1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 SIFIRINCI GÜN 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 Selam, n'aber? 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Chris. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Beni alman lazım. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Hemen. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Şimdi mi? Maçın var sanıyordum. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Bir şey yapmam gerek ve destek lazım. 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Hemen. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 Destek mi? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 Dalga geçme Chris. Ciddiyim. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Benim için hemen bunu yapmanı istiyorum. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Her şey yolunda mı? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Yirmi dakika içinde Kapitän'ın arkasında buluşalım. Bekliyorum. 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Lukas, ne... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Sorun yok. - Hemen hallolur. 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Birkaç saatliğine çıkmam gerek büyükanne. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Haplarını aldın mı? - Ne? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Doktor her gün iki tane al dedi. Aldın mı? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Hatırlamıyorum ki. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Dert etme. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 O zaman şunları al. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Tamam mı? - Olur. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 Al. Su iç. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Tadı mı kötü, ha? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Sen iyi bir çocuksun Christopher. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Çok TV izleme, olur mu? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Seni seviyorum. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Sen kızımsın! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 Her gün aynı boku yiyor. Bıktım artık. 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Büyükbabam kuşları severdi. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 İnsanlardan, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 karısından, çocuklarından çok severdi. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Muhtemelen torunlarından da fazla severdi. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Gerçi beni çok severdi. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Büyükbabamın en sevdiği kuş kızılkuyruktu. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 O kuşu bulmak çok zor. Ama imkânsız değil. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 Büyükbabam da en sevdiği kuşun tam öyle olması gerektiğini düşünüyordu. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Dikkat etsene! - Tanrım. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Çok özür dilerim. - Hayır. 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 Mantıklı. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 Favori kuşun dört renkli çiçekçi kuşu olmasının anlamı yok. 42 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 - Bırak! Bırak! - Hayatınızda bir tane bile göremezsiniz. 43 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 Ya da tam tersi, neden en sevdiğiniz kuş serçe olsun ki? 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Eğlence bunun neresinde? 45 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Kızılkuyruk mükemmel bir orta yoldur. 46 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Batıl inançlı olan Finler, kızılkuyruğun ölüm alameti olduğuna inanır. 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Büyükbabam bu, uğursuzluk getirmeyecek kadar güzel dedi. 48 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Burada ne işimiz var dostum? - Kes ve soru sorma. 49 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 Ve şunu kapat. 50 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Kız bulamamana şaşmamalı. 51 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 WANDA + BÜYÜKBABA 52 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Büyükbabam her zaman öldüğünde... 53 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 ...bir kızılkuyruk olarak döneceğini ve bana bir şey olmamasını 54 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 sağlayacağını söylerdi. 55 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 KUŞ İZLEME - H. SCHÄFER 56 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 Nuppelwocken Gecen kutlu olsun. 57 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Olamaz. 58 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Merhaba. 59 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Büyükbaba? 60 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Sen misin? 61 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Bir Avrasyalı kızılkuyruk. 62 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Fotoğrafını çekmem lazım. 63 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Olamaz. 64 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Vay canına. 65 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Of! 66 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Siktir. 67 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 Chris! Hadi! Yakala onu! Hadi! 68 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Minibüs Dominik Bartels adına mı kayıtlıymış? 69 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Evet. - Çalındığını bildirmiş mi? 70 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}97'NCİ GÜN 71 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Bildiğim kadarıyla hayır. 72 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Bu, kesinlikle hayvan kaçakçılığı teorisine uyuyor. 73 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Parmak izi var mı? 74 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Hepsi silinmiş. 75 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Dün, Bartels'i bir gül ağacının arkasına dışkısını yaparken gördük. 76 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 Ve bugün minibüsünü çarpmış olarak bulduk. Sizin Nippel'e... 77 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Nuppel. - Wocken. 78 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Nuppelwocken. 79 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Belki 80 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 yine hazırlıksız yakalanmıştır? 81 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Carlotta? 82 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Carlotta? 83 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Carlotta! 84 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Pardon. Aklım başka yerdeydi de. 85 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Evet. 86 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Bugün babanın doğum günü olduğunu mu söylüyordun? 87 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Evet, doğru. 88 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Bugün 88 yaşında olacaktı. 89 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Üç yıl önce öldü. 90 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Son zamanlarda onu çok düşünüyorum. 