1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
HARI SIFAR
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,607
Hei, ada apa?
3
00:00:24,608 --> 00:00:25,692
Chris.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Awak perlu jemput saya.
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Sekarang.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Sekarang? Bukankah awak ada perlawanan?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Saya ada kerja dan perlukan bantuan.
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Sekarang.
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
Bantuan?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,707
Chris, jangan main-main. Ini hal serius.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Saya perlukan bantuan awak. Sekarang.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Semua okey?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Jumpa saya di belakang Kapitän
20 minit lagi. Saya tunggu.
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, apa...
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Tiada masalah.
- Sekejap saja.
16
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Hei, nenek. Saya nak keluar.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Nenek dah makan ubat?
- Apa?
18
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Doktor suruh makan dua biji setiap hari.
Nenek dah makan?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Nenek tak ingat.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Jangan risau.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Makan ubat ini saja.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Okey?
- Okey.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Minumlah air ini.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Tak sedap, ya?
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Kamu budak baik, Christopher.
26
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Jangan banyak sangat tonton TV, okey?
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Saya sayang nenek.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Kamu anak mak!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
Perempuan ini membebel hal sama
setiap hari! Saya penat!
30
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Datuk saya suka burung.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Lebih daripada orang,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
lebih daripada isteri dan anak-anaknya.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Mungkin lebih daripada cucunya.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Tapi dia betul-betul sayang saya.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Burung kesukaan datuk saya
ialah common redstart.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Burung itu susah dijumpai,
tapi tak mustahil.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Bagi datuk, burung kesukaannya
perlulah begitu.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Hei, awas!
- Oh, Tuhan.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Maafkan saya.
- Tidak!
40
00:02:59,263 --> 00:03:00,346
Betul juga.
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
Tak masuk akal kalau suka
seekor burung sepah bunga.
42
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Jangan! Berhenti!
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Kita takkan jumpa seumur hidup kita.
44
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
Begitu juga sebaliknya, kenapa pilih
burung pipit sebagai burung kesukaan?
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Mana keseronokannya?
46
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Redstart ialah pilihan yang selamat.
47
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Orang Finland yang percaya hal karut
yakin redstart ialah petanda kematian.
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Tapi datuk kata ia terlalu cantik
untuk bawa nasib malang.
49
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Kita buat apa di sini?
- Diam. Jangan banyak tanya.
50
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Matikan benda itu.
51
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Patutlah awak tiada teman wanita.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA DAN DATUK
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
Datuk selalu kata, apabila dia mati,
54
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
dia akan kembali sebagai redstart
dan akan pastikan
55
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
tiada keburukan menimpa saya.
56
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
MELIHAT BURUNG - H. SCHÄFER
57
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
Selamat Hari Nuppelwocken, datuk.
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Tak mungkin.
59
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Helo.
60
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Datuk?
61
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Itu datukkah?
62
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Seekor redstart Eurasia.
63
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Saya perlu ambil gambar awak.
64
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Alamak!
65
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Alamak!
66
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Aduh!
67
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Tak guna!
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
Chris!
69
00:06:45,072 --> 00:06:47,824
Cepat! Tangkap dia! Cepat! Pergi!
70
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Van ini didaftarkan
kepada Dominik Bartels?
71
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Ya.
- Dia laporkan van ini dicuri?
72
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}HARI KE-97
73
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Setahu saya, tidak.
74
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Itu betul-betul menepati
teori penyeludupan haiwan.
75
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Ada kesan cap jari?
76
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Semua sudah dibersihkan.
77
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Semalam, kita nampak Bartels
buang air besar di belakang semak.
78
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
Hari ini, kita jumpa vannya
melanggar patung Nippel...
79
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
80
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
81
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Mungkin
82
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
dia sakit perut lagi?
83
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta?
84
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Carlotta?
85
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Carlotta!
86
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Maaf. Saya mengelamun.
87
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Ya.
88
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Tadi awak kata,
hari ini hari lahir bapa awak?
89
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Ya, betul.
90
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Umurnya 88 tahun pada tahun ini.
