1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 DÍA 0 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 Hola, ¿cómo estás? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Chris. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Debes venir por mí. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Ahora. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 ¿Qué pasa? Pensé que tenías partido. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Tengo que hacer algo y necesito refuerzos. 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Ahora. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 ¿ Refuerzos? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 Chris, deja de perder el tiempo. Esto es serio. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Necesito que hagas esto por mí. Ahora. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 ¿Está todo bien? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Nos vemos atrás del Capitán en 20 minutos. Te espero. 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, ¿qué...? 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Sin problema. - Será rápido. 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Oye, abuela. Voy a salir por un par de horas. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - ¿Tomaste tus pastillas? - ¿Qué? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 El Dr. dijo que eran dos diarias. ¿Te las tomaste? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 No lo recuerdo. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 No te preocupes. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Tómate estas. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - ¿Sí? - Sí. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Ten. Toma agua. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 No saben bien, ¿verdad? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Eres un buen chico, Christopher. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 No veas mucha TV, ¿sí? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Te quiero. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 ¡Tú eres mi hija! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 ¡Siempre es lo mismo con esta mujer! ¡Estoy harta! 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Mi abuelo amaba a las aves. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Más que a las personas, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 más que a su esposa, más que a sus hijos. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Probablemente más que a sus nietos. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Aunque a mí sí me quería mucho. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 El ave favorita de mi abuelo era el colirrojo real. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Esa ave es difícil de encontrar. Pero no es imposible. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Mi abuelo decía que así debía ser su ave favorita. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - ¡Oye, fíjate! - Dios mío. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,428 - Lo siento. - ¡No! 40 00:02:59,429 --> 00:03:02,682 Elegir un pica-flor de cuatro colores como tu ave favorita no tiene sentido. 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,517 ¡Déjame! ¡Ya déjame! 42 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Jamás llegarías a ver uno. 43 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 MAMÁ 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 Y viceversa, ¿por qué tu ave favorita sería un gorrión? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Eso no es divertido. 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Por eso el colirrojo es la opción más segura. 47 00:03:58,655 --> 00:04:00,406 Los finlandeses supersticiosos 48 00:04:00,407 --> 00:04:03,619 creen que el colirrojo es un presagio de muerte. 49 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Pero el abuelo decía que es muy hermoso como para que sea de mala suerte. 50 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Amigo, ¿qué estamos haciendo aquí? - Cállate y no preguntes. 51 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 Oye, apaga eso. 52 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Con razón no tienes novia. 53 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA Y EL ABUELO 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 El abuelo siempre decía que cuando muriera 55 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 volvería como un colirrojo y se aseguraría 56 00:05:18,277 --> 00:05:19,485 de que nada me pasara. 57 00:05:19,486 --> 00:05:20,778 AVISTAMIENTO DE AVES - H. SCHÄFER 58 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 Feliz noche del Nuppelwocken, abuelo. 59 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 No puede ser. 60 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Hola, tú. 61 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 ¿Abuelo? 62 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 ¿Eres tú? 63 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Un colirrojo real. 64 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Tengo que tomarte una foto. 65 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 No. 66 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 No puede ser. 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Mierda. 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 ¡Chris! 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 ¡Vámonos! ¡Ve por ella! ¡Vamos! 70 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 BUSCANDO A WANDA 71 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 ¿Esa camioneta está a nombre de Dominik Bartels? 72 00:08:45,817 --> 00:08:48,027 {\an8}- Sí. - ¿Fue reportada como robada? 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,570 {\an8}DÍA 97 74 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}No que yo sepa. 75 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Esto entra dentro de la teoría de tráfico animal. 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 ¿Hay alguna huella? 77 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Fueron borradas. 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Ayer vimos a Bartels defecando atrás de un arbusto. 79 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 Y hoy vimos esta camioneta estrellada contra su querido Nippel... 80 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Tal vez... 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 estaba enfermo del estómago otra vez. 84 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 ¿Carlotta? 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 ¿Carlotta? 86 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 ¡Carlotta! 87 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Perdón, estaba pensando en otra cosa. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Sí. 89 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 ¿Estabas diciendo que hoy es el cumpleaños de tu papá? 90 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Sí, así es. 91 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Hubiera cumplido 88 años. 92 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Murió hace tres años. 93 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 He estado pensando en eso últimamente. 94 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Él y Wanda 95 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 eran muy parecidos desde que ella era pequeña. 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Se iban y desaparecían durante horas. 