1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 HARI SIFAR 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 Hei, ada apa? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Chris. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Awak perlu jemput saya. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Sekarang. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Sekarang? Bukankah awak ada perlawanan? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Saya ada kerja dan perlukan bantuan. 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Sekarang. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 Bantuan? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 Chris, jangan main-main. Ini hal serius. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Saya perlukan bantuan awak. Sekarang. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Semua okey? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Jumpa saya di belakang Kapitän 20 minit lagi. Saya tunggu. 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, apa... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Tiada masalah. - Sekejap saja. 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Hei, nenek. Saya nak keluar. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Nenek dah makan ubat? - Apa? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Doktor suruh makan dua biji setiap hari. Nenek dah makan? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Nenek tak ingat. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Jangan risau. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Makan ubat ini saja. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Okey? - Okey. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Minumlah air ini. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Tak sedap, ya? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Kamu budak baik, Christopher. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Jangan banyak sangat tonton TV, okey? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Saya sayang nenek. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Kamu anak mak! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 Perempuan ini membebel hal sama setiap hari! Saya penat! 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Datuk saya suka burung. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Lebih daripada orang, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 lebih daripada isteri dan anak-anaknya. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Mungkin lebih daripada cucunya. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Tapi dia betul-betul sayang saya. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Burung kesukaan datuk saya ialah common redstart. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Burung itu susah dijumpai, tapi tak mustahil. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Bagi datuk, burung kesukaannya perlulah begitu. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Hei, awas! - Oh, Tuhan. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Maafkan saya. - Tidak! 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 Betul juga. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 Tak masuk akal kalau suka seekor burung sepah bunga. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Jangan! Berhenti! 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Kita takkan jumpa seumur hidup kita. 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 Begitu juga sebaliknya, kenapa pilih burung pipit sebagai burung kesukaan? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Mana keseronokannya? 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Redstart ialah pilihan yang selamat. 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Orang Finland yang percaya hal karut yakin redstart ialah petanda kematian. 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Tapi datuk kata ia terlalu cantik untuk bawa nasib malang. 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Kita buat apa di sini? - Diam. Jangan banyak tanya. 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 Matikan benda itu. 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Patutlah awak tiada teman wanita. 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA DAN DATUK 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Datuk selalu kata, apabila dia mati, 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 dia akan kembali sebagai redstart dan akan pastikan 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 tiada keburukan menimpa saya. 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 MELIHAT BURUNG - H. SCHÄFER 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 Selamat Hari Nuppelwocken, datuk. 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Tak mungkin. 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Helo. 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Datuk? 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Itu datukkah? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Seekor redstart Eurasia. 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Saya perlu ambil gambar awak. 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Alamak! 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Alamak! 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Aduh! 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Tak guna! 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Chris! 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 Cepat! Tangkap dia! Cepat! Pergi! 70 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Van ini didaftarkan kepada Dominik Bartels? 71 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Ya. - Dia laporkan van ini dicuri? 72 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}HARI KE-97 73 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Setahu saya, tidak. 74 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Itu betul-betul menepati teori penyeludupan haiwan. 75 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Ada kesan cap jari? 76 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Semua sudah dibersihkan. 77 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Semalam, kita nampak Bartels buang air besar di belakang semak. 78 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 Hari ini, kita jumpa vannya melanggar patung Nippel... 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 80 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 81 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Mungkin 82 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 dia sakit perut lagi? 83 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta? 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Carlotta? 85 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Carlotta! 86 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Maaf. Saya mengelamun. 87 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Ya. 88 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Tadi awak kata, hari ini hari lahir bapa awak? 89 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Ya, betul. 90 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Umurnya 88 tahun pada tahun ini. 91 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Dia meninggal dunia tiga tahun lalu. 92 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Saya asyik teringat dia kebelakangan ini. 93 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Dia dan Wanda 94 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 ada banyak persamaan, sejak Wanda kecil lagi. 95 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Mereka akan keluar selama berjam-jam. 