91
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Dia meninggal dunia tiga tahun lalu.
92
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Saya asyik teringat dia kebelakangan ini.
93
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Dia dan Wanda
94
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
ada banyak persamaan,
sejak Wanda kecil lagi.
95
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Mereka akan keluar selama berjam-jam.
96
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Bapa saya suka alam semula jadi.
97
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Dia tentu tahu apa patut dibuat
dalam keadaan sekarang.
98
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Itulah sikapnya.
99
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Dia sentiasa ada jawapan.
100
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Dia sentiasa ada di sisi.
101
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Baru kini saya sedar
ia buatkan saya kental.
102
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Mengetahui yang dia ada.
103
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Tapi satu hari, dia tiada lagi.
104
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
Bagaimana awak bandingkan
dengan Dedo sebagai bapa?
105
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Sejujurnya? Kadangkala saya risau
sama ada Wanda memilikinya.
106
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
Asas yang selamat.
107
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Memanglah Dedo sayang dia,
tapi kadangkala...
108
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Kadangkala dia macam orang bodoh.
109
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Dia melawak dan tak anggap serius
tentang apa saja.
110
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Jadi, saya cuba beri Wanda kekentalan...
111
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
ikut cara saya.
112
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Tapi saya sering dianggap
sebagai seorang yang tegas.
113
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Kata orang, sikap sebenar seseorang
terserlah ketika krisis.
114
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Mungkin saya masih menunggu.
115
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Saya menunggu saat Dedo
betul-betul bertanggungjawab.
116
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
DIHANTAR KEPADA RÜDIGER SCHÄFER
SCHWARZWALDWEG 2
117
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994 SUNDERSHEIM, JERMAN
118
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Ayah? Apa ayah buat di luar?
119
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Tiada apa-apa.
120
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Ayah nak tunjuk sesuatu.
121
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Ayah tengok sekali lagi
imej terma yang kita ambil
122
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
dan ternampak titik panas yang aneh.
123
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Ini bau apa? Kesturi?
124
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Kamu guna losen selepas bercukur?
125
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Sedikit kolong saja.
126
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Kolong? Okey.
127
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Parti permainan komputer kamu.
128
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Sekejap. Tiada perempuan, bukan?
129
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Ayah tak dapat bayang
ramai perempuan menghadirinya.
130
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Ia dipenuhi orang nerda.
131
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
Perempuan pun boleh jadi nerda,
132
00:13:22,845 --> 00:13:24,595
dan ayah tak maksudkan kamu nerda,
133
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
sebab ayah rasa kamu orang paling hebat...
134
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
Titik panas itu?
135
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Ya.
136
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Ayah tengok imej terma semua rumah
di tepi hutan itu sekali lagi.
137
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
Ada titik panas macam dari sebuah rumah.
138
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Tapi kalau bandingkan dengan peta,
139
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
tiada rumah di situ.
140
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Titik panas itu di sebelah sebuah rumah,
di laman, sedangkan tiada rumah.
141
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Maksudnya, ada orang bina bilik rahsia
di bawah laman belakang mereka.
142
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Siapa bina bilik rahsia?
143
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Saya dan ayah jumpa titik panas aneh...
- Sini.
144
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
...menggunakan dron.
145
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
Rumah Gelap?
146
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Ini bau apa?
147
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- Itu biji tonka?
- Saya pergi dulu.
148
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Jangan tunggu saya balik.
149
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Apa itu?
150
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Saya ambil pepijat di rumah Roth.
151
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Mungkin ia boleh digunakan semula.
152
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Awak balik lambat malam semalam.
153
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Saya tak dengar awak masuk.
154
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Tak dengar?
155
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Apa awak buat?
156
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Kami...
157
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Kami uji dron baharu itu lagi.
158
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Ya. Sampai kami terleka.
159
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Ya.
160
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Apa itu Rumah Gelap?
161
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Oh ya.
162
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Rumah mengerikan di Forststraße.
Rupa-rupanya,
163
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
ada beberapa teori tersebar
tentangnya dalam Internet.
