1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
DÍA 0
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,607
Hola, ¿cómo estás?
3
00:00:24,608 --> 00:00:25,692
Chris.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Debes venir por mí.
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Ahora.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
¿Qué pasa? Pensé que tenías partido.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Tengo que hacer algo y necesito refuerzos.
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Ahora.
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
¿ Refuerzos?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,707
Chris, deja de perder el tiempo.
Esto es serio.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Necesito que hagas esto por mí. Ahora.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
¿Está todo bien?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Nos vemos atrás del Capitán en 20 minutos.
Te espero.
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, ¿qué...?
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Sin problema.
- Será rápido.
16
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Oye, abuela.
Voy a salir por un par de horas.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- ¿Tomaste tus pastillas?
- ¿Qué?
18
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
El Dr. dijo que eran dos diarias.
¿Te las tomaste?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
No lo recuerdo.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
No te preocupes.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Tómate estas.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- ¿Sí?
- Sí.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Ten. Toma agua.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
No saben bien, ¿verdad?
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Eres un buen chico, Christopher.
26
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
No veas mucha TV, ¿sí?
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Te quiero.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
¡Tú eres mi hija!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
¡Siempre es lo mismo con esta mujer!
¡Estoy harta!
30
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Mi abuelo amaba a las aves.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Más que a las personas,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
más que a su esposa, más que a sus hijos.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Probablemente más que a sus nietos.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Aunque a mí sí me quería mucho.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
El ave favorita de mi abuelo
era el colirrojo real.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Esa ave es difícil de encontrar.
Pero no es imposible.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Mi abuelo decía que así debía ser
su ave favorita.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- ¡Oye, fíjate!
- Dios mío.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,428
- Lo siento.
- ¡No!
40
00:02:59,429 --> 00:03:02,682
Elegir un pica-flor de cuatro colores
como tu ave favorita no tiene sentido.
41
00:03:02,683 --> 00:03:04,517
¡Déjame! ¡Ya déjame!
42
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Jamás llegarías a ver uno.
43
00:03:17,865 --> 00:03:19,366
MAMÁ
44
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
Y viceversa,
¿por qué tu ave favorita sería un gorrión?
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Eso no es divertido.
46
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Por eso el colirrojo
es la opción más segura.
47
00:03:58,655 --> 00:04:00,406
Los finlandeses supersticiosos
48
00:04:00,407 --> 00:04:03,619
creen que el colirrojo
es un presagio de muerte.
49
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Pero el abuelo decía que es muy hermoso
como para que sea de mala suerte.
50
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Amigo, ¿qué estamos haciendo aquí?
- Cállate y no preguntes.
51
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Oye, apaga eso.
52
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Con razón no tienes novia.
53
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA Y EL ABUELO
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
El abuelo siempre decía que cuando muriera
55
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
volvería como un colirrojo y se aseguraría
56
00:05:18,277 --> 00:05:19,485
de que nada me pasara.
57
00:05:19,486 --> 00:05:20,778
AVISTAMIENTO DE AVES - H. SCHÄFER
58
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
Feliz noche del Nuppelwocken, abuelo.
59
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
No puede ser.
60
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Hola, tú.
61
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
¿Abuelo?
62
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
¿Eres tú?
63
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Un colirrojo real.
64
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Tengo que tomarte una foto.
65
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
No.
66
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
No puede ser.
67
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Mierda.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
¡Chris!
69
00:06:45,072 --> 00:06:47,824
¡Vámonos! ¡Ve por ella! ¡Vamos!
70
00:08:36,433 --> 00:08:39,602
BUSCANDO A WANDA
71
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
¿Esa camioneta
está a nombre de Dominik Bartels?
72
00:08:45,817 --> 00:08:48,027
{\an8}- Sí.
- ¿Fue reportada como robada?
73
00:08:48,028 --> 00:08:49,570
{\an8}DÍA 97
74
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}No que yo sepa.
75
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Esto entra dentro de la teoría
de tráfico animal.
