È fava Tonka? - Ora devo andare. 142 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Non aspettatemi svegli. 143 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Questo cos'è? 144 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Ho rimosso le cimici dai Roth. 145 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Potremmo riutilizzarle. 146 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Siete tornati tardi ieri sera. 147 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Non vi ho proprio sentiti. 148 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 No? 149 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Cosa avete fatto? 150 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Ecco, noi... 151 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Sì, abbiamo provato il nuovo drone. 152 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Già, ci è scappato il tempo. 153 00:14:42,216 --> 00:14:43,050 Proprio così. 154 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Cos'è la Casa Oscura? 155 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Oh, sì. Giusto. 156 00:14:49,806 --> 00:14:54,018 È una casa inquietante sulla Forststraße. E, a quanto pare, sul web 157 00:14:54,019 --> 00:14:56,230 circolano teorie assurde al riguardo. 158 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Oh, è parecchio inquietante. 159 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Sì. Dovremmo andarci. - Sicuro. 160 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Posso entrare? - Certo. 161 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Ecco. Prego. Si accomodi. 162 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 E crede che quest'altra ragazza sia in qualche modo legata a Wanda? 163 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Possibile. 164 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 Ieri hanno rubato il furgone al suo vecchio amico Dominik Bartels. 165 00:15:38,522 --> 00:15:40,983 Oh, è una notizia terribile. 166 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Sapete già chi è stato? Saranno dei ragazzini, no? 167 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Suppongo di sì. 168 00:15:53,078 --> 00:15:53,912 Posso? 169 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 Sì, prego. 170 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 NICOTINA - 4 MG 171 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Conoscete Harald Hessel? 172 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Vive sulla Tannenring. 173 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Hessel? No. - Non so chi sia. 174 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Mai sentito, mi spiace. - Perché ce lo chiede? 175 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Ieri sera è stato aggredito in casa sua. 176 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 La sonnolenta Sundersheim è diventata un focolaio di attività criminali. 177 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Terribile. - Terribile, sì. 178 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 E lui come sta? 179 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Ha un gran mal di testa, ma sta bene. 180 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Grazie al cielo. 181 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Posso prenderne una per dopo? 182 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Sì, prego. Ne ho una scorta. 183 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Bene. 184 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Ci faccia sapere appena scopre qualcosa su questa Lenka, ok? 185 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Certo. - Ottimo. 186 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Credo di essere vicina a una svolta. 187 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bene. 188 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Cos'ha detto? 189 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 Il signor Hessel è stato aggredito? 190 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Ah, sì, giusto. C'è... 191 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 C'è stato un piccolo incidente. 192 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Ole! 193 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Allora? 194 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Andiamo. 195 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Ciao. - Ciao. 196 00:17:28,799 --> 00:17:31,134 Macknife, posso presentarti una persona? 197 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Lui è Ole, altresì detto "Olboy". 198 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Vi siete incontrati tante volte online, ma mai nella vita vera. 199 00:17:38,725 --> 00:17:39,560 Ole. 200 00:17:40,102 --> 00:17:43,187 La leggenda in persona, Macknife. 201 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 In realtà, si chiama Chris. 202 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Ciao. Forte. - Chris. Ciao. 203 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 E questo mezzo? Tu dormi qui dietro? 204 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 No, a volte ci schiaccio un sonnellino. 205 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Giusto. Un sonnellino. Inquietante. 206 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Ehi, amico. Sicuro che non ci conosciamo? Hai un'aria familiare. 207 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Sì, lo avrai visto in TV. 208 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Ole è il fratello di Wanda Klatt. 209 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 La ragazza scomparsa. 210 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Lo sentite questo odore? È sandalo? 211 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Cazzo, cazzo, cazzo. 212 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 GIORNO 0 213 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Cazzo, cazzo, cazzo. 214 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Smettila di urlare, smettila! 215 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Basta, ti prego, non urlare! 216 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Ti prego. Non riesco a ragionare! 217 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Smettila! 218 00:18:36,909 --> 00:18:37,784 Che c'è? 219 00:18:38,577 --> 00:18:39,786 Vuoi dire qualcosa? 220 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Hai il nastro, non capisco! 