164
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Memang menakutkan.
165
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Ya. Kita patut ke sana.
- Sudah tentu.
166
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Boleh saya masuk?
- Boleh.
167
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Okey. Silakan. Masuklah.
168
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
Awak fikir, gadis itu
ada kaitan dengan Wanda?
169
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Ada kemungkinan.
170
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
Van kawan lama kamu,
Dominik Bartels, dicuri semalam.
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Kasihannya.
172
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Awak tahu siapa curi?
Mungkin budak-budak nakal, bukan?
173
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Saya andai begitu.
174
00:15:53,078 --> 00:15:54,495
Boleh saya tengok?
175
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Ya, okey.
176
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Awak kenal Harald Hessel?
177
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Dia tinggal di Tannenring.
178
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Hessel? Tidak.
- Tak kenal.
179
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Tak pernah dengar. Maaf.
- Kenapa awak tanya?
180
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Dia mendakwa diserang seseorang
di rumahnya semalam.
181
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
Nampaknya, Sundersheim yang lengang
ada banyak aktiviti jenayah.
182
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Teruknya.
- Ya, teruk.
183
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
Bagaimana keadaan dia?
184
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Kepalanya sakit, tapi dia tak apa-apa.
185
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Syukurlah.
186
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Boleh saya ambil satu?
187
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Ya, boleh. Saya ada banyak.
188
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Bagus.
189
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Awak akan maklumkan jika
ada maklumat lanjut tentang Lenka, bukan?
190
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Sudah tentu.
- Okey.
191
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Saya rasa saya semakin hampir.
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Bagus.
193
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Apa dia cakap?
194
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
En. Hessel dirompak?
195
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Ya.
196
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Ada sedikit insiden.
197
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Ole!
198
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Apa cerita?
199
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Mari.
200
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Hai.
- Hai.
201
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Macknife, mahu saya kenalkan?
202
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Ini Ole atau Olboy.
203
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Kamu banyak kali jumpa dalam talian,
tapi bukan secara berdepan.
204
00:17:38,725 --> 00:17:40,017
Ole.
205
00:17:40,018 --> 00:17:43,187
Inilah si legenda, Macknife.
206
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
Nama sebenarnya ialah Chris.
207
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Hai. Okey.
- Chris. Hai.
208
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Apa cerita? Awak tidur di sini juga?
209
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Tidak. Kadangkala saja,
jika saya nak tidur sekejap.
210
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Tidur sekejap konon. Tak pelik langsung.
211
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Hei. Betulkah saya tak kenal awak?
Awak macam biasa dilihat.
212
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Ya, mungkin dalam berita.
213
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Kakak Ole ialah Wanda Klatt.
214
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Gadis hilang itu.
215
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Kamu terhidu sesuatu tak?
Itu bau apa? Cendana?
216
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Tak guna!
217
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
HARI SIFAR
218
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Tak guna!
219
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Jangan menjerit!
220
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Tolonglah. Tolong berhenti menjerit!
221
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Tolonglah! Saya perlu berfikir!
222
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Hentikan!
223
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Apa?
224
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
Awak nak cakap sesuatu?
225
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Saya tak faham. Mulut awak ditutup!
226
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Apa awak buat? Hentikan.
Hentikan sekarang juga!
227
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
228
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Bagaimana awak tahu nama saya?
229
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Kita satu sekolah.
230
00:18:57,137 --> 00:18:58,554
Awak tiga gred atas saya.
231
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Kita sama-sama berlakon
The Threepenny Opera.
232
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Watak awak Mack the Knife.
Watak saya pelacur kedua.
233
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
Wanda?
234
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Wah! Awak nampak...
235
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Apa khabar?
236
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Tadi khabar baik.
- Ya.
237
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Kemudian saya ternampak pembunuhan
dan diculik!
238
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
Tolong!
239
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- Tolong!
- Wanda!
240
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
Kita di tempat terpencil!
Berhenti menjerit.
241
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Tiada siapa boleh dengar awak.
242
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
Sia-sia saja. Okey?
