1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
GIORNO 0
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,108
- Ehi, come va?
- Chris.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,404
Devi venire a prendermi.
4
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Subito.
5
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Adesso? Credevo avessi la partita.
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Ho una faccenda da risolvere,
mi servono i rinforzi.
7
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Ora.
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
I rinforzi?
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
Chris, non rompere. Sono serio.
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,252
Devi darmi una mano. Adesso. Subito.
11
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Va tutto bene?
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Sì. Dietro al Kapitän tra 20 minuti?
Ti aspetto.
13
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, cosa...
14
00:01:22,124 --> 00:01:23,833
Ehi, nonna. Esco per qualche ora.
15
00:01:23,834 --> 00:01:25,960
- Hai preso le pillole?
- Cosa?
16
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Due al giorno, come ha detto il medico.
Le hai prese?
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Ah, non me lo ricordo.
18
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Non preoccuparti.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Allora prendi queste.
20
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Ok?
- Sì.
21
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Tieni, un po' d'acqua.
22
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Sì, hanno un saporaccio, eh?
23
00:01:53,822 --> 00:01:56,909
- Sei un bravo ragazzo, Christopher.
- Non guardare troppa TV, ok?
24
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Ti voglio bene.
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Tu sei mia figlia!
26
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
Questa donna ripete le stesse cazzate
ogni giorno!
27
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Mio nonno amava gli uccelli.
28
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Più delle persone.
29
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Più di sua moglie, più dei suoi figli.
30
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Probabilmente, più dei suoi nipoti.
31
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Anche se... mi voleva un bene immenso.
32
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
L'uccello preferito di mio nonno era
il codirosso comune.
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,282
Un uccello molto difficile da vedere.
Ma non impossibile.
34
00:02:37,533 --> 00:02:40,869
Nonno diceva che un uccello preferito
doveva essere così.
35
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Merda, fa' attenzione!
- Oddio.
36
00:02:56,677 --> 00:02:59,428
- Mi scusi.
- No, no, no!
37
00:02:59,429 --> 00:03:02,682
Un beccafiori di Cebu
come uccello preferito non avrebbe senso.
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,517
No, lascia, lascia!
39
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
È rarissimo vederlo.
40
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
E, d'altro canto, perché scegliere
un passero come uccello preferito?
41
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Che divertimento ci sarebbe?
42
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Il codirosso è la perfetta via di mezzo.
43
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Secondo una credenza finlandese,
il codirosso sarebbe un presagio di morte.
44
00:04:06,288 --> 00:04:09,416
Nonno diceva che era troppo bello
per portare sfortuna.
45
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Amico, perché siamo qui?
- Zitto, niente domande.
46
00:04:34,483 --> 00:04:35,984
E dai, spegni quella merda.
47
00:04:36,401 --> 00:04:38,070
Non troverai mai una donna così.
48
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA + NONNO
49
00:05:11,520 --> 00:05:13,856
Nonno diceva che, quando sarebbe morto,
50
00:05:14,356 --> 00:05:17,568
sarebbe tornato sotto forma di codirosso
per assicurarsi
51
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
che fossi al sicuro.
52
00:05:19,528 --> 00:05:20,779
BIRDWATCHING
53
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
Felice notte del Nuppelwocken, nonno.
54
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Non può essere.
55
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Ciao, tu.
56
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Nonno?
57
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Sei proprio tu?
58
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Un codirosso comune.
59
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Devo farti una foto.
60
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Oh, no.
61
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Oh, cavolo.
62
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Cazzo.
63
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
Chris!
64
00:06:45,072 --> 00:06:47,824
Svelto! Prendila! Vai! Vai!
65
00:08:36,433 --> 00:08:39,602
DOV'È WANDA?
66
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Il furgone è intestato a Dominik Bartels?
67
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Sì.
- E ne ha denunciato il furto?
68
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}GIORNO 97
69
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Non che io sappia.
70
00:08:57,079 --> 00:09:00,165
Questo combacia con la teoria
del traffico di animali.
71
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
C'erano delle impronte?
72
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Tutte ripulite.
73
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Ieri vediamo Bartels defecare
dietro un cespuglio di rose.
74
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
Oggi troviamo il suo furgone schiantato
contro la statua del vostro Nippel...