221 00:18:44,958 --> 00:18:47,211 Cosa fai? Ferma. Basta, ferma! 222 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 223 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Sai il mio nome? 224 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Andavamo a scuola insieme. 225 00:18:57,137 --> 00:19:00,598 Eri tre anni avanti a me. Abbiamo recitato ne L'opera da tre soldi. 226 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Tu eri Mackie Messer. Io la seconda prostituta. 227 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 Wanda? 228 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Wow. Ti trovo... 229 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Come stai? 230 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Stavo alla grande. - Sì. 231 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Prima di assistere a un omicidio ed essere rapita! 232 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 Aiuto! 233 00:19:14,530 --> 00:19:16,240 - Aiuto! - Wanda! 234 00:19:16,949 --> 00:19:19,743 Wanda, siamo isolati! Non urlare. Non ti sente nessuno. 235 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 È tutto inutile, ok? 236 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Chi era la ragazza che avete ucciso? 237 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Io non ho ucciso nessuno! Non... 238 00:19:25,749 --> 00:19:28,876 Non sapevo chi fosse. Né che Lukas facesse certe cose. 239 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Chi è Lukas? Quello che l'ha uccisa? 240 00:19:32,840 --> 00:19:33,715 Chris. 241 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Chiamo Lukas. - No. Aspetta. Non farlo. 242 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, se Lukas scopre che sono ancora viva, 243 00:19:42,516 --> 00:19:43,600 ucciderà anche me. 244 00:19:44,560 --> 00:19:46,102 L'ho visto. Ho visto cos'ha fatto. 245 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Ti prego, Chris. Ti supplico. 246 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Ti prego, no. Chris. 247 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris? Va tutto bene? 248 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Amico, che hai fatto? 249 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Sì, scusa. Non era nei piani. 250 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Quali erano i piani? 251 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Rilassati e non dare di matto. 252 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Quella stronza voleva mettere nei guai un sacco di gente, ok? 253 00:20:09,710 --> 00:20:10,544 E chi era? 254 00:20:11,044 --> 00:20:12,671 Non importa, è finita. 255 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Hai preso l'altra ragazza? 256 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Ti prego, no. 257 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - L'ho presa. - Sì! 258 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Ben fatto. 259 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Ottimo lavoro, bello mio. 260 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Sapevo di poter contare su mio cugino. 261 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Ok, ascolta, Chris. 262 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Dobbiamo essere prudenti al telefono. 263 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Butta la spazzatura, ok? 264 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Addentrati nella foresta, più che puoi. 265 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Scava una buca, bruciala, sotterrala. Ok? 266 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Sono in debito. 267 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Tutto bene? - Certo, capo. 268 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 È tutta tua. 269 00:21:06,517 --> 00:21:09,144 - Entro per il secondo tempo. - Bravo ragazzo. 270 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Mi crede morta, vero? 271 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Ora che vuoi fare? 272 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Mi ucciderai? - Io... 273 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 GIORNO 97 274 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Come, lo avete aggredito? 275 00:21:37,214 --> 00:21:40,842 Non avevamo scelta, sapeva delle cimici. La polizia era in arrivo. 276 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Dovevamo rimuoverle. 277 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Pensa se Rauch le avesse trovate. 278 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Questa storia non mi piace. 279 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel è un ubriacone. 280 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Non gli crederà nessuno, non ha alcuna prova. Quindi... 281 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Però, con il furgone rubato non c'entrate nulla, vero? 282 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 E ora che c'è? 283 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Chi è? 284 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 Salve. 285 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Bella casa. 286 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Oh, no. Mai quanto la vostra. 287 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Almeno, da quel che si vede dall'esterno. 288 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Cosa possiamo fare per voi? 289 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Siamo noi che vorremmo fare qualcosa per voi. 290 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Lucie continua a pensare al vostro ultimo incontro 291 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 e ha pensato a un modo per darvi una mano. 292 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Sì, presto saranno 100 giorni dalla scomparsa di Wanda 293 00:22:30,934 --> 00:22:35,730 e potremmo organizzare un evento per tenere vivo il suo ricordo. 294 00:22:35,731 --> 00:22:39,443 E io ho detto: "Ehi, sono il migliore a organizzare eventi". 295 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Wanda Fest." 296 00:22:45,574 --> 00:22:48,368 {\an8}È un nome provvisorio. Possiamo cambiarlo. 297 00:22:48,994 --> 00:22:51,704 Penseremo a tutto noi. Potrebbero esibirsi le Sparkle. 298 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Ho pronta una coreografia dalla morte di Lady Diana. 299 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Sarebbe perfetta. Straziante, ma contemplativa. 