76
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
¿Hay alguna huella?
77
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Fueron borradas.
78
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Ayer vimos a Bartels
defecando atrás de un arbusto.
79
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
Y hoy vimos esta camioneta estrellada
contra su querido Nippel...
80
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
81
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
82
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Tal vez...
83
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
estaba enfermo del estómago otra vez.
84
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
¿Carlotta?
85
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
¿Carlotta?
86
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
¡Carlotta!
87
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Perdón, estaba pensando en otra cosa.
88
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Sí.
89
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
¿Estabas diciendo que hoy
es el cumpleaños de tu papá?
90
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Sí, así es.
91
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Hubiera cumplido 88 años.
92
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Murió hace tres años.
93
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
He estado pensando en eso últimamente.
94
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Él y Wanda
95
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
eran muy parecidos
desde que ella era pequeña.
96
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Se iban y desaparecían durante horas.
97
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
A él le gustaba mucho la naturaleza.
98
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Él hubiera sabido qué hacer
con todo lo que está pasando.
99
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Era ese tipo de hombre.
100
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Siempre tenía una respuesta.
101
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Era inquebrantable.
102
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
No me había dado cuenta
de lo fuerte que me hizo.
103
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Saber que estaba ahí.
104
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Hasta que un día ya no estaba ahí.
105
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
¿Qué piensas de Dedo como padre?
¿Qué opinas de él?
106
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
A veces me preocupa que Wanda
no haya tenido eso.
107
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
Esa seguridad.
108
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Porque Dedo la adora, pero a veces...
109
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Pues a veces es un idiota.
110
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Tontea y nunca se toma nada en serio.
111
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Así que trato de darle esa fortaleza...
112
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
yo sola.
113
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Por eso a veces puedo ser
muy estricta y terca.
114
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Se dice que se conoce el carácter
de las personas en tiempos de crisis.
115
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Pero sigo esperando.
116
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Sigo esperando que Dedo
se haga responsable.
117
00:12:26,455 --> 00:12:30,666
PARA RÜDIGER SCHÄFER
CALLE SCHWARZWALD, NÚMERO 2
118
00:12:30,667 --> 00:12:33,170
5994, SUNDERSHEIM, ALEMANIA
119
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
¿Papá? ¿Qué estás haciendo aquí?
120
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Nada.
121
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Tengo que mostrarte algo.
122
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Volví a ver las imágenes térmicas
que tomamos
123
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
y encontré algo raro.
124
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
¿A qué huele? ¿Es almizcle?
125
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
¿Te perfumaste?
126
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Solo es un poco de colonia.
127
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
¿Colonia? Bueno.
128
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Claro, hoy es tu fiesta de videojuegos.
129
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
¿Va a ir alguna chica
que te llame la atención?
130
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Aunque creo que no hay muchas chicas
que jueguen.
131
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Son un montón de nerds.
132
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
No es que las chicas no puedan ser nerds,
133
00:13:22,845 --> 00:13:24,595
por cierto, no quise decir
que tú seas un nerd.
134
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
Yo creo que eres el tipo más cool...
135
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
¿Encontraste algo raro?
136
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Sí.
137
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Revisé las imágenes térmicas de las casas
cerca del bosque.
138
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
Y aquí hay una superficie
con una carga térmica alta.
139
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Pero si la comparas con el mapa,
140
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
no hay ninguna casa ahí.
141
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Esa superficie térmica está cerca
de la casa en el patio donde no hay nada.
142
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Eso significa que alguien debió construir
un cuarto secreto bajo su patio.
143
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
¿Quién construyó un cuarto secreto?
144
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Encontramos una carga térmica alta...
- Aquí.
145
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
...con el dron.
146
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
¿La Casa Embrujada?
147
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
¿A qué huele?
148
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- ¿Es haba tonka?
- Tengo que irme.
149
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
No me esperen.
150
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
¿Qué es eso?
151
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Quité los micrófonos
de la casa de los Roth.