75
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
76
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
77
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Beh, forse...
78
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
gli scappava di nuovo?
79
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta?
80
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Carlotta?
81
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Carlotta!
82
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Oh, scusi. Ero persa nei miei pensieri.
83
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Sì.
84
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Diceva che oggi è
il compleanno di suo padre.
85
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Sì, esatto.
86
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Avrebbe compiuto 88 anni.
87
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
È morto tre anni fa.
88
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Ultimamente ho pensato spesso a lui.
89
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Lui e Wanda...
90
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
erano molto uniti,
fin da quando era piccola.
91
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Uscivano insieme e stavano via per ore.
92
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Era un amante della natura.
93
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Senz'altro, lui avrebbe saputo cosa fare
adesso, in questa situazione.
94
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Ecco che uomo era.
95
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Aveva una risposta a tutto.
96
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Era incrollabile.
97
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Per molto tempo non ho capito
quanto questo mi rendesse forte.
98
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Sapere che lui c'era.
99
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Finché non c'è più stato.
100
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
Se ora lei pensa a Dedo come padre,
questo come la fa sentire?
101
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Sinceramente? A volte, mi chiedo
se Wanda abbia avuto la stessa cosa.
102
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
Quelle fondamenta sicure.
103
00:11:31,650 --> 00:11:35,904
Voglio dire, Dedo le vuole
un bene dell'anima, ma, a volte...
104
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Ecco, a volte, si comporta da idiota.
105
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Perde tempo,
non prende mai nulla sul serio.
106
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Per questo cerco di darle forza...
107
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
attraverso di me.
108
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
E, alla fine, sembro solo
una madre inutilmente severa e testarda.
109
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Dicono che la natura delle persone
si rivela in tempi di crisi.
110
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Ma, come dire, io sto ancora aspettando.
111
00:12:06,393 --> 00:12:10,105
Aspetto che Dedo si assuma
delle responsabilità.
112
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
DA CONSEGNARE A: RÜDIGER SCHÄFER
SCHWARZWALDWEG, 2
113
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994, SUNDERSHEIM, GERMANIA
114
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Papà? Cosa ci fai fuori?
115
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Ehm, niente.
116
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Voglio mostrarti una cosa.
117
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Ho guardato le immagini della termocamera
118
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
e ho notato uno strano punto caldo.
119
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Cos'è questo odore? Sembra muschio.
120
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Ti sei spruzzato qualcosa?
121
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Un po' di dopobarba.
122
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Dopobarba? Ok.
123
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Ah, capisco,
è per quella fiera dei videogiochi.
124
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Per caso, verrà anche una ragazza
che ti piace?
125
00:13:16,171 --> 00:13:19,675
Forse non è un posto da ragazze, eh?
È più roba da nerd.
126
00:13:20,926 --> 00:13:24,011
Certo, le ragazze possono essere nerd
e non volevo dire
127
00:13:24,012 --> 00:13:26,597
che sei nerd, tu sei in gamba e stiloso...
128
00:13:26,598 --> 00:13:28,182
Allora, il punto caldo?
129
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
Sì.
130
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Guardando le immagini termiche
delle case ai margini della foresta,
131
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
ho notato un punto caldo qui,
come se ci fosse una casa.
132
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Ma, se lo confronti con la mappa,
133
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
non c'è nessuna abitazione.
134
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Il punto caldo è accanto alla casa,
nel giardino, ma non ci sono edifici.
135
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Quindi qualcuno avrà costruito
una stanza segreta sotto il giardino.
136
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Chi ha costruito una stanza segreta?
137
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Abbiamo trovato un punto caldo...
- Qui.
138
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
Con il drone.
139
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
La Casa Oscura?
140
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Cos'è questo odore?
141
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- È fava Tonka?
- Ora devo andare.
142
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Non aspettatemi svegli.
143
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Questo cos'è?
144
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Ho rimosso le cimici dai Roth.
145
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Potremmo riutilizzarle.
146
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Siete tornati tardi ieri sera.
147
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Non vi ho proprio sentiti.
148
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
No?
149
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Cosa avete fatto?
150
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Ecco, noi...
151
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Sì, abbiamo provato il nuovo drone.