300 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Coinvolgerò il comitato genitori-insegnanti. 301 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Le mamme penseranno al buffet. 302 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Tu potresti fare la tua deliziosa insalata di patate. 303 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Vogliamo solo che sappiate che tutta la città vi è vicina. 304 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Cento giorni. 305 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Sembra più reale, quando lo dice qualcun altro. 306 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Sì, ma rimane una statistica. 307 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Non significa che, al 100° giorno, cambi davvero qualcosa. 308 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Wanda Fest. 309 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Non trovi che dare una festa sia un po' strano? 310 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Beh, di certo... non sarà un party sfrenato. 311 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 Cosa, allora? Un evento commemorativo? 312 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Una festa per Wanda. "Wanda fest". 313 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Che pelle ha quella donna? 314 00:24:06,446 --> 00:24:09,283 Ha due figli adolescenti e sembra che l'abbiano... 315 00:24:09,867 --> 00:24:11,617 levigata e tirata a lucido. 316 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 E che buon profumo, eh? 317 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Adesso dove scappi? 318 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Ecco, starò via qualche ora, ehm... 319 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl mi ha chiesto di aiutarlo a fare una cosa. Sì. 320 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 - Non andiamo alla casa? - Sì. 321 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Ci andremo. 322 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Torno presto. 323 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Rüdiger, apri! 324 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Rüdiger! 325 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Questo non è un problema mio. Io l'ho pagata! 326 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 I patti erano chiari. Sì, eravamo d'accordo! 327 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Lo sapevo. 328 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Ti richiamo. 329 00:25:07,049 --> 00:25:09,050 - Lei dov'è? Dov'è? - Chi? 330 00:25:09,051 --> 00:25:10,927 - Hai frainteso. - Cosa le hai fatto? 331 00:25:10,928 --> 00:25:12,512 C'è stato un malinteso. 332 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Cosa le hai fatto, bastardo? Dimmelo! 333 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Per tutto questo tempo, Carlotta ti ha difeso. 334 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Sei un pervertito, lo sapevo. 335 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Nessun sano di mente indossa il gilet di pelle! 336 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Dimmelo, lei dov'è? 337 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Cosa le hai fatto? 338 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Cosa le hai fatto, psicopatico con la coda? 339 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 Cos'hai contro la coda? 340 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Dov'è? 341 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Dimmelo! 342 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Ho comprato una tigre! 343 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Cosa? - Ho comprato una tigre. 344 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 Sul dark web. Per 25.000 euro. 345 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Per questo ero a corto di soldi. 346 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Doveva arrivare ieri, 347 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 ma quelli da cui l'ho comprata dicono che il furgone è stato rubato 348 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 e c'è stato un incidente. La tigre è sparita. 349 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Ora non vogliono restituirmi i soldi. Capisci? 350 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Sembra assurdo, ma è la verità. 351 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Credimi, Dedo. - Ti credo. 352 00:26:06,775 --> 00:26:08,986 - Sul serio? Mi credi? - Sì, ti credo. 353 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Grazie, Dedo. 354 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Che succede? - Cosa ci fai qui? 355 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Oggi è il compleanno di papà e... volevo vedere come stavi. 356 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Sì, no. Sto benone. - Sì. 357 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Ok, uno di voi due mi dica che succede. 358 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger ha comprato una tigre sul dark web. 359 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedo è stato licenziato, sta lapidando i vostri risparmi. 360 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Tu, brutto stronzo... - Brutto stronzo! 361 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Non ho fatto niente di illegale... 362 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Ora basta! 363 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 È vero? 364 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, credimi, è un po' più complicato di così. 365 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Non mi sembra complicato. 366 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 Hai un lavoro, sì o no? 367 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 No, ma volevo dirtelo. Non volevo farti arrabbiare. 368 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Certo. Non volevi farmi arrabbiare? 369 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Sì, volevo sistemare tutto. 370 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, quando mai hai sistemato qualcosa? 371 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Se ci provi, rendi tutto dieci volte peggio di prima! 372 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Lo so! Per te, io perdo solo tempo 373 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 e vuoi che mi assuma delle responsabilità. 