152
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Los podemos reutilizar.
153
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Llegaste muy tarde anoche.
154
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Ni siquiera te escuché.
155
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
¿No?
156
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
¿Qué estabas haciendo?
157
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Estábamos...
158
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
probando el nuevo dron otra vez.
159
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Sí, perdimos la noción del tiempo.
160
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Sí, eso.
161
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
¿Qué es la Casa Embrujada?
162
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Cierto.
163
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Es una casa aterradora en Forststraße.
Y al parecer,
164
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
hay unas locas teorías relacionadas
a eso en internet.
165
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Sí que es aterradora.
166
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Sí. Deberíamos ir.
- Exacto.
167
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- ¿Puedo pasar?
- Claro.
168
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Muy bien. Listo, pase.
169
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
¿Creen que esa chica
tiene que ver con Wanda?
170
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Es posible.
171
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
A su viejo amigo Dominik Bartels
le robaron la camioneta ayer.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Qué mal.
173
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
¿Saben quién fue?
Seguramente fueron unos chicos, ¿no?
174
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Eso supongo.
175
00:15:53,078 --> 00:15:54,495
¿Puedo?
176
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Sí, claro.
177
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
¿Conocen a Harald Hessel?
178
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Vive en Tannenring.
179
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- ¿Hessel? No.
- No me suena.
180
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- No había escuchado de él.
- ¿Por qué pregunta?
181
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Dice que alguien lo atacó anoche
en su casa.
182
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
Al parecer Sundersheim se convirtió
en un lugar de actividad criminal.
183
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Eso es terrible.
- Sí, así es.
184
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
¿Y cómo está?
185
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Tiene mucho dolor de cabeza,
pero de ahí en fuera está bien.
186
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Gracias a Dios.
187
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
¿Me puedo llevar uno?
188
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Sí, claro, tengo muchos.
189
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Bien.
190
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Nos dirá cuando sepa
otra cosa sobre Lenka, ¿cierto?
191
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Claro.
- Bueno.
192
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Creo que estoy muy cerca.
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Bien.
194
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
¿Qué fue lo que dijo?
195
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
¿Le robaron al Sr. Hessel?
196
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Sí, eso.
197
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Hubo un pequeño incidente.
198
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
¡Ole!
199
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
¿Cómo estás?
200
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Vamos.
201
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Hola.
- Hola.
202
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Macknife, te lo presento.
203
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Él es Ole, alias Olboy.
204
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Se han visto en internet muchas veces,
pero nunca en persona.
205
00:17:38,725 --> 00:17:40,017
Ole.
206
00:17:40,018 --> 00:17:43,187
Él es una leyenda viviente, Macknife.
207
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
Pero su nombre real es Chris.
208
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Hola.
- Chris, hola.
209
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
¿Qué pasa, amigo? ¿Estás durmiendo aquí?
210
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
No, solo a veces,
si quiero tomar la siesta.
211
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Claro. Tomar la siesta.
Eso no es nada raro.
212
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Oye, creo que te conozco.
Te me haces muy conocido.
213
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Sí, tal vez de las noticias.
214
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Ole es hermano de Wanda Klatt.
215
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
La chica desaparecida.
216
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
¿Huelen eso? ¿Qué es? ¿Es sándalo?
217
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Mierda.
218
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
DÍA 0
219
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Mierda.
220
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
¡Deja de gritar!
221
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
¡Por favor, deja de gritar!
222
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Por favor. ¡Tengo que pensar!
223
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
¡Basta!
224
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
¿Qué?
225
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
¿Intentas decir algo?
226
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
No te entiendo. ¡Tienes la boca tapada!
227
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
¿Qué estás haciendo? Detente. ¡Detente!
228
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
229
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
¿Cómo sabes mi nombre?
230
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Fuimos juntos a la escuela.
231
00:18:57,137 --> 00:18:58,554
Ibas tres años arriba de mí.
232
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Actuamos juntos
en La ópera de los tres centavos.