152
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Già, ci è scappato il tempo.
153
00:14:42,216 --> 00:14:43,050
Proprio così.
154
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Cos'è la Casa Oscura?
155
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Oh, sì. Giusto.
156
00:14:49,806 --> 00:14:54,018
È una casa inquietante sulla Forststraße.
E, a quanto pare, sul web
157
00:14:54,019 --> 00:14:56,230
circolano teorie assurde al riguardo.
158
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Oh, è parecchio inquietante.
159
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Sì. Dovremmo andarci.
- Sicuro.
160
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Posso entrare?
- Certo.
161
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Ecco. Prego. Si accomodi.
162
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
E crede che quest'altra ragazza
sia in qualche modo legata a Wanda?
163
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Possibile.
164
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
Ieri hanno rubato il furgone
al suo vecchio amico Dominik Bartels.
165
00:15:38,522 --> 00:15:40,983
Oh, è una notizia terribile.
166
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Sapete già chi è stato?
Saranno dei ragazzini, no?
167
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Suppongo di sì.
168
00:15:53,078 --> 00:15:53,912
Posso?
169
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
Sì, prego.
170
00:15:57,124 --> 00:15:58,041
NICOTINA - 4 MG
171
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Conoscete Harald Hessel?
172
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Vive sulla Tannenring.
173
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Hessel? No.
- Non so chi sia.
174
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Mai sentito, mi spiace.
- Perché ce lo chiede?
175
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Ieri sera è stato aggredito in casa sua.
176
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
La sonnolenta Sundersheim è diventata
un focolaio di attività criminali.
177
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Terribile.
- Terribile, sì.
178
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
E lui come sta?
179
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Ha un gran mal di testa, ma sta bene.
180
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Grazie al cielo.
181
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Posso prenderne una per dopo?
182
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Sì, prego. Ne ho una scorta.
183
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Bene.
184
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Ci faccia sapere appena scopre qualcosa
su questa Lenka, ok?
185
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Certo.
- Ottimo.
186
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Credo di essere vicina a una svolta.
187
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Bene.
188
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Cos'ha detto?
189
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
Il signor Hessel è stato aggredito?
190
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Ah, sì, giusto. C'è...
191
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
C'è stato un piccolo incidente.
192
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Ole!
193
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Allora?
194
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Andiamo.
195
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Ciao.
- Ciao.
196
00:17:28,799 --> 00:17:31,134
Macknife, posso presentarti una persona?
197
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Lui è Ole, altresì detto "Olboy".
198
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Vi siete incontrati tante volte online,
ma mai nella vita vera.
199
00:17:38,725 --> 00:17:39,560
Ole.
200
00:17:40,102 --> 00:17:43,187
La leggenda in persona, Macknife.
201
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
In realtà, si chiama Chris.
202
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Ciao. Forte.
- Chris. Ciao.
203
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
E questo mezzo? Tu dormi qui dietro?
204
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
No, a volte ci schiaccio un sonnellino.
205
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Giusto. Un sonnellino. Inquietante.
206
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Ehi, amico. Sicuro che non ci conosciamo?
Hai un'aria familiare.
207
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Sì, lo avrai visto in TV.
208
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Ole è il fratello di Wanda Klatt.
209
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
La ragazza scomparsa.
210
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Lo sentite questo odore? È sandalo?
211
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Cazzo, cazzo, cazzo.
212
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
GIORNO 0
213
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Cazzo, cazzo, cazzo.
214
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Smettila di urlare, smettila!
215
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Basta, ti prego, non urlare!
216
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Ti prego. Non riesco a ragionare!
217
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Smettila!
218
00:18:36,909 --> 00:18:37,784
Che c'è?
219
00:18:38,577 --> 00:18:39,786
Vuoi dire qualcosa?
220
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Hai il nastro, non capisco!
221
00:18:44,958 --> 00:18:47,211
Cosa fai? Ferma. Basta, ferma!
222
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
223
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Sai il mio nome?
224
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Andavamo a scuola insieme.
225
00:18:57,137 --> 00:19:00,598
Eri tre anni avanti a me.
Abbiamo recitato ne L'opera da tre soldi.
226
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Tu eri Mackie Messer.
Io la seconda prostituta.
227
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
Wanda?