243
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Siapa perempuan yang awak bunuh?
244
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Saya tak bunuh sesiapa!
245
00:19:25,749 --> 00:19:27,208
Saya tak kenal perempuan itu.
246
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
Saya tak tahu Lukas mampu buat begitu.
247
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Siapa Lukas? Lelaki yang bunuh dia?
248
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Chris.
249
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Saya perlu hubungi Lukas.
- Jangan. Berhenti. Jangan hubungi dia.
250
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, kalau Lukas tahu saya masih hidup,
251
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
dia akan bunuh saya juga.
252
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Saya nampak dia. Saya nampak apa dia buat.
253
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Tolong, Chris. Tolonglah.
254
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Tolonglah jangan. Chris.
255
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris? Semua okey?
256
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Hei, apa awak buat tadi?
257
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Maaf. Ia tak dirancang.
258
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Apa rancangan asal?
259
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Bertenang dan jangan panik.
260
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Perempuan itu mahu menyusahkan
ramai orang, okey?
261
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
Siapa dia?
262
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Tak pentinglah. Ia dah berakhir.
263
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Awak dah bunuh seorang lagi?
264
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Tolonglah jangan.
265
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Sudah.
- Bagus!
266
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Syabas.
267
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Begitulah sepupu saya.
268
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Saya tahu awak boleh diharap.
269
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Okey, dengar sini, Chris.
270
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Kita perlu berhati-hati dengan
setiap perbualan telefon kita.
271
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Awak perlu hapuskan dia, okey?
272
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Pergi ke hutan, sejauh mungkin.
273
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Gali lubang, bakar dan tanam. Okey?
274
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Saya terhutang budi dengan awak.
275
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Semua okey?
- Sudah tentu, bos.
276
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
Sekarang dia milik awak.
277
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Saya sempat main separuh masa kedua.
- Bagus.
278
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Dia fikir saya mati, ya?
279
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Apa awak nak buat sekarang?
280
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Awak akan bunuh saya?
- Saya...
281
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
HARI KE-97
282
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Awak serang dia?
283
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
Kami tiada pilihan.
Dia nampak pepijat itu.
284
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
Polis pun dalam perjalanan.
285
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Kami perlu ambil walau apa pun caranya.
286
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Bayangkan kalau Rauch jumpa.
287
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Saya tak suka begini.
288
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel orang tua kaki botol.
289
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Tiada siapa akan percaya dia
dan dia tak ada bukti.
290
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Awak tiada kaitan
dengan van curi itu juga, bukan?
291
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Apa lagi?
292
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Apa?
293
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Hai.
294
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Cantik rumah.
295
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Tidaklah. Tak secantik rumah kamu.
296
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Saya cuma nampak dari luar.
297
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Boleh saya bantu?
298
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Kami yang mahu bantu kamu.
299
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Lucie asyik teringat
pertemuan kamu tempoh hari,
300
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
dan dia ada cara untuk membantu.
301
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Tak lama lagi 100 hari
sejak kehilangan Wanda,
302
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
saya fikir kita boleh anjurkan
majlis bagi memperingatinya.
303
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Saya pun terfikir,
"Helo, saya Pakar Perancang Majlis."
304
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Festival Wanda."
305
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}Namanya belum tetap.
Ia masih boleh diubah.
306
00:22:48,368 --> 00:22:50,244
Kami akan aturkan segalanya.
307
00:22:50,245 --> 00:22:51,704
Sparkles boleh buat persembahan.
308
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Saya pernah cipta koreografi
sempena kematian Lady Diana.
309
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Tentu seronok.
Menakutkan, tapi menyedarkan.
310
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Saya boleh minta penglibatan PIBG.
311
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Para ibu akan menyumbang untuk bufet.
312
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Awak boleh sediakan salad kentang awak
yang mengagumkan.
313
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Kami cuma mahu kamu tahu
semua penduduk di samping kamu.
314
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Seratus hari.
315
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Terasa lebih nyata
apabila orang lain ucapkannya.
316
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Ya. Tapi ia masih kekal sebagai statistik.