233
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Tú fuiste Mack el Navaja.
Y yo fui prostituta dos.
234
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
¿Wanda?
235
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Te ves...
236
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
¿Cómo estás?
237
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Estaba muy bien.
- Sí.
238
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
¡Hasta que atestigüé un asesinato
y fui secuestrada!
239
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
¡Ayuda!
240
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- ¡Ayuda!
- ¡Wanda!
241
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
¡Estamos a la mitad de la nada!
Deja de gritar.
242
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Nadie puede escucharte.
243
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
No tiene caso, ¿entiendes?
244
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
¿Quién era la mujer que mataron?
245
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
¡Yo no maté a nadie!
246
00:19:25,749 --> 00:19:27,208
No sé quién era.
247
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
No sabía que Lukas
hacía ese tipo de cosas.
248
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
¿Quién es Lukas? ¿El tipo que la asesinó?
249
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Chris.
250
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Debo llamarle a Lukas.
- No. Detente. No le llames.
251
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, si Lukas se entera
de que estoy viva,
252
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
también me asesinará.
253
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Yo lo vi. Vi lo que hizo.
254
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Por favor, Chris. Por favor.
255
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Por favor, no. Chris.
256
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
¿Chris? ¿Todo está bien?
257
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Amigo, ¿qué fue eso?
258
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Lo siento. Ese no era el plan.
259
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
¿Y cuál era el plan?
260
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Relájate y no te alteres.
261
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Esa perra quería meter en problemas
a muchas personas, ¿sí?
262
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
¿Quién era?
263
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
No importa. Ya se terminó.
264
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
¿Atrapaste a la otra?
265
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Por favor, no.
266
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- La tengo.
- ¡Sí!
267
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Bien hecho.
268
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Ese es mi chico.
269
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Sé que podía contar contigo, primo.
270
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Escucha, Chris.
271
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Tengamos cuidado
con lo que decimos por teléfono.
272
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Debes sacar la basura, ¿entiendes?
273
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Ve al bosque lo más lejos que puedas.
274
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Cava un hoyo, quémala y entiérrala, ¿sí?
275
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Te debo una.
276
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- ¿Todo bien?
- Claro, jefa.
277
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
Toda tuya.
278
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Puedo jugar la segunda mitad.
- Buen chico.
279
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Cree que estoy muerta, ¿verdad?
280
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
¿Qué vas a hacer ahora?
281
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- ¿Vas a matarme?
- Creo que...
282
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
DÍA 97
283
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
¿Tú lo atacaste?
284
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
No tuve opción. Descubrió los micrófonos.
285
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
La policía iba en camino.
286
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Teníamos que salir de alguna manera.
287
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Imagínate si Rauch los encontraba.
288
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
No me gusta esto.
289
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel es un viejo ebrio.
290
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Nadie le va a creer,
y no tiene ninguna prueba. Así que...
291
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
¿Y no tienes nada que ver
con la camioneta robada?
292
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
¿Ahora qué?
293
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
¿Qué?
294
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Hola.
295
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Linda casa.
296
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Por favor, no es tan linda como la suya.
297
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Bueno, lo digo por el exterior de su casa.
298
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
¿En qué podemos ayudarles?
299
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Queremos hacer algo por ustedes.
300
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Lucie se quedó pensando
en su encuentro del otro día
301
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
y se le ocurrió una manera de ayudar.
302
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Pronto serán 100 días
desde que Wanda desapareció,
303
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
así que pensé que podemos organizar
un evento para tener vivo su recuerdo.
304
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Y yo dije como,
"Hola, soy el Sr. Planeador de Eventos".
305
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Wanda Fest".
306
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}Es un nombre provisional.
Igual podemos pensarlo.
307
00:22:48,368 --> 00:22:50,244
Organizaremos todo.
308
00:22:50,245 --> 00:22:51,704
Los Sparkles podrían presentarse.