228
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Wow. Ti trovo...
229
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Come stai?
230
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Stavo alla grande.
- Sì.
231
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Prima di assistere a un omicidio
ed essere rapita!
232
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
Aiuto!
233
00:19:14,530 --> 00:19:16,240
- Aiuto!
- Wanda!
234
00:19:16,949 --> 00:19:19,743
Wanda, siamo isolati! Non urlare.
Non ti sente nessuno.
235
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
È tutto inutile, ok?
236
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Chi era la ragazza che avete ucciso?
237
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Io non ho ucciso nessuno! Non...
238
00:19:25,749 --> 00:19:28,876
Non sapevo chi fosse.
Né che Lukas facesse certe cose.
239
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Chi è Lukas? Quello che l'ha uccisa?
240
00:19:32,840 --> 00:19:33,715
Chris.
241
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Chiamo Lukas.
- No. Aspetta. Non farlo.
242
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, se Lukas scopre
che sono ancora viva,
243
00:19:42,516 --> 00:19:43,600
ucciderà anche me.
244
00:19:44,560 --> 00:19:46,102
L'ho visto. Ho visto cos'ha fatto.
245
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Ti prego, Chris. Ti supplico.
246
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Ti prego, no. Chris.
247
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris? Va tutto bene?
248
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Amico, che hai fatto?
249
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Sì, scusa. Non era nei piani.
250
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Quali erano i piani?
251
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Rilassati e non dare di matto.
252
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Quella stronza voleva mettere nei guai
un sacco di gente, ok?
253
00:20:09,710 --> 00:20:10,544
E chi era?
254
00:20:11,044 --> 00:20:12,671
Non importa, è finita.
255
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Hai preso l'altra ragazza?
256
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Ti prego, no.
257
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- L'ho presa.
- Sì!
258
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Ben fatto.
259
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Ottimo lavoro, bello mio.
260
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Sapevo di poter contare su mio cugino.
261
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Ok, ascolta, Chris.
262
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Dobbiamo essere prudenti al telefono.
263
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Butta la spazzatura, ok?
264
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Addentrati nella foresta, più che puoi.
265
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Scava una buca, bruciala, sotterrala. Ok?
266
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Sono in debito.
267
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Tutto bene?
- Certo, capo.
268
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
È tutta tua.
269
00:21:06,517 --> 00:21:09,144
- Entro per il secondo tempo.
- Bravo ragazzo.
270
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Mi crede morta, vero?
271
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Ora che vuoi fare?
272
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Mi ucciderai?
- Io...
273
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
GIORNO 97
274
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Come, lo avete aggredito?
275
00:21:37,214 --> 00:21:40,842
Non avevamo scelta, sapeva delle cimici.
La polizia era in arrivo.
276
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Dovevamo rimuoverle.
277
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Pensa se Rauch le avesse trovate.
278
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Questa storia non mi piace.
279
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel è un ubriacone.
280
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Non gli crederà nessuno,
non ha alcuna prova. Quindi...
281
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Però, con il furgone rubato
non c'entrate nulla, vero?
282
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
E ora che c'è?
283
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
Chi è?
284
00:22:03,365 --> 00:22:04,199
Salve.
285
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Bella casa.
286
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Oh, no. Mai quanto la vostra.
287
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Almeno, da quel che si vede dall'esterno.
288
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Cosa possiamo fare per voi?
289
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Siamo noi
che vorremmo fare qualcosa per voi.
290
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Lucie continua a pensare
al vostro ultimo incontro
291
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
e ha pensato a un modo per darvi una mano.
292
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Sì, presto saranno 100 giorni
dalla scomparsa di Wanda
293
00:22:30,934 --> 00:22:35,730
e potremmo organizzare un evento
per tenere vivo il suo ricordo.
294
00:22:35,731 --> 00:22:39,443
E io ho detto: "Ehi,
sono il migliore a organizzare eventi".
295
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Wanda Fest."
296
00:22:45,574 --> 00:22:48,368
{\an8}È un nome provvisorio. Possiamo cambiarlo.
297
00:22:48,994 --> 00:22:51,704
Penseremo a tutto noi.
Potrebbero esibirsi le Sparkle.
298
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Ho pronta una coreografia
dalla morte di Lady Diana.