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Bapa saya suka alam semula jadi. 97 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Dia tentu tahu apa patut dibuat dalam keadaan sekarang. 98 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Itulah sikapnya. 99 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Dia sentiasa ada jawapan. 100 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Dia sentiasa ada di sisi. 101 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Baru kini saya sedar ia buatkan saya kental. 102 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Mengetahui yang dia ada. 103 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Tapi satu hari, dia tiada lagi. 104 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 Bagaimana awak bandingkan dengan Dedo sebagai bapa? 105 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Sejujurnya? Kadangkala saya risau sama ada Wanda memilikinya. 106 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 Asas yang selamat. 107 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Memanglah Dedo sayang dia, tapi kadangkala... 108 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Kadangkala dia macam orang bodoh. 109 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Dia melawak dan tak anggap serius tentang apa saja. 110 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Jadi, saya cuba beri Wanda kekentalan... 111 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 ikut cara saya. 112 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Tapi saya sering dianggap sebagai seorang yang tegas. 113 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Kata orang, sikap sebenar seseorang terserlah ketika krisis. 114 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Mungkin saya masih menunggu. 115 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Saya menunggu saat Dedo betul-betul bertanggungjawab. 116 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 DIHANTAR KEPADA RÜDIGER SCHÄFER SCHWARZWALDWEG 2 117 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 SUNDERSHEIM, JERMAN 118 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Ayah? Apa ayah buat di luar? 119 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Tiada apa-apa. 120 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Ayah nak tunjuk sesuatu. 121 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Ayah tengok sekali lagi imej terma yang kita ambil 122 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 dan ternampak titik panas yang aneh. 123 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Ini bau apa? Kesturi? 124 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Kamu guna losen selepas bercukur? 125 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Sedikit kolong saja. 126 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Kolong? Okey. 127 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Parti permainan komputer kamu. 128 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Sekejap. Tiada perempuan, bukan? 129 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Ayah tak dapat bayang ramai perempuan menghadirinya. 130 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Ia dipenuhi orang nerda. 131 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 Perempuan pun boleh jadi nerda, 132 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 dan ayah tak maksudkan kamu nerda, 133 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 sebab ayah rasa kamu orang paling hebat... 134 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Titik panas itu? 135 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Ya. 136 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Ayah tengok imej terma semua rumah di tepi hutan itu sekali lagi. 137 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 Ada titik panas macam dari sebuah rumah. 138 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Tapi kalau bandingkan dengan peta, 139 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 tiada rumah di situ. 140 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Titik panas itu di sebelah sebuah rumah, di laman, sedangkan tiada rumah. 141 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Maksudnya, ada orang bina bilik rahsia di bawah laman belakang mereka. 142 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Siapa bina bilik rahsia? 143 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Saya dan ayah jumpa titik panas aneh... - Sini. 144 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...menggunakan dron. 145 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Rumah Gelap? 146 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Ini bau apa? 147 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - Itu biji tonka? - Saya pergi dulu. 148 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Jangan tunggu saya balik. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Apa itu? 150 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Saya ambil pepijat di rumah Roth. 151 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Mungkin ia boleh digunakan semula. 152 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Awak balik lambat malam semalam. 153 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Saya tak dengar awak masuk. 154 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Tak dengar? 155 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Apa awak buat? 156 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Kami... 157 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Kami uji dron baharu itu lagi. 158 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Ya. Sampai kami terleka. 159 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Ya. 160 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Apa itu Rumah Gelap? 161 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Oh ya. 162 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Rumah mengerikan di Forststraße. Rupa-rupanya, 163 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 ada beberapa teori tersebar tentangnya dalam Internet. 164 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Memang menakutkan. 165 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Ya. Kita patut ke sana. - Sudah tentu. 166 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Boleh saya masuk? - Boleh. 167 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Okey. Silakan. Masuklah. 168 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Awak fikir, gadis itu ada kaitan dengan Wanda? 169 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Ada kemungkinan. 170 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 Van kawan lama kamu, Dominik Bartels, dicuri semalam. 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Kasihannya. 172 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Awak tahu siapa curi? Mungkin budak-budak nakal, bukan? 173 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Saya andai begitu. 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 Boleh saya tengok? 175 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Ya, okey. 176 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Awak kenal Harald Hessel? 177 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Dia tinggal di Tannenring. 178 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Hessel? Tidak. - Tak kenal. 179 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Tak pernah dengar. Maaf. - Kenapa awak tanya? 180 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Dia mendakwa diserang seseorang di rumahnya semalam. 181 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 Nampaknya, Sundersheim yang lengang ada banyak aktiviti jenayah. 