309
00:22:51,705 --> 00:22:53,122
Tengo una coreografía
310
00:22:53,123 --> 00:22:55,334
que hice para la muerte
de la Princesa Diana.
311
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Sería perfecto. Impresionante,
pero al mismo tiempo contemplativo.
312
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Podría involucrar a la junta de padres.
313
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Las mamás podrían contribuir
para el bufet.
314
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Podrías hacer tu maravillosa
ensalada de papa.
315
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Solo queremos hacerles saber
que todo el pueblo está con ustedes.
316
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Cien días.
317
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Suena muy real
cuando otra persona lo dice.
318
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Sí. Pero sigue siendo una estadística.
319
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Eso no significa que algo
cambie en el día 100.
320
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Wanda Fest.
321
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
¿No crees que es un poco raro?
¿Hacer una fiesta?
322
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Bueno, no es una celebración alegre.
323
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
¿Entonces qué es? ¿Una conmemoración?
324
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Es una celebración para Wanda.
El Wanda Fest.
325
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Además, ¿qué se pone en la piel?
326
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
Tiene dos adolescentes
y no tiene una sola arruga.
327
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Es como si estuviera alisada y pulida.
328
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Y huele muy bien, ¿verdad?
329
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
¿A dónde vas?
330
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Solo necesito unas horas...
331
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl me pidió que lo ayudara con algo. Sí.
332
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Pensé que íbamos a ver esa casa.
333
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Sí, eso haremos.
334
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
No me tardo.
335
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Rüdiger, ¡ábreme!
336
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
¡Rüdiger!
337
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Ese no es mi problema.
¡Le pagué lo justo por eso!
338
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
¿Entiendes? Todo fue claro.
339
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Lo sabía.
340
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Luego te llamo.
341
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
¿Dónde está?
342
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- ¿Quién?
- ¿Dónde está?
343
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Dedo, ¿de qué estás hablando?
344
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- ¿Qué hiciste con ella?
- ¿De qué hablas?
345
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
¿Qué le hiciste, maldito? ¡Dime!
346
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Carlotta te ha defendido todo este tiempo.
347
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Sabía que eras un pervertido.
348
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
¡Nadie en su sano juicio
usa chalecos de piel!
349
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Dímelo. ¿Dónde está?
350
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
¿Qué le hiciste?
351
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
¿Qué le hiciste,
enfermo de la cola de caballo?
352
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
¿Qué tienes en contra
de las colas de caballo?
353
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
¿Dónde la tienes?
354
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
¡Dime!
355
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
¡Compré un tigre!
356
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- ¿Qué?
- Compré una tigresa.
357
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
En la dark web. Por 25 000 euros.
358
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Por eso no te podía prestar dinero.
359
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Se supone que llegaría ayer,
360
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
pero a la persona a la que se la compré
dijo que alguien les robó la camioneta
361
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
y la chocaron.
Y ahora la tigresa desapareció.
362
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Y ahora no me quieren devolver mi dinero.
363
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Sé que parece una locura,
pero es la verdad.
364
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Debes creerme, Dedo.
- Te creo.
365
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
¿En serio? ¿Me crees?
366
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Sí, te creo.
367
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Gracias, Dedo.
368
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
369
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Hoy es el cumpleaños de papá
y quería saber cómo estabas.
370
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Sí, todo bien.
- Sí.
371
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Bueno, alguno debe decirme qué pasa.
Ahora.
372
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger compró un tigre
en la dark web. Era eso.
373
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedo perdió su trabajo
y se gastó todos tus ahorros.
374
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- ¡Hijo de perra! No le digas.
- ¡Tú eres un hijo de perra!
375
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
En el sentido estricto
lo que hice no fue ilegal.
376
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
¡Cállate!
377
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
¿Eso es cierto?
378
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, es que... es complicado.
379
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
No suena complicado.
380
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
¿Tienes trabajo sí o no?
381
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
No, pero no quería decirte.
No quería que te alteraras.
382
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Claro. ¿No querías que me alterara?
383
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Sí, quería solucionarlo.