299
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Sarebbe perfetta.
Straziante, ma contemplativa.
300
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Coinvolgerò il comitato
genitori-insegnanti.
301
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Le mamme penseranno al buffet.
302
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Tu potresti fare
la tua deliziosa insalata di patate.
303
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Vogliamo solo che sappiate
che tutta la città vi è vicina.
304
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Cento giorni.
305
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Sembra più reale,
quando lo dice qualcun altro.
306
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Sì, ma rimane una statistica.
307
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Non significa che, al 100° giorno,
cambi davvero qualcosa.
308
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Wanda Fest.
309
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Non trovi che dare una festa sia
un po' strano?
310
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Beh, di certo...
non sarà un party sfrenato.
311
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
Cosa, allora? Un evento commemorativo?
312
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Una festa per Wanda. "Wanda fest".
313
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Che pelle ha quella donna?
314
00:24:06,446 --> 00:24:09,283
Ha due figli adolescenti
e sembra che l'abbiano...
315
00:24:09,867 --> 00:24:11,617
levigata e tirata a lucido.
316
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
E che buon profumo, eh?
317
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Adesso dove scappi?
318
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Ecco, starò via qualche ora, ehm...
319
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl mi ha chiesto di aiutarlo
a fare una cosa. Sì.
320
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
- Non andiamo alla casa?
- Sì.
321
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Ci andremo.
322
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Torno presto.
323
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Rüdiger, apri!
324
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Rüdiger!
325
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Questo non è un problema mio.
Io l'ho pagata!
326
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
I patti erano chiari.
Sì, eravamo d'accordo!
327
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Lo sapevo.
328
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Ti richiamo.
329
00:25:07,049 --> 00:25:09,050
- Lei dov'è? Dov'è?
- Chi?
330
00:25:09,051 --> 00:25:10,927
- Hai frainteso.
- Cosa le hai fatto?
331
00:25:10,928 --> 00:25:12,512
C'è stato un malinteso.
332
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Cosa le hai fatto, bastardo? Dimmelo!
333
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Per tutto questo tempo,
Carlotta ti ha difeso.
334
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Sei un pervertito, lo sapevo.
335
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Nessun sano di mente indossa
il gilet di pelle!
336
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Dimmelo, lei dov'è?
337
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Cosa le hai fatto?
338
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Cosa le hai fatto,
psicopatico con la coda?
339
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Cos'hai contro la coda?
340
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Dov'è?
341
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Dimmelo!
342
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Ho comprato una tigre!
343
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Cosa?
- Ho comprato una tigre.
344
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
Sul dark web. Per 25.000 euro.
345
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Per questo ero a corto di soldi.
346
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Doveva arrivare ieri,
347
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
ma quelli da cui l'ho comprata dicono
che il furgone è stato rubato
348
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
e c'è stato un incidente.
La tigre è sparita.
349
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Ora non vogliono restituirmi i soldi.
Capisci?
350
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Sembra assurdo, ma è la verità.
351
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Credimi, Dedo.
- Ti credo.
352
00:26:06,775 --> 00:26:08,986
- Sul serio? Mi credi?
- Sì, ti credo.
353
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Grazie, Dedo.
354
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Che succede?
- Cosa ci fai qui?
355
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Oggi è il compleanno di papà e...
volevo vedere come stavi.
356
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Sì, no. Sto benone.
- Sì.
357
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Ok, uno di voi due mi dica che succede.
358
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger ha comprato una tigre
sul dark web.
359
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedo è stato licenziato,
sta lapidando i vostri risparmi.
360
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Tu, brutto stronzo...
- Brutto stronzo!
361
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Non ho fatto niente di illegale...
362
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Ora basta!
363
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
È vero?
364
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, credimi,
è un po' più complicato di così.
365
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Non mi sembra complicato.
366
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
Hai un lavoro, sì o no?
367
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
No, ma volevo dirtelo.
Non volevo farti arrabbiare.
368
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Certo. Non volevi farmi arrabbiare?
369
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Sì, volevo sistemare tutto.
370
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, quando mai hai sistemato qualcosa?
371
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Se ci provi,
rendi tutto dieci volte peggio di prima!