317
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Tak bermakna apa saja
akan berubah pada hari ke-100.
318
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Festival Wanda.
319
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Awak tak rasa pelik? Anjurkan parti?
320
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Bukannya parti liar.
321
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
Kalau begitu, apa? Memorial?
322
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Ia meraikan Wanda. Festival Wanda.
323
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Selain itu,
kenapa dengan kulit perempuan itu?
324
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
Dia ada dua anak remaja,
tapi tak berkedut pun.
325
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Macam digosok kertas pasir.
326
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Dia juga wangi, bukan?
327
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Awak nak ke mana?
328
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Saya nak keluar...
329
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl suruh saya
tolong dia buat sesuatu. Ya.
330
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Bukankah kita nak pergi tengok rumah itu?
331
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Ya, kita akan pergi.
332
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Saya keluar sekejap saja.
333
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Rüdiger, buka pintu!
334
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Rüdiger!
335
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Itu bukan masalah saya!
Saya dah buat bayaran untuknya!
336
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
Okey? Semua dah selesai.
337
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Saya dah agak.
338
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Nanti saya telefon balik.
339
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
Mana dia?
340
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- Siapa?
- Mana dia?
341
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Dedo, apa maksud awak?
342
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Apa awak buat dengan dia?
- Apa maksud awak?
343
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Apa awak buat pada dia, tak guna?
Beritahu saya!
344
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Selama ini Carlotta pertahankan awak!
345
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Saya dah agak awak miang!
346
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Orang waras tak pakai ves kulit!
347
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Beritahu saya. Mana dia?
348
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Apa awak dah buat pada dia?
349
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Apa awak buat pada dia, psiko bertocang?
350
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Kenapa awak tak suka tocang?
351
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Mana dia?
352
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Beritahu saya!
353
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Saya beli harimau!
354
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Apa?
- Saya beli harimau betina.
355
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
Dalam laman web haram.
Pada harga 25,000 euro.
356
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Sebab itu saya tak dapat
pinjamkan duit kepada awak.
357
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Ia sepatutnya tiba di sini semalam,
358
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
tapi penjual kata ada orang
curi van yang mengangkutnya
359
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
dan kemalangan.
Sekarang, harimau itu hilang.
360
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Mereka tak mahu pulangkan duit saya.
361
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Saya tahu bunyinya mengarut,
tapi itulah kebenarannya.
362
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Percayalah cakap saya, Dedo.
- Saya percaya.
363
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Betulkah? Awak percaya saya?
364
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Ya, saya percaya.
365
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Terima kasih, Dedo.
366
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Apa yang berlaku?
- Apa awak buat di sini?
367
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Hari ini hari lahir ayah
dan saya mahu jenguk awak.
368
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Ya, saya okey.
- Ya.
369
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Okey, salah seorang perlu
ceritakan hal sebenar. Sekarang.
370
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger beli harimau
dalam laman web haram. Itu halnya.
371
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedo dibuang kerja
dan gunakan semua simpanan awak.
372
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Tak guna! Jangan beritahu...
- Awak tak guna!
373
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Sejujurnya, perbuatan saya
tak menyalahi undang-undang...
374
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Diam!
375
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Betulkah katanya?
376
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, ia agak rumit.
377
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Tak kedengaran rumit pun.
378
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
Awak ada kerja? Ya atau tidak?
379
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Tidak. Saya memang nak beritahu awak.
Saya cuma tak nak awak marah.
380
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Okey. Awak tak nak saya marah?
381
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Ya, saya mahu perbetulkan.
382
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, bila masa awak
pernah perbetulkan keadaan?
383
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Setiap kali awak cuba,
awak jadikannya lebih teruk!
384
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Saya tahu!
Saya tahu awak fikir saya tak serius
385
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
dan saya perlu ada rasa tanggungjawab.
386
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- Saya mahu. Tapi...
- Apa awak cakap?
387
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Awak dengar sesi terapi saya?
388
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
Tidak.
389
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Saya tak berniat. Ia tak disengajakan.