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 A él le gustaba mucho la naturaleza. 98 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Él hubiera sabido qué hacer con todo lo que está pasando. 99 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Era ese tipo de hombre. 100 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Siempre tenía una respuesta. 101 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Era inquebrantable. 102 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 No me había dado cuenta de lo fuerte que me hizo. 103 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Saber que estaba ahí. 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Hasta que un día ya no estaba ahí. 105 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 ¿Qué piensas de Dedo como padre? ¿Qué opinas de él? 106 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 A veces me preocupa que Wanda no haya tenido eso. 107 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 Esa seguridad. 108 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Porque Dedo la adora, pero a veces... 109 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Pues a veces es un idiota. 110 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Tontea y nunca se toma nada en serio. 111 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Así que trato de darle esa fortaleza... 112 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 yo sola. 113 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Por eso a veces puedo ser muy estricta y terca. 114 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Se dice que se conoce el carácter de las personas en tiempos de crisis. 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Pero sigo esperando. 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Sigo esperando que Dedo se haga responsable. 117 00:12:26,455 --> 00:12:30,666 PARA RÜDIGER SCHÄFER CALLE SCHWARZWALD, NÚMERO 2 118 00:12:30,667 --> 00:12:33,170 5994, SUNDERSHEIM, ALEMANIA 119 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 ¿Papá? ¿Qué estás haciendo aquí? 120 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Nada. 121 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Tengo que mostrarte algo. 122 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Volví a ver las imágenes térmicas que tomamos 123 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 y encontré algo raro. 124 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 ¿A qué huele? ¿Es almizcle? 125 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 ¿Te perfumaste? 126 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Solo es un poco de colonia. 127 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 ¿Colonia? Bueno. 128 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Claro, hoy es tu fiesta de videojuegos. 129 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 ¿Va a ir alguna chica que te llame la atención? 130 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Aunque creo que no hay muchas chicas que jueguen. 131 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Son un montón de nerds. 132 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 No es que las chicas no puedan ser nerds, 133 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 por cierto, no quise decir que tú seas un nerd. 134 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 Yo creo que eres el tipo más cool... 135 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 ¿Encontraste algo raro? 136 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Sí. 137 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Revisé las imágenes térmicas de las casas cerca del bosque. 138 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 Y aquí hay una superficie con una carga térmica alta. 139 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Pero si la comparas con el mapa, 140 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 no hay ninguna casa ahí. 141 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Esa superficie térmica está cerca de la casa en el patio donde no hay nada. 142 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Eso significa que alguien debió construir un cuarto secreto bajo su patio. 143 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 ¿Quién construyó un cuarto secreto? 144 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Encontramos una carga térmica alta... - Aquí. 145 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...con el dron. 146 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 ¿La Casa Embrujada? 147 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 ¿A qué huele? 148 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - ¿Es haba tonka? - Tengo que irme. 149 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 No me esperen. 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 ¿Qué es eso? 151 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Quité los micrófonos de la casa de los Roth. 152 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Los podemos reutilizar. 153 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Llegaste muy tarde anoche. 154 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Ni siquiera te escuché. 155 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 ¿No? 156 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 ¿Qué estabas haciendo? 157 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Estábamos... 158 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 probando el nuevo dron otra vez. 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Sí, perdimos la noción del tiempo. 160 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Sí, eso. 161 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 ¿Qué es la Casa Embrujada? 162 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Cierto. 163 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Es una casa aterradora en Forststraße. Y al parecer, 164 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 hay unas locas teorías relacionadas a eso en internet. 165 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Sí que es aterradora. 166 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Sí. Deberíamos ir. - Exacto. 167 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - ¿Puedo pasar? - Claro. 168 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Muy bien. Listo, pase. 169 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 ¿Creen que esa chica tiene que ver con Wanda? 170 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Es posible. 171 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 A su viejo amigo Dominik Bartels le robaron la camioneta ayer. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Qué mal. 173 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 ¿Saben quién fue? Seguramente fueron unos chicos, ¿no? 174 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Eso supongo. 175 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 ¿Puedo? 176 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Sí, claro. 177 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 ¿Conocen a Harald Hessel? 178 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Vive en Tannenring. 179 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - ¿Hessel? No. - No me suena. 180 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - No había escuchado de él. - ¿Por qué pregunta? 181 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Dice que alguien lo atacó anoche en su casa. 182 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 Al parecer Sundersheim se convirtió en un lugar de actividad criminal. 