372
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Lo so! Per te, io perdo solo tempo
373
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
e vuoi che mi assuma delle responsabilità.
374
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- E voglio farlo. Ma...
- Cos'hai detto?
375
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Hai origliato la mia seduta di terapia?
376
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
No.
377
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Non l'ho fatto apposta, è stato un caso.
378
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Pensi che sia stupida?
- No, Carlotta.
379
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Stavo osservando la mappa e ti ho sentita,
380
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- non volevo origliare.
- Wow!
381
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Ora basta.
382
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Con te ho chiuso.
383
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta, ti prego.
384
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
385
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Oh, cacchio. Hai combinato un bel casino.
386
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Sta' zitto.
387
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Incredibile, li hanno fatti fuori tutti.
388
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Sì, davvero pazzesco.
389
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Vediamo un altro gioco?
390
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Sì, al 100%.
391
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Ecco, ho convinto i miei
a comprarmi il pacchetto VIP.
392
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Perciò, che ne dite di andare
a dare un'occhiata all'afterparty?
393
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Grande! Oh, mio Dio.
394
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, sei una leggenda.
395
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP, baby!
396
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Grazie.
397
00:28:39,511 --> 00:28:41,180
Oh, mio Dio. Chris, Astral Ambush.
398
00:28:42,848 --> 00:28:44,349
Oddio, guardate.
399
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Wow.
400
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Forte, eh?
401
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Ciao.
- Ciao. Shot di benvenuto?
402
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Sì.
- Grazie.
403
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Salute.
- Salute, ragazzi.
404
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
- Salute.
- Salute.
405
00:29:06,705 --> 00:29:09,290
- Ehi, ci facciamo una birra?
- Sì, offro io.
406
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
No, no. Ehi.
407
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Davvero, tu hai guidato,
Ole aveva i braccialetti, faccio io.
408
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Posso...
- No. Offro io. Tranquillo.
409
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Dimmi, come conosci Alex?
410
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Gioca a calcio con mio cugino Lukas.
411
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Ehi, mi dispiace tanto per tua sorella.
412
00:29:42,366 --> 00:29:44,617
Ancora stento a crederci.
413
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Mi aspetto sempre
che spunti in camera mia a insultarmi.
414
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Davvero?
Era quel tipo di sorella maggiore?
415
00:29:52,584 --> 00:29:55,921
Sì, amico. Tutti i giorni:
"Ole, non essere così nerd.
416
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Ole, non scoreggiarmi vicino
417
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
o dico a mamma che guardi i porno
sul portatile."
418
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
No. Veramente?
419
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Era una vera spina nel fianco.
420
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Sì, lo immagino.
421
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
Lei tornerà. Garantito. Te lo prometto.
422
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Ok?
423
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Allora, tre birre per i miei hombreros.
424
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, baby!
- VIP!
425
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
E andiamo!
426
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
GIORNO 97
427
00:30:43,802 --> 00:30:46,847
GIORNO 0
428
00:30:54,396 --> 00:30:56,023
Nonna, scendo a giocare al computer.
429
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Va bene, caro.
430
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Cos'hai detto, caro?
431
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Se ti tolgo il nastro adesivo, urlerai?
432
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Allora te lo lascio.
433
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
No, non urlerò.
434
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Promesso?
- Promesso.
435
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Dove siamo?
- Nella cantina di mia nonna.
436
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Prima era la sala hobby di mio nonno.
437
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Veniva qui a bersi un goccetto.
438
00:31:54,665 --> 00:31:57,751
Ma lui è morto e nonna non fa più
le scale, perciò è vuota.
439
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Non dirmi che vivi qui.
- No.
440
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
Ecco...
441
00:32:02,172 --> 00:32:04,257
Sto cercando altro, ma, fino ad allora...
442
00:32:04,258 --> 00:32:06,217
- Cavolo.
- Cosa? È provvisorio.
443
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
E poi, posso badare a mia nonna.
444
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Ha la demenza e spesso cade,
devo assisterla e...
445
00:32:15,477 --> 00:32:16,812
Cosa pensi di fare?
446
00:32:17,396 --> 00:32:19,397
Mi terrai qui come tua schiava del sesso?
447
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- No!
- Allora sarò tua prigioniera?
448
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
No, quale prigioniera.