390
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Awak ingat saya bodoh?
- Tidak, Carlotta.
391
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Saya serius. Saya sedang cari sesuatu
pada peta dan terdengar sesi awak
392
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- dan tak nak curi dengar pun.
- Wah!
393
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Sudahlah.
394
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Kita berakhir.
395
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta, tolonglah.
396
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
397
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Aduhai! Sekarang,
awak betul-betul buat masalah.
398
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Diamlah.
399
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Hebatnya. Saya tak sangka
cepat betul mereka kalahkan yang lain.
400
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Ya. Memang hebat.
401
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Mahu tengok perlawanan lain?
402
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Sudah tentu.
403
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Saya pujuk ibu bapa saya
bayarkan pakej VIP.
404
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Mahu pergi ke parti selepas acara?
405
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Hebat! Oh, Tuhan.
406
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, awak hebat.
407
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP, sayang!
408
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Terima kasih.
409
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
Oh, Tuhan. Chris, Astral Ambush.
410
00:28:41,180 --> 00:28:42,763
Tak mungkin.
411
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
Oh, Tuhan. Apa itu?
412
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Hebat.
413
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Hai.
- Hai. Nak minum?
414
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Ya.
- Terima kasih.
415
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Minum.
- Minum, semua.
416
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
- Minum.
- Minum.
417
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
Hei. Mahu minum bir?
418
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Okey. Biar saya beli.
419
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
Tidak.
420
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Awak memandu, Ole dapat pas masuk.
Biar saya belanja.
421
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Saya boleh...
- Tak apa. Saya belanja. Jangan risau.
422
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Hei, bagaimana awak kenal Alex?
423
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Dia main bola sepak
dengan sepupu saya, Lukas.
424
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Hei, saya bersimpati tentang kakak awak.
425
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Ia masih rasa macam mimpi.
426
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Saya masih berharap dia masuk
bilik saya dan kacau saya.
427
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Dia kakak yang begitu?
428
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Ya. Setiap hari,
"Ole, jangan nerda sangat.
429
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Ole, jangan kentut
kalau saya dalam kereta.
430
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
Saya beritahu mak awak guna
komputernya untuk tengok video lucah."
431
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Tak mungkin. Dia cakap begitu?
432
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Dia memang menyusahkan.
433
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Saya percaya cakap awak.
434
00:30:20,070 --> 00:30:21,612
Dia akan pulang. Percayalah.
435
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Saya janji.
436
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Okey?
437
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Okey. Tiga bir untuk hombreros.
438
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, sayang!
- VIP!
439
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Ayuh!
440
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
HARI KE-97
441
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
HARI SIFAR
442
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
Nenek, saya nak main komputer
di tingkat bawah. Okey?
443
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Okey, sayang.
444
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Kamu cakap apa, sayang?
445
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Kalau saya buka pelekat,
awak akan menjerit?
446
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Kalau begitu, saya akan biarkan.
447
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
Okey. Saya takkan jerit.
448
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Janji?
- Janji.
449
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Kita di mana?
- Bilik bawah tanah rumah nenek saya.
450
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Ini "bilik hobi" datuk saya.
451
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Maksudnya, tempat dia menyorok
untuk minum arak.
452
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Tapi dia dah mati dan nenek saya
tak boleh turun ke sini, jadi ia terbiar.
453
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Jadi, awak tinggal di bawah sini?
- Tidak.
454
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Saya tumpang sebelum jumpa rumah lain.
455
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Aduhai.
- Apa? Sementara saja.
456
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
Lagipun, saya boleh jaga nenek saya.
457
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Dia hidap demensia dan selalu terjatuh.
458
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
Bagaimana sekarang?
459
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
Awak akan kurung saya di sini
untuk dijadikan hamba seks?
460
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Tidak!
- Jadi? Saya tebusan awak?
461
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
Tidak, bukan tebusan. Lebih kepada
tetamu tak dijangka. Entahlah.
462
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Ini kali pertama saya buat begini, okey?
Janganlah desak saya.
463
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Saya selamatkan awak, bukan?