183 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Eso es terrible. - Sí, así es. 184 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 ¿Y cómo está? 185 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Tiene mucho dolor de cabeza, pero de ahí en fuera está bien. 186 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Gracias a Dios. 187 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 ¿Me puedo llevar uno? 188 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Sí, claro, tengo muchos. 189 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Bien. 190 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Nos dirá cuando sepa otra cosa sobre Lenka, ¿cierto? 191 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Claro. - Bueno. 192 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Creo que estoy muy cerca. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bien. 194 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 ¿Qué fue lo que dijo? 195 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 ¿Le robaron al Sr. Hessel? 196 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Sí, eso. 197 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Hubo un pequeño incidente. 198 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 ¡Ole! 199 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 ¿Cómo estás? 200 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Vamos. 201 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Hola. - Hola. 202 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Macknife, te lo presento. 203 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Él es Ole, alias Olboy. 204 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Se han visto en internet muchas veces, pero nunca en persona. 205 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 Ole. 206 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 Él es una leyenda viviente, Macknife. 207 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 Pero su nombre real es Chris. 208 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Hola. - Chris, hola. 209 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 ¿Qué pasa, amigo? ¿Estás durmiendo aquí? 210 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 No, solo a veces, si quiero tomar la siesta. 211 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Claro. Tomar la siesta. Eso no es nada raro. 212 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Oye, creo que te conozco. Te me haces muy conocido. 213 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Sí, tal vez de las noticias. 214 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Ole es hermano de Wanda Klatt. 215 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 La chica desaparecida. 216 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 ¿Huelen eso? ¿Qué es? ¿Es sándalo? 217 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Mierda. 218 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 DÍA 0 219 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Mierda. 220 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 ¡Deja de gritar! 221 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 ¡Por favor, deja de gritar! 222 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Por favor. ¡Tengo que pensar! 223 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 ¡Basta! 224 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 ¿Qué? 225 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 ¿Intentas decir algo? 226 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 No te entiendo. ¡Tienes la boca tapada! 227 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 ¿Qué estás haciendo? Detente. ¡Detente! 228 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 229 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 ¿Cómo sabes mi nombre? 230 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Fuimos juntos a la escuela. 231 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 Ibas tres años arriba de mí. 232 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Actuamos juntos en La ópera de los tres centavos. 233 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Tú fuiste Mack el Navaja. Y yo fui prostituta dos. 234 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 ¿Wanda? 235 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Te ves... 236 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 ¿Cómo estás? 237 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Estaba muy bien. - Sí. 238 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 ¡Hasta que atestigüé un asesinato y fui secuestrada! 239 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 ¡Ayuda! 240 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - ¡Ayuda! - ¡Wanda! 241 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 ¡Estamos a la mitad de la nada! Deja de gritar. 242 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Nadie puede escucharte. 243 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 No tiene caso, ¿entiendes? 244 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 ¿Quién era la mujer que mataron? 245 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 ¡Yo no maté a nadie! 246 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 No sé quién era. 247 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 No sabía que Lukas hacía ese tipo de cosas. 248 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 ¿Quién es Lukas? ¿El tipo que la asesinó? 249 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Chris. 250 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Debo llamarle a Lukas. - No. Detente. No le llames. 251 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, si Lukas se entera de que estoy viva, 252 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 también me asesinará. 253 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Yo lo vi. Vi lo que hizo. 254 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Por favor, Chris. Por favor. 255 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Por favor, no. Chris. 256 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 ¿Chris? ¿Todo está bien? 257 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Amigo, ¿qué fue eso? 258 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Lo siento. Ese no era el plan. 259 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 ¿Y cuál era el plan? 260 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Relájate y no te alteres. 261 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Esa perra quería meter en problemas a muchas personas, ¿sí? 262 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 ¿Quién era? 263 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 No importa. Ya se terminó. 264 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 ¿Atrapaste a la otra? 265 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Por favor, no. 266 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - La tengo. - ¡Sí! 267 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Bien hecho. 268 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Ese es mi chico. 269 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Sé que podía contar contigo, primo. 270 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Escucha, Chris. 271 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Tengamos cuidado con lo que decimos por teléfono. 272 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Debes sacar la basura, ¿entiendes? 273 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Ve al bosque lo más lejos que puedas. 