374 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - E voglio farlo. Ma... - Cos'hai detto? 375 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Hai origliato la mia seduta di terapia? 376 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 No. 377 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Non l'ho fatto apposta, è stato un caso. 378 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Pensi che sia stupida? - No, Carlotta. 379 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Stavo osservando la mappa e ti ho sentita, 380 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - non volevo origliare. - Wow! 381 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Ora basta. 382 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Con te ho chiuso. 383 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta, ti prego. 384 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 385 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Oh, cacchio. Hai combinato un bel casino. 386 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Sta' zitto. 387 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Incredibile, li hanno fatti fuori tutti. 388 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Sì, davvero pazzesco. 389 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Vediamo un altro gioco? 390 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Sì, al 100%. 391 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Ecco, ho convinto i miei a comprarmi il pacchetto VIP. 392 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Perciò, che ne dite di andare a dare un'occhiata all'afterparty? 393 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Grande! Oh, mio Dio. 394 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, sei una leggenda. 395 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP, baby! 396 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Grazie. 397 00:28:39,511 --> 00:28:41,180 Oh, mio Dio. Chris, Astral Ambush. 398 00:28:42,848 --> 00:28:44,349 Oddio, guardate. 399 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Wow. 400 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Forte, eh? 401 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Ciao. - Ciao. Shot di benvenuto? 402 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Sì. - Grazie. 403 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Salute. - Salute, ragazzi. 404 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - Salute. - Salute. 405 00:29:06,705 --> 00:29:09,290 - Ehi, ci facciamo una birra? - Sì, offro io. 406 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 No, no. Ehi. 407 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Davvero, tu hai guidato, Ole aveva i braccialetti, faccio io. 408 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Posso... - No. Offro io. Tranquillo. 409 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Dimmi, come conosci Alex? 410 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Gioca a calcio con mio cugino Lukas. 411 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Ehi, mi dispiace tanto per tua sorella. 412 00:29:42,366 --> 00:29:44,617 Ancora stento a crederci. 413 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Mi aspetto sempre che spunti in camera mia a insultarmi. 414 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Davvero? Era quel tipo di sorella maggiore? 415 00:29:52,584 --> 00:29:55,921 Sì, amico. Tutti i giorni: "Ole, non essere così nerd. 416 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Ole, non scoreggiarmi vicino 417 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 o dico a mamma che guardi i porno sul portatile." 418 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 No. Veramente? 419 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Era una vera spina nel fianco. 420 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Sì, lo immagino. 421 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 Lei tornerà. Garantito. Te lo prometto. 422 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Ok? 423 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Allora, tre birre per i miei hombreros. 424 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, baby! - VIP! 425 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 E andiamo! 426 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 GIORNO 97 427 00:30:43,802 --> 00:30:46,847 GIORNO 0 428 00:30:54,396 --> 00:30:56,023 Nonna, scendo a giocare al computer. 429 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Va bene, caro. 430 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Cos'hai detto, caro? 431 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Se ti tolgo il nastro adesivo, urlerai? 432 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Allora te lo lascio. 433 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 No, non urlerò. 434 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Promesso? - Promesso. 435 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Dove siamo? - Nella cantina di mia nonna. 436 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Prima era la sala hobby di mio nonno. 437 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Veniva qui a bersi un goccetto. 438 00:31:54,665 --> 00:31:57,751 Ma lui è morto e nonna non fa più le scale, perciò è vuota. 439 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Non dirmi che vivi qui. - No. 440 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 Ecco... 441 00:32:02,172 --> 00:32:04,257 Sto cercando altro, ma, fino ad allora... 442 00:32:04,258 --> 00:32:06,217 - Cavolo. - Cosa? È provvisorio. 443 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 E poi, posso badare a mia nonna. 444 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Ha la demenza e spesso cade, devo assisterla e... 445 00:32:15,477 --> 00:32:16,812 Cosa pensi di fare? 446 00:32:17,396 --> 00:32:19,397 Mi terrai qui come tua schiava del sesso? 447 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - No! - Allora sarò tua prigioniera? 448 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 No, quale prigioniera. Direi più un'ospite involontaria. Non so. 449 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 È una situazione nuova per me, ok? Mostra un po' di gratitudine. 450 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Ti ho salvata, giusto? Sì. - Salvata? 451 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Forse non proprio, ma non ti ho uccisa. 