384
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, ¿cuándo has solucionado algo?
385
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
¡Cuando lo intentas
solo lo haces diez veces peor!
386
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
¡Ya sé! Sé que piensas que solo tonteo
387
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
y que debo hacerme responsable.
388
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- Y eso quiero, pero...
- ¿Qué dijiste?
389
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
¿Escuchaste mi sesión de terapia?
390
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
No.
391
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
No quise hacerlo. Fue un accidente.
392
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- ¿Crees que soy estúpida?
- No, Carlotta.
393
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
En serio, estaba buscando algo
en el mapa y te escuché,
394
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- pero no fue a propósito.
- ¡Espera!
395
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Suficiente.
396
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Ya tuve suficiente de ti.
397
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta, por favor.
398
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
399
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Amigo, ahora sí la cagaste.
400
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Cállate.
401
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Qué loco. Es increíble cómo acabaron
con todos tan rápido.
402
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Sí, amigo. Fue una locura.
403
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
¿Vemos otro juego?
404
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Sí, claro que sí.
405
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Convencí a mis papás
de comprar el paquete VIP.
406
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Entonces, ¿quieren ir a la fiesta privada?
407
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
¡Eso! Dios.
408
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, eres una leyenda.
409
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
¡VIP, nene!
410
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Gracias.
411
00:28:39,511 --> 00:28:41,180
No lo puedo creer.
Chris, es Astral Ambush.
412
00:28:42,848 --> 00:28:44,349
Increíble. ¿Qué es eso?
413
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
¡Genial!
414
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Hola.
- Hola. ¿Tragos?
415
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Sí.
- Gracias.
416
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Salud.
- Salud, amigos.
417
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
- Salud.
- Salud.
418
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
Oigan, ¿quieren una cerveza?
419
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Claro. Voy por ella.
420
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
No.
421
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Tú nos trajiste,
Ole nos dio los accesos. Yo las invito.
422
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Yo puedo...
- No, yo las invito. Todo bien.
423
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Oye, ¿qué tan bien conoces a Alex?
424
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Juega futbol con mi primo Lukas.
425
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Oye, lamento lo de tu hermana.
426
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Se siente como algo irreal.
427
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Sigo esperando que llegue
a mi cuarto a molestarme.
428
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
¿Es ese tipo de hermana mayor?
429
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Sí, amigo. Todos los días,
"Ole, no seas muy nerd".
430
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
"Ole, no te pedorrees
cuando estoy en el auto
431
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
o le diré a mamá
que usaste su laptop para ver porno".
432
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
No. ¿Te hizo eso?
433
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Siempre me estaba molestando.
434
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
No lo puedo creer.
435
00:30:20,070 --> 00:30:21,612
Va a volver. Es seguro.
436
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Te lo prometo.
437
00:30:27,077 --> 00:30:27,994
¿Sí?
438
00:30:27,995 --> 00:30:29,121
Sí.
439
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Muy bien. Tres cervezas para mis amigous.
440
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- ¡VIP, nene!
- ¡VIP!
441
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
¡Vamos!
442
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
DÍA 97
443
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
DÍA 0
444
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
Abuela, voy a jugar videojuegos
allá abajo, ¿sí?
445
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Sí, cariño.
446
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
¿Qué dijiste, mi niño?
447
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Si te quito la cinta, ¿vas a gritar?
448
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Entonces te la dejaré puesta.
449
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
No voy a gritar.
450
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
451
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- ¿Dónde carajos estamos?
- En el sótano de mi abuela.
452
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Era el cuarto de pasatiempos de mi abuelo.
453
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Básicamente aquí se escapaba para beber.
454
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Pero ya murió, y mi abuela no puede bajar
las escaleras, así que está vacío.
455
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- No me digas que vives aquí.
- No.
456
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Estoy buscando un nuevo apartamento...
457
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Claro.
- ¿Qué? Es temporal.
458
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
Y además puedo cuidar a mi abuela.