- Selamatkan saya?
464
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Okey, bukan selamatkan,
tapi saya tak bunuh awak.
465
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Jadi, saya patut bersyukur?
- Saya tak tahu. Sikitlah. Ya.
466
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Oh, wiraku.
467
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Kelakar. Sangat kelakar.
468
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Terima kasih banyak, Christopher,
sebab tak bunuh saya.
469
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Okey, tak payahlah perli.
470
00:32:45,090 --> 00:32:46,716
Tidak, saya serius.
Terima kasih banyak, Chris Novak,
471
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
sebab tak bunuh saya dan kurung saya
di bilik bawah tanah nenek awak.
472
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Perbuatan awak sangat baik.
473
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Hei, tunggu.
474
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Apa awak buat di hutan itu?
475
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Lukas kata dia perlukan saya.
- Awak ikut saja cakap dia?
476
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Dia yang jaga saya
apabila ibu bapa saya mati,
477
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
selain nenek saya.
478
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Jadi, ya. Kalau dia kata dia
perlukan saya, saya akan datang.
479
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Saya masih ingat berita
tentang ibu bapa awak.
480
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Tentu awak sedih.
481
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Ya. Sangat sedih.
482
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Tapi, itulah takdirnya.
Kadangkala hidup ini rumit.
483
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Setidaknya, hidup saya rumit.
484
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Mereka akan datang cari saya.
- Awak ingat saya tak tahu?
485
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Semua orang panik apabila
gadis cantik berkulit putih hilang.
486
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Awak fikir saya cantik?
487
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Bukan itu...
488
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Bodoh.
489
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Okey. Apa awak akan buat
kalau awak jadi saya?
490
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Saya beritahu polis.
491
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Beritahu mereka hal sebenar
dan awak tak tahu apa-apa tentangnya.
492
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Ya, okey.
- Saya serius.
493
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Saya tahu awak serius.
494
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Tapi maaf, Wanda.
Dunia awak berbeza dengan dunia saya.
495
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Kenapa?
496
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
Dalam dunia awak, semuanya
hitam dan putih. Kebanyakannya putih.
497
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Ada betul dan salah,
dan polis akan buru orang jahat
498
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
dan lindungi orang baik.
499
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Dunia saya tak begitu.
500
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Saya akan cakap awak tolong saya.
- Wanda, awak tak faham!
501
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Orang macam saya
takkan terlepas daripada hukuman!
502
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Saya tak mahu masuk penjara.
503
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Siapa akan jaga nenek saya?
Siapa akan jaga dia?
504
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Saya...
505
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Saya tak dapat diselamatkan.
506
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
HARI KE-97
507
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Berikan dua gelas.
508
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Tak apalah, beri saya Martini.
509
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Kenapa lelaki sasa macam awak
minum sendirian?
510
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Aduhai!
511
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Kerasnya lengan awak,
512
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
macam pokok oak tua.
513
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Awak biasa dilihat. Kita pernah jumpa?
514
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Setahu saya tidak. Tidak.
515
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Paderi Schäfer.
516
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Saya tertangkap.
- Apa khabar?
517
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Biasa saja.
518
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Sentiasa di jalanan,
sampaikan perintah Tuhan.
519
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Begitu? Sebelum ini
awak macam ada krisis kepercayaan.
520
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Ya.
521
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Tentu awak sunyi jadi pendakwah.
522
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Saya terbayangkan malam
yang panjang dan sunyi itu,
523
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
tentu awak dambakan
sentuhan seorang wanita.
524
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Oh ya, saya Anita.
525
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Paderi Schäfer.
526
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
527
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Aduhai, Harald! Lagi?
- Ya.
528
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
Anak perempuan awak hilang,
529
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
diculik orang jahat
dan sejak itu belum dijumpai.
530
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
Itu tak kelakar.
531
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Awak ada teman wanita?
532
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Tiada.
533
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Awak minat seseorang?
534
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Ya, tapi orang itu tak tahu.
535
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Saya faham.
536
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Bagaimana caranya?