182 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Teruknya. - Ya, teruk. 183 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 Bagaimana keadaan dia? 184 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Kepalanya sakit, tapi dia tak apa-apa. 185 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Syukurlah. 186 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Boleh saya ambil satu? 187 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Ya, boleh. Saya ada banyak. 188 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Bagus. 189 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Awak akan maklumkan jika ada maklumat lanjut tentang Lenka, bukan? 190 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Sudah tentu. - Okey. 191 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Saya rasa saya semakin hampir. 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bagus. 193 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Apa dia cakap? 194 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 En. Hessel dirompak? 195 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Ya. 196 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Ada sedikit insiden. 197 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Ole! 198 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Apa cerita? 199 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Mari. 200 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Hai. - Hai. 201 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Macknife, mahu saya kenalkan? 202 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Ini Ole atau Olboy. 203 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Kamu banyak kali jumpa dalam talian, tapi bukan secara berdepan. 204 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 Ole. 205 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 Inilah si legenda, Macknife. 206 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 Nama sebenarnya ialah Chris. 207 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Hai. Okey. - Chris. Hai. 208 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Apa cerita? Awak tidur di sini juga? 209 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Tidak. Kadangkala saja, jika saya nak tidur sekejap. 210 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Tidur sekejap konon. Tak pelik langsung. 211 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Hei. Betulkah saya tak kenal awak? Awak macam biasa dilihat. 212 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Ya, mungkin dalam berita. 213 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Kakak Ole ialah Wanda Klatt. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Gadis hilang itu. 215 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Kamu terhidu sesuatu tak? Itu bau apa? Cendana? 216 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Tak guna! 217 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 HARI SIFAR 218 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Tak guna! 219 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Jangan menjerit! 220 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Tolonglah. Tolong berhenti menjerit! 221 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Tolonglah! Saya perlu berfikir! 222 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Hentikan! 223 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Apa? 224 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 Awak nak cakap sesuatu? 225 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Saya tak faham. Mulut awak ditutup! 226 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Apa awak buat? Hentikan. Hentikan sekarang juga! 227 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 228 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Bagaimana awak tahu nama saya? 229 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Kita satu sekolah. 230 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 Awak tiga gred atas saya. 231 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Kita sama-sama berlakon The Threepenny Opera. 232 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Watak awak Mack the Knife. Watak saya pelacur kedua. 233 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 Wanda? 234 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Wah! Awak nampak... 235 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Apa khabar? 236 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Tadi khabar baik. - Ya. 237 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Kemudian saya ternampak pembunuhan dan diculik! 238 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 Tolong! 239 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - Tolong! - Wanda! 240 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 Kita di tempat terpencil! Berhenti menjerit. 241 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Tiada siapa boleh dengar awak. 242 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Sia-sia saja. Okey? 243 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Siapa perempuan yang awak bunuh? 244 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Saya tak bunuh sesiapa! 245 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 Saya tak kenal perempuan itu. 246 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 Saya tak tahu Lukas mampu buat begitu. 247 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Siapa Lukas? Lelaki yang bunuh dia? 248 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Chris. 249 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Saya perlu hubungi Lukas. - Jangan. Berhenti. Jangan hubungi dia. 250 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, kalau Lukas tahu saya masih hidup, 251 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 dia akan bunuh saya juga. 252 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Saya nampak dia. Saya nampak apa dia buat. 253 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Tolong, Chris. Tolonglah. 254 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Tolonglah jangan. Chris. 255 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris? Semua okey? 256 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Hei, apa awak buat tadi? 257 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Maaf. Ia tak dirancang. 258 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Apa rancangan asal? 259 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Bertenang dan jangan panik. 260 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Perempuan itu mahu menyusahkan ramai orang, okey? 261 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 Siapa dia? 262 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Tak pentinglah. Ia dah berakhir. 263 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Awak dah bunuh seorang lagi? 264 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Tolonglah jangan. 265 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Sudah. - Bagus! 266 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Syabas. 267 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Begitulah sepupu saya. 268 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Saya tahu awak boleh diharap. 269 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Okey, dengar sini, Chris. 270 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Kita perlu berhati-hati dengan setiap perbualan telefon kita. 271 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Awak perlu hapuskan dia, okey? 272 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Pergi ke hutan, sejauh mungkin. 