Direi più un'ospite involontaria. Non so.
449
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
È una situazione nuova per me, ok?
Mostra un po' di gratitudine.
450
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Ti ho salvata, giusto? Sì.
- Salvata?
451
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Forse non proprio, ma non ti ho uccisa.
452
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Dovrei esserti grata?
- Non lo so, un po'.
453
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Oh, il mio eroe.
454
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Molto divertente.
455
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Grazie per non avermi uccisa.
456
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Non prendermi per il culo.
457
00:32:45,090 --> 00:32:47,216
No. Grazie, Chris Novak,
per non avermi uccisa
458
00:32:47,217 --> 00:32:50,094
e per tenermi nella cantina di tua nonna.
459
00:32:50,095 --> 00:32:53,807
Che incredibile atto di gentilezza,
il tuo. Ehi, aspetta!
460
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Cosa ci facevi nella foresta?
461
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Lukas aveva bisogno di me.
- Pendi dalle sue labbra?
462
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Dopo la morte dei miei, sono rimasto solo.
463
00:33:08,906 --> 00:33:11,282
Avevo solo Lukas e mia nonna. Perciò, sì.
464
00:33:11,283 --> 00:33:13,994
Quando lui ha bisogno di me, io ci sono.
465
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Ricordo quando ho saputo dei tuoi.
466
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Dev'essere stato uno schifo.
467
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Sì, è stato davvero uno schifo.
468
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Ma è così. La vita fa schifo, a volte.
469
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Almeno la mia.
470
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Verranno a cercarmi.
- Lo so.
471
00:33:36,725 --> 00:33:39,978
Quando una bella ragazza bianca scompare,
danno tutti i numeri.
472
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Mi trovi bella?
473
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Non intendevo...
474
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Che assurdità.
475
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Ok. Tu che cosa faresti al mio posto?
476
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Andrei alla polizia.
477
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Di' quello che è successo,
che non ne sapevi niente.
478
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Come no.
- Sono seria.
479
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
So che dici sul serio.
480
00:34:02,918 --> 00:34:05,838
Scusa, Wanda.
Ma il mio mondo non funziona così.
481
00:34:06,129 --> 00:34:06,964
Perché?
482
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
Nel tuo mondo è tutto bianco o nero.
Per lo più bianco, immagino.
483
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Esistono cose come il bene e il male,
il giusto e lo sbagliato,
484
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
la polizia cattura i cattivi
e protegge i buoni, vero?
485
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Per me non funziona così.
486
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Dirò che mi hai aiutata.
- Wanda, non puoi capire!
487
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Uno come me non la passa liscia,
dopo una cosa simile.
488
00:34:28,902 --> 00:34:30,112
Non posso andare in prigione.
489
00:34:30,696 --> 00:34:32,989
Chi baderà a mia nonna?
Chi si occuperà di lei?
490
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Io...
491
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
sono completamente fottuto.
492
00:34:49,214 --> 00:34:52,467
GIORNO 97
493
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Me ne faccia due.
494
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Anzi, prendo un Martini.
495
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Allora, cosa ci fa un uomo forte come te
tutto solo al pub?
496
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Ecco...
497
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Che braccia forti,
498
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
come rami di una quercia.
499
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Dimmi, ci siamo già visti
da qualche parte?
500
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Non che io ricordi, no.
501
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Padre Schäfer.
502
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Beccato.
- Come va?
503
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Oh, beh, come sempre.
504
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Sono in viaggio per conto del Signore.
505
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Ah, sì? L'ultima volta sembrava
che avessi una crisi di fede.
506
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Sì. Sì.
507
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
La vita degli uomini di chiesa
deve essere molto solitaria.
508
00:36:15,509 --> 00:36:17,803
Immagino che, in quelle notti da solo,
509
00:36:18,387 --> 00:36:19,888
uno senta il desiderio...
510
00:36:20,764 --> 00:36:23,809
di avere qualcuno vicino,
di ricevere attenzioni femminili.
511
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Piacere, Anita.
512
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Padre Schäfer.
513
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
514
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Dio, Harald. Ancora?
- Sì.
515
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Ce l'hai la ragazza?
516
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
No.
517
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Ti piace qualcuna?