452 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Dovrei esserti grata? - Non lo so, un po'. 453 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Oh, il mio eroe. 454 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Molto divertente. 455 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Grazie per non avermi uccisa. 456 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Non prendermi per il culo. 457 00:32:45,090 --> 00:32:47,216 No. Grazie, Chris Novak, per non avermi uccisa 458 00:32:47,217 --> 00:32:50,094 e per tenermi nella cantina di tua nonna. 459 00:32:50,095 --> 00:32:53,807 Che incredibile atto di gentilezza, il tuo. Ehi, aspetta! 460 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Cosa ci facevi nella foresta? 461 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Lukas aveva bisogno di me. - Pendi dalle sue labbra? 462 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Dopo la morte dei miei, sono rimasto solo. 463 00:33:08,906 --> 00:33:11,282 Avevo solo Lukas e mia nonna. Perciò, sì. 464 00:33:11,283 --> 00:33:13,994 Quando lui ha bisogno di me, io ci sono. 465 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Ricordo quando ho saputo dei tuoi. 466 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Dev'essere stato uno schifo. 467 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Sì, è stato davvero uno schifo. 468 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Ma è così. La vita fa schifo, a volte. 469 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Almeno la mia. 470 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Verranno a cercarmi. - Lo so. 471 00:33:36,725 --> 00:33:39,978 Quando una bella ragazza bianca scompare, danno tutti i numeri. 472 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Mi trovi bella? 473 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Non intendevo... 474 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Che assurdità. 475 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Ok. Tu che cosa faresti al mio posto? 476 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Andrei alla polizia. 477 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Di' quello che è successo, che non ne sapevi niente. 478 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Come no. - Sono seria. 479 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 So che dici sul serio. 480 00:34:02,918 --> 00:34:05,838 Scusa, Wanda. Ma il mio mondo non funziona così. 481 00:34:06,129 --> 00:34:06,964 Perché? 482 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 Nel tuo mondo è tutto bianco o nero. Per lo più bianco, immagino. 483 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Esistono cose come il bene e il male, il giusto e lo sbagliato, 484 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 la polizia cattura i cattivi e protegge i buoni, vero? 485 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Per me non funziona così. 486 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Dirò che mi hai aiutata. - Wanda, non puoi capire! 487 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Uno come me non la passa liscia, dopo una cosa simile. 488 00:34:28,902 --> 00:34:30,112 Non posso andare in prigione. 489 00:34:30,696 --> 00:34:32,989 Chi baderà a mia nonna? Chi si occuperà di lei? 490 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Io... 491 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 sono completamente fottuto. 492 00:34:49,214 --> 00:34:52,467 GIORNO 97 493 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Me ne faccia due. 494 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Anzi, prendo un Martini. 495 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Allora, cosa ci fa un uomo forte come te tutto solo al pub? 496 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Ecco... 497 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Che braccia forti, 498 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 come rami di una quercia. 499 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Dimmi, ci siamo già visti da qualche parte? 500 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Non che io ricordi, no. 501 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Padre Schäfer. 502 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Beccato. - Come va? 503 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Oh, beh, come sempre. 504 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Sono in viaggio per conto del Signore. 505 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Ah, sì? L'ultima volta sembrava che avessi una crisi di fede. 506 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Sì. Sì. 507 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 La vita degli uomini di chiesa deve essere molto solitaria. 508 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Immagino che, in quelle notti da solo, 509 00:36:18,387 --> 00:36:19,888 uno senta il desiderio... 510 00:36:20,764 --> 00:36:23,809 di avere qualcuno vicino, di ricevere attenzioni femminili. 511 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Piacere, Anita. 512 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Padre Schäfer. 513 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 514 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Dio, Harald. Ancora? - Sì. 515 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Ce l'hai la ragazza? 516 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 No. 517 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Ti piace qualcuna? 518 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Sì, ma quella persona non lo sa. 519 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Ah, ti capisco. 520 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Voglio dire, come si fa? Come si fa a dichiararsi? 521 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Non lo so, amico. Forse, devi farlo e basta. 522 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Magari è come un gioco nuovo. 523 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Devi prendere coraggio e buttarti, 524 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 anche se sai che potrebbe finire male. 525 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Ma devi andare avanti o non vincerai. 526 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Fallo e basta, 527 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 se ti schianti e prendi fuoco, puoi ricominciare una nuova partita. 