273 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Gali lubang, bakar dan tanam. Okey? 274 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Saya terhutang budi dengan awak. 275 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Semua okey? - Sudah tentu, bos. 276 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 Sekarang dia milik awak. 277 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Saya sempat main separuh masa kedua. - Bagus. 278 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Dia fikir saya mati, ya? 279 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Apa awak nak buat sekarang? 280 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Awak akan bunuh saya? - Saya... 281 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 HARI KE-97 282 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Awak serang dia? 283 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 Kami tiada pilihan. Dia nampak pepijat itu. 284 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 Polis pun dalam perjalanan. 285 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Kami perlu ambil walau apa pun caranya. 286 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Bayangkan kalau Rauch jumpa. 287 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Saya tak suka begini. 288 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel orang tua kaki botol. 289 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Tiada siapa akan percaya dia dan dia tak ada bukti. 290 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Awak tiada kaitan dengan van curi itu juga, bukan? 291 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Apa lagi? 292 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Apa? 293 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Hai. 294 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Cantik rumah. 295 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Tidaklah. Tak secantik rumah kamu. 296 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Saya cuma nampak dari luar. 297 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Boleh saya bantu? 298 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Kami yang mahu bantu kamu. 299 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Lucie asyik teringat pertemuan kamu tempoh hari, 300 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 dan dia ada cara untuk membantu. 301 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Tak lama lagi 100 hari sejak kehilangan Wanda, 302 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 saya fikir kita boleh anjurkan majlis bagi memperingatinya. 303 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Saya pun terfikir, "Helo, saya Pakar Perancang Majlis." 304 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Festival Wanda." 305 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}Namanya belum tetap. Ia masih boleh diubah. 306 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 Kami akan aturkan segalanya. 307 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 Sparkles boleh buat persembahan. 308 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Saya pernah cipta koreografi sempena kematian Lady Diana. 309 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Tentu seronok. Menakutkan, tapi menyedarkan. 310 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Saya boleh minta penglibatan PIBG. 311 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Para ibu akan menyumbang untuk bufet. 312 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Awak boleh sediakan salad kentang awak yang mengagumkan. 313 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Kami cuma mahu kamu tahu semua penduduk di samping kamu. 314 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Seratus hari. 315 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Terasa lebih nyata apabila orang lain ucapkannya. 316 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Ya. Tapi ia masih kekal sebagai statistik. 317 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Tak bermakna apa saja akan berubah pada hari ke-100. 318 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Festival Wanda. 319 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Awak tak rasa pelik? Anjurkan parti? 320 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Bukannya parti liar. 321 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 Kalau begitu, apa? Memorial? 322 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Ia meraikan Wanda. Festival Wanda. 323 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Selain itu, kenapa dengan kulit perempuan itu? 324 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 Dia ada dua anak remaja, tapi tak berkedut pun. 325 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Macam digosok kertas pasir. 326 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Dia juga wangi, bukan? 327 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Awak nak ke mana? 328 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Saya nak keluar... 329 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl suruh saya tolong dia buat sesuatu. Ya. 330 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Bukankah kita nak pergi tengok rumah itu? 331 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Ya, kita akan pergi. 332 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Saya keluar sekejap saja. 333 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Rüdiger, buka pintu! 334 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Rüdiger! 335 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Itu bukan masalah saya! Saya dah buat bayaran untuknya! 336 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 Okey? Semua dah selesai. 337 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Saya dah agak. 338 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Nanti saya telefon balik. 339 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 Mana dia? 340 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - Siapa? - Mana dia? 341 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Dedo, apa maksud awak? 342 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Apa awak buat dengan dia? - Apa maksud awak? 343 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Apa awak buat pada dia, tak guna? Beritahu saya! 344 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Selama ini Carlotta pertahankan awak! 345 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Saya dah agak awak miang! 346 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Orang waras tak pakai ves kulit! 347 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Beritahu saya. Mana dia? 348 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Apa awak dah buat pada dia? 349 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Apa awak buat pada dia, psiko bertocang? 350 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 Kenapa awak tak suka tocang? 351 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Mana dia? 352 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Beritahu saya! 353 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Saya beli harimau! 354 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Apa? - Saya beli harimau betina. 355 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 Dalam laman web haram. Pada harga 25,000 euro. 356 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Sebab itu saya tak dapat pinjamkan duit kepada awak. 357 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Ia sepatutnya tiba di sini semalam, 358 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 tapi penjual kata ada orang curi van yang mengangkutnya 359 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 dan kemalangan. Sekarang, harimau itu hilang. 