Mahu beritahu orang tentang itu?
537
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Hei, entahlah.
Mungkin kita patut buat saja?
538
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Macam mulakan permainan baharu.
539
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Kita main saja,
540
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
walaupun tahu kita mungkin akan gagal.
541
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Tapi kalau tak bermain,
kita takkan menang.
542
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Buat saja.
543
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
Jika kita gagal, bangkit semula.
544
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Kita patut buat saja. Beritahu mereka.
545
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Apa? Sekarang?
546
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Ya, gagal bersama-sama.
547
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
NENEK
PANGGILAN TAK DIJAWAB
548
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Helo.
549
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Apa?
550
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Saya nak beritahu awak sesuatu.
551
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Ya? Ada apa?
552
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Maaf.
553
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Maaf.
554
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Nenek? Nenek, ini Chris.
555
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
Semua okey? Ada sesuatu berlaku?
556
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher, maaf kacau kamu.
557
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Nenek tak tahu apa jadi.
Tiba-tiba lampu terpadam.
558
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Okey, begini. Jangan risau.
Saya akan balik sekarang.
559
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Okey, nenek?
- Tak mengapa. Nenek dah telefon Lukas.
560
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Lukas?
- Dia dalam perjalanan.
561
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
Jadi, jangan risau. Okey?
562
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Kamu berseronoklah.
563
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Berseronok sikit.
564
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Saya tak boleh merangkak-rangkak.
565
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Saya fikir, kalau saya tak cuba,
saya takkan gagal, bukan?
566
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Tapi itulah pemikiran orang bodoh.
Saya tak bodoh.
567
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Saya perlu tunjuk kepada dia
yang saya tak bodoh.
568
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Dia sangat menakutkan.
569
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
Rumah menakutkan.
570
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Anita, awak genius.
571
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Apa?
572
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Saya perlu ke rumah menakutkan itu.
573
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Saya perlu cari bilik rahsia,
selamatkan Wanda dan semuanya akan okey!
574
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Anita, saya betul-betul perlukan ini.
575
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Terima kasih.
576
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
Siapa nak bayarkan semua ini?
577
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ole?
578
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Kamu mabuk.
579
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
580
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole.
581
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Malam ini sangat epik.
582
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Awak perlukan berus gigi?
583
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Dedo?
584
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}MAAFKAN SAYA!
585
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Tak guna!
586
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Dedo!
587
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
588
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Baiknya kamu sebab singgah.
589
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Gelap sangat.
590
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Mungkin suis terbakar.
591
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Mana Chris?
592
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
Dia hadiri parti permainan komputer
dengan kawan-kawannya.
593
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Aduhai!
594
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Kalau dia asyik begini, sampai bila-bila
dia akan tinggal dengan nenek.
595
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Mana kotak suis?
596
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
Di bilik hobi datuk.
597
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Okey. Saya akan periksa. Okey?
- Okey.
598
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Helo?
599
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Ada orang di dalam?
600
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris?
601
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Dedo!
602
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
603
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Berhenti sekarang juga.
Mari sini sekarang!
604
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Saya kecewakan awak. Awak marah
pada saya. Saya akan betulkan segalanya.
605
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Mari sini sekarang.
606
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Saya akan buktikan saya tak bodoh.
607
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- Tidak. Tidak kali ini.
608
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Awak ceroboh laman rumah orang gila
609
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
kerana beberapa khabar angin
yang tak masuk akal.
610
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Hei.
611
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Aduh!
612
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Awak gila? Carlotta, hentikan.
613
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Awak dah hilang akal.
614
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Awak dengar?
615
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Ya.
616
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
617
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Saya akan masuk.
618
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Wanda, kamu ada di sini?
619
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Kamu berdua manusia biawak?
620
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Hei, sayang.
621
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Besar betul senjata awak.
622
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Kamu takkan dapat minum darah saya!
623
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Hei.
- Berhenti. Jangan!
624
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
BERDASARKAN CERITA OLEH ZOLTAN SPIRANDELLI
625
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Terjemahan sari kata oleh Hamizah