459
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Tiene demencia y se ha estado cayendo...
460
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
¿Ahora qué?
461
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
¿Me vas a tener aquí
como tu esclava sexual?
462
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- ¡No!
- ¿Entonces qué? ¿Seré tu prisionera?
463
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
No, no serás prisionera.
Más bien una invitada involuntaria. No sé.
464
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Es la primera vez que hago esto.
Dame un poco de crédito.
465
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- ¿No te salvé?
- ¿Me salvaste?
466
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Bueno, tal vez no te salvé,
pero no te maté.
467
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- ¿Debería agradecerte?
- No lo sé, tal vez un poco, sí.
468
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Mi héroe.
469
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Qué graciosa, muy graciosa.
470
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Muchas gracias, Christopher
por no matarme.
471
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Oye, no tienes que ser grosera.
472
00:32:45,090 --> 00:32:46,716
No, en serio. Muchas gracias, Chris Novak,
473
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
por no asesinarme y solo encerrarme
en el sótano de tu abuela.
474
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Es un gran acto de bondad.
475
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Oye, espera.
476
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
¿Qué estabas haciendo en el bosque?
477
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Lukas dijo que me necesitaba.
- ¿Haces todo lo que te dice?
478
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Es el único que me cuidó
cuando mis padres murieron,
479
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
además de mi abuela.
480
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Así que sí, cuando me necesita, ahí estoy.
481
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Recuerdo que supe lo de tus padres.
482
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Seguramente fue terrible.
483
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Sí, fue terrible.
484
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Pero así son las cosas.
A veces la vida es terrible.
485
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Al menos la mía, sí.
486
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Van a buscarme.
- Eso ya lo sé.
487
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Todos enloquecen cuando una chica
blanca y linda desaparece.
488
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
¿Crees que soy linda?
489
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Eso no fue lo que...
490
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Idiota.
491
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Bueno, ¿qué harías si fueras yo?
492
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Iría a la policía.
493
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Les diría lo que pasó
y que tú no sabías nada.
494
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Sí, claro.
- Es en serio.
495
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Ya sé que es en serio.
496
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Lo siento, Wanda, pero tu mundo funciona
muy diferente al mío.
497
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
¿Por qué?
498
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
En tu mundo todo funciona
en blanco y negro, principalmente blanco.
499
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
No existe ni el bien ni el mal,
la policía va por los tipos malos
500
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
y protege a los tipos buenos.
501
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Así no funciona mi mundo.
502
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Les diré que me ayudaste.
- Wanda, ¡no lo entiendes!
503
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
¡Alguien como yo
no se puede salir con la suya en algo así!
504
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
No puedo ir a la cárcel.
505
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
¿Quién se encargará de mi abuela?
¿Quién la cuidará?
506
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Yo...
507
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Estoy muy jodido.
508
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
DÍA 97
509
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Que sean dos.
510
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
De hecho, quiero un Martini.
511
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
¿Qué hace un hombre como tú bebiendo solo?
512
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Pues...
513
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Tienes brazos muy fuertes,
514
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
como un viejo roble.
515
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Te me haces conocido. ¿Ya nos conocemos?
516
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
No que yo sepa, no.
517
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Padre Schäfer.
518
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Me atrapaste.
- ¿Cómo te va?
519
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Pues como siempre.
520
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Trabajando al servicio del Señor.
521
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
¿Sí? La última vez que te vi,
tenías una crisis de fe.
522
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Sí.
523
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Debe sentirse solitario ser un padre.
524
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Me imagino que debes pasar
noches solitarias
525
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
y que anhelas que te toque una mujer.
526
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Soy Anita, por cierto.
527
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Padre Schäfer.
528
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
529
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Dios, Harald. ¿Otra vez?
- Sí.
530
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
Tu hija desapareció,
531
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
la secuestró un sujeto
y desapareció desde entonces.
532
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
Y no es nada gracioso.
533
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
¿Tienes novia?
534
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
No.