360 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Mereka tak mahu pulangkan duit saya. 361 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Saya tahu bunyinya mengarut, tapi itulah kebenarannya. 362 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Percayalah cakap saya, Dedo. - Saya percaya. 363 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 Betulkah? Awak percaya saya? 364 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Ya, saya percaya. 365 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Terima kasih, Dedo. 366 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Apa yang berlaku? - Apa awak buat di sini? 367 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Hari ini hari lahir ayah dan saya mahu jenguk awak. 368 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Ya, saya okey. - Ya. 369 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Okey, salah seorang perlu ceritakan hal sebenar. Sekarang. 370 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger beli harimau dalam laman web haram. Itu halnya. 371 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedo dibuang kerja dan gunakan semua simpanan awak. 372 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Tak guna! Jangan beritahu... - Awak tak guna! 373 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Sejujurnya, perbuatan saya tak menyalahi undang-undang... 374 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Diam! 375 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Betulkah katanya? 376 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, ia agak rumit. 377 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Tak kedengaran rumit pun. 378 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 Awak ada kerja? Ya atau tidak? 379 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Tidak. Saya memang nak beritahu awak. Saya cuma tak nak awak marah. 380 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Okey. Awak tak nak saya marah? 381 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Ya, saya mahu perbetulkan. 382 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, bila masa awak pernah perbetulkan keadaan? 383 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Setiap kali awak cuba, awak jadikannya lebih teruk! 384 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Saya tahu! Saya tahu awak fikir saya tak serius 385 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 dan saya perlu ada rasa tanggungjawab. 386 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - Saya mahu. Tapi... - Apa awak cakap? 387 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Awak dengar sesi terapi saya? 388 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Tidak. 389 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Saya tak berniat. Ia tak disengajakan. 390 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Awak ingat saya bodoh? - Tidak, Carlotta. 391 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Saya serius. Saya sedang cari sesuatu pada peta dan terdengar sesi awak 392 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - dan tak nak curi dengar pun. - Wah! 393 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Sudahlah. 394 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Kita berakhir. 395 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta, tolonglah. 396 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 397 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Aduhai! Sekarang, awak betul-betul buat masalah. 398 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Diamlah. 399 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Hebatnya. Saya tak sangka cepat betul mereka kalahkan yang lain. 400 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Ya. Memang hebat. 401 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Mahu tengok perlawanan lain? 402 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Sudah tentu. 403 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Saya pujuk ibu bapa saya bayarkan pakej VIP. 404 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Mahu pergi ke parti selepas acara? 405 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Hebat! Oh, Tuhan. 406 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, awak hebat. 407 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP, sayang! 408 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Terima kasih. 409 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 Oh, Tuhan. Chris, Astral Ambush. 410 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 Tak mungkin. 411 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 Oh, Tuhan. Apa itu? 412 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Hebat. 413 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Hai. - Hai. Nak minum? 414 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Ya. - Terima kasih. 415 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Minum. - Minum, semua. 416 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - Minum. - Minum. 417 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 Hei. Mahu minum bir? 418 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Okey. Biar saya beli. 419 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 Tidak. 420 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Awak memandu, Ole dapat pas masuk. Biar saya belanja. 421 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Saya boleh... - Tak apa. Saya belanja. Jangan risau. 422 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Hei, bagaimana awak kenal Alex? 423 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Dia main bola sepak dengan sepupu saya, Lukas. 424 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Hei, saya bersimpati tentang kakak awak. 425 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Ia masih rasa macam mimpi. 426 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Saya masih berharap dia masuk bilik saya dan kacau saya. 427 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Dia kakak yang begitu? 428 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Ya. Setiap hari, "Ole, jangan nerda sangat. 429 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Ole, jangan kentut kalau saya dalam kereta. 430 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 Saya beritahu mak awak guna komputernya untuk tengok video lucah." 431 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Tak mungkin. Dia cakap begitu? 432 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Dia memang menyusahkan. 433 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Saya percaya cakap awak. 434 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 Dia akan pulang. Percayalah. 435 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 Saya janji. 436 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Okey? 437 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Okey. Tiga bir untuk hombreros. 438 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, sayang! - VIP! 439 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Ayuh! 440 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 HARI KE-97 441 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 HARI SIFAR 442 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 Nenek, saya nak main komputer di tingkat bawah. Okey? 443 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Okey, sayang. 444 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Kamu cakap apa, sayang? 445 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Kalau saya buka pelekat, awak akan menjerit? 446 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Kalau begitu, saya akan biarkan. 447 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Okey. Saya takkan jerit. 