528 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Dovremmo farlo. Dovremmo dirglielo. 529 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Cosa? Adesso? 530 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Sì, schiantiamoci e prendiamo fuoco. 531 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 NONNA CHIAMATA PERSA 532 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Ciao. 533 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Che c'è? 534 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Devo dirti una cosa. 535 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Sì? Che succede? 536 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Scusa. 537 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Scusa. 538 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Nonna? Nonna, sono Chris. 539 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 Tutto ok? Che succede? 540 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, scusa il disturbo. 541 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Non so come sia successo. All'improvviso, è andata via la luce. 542 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Ok, ascolta. Non preoccuparti, arrivo subito. 543 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Ok, nonna? - No, tranquillo. Ho chiamato Lukas. 544 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Lukas? - Sì. Sta arrivando. 545 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 Non preoccuparti, ok? 546 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Tu divertiti. 547 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Buona serata. 548 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Non posso continuare così. 549 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Certo, se non ci provo, non posso nemmeno fallire, giusto? 550 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Ma i perdenti ragionano così, io non lo sono. 551 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Devo dimostrarle che non sono un perdente. 552 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 È inquietante. 553 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 La casa inquietante... 554 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Anita, sei un genio. 555 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Cosa? 556 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Devo andare alla casa inquietante. 557 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Troverò la stanza segreta, salverò Wanda e sistemerò tutto! 558 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, mi sei stata di grande aiuto. 559 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Grazie. 560 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 E adesso chi paga tutto questo? 561 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ole? 562 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Sei ubriaco. 563 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 564 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole. 565 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Che serata epica. 566 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Ti serve uno spazzolino? 567 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Dedo? 568 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}MI DISPIACE! 569 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Oh, merda! 570 00:42:21,083 --> 00:42:21,834 Dedo! 571 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 572 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Sei stato gentile a passare. 573 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Non si vede niente. 574 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Sarà saltato un fusibile. 575 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Dov'è Chris? 576 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 È alla fiera dei videogiochi con i suoi amici. 577 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Porca troia. 578 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Di questo passo, non se ne andrà mai. 579 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Il quadro elettrico? 580 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 È nella sala hobby di tuo nonno. 581 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Ok, do un'occhiata. - Sì. 582 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Ehilà? 583 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 C'è qualcuno? 584 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris? 585 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Dedo! 586 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 587 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Ora basta, vieni subito qui! 588 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Ti ho delusa, sei arrabbiata con me. Sistemerò tutto. 589 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Torna subito qui. 590 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Vedrai, non sono un perdente. 591 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - No. Non questa volta. 592 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Ti introduci nel giardino di qualche squilibrato, 593 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 sulla base di alcuni pettegolezzi senza fondamento. 594 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Ehi. 595 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Basta... Ahia! 596 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Sei pazza? Carlotta, smettila subito. 597 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Sei isterica. 598 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Hai sentito? 599 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Sì. 600 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 601 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Io scendo giù. 602 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, sei qui dentro? 603 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Siete gli uomini lucertola? 604 00:45:50,792 --> 00:45:51,793 Ehi. 605 00:45:52,461 --> 00:45:53,754 Piccolina. 606 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Hai un'arma bella grossa. 607 00:45:58,258 --> 00:46:00,092 Non avrete il mio sangue! 608 00:46:00,093 --> 00:46:01,637 - Ehi! - No, no, no! 609 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 BASATA SU UN SOGGETTO DI ZOLTAN SPIRANDELLI 610 00:46:34,795 --> 00:46:37,630 Sottotitoli: Chiara Mangieri 611 00:46:37,631 --> 00:46:40,551 DUBBING BROTHERS