274 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Cava un hoyo, quémala y entiérrala, ¿sí? 275 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Te debo una. 276 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - ¿Todo bien? - Claro, jefa. 277 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 Toda tuya. 278 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Puedo jugar la segunda mitad. - Buen chico. 279 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Cree que estoy muerta, ¿verdad? 280 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 ¿Qué vas a hacer ahora? 281 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - ¿Vas a matarme? - Creo que... 282 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 DÍA 97 283 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 ¿Tú lo atacaste? 284 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 No tuve opción. Descubrió los micrófonos. 285 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 La policía iba en camino. 286 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Teníamos que salir de alguna manera. 287 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Imagínate si Rauch los encontraba. 288 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 No me gusta esto. 289 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel es un viejo ebrio. 290 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Nadie le va a creer, y no tiene ninguna prueba. Así que... 291 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 ¿Y no tienes nada que ver con la camioneta robada? 292 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 ¿Ahora qué? 293 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 ¿Qué? 294 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Hola. 295 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Linda casa. 296 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Por favor, no es tan linda como la suya. 297 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Bueno, lo digo por el exterior de su casa. 298 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 ¿En qué podemos ayudarles? 299 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Queremos hacer algo por ustedes. 300 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Lucie se quedó pensando en su encuentro del otro día 301 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 y se le ocurrió una manera de ayudar. 302 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Pronto serán 100 días desde que Wanda desapareció, 303 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 así que pensé que podemos organizar un evento para tener vivo su recuerdo. 304 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Y yo dije como, "Hola, soy el Sr. Planeador de Eventos". 305 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Wanda Fest". 306 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}Es un nombre provisional. Igual podemos pensarlo. 307 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 Organizaremos todo. 308 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 Los Sparkles podrían presentarse. 309 00:22:51,705 --> 00:22:53,122 Tengo una coreografía 310 00:22:53,123 --> 00:22:55,334 que hice para la muerte de la Princesa Diana. 311 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Sería perfecto. Impresionante, pero al mismo tiempo contemplativo. 312 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Podría involucrar a la junta de padres. 313 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Las mamás podrían contribuir para el bufet. 314 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Podrías hacer tu maravillosa ensalada de papa. 315 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Solo queremos hacerles saber que todo el pueblo está con ustedes. 316 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Cien días. 317 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Suena muy real cuando otra persona lo dice. 318 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Sí. Pero sigue siendo una estadística. 319 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Eso no significa que algo cambie en el día 100. 320 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Wanda Fest. 321 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 ¿No crees que es un poco raro? ¿Hacer una fiesta? 322 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Bueno, no es una celebración alegre. 323 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 ¿Entonces qué es? ¿Una conmemoración? 324 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Es una celebración para Wanda. El Wanda Fest. 325 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Además, ¿qué se pone en la piel? 326 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 Tiene dos adolescentes y no tiene una sola arruga. 327 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Es como si estuviera alisada y pulida. 328 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Y huele muy bien, ¿verdad? 329 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 ¿A dónde vas? 330 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Solo necesito unas horas... 331 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl me pidió que lo ayudara con algo. Sí. 332 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Pensé que íbamos a ver esa casa. 333 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Sí, eso haremos. 334 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 No me tardo. 335 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Rüdiger, ¡ábreme! 336 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 ¡Rüdiger! 337 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Ese no es mi problema. ¡Le pagué lo justo por eso! 338 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 ¿Entiendes? Todo fue claro. 339 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Lo sabía. 340 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Luego te llamo. 341 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 ¿Dónde está? 342 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - ¿Quién? - ¿Dónde está? 343 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Dedo, ¿de qué estás hablando? 344 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - ¿Qué hiciste con ella? - ¿De qué hablas? 345 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 ¿Qué le hiciste, maldito? ¡Dime! 346 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Carlotta te ha defendido todo este tiempo. 347 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Sabía que eras un pervertido. 348 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 ¡Nadie en su sano juicio usa chalecos de piel! 349 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Dímelo. ¿Dónde está? 350 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 ¿Qué le hiciste? 351 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 ¿Qué le hiciste, enfermo de la cola de caballo? 352 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 ¿Qué tienes en contra de las colas de caballo? 353 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 ¿Dónde la tienes? 354 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 ¡Dime! 355 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 ¡Compré un tigre! 356 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - ¿Qué? - Compré una tigresa. 357 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 En la dark web. Por 25 000 euros. 358 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Por eso no te podía prestar dinero. 