448 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Janji? - Janji. 449 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Kita di mana? - Bilik bawah tanah rumah nenek saya. 450 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Ini "bilik hobi" datuk saya. 451 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Maksudnya, tempat dia menyorok untuk minum arak. 452 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Tapi dia dah mati dan nenek saya tak boleh turun ke sini, jadi ia terbiar. 453 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Jadi, awak tinggal di bawah sini? - Tidak. 454 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Saya tumpang sebelum jumpa rumah lain. 455 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Aduhai. - Apa? Sementara saja. 456 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 Lagipun, saya boleh jaga nenek saya. 457 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Dia hidap demensia dan selalu terjatuh. 458 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 Bagaimana sekarang? 459 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 Awak akan kurung saya di sini untuk dijadikan hamba seks? 460 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Tidak! - Jadi? Saya tebusan awak? 461 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 Tidak, bukan tebusan. Lebih kepada tetamu tak dijangka. Entahlah. 462 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Ini kali pertama saya buat begini, okey? Janganlah desak saya. 463 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Saya selamatkan awak, bukan? - Selamatkan saya? 464 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Okey, bukan selamatkan, tapi saya tak bunuh awak. 465 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Jadi, saya patut bersyukur? - Saya tak tahu. Sikitlah. Ya. 466 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Oh, wiraku. 467 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Kelakar. Sangat kelakar. 468 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Terima kasih banyak, Christopher, sebab tak bunuh saya. 469 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Okey, tak payahlah perli. 470 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 Tidak, saya serius. Terima kasih banyak, Chris Novak, 471 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 sebab tak bunuh saya dan kurung saya di bilik bawah tanah nenek awak. 472 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Perbuatan awak sangat baik. 473 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Hei, tunggu. 474 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Apa awak buat di hutan itu? 475 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Lukas kata dia perlukan saya. - Awak ikut saja cakap dia? 476 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Dia yang jaga saya apabila ibu bapa saya mati, 477 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 selain nenek saya. 478 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Jadi, ya. Kalau dia kata dia perlukan saya, saya akan datang. 479 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Saya masih ingat berita tentang ibu bapa awak. 480 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Tentu awak sedih. 481 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Ya. Sangat sedih. 482 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Tapi, itulah takdirnya. Kadangkala hidup ini rumit. 483 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Setidaknya, hidup saya rumit. 484 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Mereka akan datang cari saya. - Awak ingat saya tak tahu? 485 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Semua orang panik apabila gadis cantik berkulit putih hilang. 486 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Awak fikir saya cantik? 487 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Bukan itu... 488 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Bodoh. 489 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Okey. Apa awak akan buat kalau awak jadi saya? 490 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Saya beritahu polis. 491 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Beritahu mereka hal sebenar dan awak tak tahu apa-apa tentangnya. 492 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Ya, okey. - Saya serius. 493 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Saya tahu awak serius. 494 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Tapi maaf, Wanda. Dunia awak berbeza dengan dunia saya. 495 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Kenapa? 496 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 Dalam dunia awak, semuanya hitam dan putih. Kebanyakannya putih. 497 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Ada betul dan salah, dan polis akan buru orang jahat 498 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 dan lindungi orang baik. 499 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Dunia saya tak begitu. 500 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Saya akan cakap awak tolong saya. - Wanda, awak tak faham! 501 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Orang macam saya takkan terlepas daripada hukuman! 502 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Saya tak mahu masuk penjara. 503 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Siapa akan jaga nenek saya? Siapa akan jaga dia? 504 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Saya... 505 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Saya tak dapat diselamatkan. 506 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 HARI KE-97 507 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Berikan dua gelas. 508 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Tak apalah, beri saya Martini. 509 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Kenapa lelaki sasa macam awak minum sendirian? 510 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Aduhai! 511 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Kerasnya lengan awak, 512 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 macam pokok oak tua. 513 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Awak biasa dilihat. Kita pernah jumpa? 514 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Setahu saya tidak. Tidak. 515 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Paderi Schäfer. 516 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Saya tertangkap. - Apa khabar? 517 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Biasa saja. 518 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Sentiasa di jalanan, sampaikan perintah Tuhan. 519 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Begitu? Sebelum ini awak macam ada krisis kepercayaan. 520 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Ya. 521 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Tentu awak sunyi jadi pendakwah. 522 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Saya terbayangkan malam yang panjang dan sunyi itu, 523 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 tentu awak dambakan sentuhan seorang wanita. 524 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Oh ya, saya Anita. 525 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Paderi Schäfer. 526 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 527 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Aduhai, Harald! Lagi? - Ya. 528 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 Anak perempuan awak hilang, 529 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 diculik orang jahat dan sejak itu belum dijumpai. 530 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 Itu tak kelakar. 