535
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
¿Te gusta alguien?
536
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Sí, pero esa persona no lo sabe.
537
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Te entiendo.
538
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
¿Cómo le dices a alguien que te gusta?
539
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
No tengo idea, amigo. Solo hazlo y ya.
540
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Es como cuando empiezas un juego nuevo.
541
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Solo tienes que atreverte,
542
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
aunque sepas que es probable
que te pateen el trasero.
543
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Pero si no juegas, no puedes ganar.
544
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Solo hazlo,
545
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
y si todo explota y arde, solo reinicias.
546
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Deberíamos hacerlo. Hay que decirles.
547
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
¿Qué? ¿Ahora?
548
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Sí, explotar y arder juntos.
549
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
ABUELA
LLAMADA PERDIDA
550
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Hola.
551
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
¿Y bien?
552
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Tengo que decirte algo.
553
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
¿Sí? ¿Qué pasa?
554
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Perdón.
555
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Lo siento.
556
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
¿Abuela? Abuela, soy Chris.
557
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
¿Todo bien? ¿Pasó algo?
558
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, siento molestarte.
559
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
No sé qué pasó.
De repente se apagaron las luces.
560
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Escucha. No te preocupes. Voy para allá.
561
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- ¿Sí, abuela?
- No, no pasa nada. Le llamé a Lukas.
562
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- ¿A Lukas?
- Sí, ya viene para acá.
563
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
No te preocupes, ¿sí?
564
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Tú disfruta.
565
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Diviértete.
566
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
No puedo seguir la corriente.
567
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Pienso que si no lo intento,
nada puede salir mal.
568
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Así piensan los perdedores,
y yo no soy un perdedor.
569
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Tengo que demostrarle
que no soy un perdedor.
570
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Sí da miedo.
571
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
La casa espeluznante.
572
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Anita, eres una genio.
573
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
¿Qué?
574
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Tengo que ir a la casa embrujada.
575
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
¡Debo encontrar el cuarto secreto,
salvar a Wanda y así todo estará bien!
576
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, de verdad necesitaba esto.
577
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Gracias.
578
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
¿Quién va a pagar todo esto?
579
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
¿Ole?
580
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Estás ebrio.
581
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
582
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole.
583
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Qué gran noche.
584
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
¿Necesitas un cepillo de dientes?
585
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
¿Dedo?
586
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}¡LO SIENTO!
587
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
¡Mierda!
588
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
¡Dedo!
589
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
590
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Qué bueno que viniste.
591
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Todo está oscuro.
592
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Creo que fundí un fusible.
593
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
¿Dónde está Chris?
594
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
Está en una fiesta de videojuegos
con sus amigos.
595
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Dios.
596
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Si sigue así,
va a vivir contigo por siempre.
597
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
¿Dónde está la caja de fusibles?
598
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
En el cuarto de pasatiempos del abuelo.
599
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Bueno, iré a ver, ¿sí?
- Sí.
600
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
¿Hola?
601
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
¿Hay alguien ahí?
602
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
¿Chris?
603
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
¡Dedo!
604
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
605
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Detente inmediatamente. ¡Regresa!
606
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Te decepcioné.
Estás molesta conmigo. Lo solucionaré.
607
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Regresa ahora mismo.
608
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Te demostraré que no soy un perdedor.
609
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- No, no esta vez.
610
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Estás allanando el patio de un loco
611
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
por un montón de rumores
que no tienen sentido.
612
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Oye.
613
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Vamos...
614
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
¿Estás loca? Carlotta, detente.
615
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
¡Estás actuando como una loca!
616
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
¿Escuchaste eso?
617
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Sí.
618
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
619
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Voy a entrar.
620
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, ¿estás aquí?
621
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
¿Son las personas lagarto?
622
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Hola, cariño.
623
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Tienes una gran arma.
624
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
¡No beberán mi sangre!
625
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- ¡Oye, no!
- Detente, no.
626
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
627
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Subtítulos: Leslie E. Jaime