359 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Se supone que llegaría ayer, 360 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 pero a la persona a la que se la compré dijo que alguien les robó la camioneta 361 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 y la chocaron. Y ahora la tigresa desapareció. 362 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Y ahora no me quieren devolver mi dinero. 363 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Sé que parece una locura, pero es la verdad. 364 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Debes creerme, Dedo. - Te creo. 365 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 ¿En serio? ¿Me crees? 366 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Sí, te creo. 367 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Gracias, Dedo. 368 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué estás haciendo aquí? 369 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Hoy es el cumpleaños de papá y quería saber cómo estabas. 370 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Sí, todo bien. - Sí. 371 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Bueno, alguno debe decirme qué pasa. Ahora. 372 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger compró un tigre en la dark web. Era eso. 373 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedo perdió su trabajo y se gastó todos tus ahorros. 374 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - ¡Hijo de perra! No le digas. - ¡Tú eres un hijo de perra! 375 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 En el sentido estricto lo que hice no fue ilegal. 376 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 ¡Cállate! 377 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 ¿Eso es cierto? 378 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, es que... es complicado. 379 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 No suena complicado. 380 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 ¿Tienes trabajo sí o no? 381 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 No, pero no quería decirte. No quería que te alteraras. 382 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Claro. ¿No querías que me alterara? 383 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Sí, quería solucionarlo. 384 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, ¿cuándo has solucionado algo? 385 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 ¡Cuando lo intentas solo lo haces diez veces peor! 386 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 ¡Ya sé! Sé que piensas que solo tonteo 387 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 y que debo hacerme responsable. 388 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - Y eso quiero, pero... - ¿Qué dijiste? 389 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 ¿Escuchaste mi sesión de terapia? 390 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 No. 391 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 No quise hacerlo. Fue un accidente. 392 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - ¿Crees que soy estúpida? - No, Carlotta. 393 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 En serio, estaba buscando algo en el mapa y te escuché, 394 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - pero no fue a propósito. - ¡Espera! 395 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Suficiente. 396 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Ya tuve suficiente de ti. 397 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta, por favor. 398 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 399 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Amigo, ahora sí la cagaste. 400 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Cállate. 401 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Qué loco. Es increíble cómo acabaron con todos tan rápido. 402 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Sí, amigo. Fue una locura. 403 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 ¿Vemos otro juego? 404 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Sí, claro que sí. 405 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Convencí a mis papás de comprar el paquete VIP. 406 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Entonces, ¿quieren ir a la fiesta privada? 407 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 ¡Eso! Dios. 408 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, eres una leyenda. 409 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 ¡VIP, nene! 410 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Gracias. 411 00:28:39,511 --> 00:28:41,180 No lo puedo creer. Chris, es Astral Ambush. 412 00:28:42,848 --> 00:28:44,349 Increíble. ¿Qué es eso? 413 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 ¡Genial! 414 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Hola. - Hola. ¿Tragos? 415 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Sí. - Gracias. 416 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Salud. - Salud, amigos. 417 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - Salud. - Salud. 418 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 Oigan, ¿quieren una cerveza? 419 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Claro. Voy por ella. 420 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 No. 421 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Tú nos trajiste, Ole nos dio los accesos. Yo las invito. 422 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Yo puedo... - No, yo las invito. Todo bien. 423 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Oye, ¿qué tan bien conoces a Alex? 424 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Juega futbol con mi primo Lukas. 425 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Oye, lamento lo de tu hermana. 426 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Se siente como algo irreal. 427 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Sigo esperando que llegue a mi cuarto a molestarme. 428 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 ¿Es ese tipo de hermana mayor? 429 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Sí, amigo. Todos los días, "Ole, no seas muy nerd". 430 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 "Ole, no te pedorrees cuando estoy en el auto 431 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 o le diré a mamá que usaste su laptop para ver porno". 432 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 No. ¿Te hizo eso? 433 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Siempre me estaba molestando. 434 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 No lo puedo creer. 435 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 Va a volver. Es seguro. 436 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 Te lo prometo. 437 00:30:27,077 --> 00:30:27,994 ¿Sí? 438 00:30:27,995 --> 00:30:29,121 Sí. 439 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Muy bien. Tres cervezas para mis amigous. 440 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - ¡VIP, nene! - ¡VIP! 441 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 ¡Vamos! 442 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 DÍA 97 443 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 DÍA 0 444 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 Abuela, voy a jugar videojuegos allá abajo, ¿sí? 445 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Sí, cariño. 446 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 ¿Qué dijiste, mi niño? 447 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Si te quito la cinta, ¿vas a gritar? 448 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Entonces te la dejaré puesta. 