531 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Awak ada teman wanita? 532 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Tiada. 533 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Awak minat seseorang? 534 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Ya, tapi orang itu tak tahu. 535 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Saya faham. 536 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Bagaimana caranya? Mahu beritahu orang tentang itu? 537 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Hei, entahlah. Mungkin kita patut buat saja? 538 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Macam mulakan permainan baharu. 539 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Kita main saja, 540 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 walaupun tahu kita mungkin akan gagal. 541 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Tapi kalau tak bermain, kita takkan menang. 542 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Buat saja. 543 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 Jika kita gagal, bangkit semula. 544 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Kita patut buat saja. Beritahu mereka. 545 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Apa? Sekarang? 546 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Ya, gagal bersama-sama. 547 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 NENEK PANGGILAN TAK DIJAWAB 548 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Helo. 549 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Apa? 550 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Saya nak beritahu awak sesuatu. 551 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Ya? Ada apa? 552 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Maaf. 553 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Maaf. 554 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Nenek? Nenek, ini Chris. 555 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 Semua okey? Ada sesuatu berlaku? 556 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, maaf kacau kamu. 557 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Nenek tak tahu apa jadi. Tiba-tiba lampu terpadam. 558 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Okey, begini. Jangan risau. Saya akan balik sekarang. 559 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Okey, nenek? - Tak mengapa. Nenek dah telefon Lukas. 560 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Lukas? - Dia dalam perjalanan. 561 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 Jadi, jangan risau. Okey? 562 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Kamu berseronoklah. 563 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Berseronok sikit. 564 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Saya tak boleh merangkak-rangkak. 565 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Saya fikir, kalau saya tak cuba, saya takkan gagal, bukan? 566 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Tapi itulah pemikiran orang bodoh. Saya tak bodoh. 567 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Saya perlu tunjuk kepada dia yang saya tak bodoh. 568 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Dia sangat menakutkan. 569 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Rumah menakutkan. 570 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Anita, awak genius. 571 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Apa? 572 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Saya perlu ke rumah menakutkan itu. 573 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Saya perlu cari bilik rahsia, selamatkan Wanda dan semuanya akan okey! 574 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Anita, saya betul-betul perlukan ini. 575 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Terima kasih. 576 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 Siapa nak bayarkan semua ini? 577 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ole? 578 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Kamu mabuk. 579 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 580 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole. 581 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Malam ini sangat epik. 582 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Awak perlukan berus gigi? 583 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Dedo? 584 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}MAAFKAN SAYA! 585 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Tak guna! 586 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Dedo! 587 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 588 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Baiknya kamu sebab singgah. 589 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Gelap sangat. 590 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Mungkin suis terbakar. 591 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Mana Chris? 592 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 Dia hadiri parti permainan komputer dengan kawan-kawannya. 593 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Aduhai! 594 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Kalau dia asyik begini, sampai bila-bila dia akan tinggal dengan nenek. 595 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Mana kotak suis? 596 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 Di bilik hobi datuk. 597 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Okey. Saya akan periksa. Okey? - Okey. 598 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Helo? 599 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Ada orang di dalam? 600 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris? 601 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Dedo! 602 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 603 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Berhenti sekarang juga. Mari sini sekarang! 604 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Saya kecewakan awak. Awak marah pada saya. Saya akan betulkan segalanya. 605 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Mari sini sekarang. 606 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Saya akan buktikan saya tak bodoh. 607 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - Tidak. Tidak kali ini. 608 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Awak ceroboh laman rumah orang gila 609 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 kerana beberapa khabar angin yang tak masuk akal. 610 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Hei. 611 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Aduh! 612 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Awak gila? Carlotta, hentikan. 613 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Awak dah hilang akal. 614 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Awak dengar? 615 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Ya. 616 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 617 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Saya akan masuk. 618 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Wanda, kamu ada di sini? 619 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Kamu berdua manusia biawak? 620 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Hei, sayang. 621 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Besar betul senjata awak. 622 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Kamu takkan dapat minum darah saya! 623 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Hei. - Berhenti. Jangan! 624 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI 625 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Terjemahan sari kata oleh Hamizah