518
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Sì, ma quella persona non lo sa.
519
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Ah, ti capisco.
520
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Voglio dire, come si fa?
Come si fa a dichiararsi?
521
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Non lo so, amico.
Forse, devi farlo e basta.
522
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Magari è come un gioco nuovo.
523
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Devi prendere coraggio e buttarti,
524
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
anche se sai che potrebbe finire male.
525
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Ma devi andare avanti o non vincerai.
526
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Fallo e basta,
527
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
se ti schianti e prendi fuoco,
puoi ricominciare una nuova partita.
528
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Dovremmo farlo. Dovremmo dirglielo.
529
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Cosa? Adesso?
530
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Sì, schiantiamoci e prendiamo fuoco.
531
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
NONNA
CHIAMATA PERSA
532
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Ciao.
533
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Che c'è?
534
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Devo dirti una cosa.
535
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Sì? Che succede?
536
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Scusa.
537
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Scusa.
538
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Nonna? Nonna, sono Chris.
539
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
Tutto ok? Che succede?
540
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, scusa il disturbo.
541
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Non so come sia successo.
All'improvviso, è andata via la luce.
542
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Ok, ascolta.
Non preoccuparti, arrivo subito.
543
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Ok, nonna?
- No, tranquillo. Ho chiamato Lukas.
544
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Lukas?
- Sì. Sta arrivando.
545
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
Non preoccuparti, ok?
546
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Tu divertiti.
547
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Buona serata.
548
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Non posso continuare così.
549
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Certo, se non ci provo,
non posso nemmeno fallire, giusto?
550
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Ma i perdenti ragionano così,
io non lo sono.
551
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Devo dimostrarle che non sono un perdente.
552
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
È inquietante.
553
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
La casa inquietante...
554
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Anita, sei un genio.
555
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Cosa?
556
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Devo andare alla casa inquietante.
557
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Troverò la stanza segreta,
salverò Wanda e sistemerò tutto!
558
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, mi sei stata di grande aiuto.
559
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Grazie.
560
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
E adesso chi paga tutto questo?
561
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ole?
562
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Sei ubriaco.
563
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
564
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole.
565
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Che serata epica.
566
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Ti serve uno spazzolino?
567
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Dedo?
568
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}MI DISPIACE!
569
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Oh, merda!
570
00:42:21,083 --> 00:42:21,834
Dedo!
571
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
572
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Sei stato gentile a passare.
573
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Non si vede niente.
574
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Sarà saltato un fusibile.
575
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Dov'è Chris?
576
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
È alla fiera dei videogiochi
con i suoi amici.
577
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Porca troia.
578
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Di questo passo, non se ne andrà mai.
579
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Il quadro elettrico?
580
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
È nella sala hobby di tuo nonno.
581
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Ok, do un'occhiata.
- Sì.
582
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Ehilà?
583
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
C'è qualcuno?
584
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris?
585
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Dedo!
586
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
587
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Ora basta, vieni subito qui!
588
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Ti ho delusa, sei arrabbiata con me.
Sistemerò tutto.
589
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Torna subito qui.
590
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Vedrai, non sono un perdente.
591
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- No. Non questa volta.
592
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Ti introduci nel giardino
di qualche squilibrato,
593
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
sulla base di alcuni pettegolezzi
senza fondamento.
594
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Ehi.
595
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Basta... Ahia!
596
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Sei pazza? Carlotta, smettila subito.
597
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Sei isterica.
598
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Hai sentito?
599
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Sì.
600
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
601
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Io scendo giù.
602
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, sei qui dentro?
603
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Siete gli uomini lucertola?
604
00:45:50,792 --> 00:45:51,793
Ehi.
605
00:45:52,461 --> 00:45:53,754
Piccolina.
606
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Hai un'arma bella grossa.
607
00:45:58,258 --> 00:46:00,092
Non avrete il mio sangue!
608
00:46:00,093 --> 00:46:01,637
- Ehi!
- No, no, no!
609
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
BASATA SU UN SOGGETTO DI
ZOLTAN SPIRANDELLI
610
00:46:34,795 --> 00:46:37,630
Sottotitoli: Chiara Mangieri
611
00:46:37,631 --> 00:46:40,551
DUBBING BROTHERS