449 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 No voy a gritar. 450 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 451 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - ¿Dónde carajos estamos? - En el sótano de mi abuela. 452 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Era el cuarto de pasatiempos de mi abuelo. 453 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Básicamente aquí se escapaba para beber. 454 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Pero ya murió, y mi abuela no puede bajar las escaleras, así que está vacío. 455 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - No me digas que vives aquí. - No. 456 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Estoy buscando un nuevo apartamento... 457 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Claro. - ¿Qué? Es temporal. 458 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 Y además puedo cuidar a mi abuela. 459 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Tiene demencia y se ha estado cayendo... 460 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 ¿Ahora qué? 461 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 ¿Me vas a tener aquí como tu esclava sexual? 462 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - ¡No! - ¿Entonces qué? ¿Seré tu prisionera? 463 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 No, no serás prisionera. Más bien una invitada involuntaria. No sé. 464 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Es la primera vez que hago esto. Dame un poco de crédito. 465 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - ¿No te salvé? - ¿Me salvaste? 466 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Bueno, tal vez no te salvé, pero no te maté. 467 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - ¿Debería agradecerte? - No lo sé, tal vez un poco, sí. 468 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Mi héroe. 469 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Qué graciosa, muy graciosa. 470 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Muchas gracias, Christopher por no matarme. 471 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Oye, no tienes que ser grosera. 472 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 No, en serio. Muchas gracias, Chris Novak, 473 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 por no asesinarme y solo encerrarme en el sótano de tu abuela. 474 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Es un gran acto de bondad. 475 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Oye, espera. 476 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 ¿Qué estabas haciendo en el bosque? 477 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Lukas dijo que me necesitaba. - ¿Haces todo lo que te dice? 478 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Es el único que me cuidó cuando mis padres murieron, 479 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 además de mi abuela. 480 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Así que sí, cuando me necesita, ahí estoy. 481 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Recuerdo que supe lo de tus padres. 482 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Seguramente fue terrible. 483 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Sí, fue terrible. 484 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Pero así son las cosas. A veces la vida es terrible. 485 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Al menos la mía, sí. 486 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Van a buscarme. - Eso ya lo sé. 487 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Todos enloquecen cuando una chica blanca y linda desaparece. 488 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 ¿Crees que soy linda? 489 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Eso no fue lo que... 490 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Idiota. 491 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Bueno, ¿qué harías si fueras yo? 492 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Iría a la policía. 493 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Les diría lo que pasó y que tú no sabías nada. 494 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Sí, claro. - Es en serio. 495 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Ya sé que es en serio. 496 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Lo siento, Wanda, pero tu mundo funciona muy diferente al mío. 497 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 ¿Por qué? 498 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 En tu mundo todo funciona en blanco y negro, principalmente blanco. 499 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 No existe ni el bien ni el mal, la policía va por los tipos malos 500 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 y protege a los tipos buenos. 501 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Así no funciona mi mundo. 502 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Les diré que me ayudaste. - Wanda, ¡no lo entiendes! 503 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 ¡Alguien como yo no se puede salir con la suya en algo así! 504 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 No puedo ir a la cárcel. 505 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 ¿Quién se encargará de mi abuela? ¿Quién la cuidará? 506 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Yo... 507 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Estoy muy jodido. 508 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 DÍA 97 509 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Que sean dos. 510 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 De hecho, quiero un Martini. 511 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 ¿Qué hace un hombre como tú bebiendo solo? 512 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Pues... 513 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Tienes brazos muy fuertes, 514 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 como un viejo roble. 515 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Te me haces conocido. ¿Ya nos conocemos? 516 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 No que yo sepa, no. 517 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Padre Schäfer. 518 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Me atrapaste. - ¿Cómo te va? 519 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Pues como siempre. 520 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Trabajando al servicio del Señor. 521 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 ¿Sí? La última vez que te vi, tenías una crisis de fe. 522 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Sí. 523 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Debe sentirse solitario ser un padre. 524 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Me imagino que debes pasar noches solitarias 525 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 y que anhelas que te toque una mujer. 526 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Soy Anita, por cierto. 527 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Padre Schäfer. 528 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 529 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Dios, Harald. ¿Otra vez? - Sí. 530 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 Tu hija desapareció, 531 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 la secuestró un sujeto y desapareció desde entonces. 532 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 Y no es nada gracioso. 533 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 ¿Tienes novia? 534 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 No. 535 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 ¿Te gusta alguien? 536 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Sí, pero esa persona no lo sabe. 537 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Te entiendo. 538 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 ¿Cómo le dices a alguien que te gusta? 539 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 No tengo idea, amigo. Solo hazlo y ya. 540 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Es como cuando empiezas un juego nuevo. 541 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Solo tienes que atreverte, 542 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 aunque sepas que es probable que te pateen el trasero. 543 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Pero si no juegas, no puedes ganar. 544 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Solo hazlo, 545 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 y si todo explota y arde, solo reinicias. 546 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Deberíamos hacerlo. Hay que decirles. 547 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 ¿Qué? ¿Ahora? 548 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Sí, explotar y arder juntos. 549 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 ABUELA LLAMADA PERDIDA 550 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Hola. 551 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 ¿Y bien? 552 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Tengo que decirte algo. 553 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 ¿Sí? ¿Qué pasa? 554 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Perdón. 555 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Lo siento. 556 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 ¿Abuela? Abuela, soy Chris. 557 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 ¿Todo bien? ¿Pasó algo? 558 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, siento molestarte. 559 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 No sé qué pasó. De repente se apagaron las luces. 560 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Escucha. No te preocupes. Voy para allá. 561 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - ¿Sí, abuela? - No, no pasa nada. Le llamé a Lukas. 562 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - ¿A Lukas? - Sí, ya viene para acá. 563 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 No te preocupes, ¿sí? 564 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Tú disfruta. 565 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Diviértete. 566 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 No puedo seguir la corriente. 567 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Pienso que si no lo intento, nada puede salir mal. 568 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Así piensan los perdedores, y yo no soy un perdedor. 569 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Tengo que demostrarle que no soy un perdedor. 570 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Sí da miedo. 571 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 La casa espeluznante. 572 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Anita, eres una genio. 573 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 ¿Qué? 574 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Tengo que ir a la casa embrujada. 575 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 ¡Debo encontrar el cuarto secreto, salvar a Wanda y así todo estará bien! 576 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, de verdad necesitaba esto. 577 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Gracias. 578 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 ¿Quién va a pagar todo esto? 579 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 ¿Ole? 580 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Estás ebrio. 581 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 582 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole. 583 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Qué gran noche. 584 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 ¿Necesitas un cepillo de dientes? 585 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 ¿Dedo? 586 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}¡LO SIENTO! 587 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 ¡Mierda! 588 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 ¡Dedo! 589 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 590 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Qué bueno que viniste. 591 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Todo está oscuro. 592 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Creo que fundí un fusible. 593 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 ¿Dónde está Chris? 594 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 Está en una fiesta de videojuegos con sus amigos. 595 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Dios. 596 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Si sigue así, va a vivir contigo por siempre. 597 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 ¿Dónde está la caja de fusibles? 598 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 En el cuarto de pasatiempos del abuelo. 599 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Bueno, iré a ver, ¿sí? - Sí. 600 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 ¿Hola? 601 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 ¿Hay alguien ahí? 602 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 ¿Chris? 603 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 ¡Dedo! 604 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 605 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Detente inmediatamente. ¡Regresa! 606 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Te decepcioné. Estás molesta conmigo. Lo solucionaré. 607 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Regresa ahora mismo. 608 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Te demostraré que no soy un perdedor. 609 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - No, no esta vez. 610 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Estás allanando el patio de un loco 611 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 por un montón de rumores que no tienen sentido. 612 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Oye. 613 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Vamos... 614 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 ¿Estás loca? Carlotta, detente. 615 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 ¡Estás actuando como una loca! 616 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 ¿Escuchaste eso? 617 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Sí. 618 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 619 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Voy a entrar. 620 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, ¿estás aquí? 621 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 ¿Son las personas lagarto? 622 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Hola, cariño. 623 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Tienes una gran arma. 624 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 ¡No beberán mi sangre! 625 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - ¡Oye, no! - Detente, no. 626 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 627 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Subtítulos: Leslie E. Jaime