91 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Onu ve Wanda'yı. 92 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 Küçüklüğünden beri bir elmanın iki yarısı gibiydiler. 93 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Giderlerdi ve saatlerce gelmezlerdi. 94 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Babam doğaya falan çok meraklıydı. 95 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Bu olup bitenlerde ne yapacağını bilirdi. 96 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Öyle bir adamdı işte. 97 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Her zaman bir cevabı vardı. 98 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Tereddütsüzdü. 99 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Bunun beni ne kadar güçlü kıldığını uzun zaman sonra fark ettim. 100 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Orada olduğunu bilmenin. 101 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Ta ki bir gün orada olmayana kadar. 102 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 Peki bu, bir baba olarak Dedo'yu nasıl görmeni sağlıyor? 103 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Dürüstçe mi? Bazen Wanda'da bu var mıydı diye merak ediyorum. 104 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 O tarz bir güvenli temel. 105 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Yani, Dedo ona tapıyor elbette ama bazen... 106 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Bazen salakça davranıyor. 107 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Aptal aptal hareket ediyor, hiçbir şeyi ciddiye almıyor. 108 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Sonra ona o gücü kendim vermeyi... 109 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 ...denedim. 110 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 Ama o zaman da sert biri gibi görünüyorum. 111 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Bir insanın gerçek karakteri kriz anında belli olur derler. 112 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Ama sanırım hâlâ bekliyorum. 113 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Dedo'nun gerçekten sorumluluk almasını bekliyorum. 114 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 RÜDIGER SCHÄFER'A TESLİMAT 115 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 SUNDERSHEIM ALMANYA 116 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Baba? Burada ne işin var? 117 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Hiç. 118 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Sana bir şey göstermem lazım. 119 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Çektiğimiz termal görüntülere bir kez daha baktım 120 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 ve garip bir sıcak nokta gördüm. 121 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Bu koku da ne? Misk gibi? 122 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Tıraş losyonu mu sürdün? 123 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Biraz kolonya. 124 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Kolonya mı? Tabii ya. 125 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Bilgisayar oyunu partin yüzünden. 126 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Dur... Yoksa bir kız mı geliyor? 127 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Gerçi bunları seven çok kız olduğunu sanmam ama... 128 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Bir sürü inek gidiyordur. 129 00:13:20,926 --> 00:13:24,595 Kızlar inek olamaz demiyorum tabii ve senin de inek olduğunu ima etmiyorum 130 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 çünkü bence sen buradaki en havalı... 131 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Sıcak nokta? 132 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Evet. 133 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Ormanın kenarındaki evlerin termal görüntülerine tekrar baktım. 134 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 Ve bir evden gelen gibi sıcak bir nokta var. 135 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Ama haritayla karşılaştırırsan 136 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 orada ev falan yok. 137 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Sıcak nokta bir evin yanındaki bahçede, ev olmayan bir yerde. 138 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 Yani birileri arka bahçelerinin altına gizli bir oda inşa etmiş olmalı. 139 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Kim gizli oda inşa eder ki? 140 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Babamla garip bir sıcak nokta bulduk. - Burada. 141 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Drone'la bulduk. 142 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Karanlık Ev mi? 143 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Bu koku ne? 144 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - Hint baklası mı? - Gitmem gerek. 145 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Beklemeyin. 146 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Nedir bu? 147 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Roth'ların evindeki cihazları topladım. 148 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Belki tekrar kullanabiliriz. 149 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Dün gece çok geç geldin. 150 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Geldiğini duymadım. 151 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Duymadın mı? 152 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Ne yapıyordun? 153 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 Şey, ben... 154 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Yeni drone'u bir daha denedik. 155 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişizdir. 156 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Evet. 157 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Karanlık Ev nedir? 158 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Evet, tamam. 159 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Forststraße'daki ürkünç bir ev. Ve görünüşe göre, 160 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 internette bu konuda bazı çılgın teoriler dolaşıyor. 161 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 Gerçekten korkunçmuş. 162 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Evet. Oraya uğramalıyız. - Kesinlikle. 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Girebilir miyim? - Elbette. 164 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Tamam. Oldu işte. Buyurun. 165 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Bu diğer kızın Wanda'yla bir ilgisi mi var? 166 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Olabilir. 167 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 Dün eski dostunuz Dominik Bartels'in minibüsü çalınmış. 168 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 Bu çok berbat. 169 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Kimin yaptığını biliyor musunuz? Muhtemelen çocuklardır. 170 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Bence de öyle. 171 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 İzin verir misiniz? 172 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Evet, elbette. 173 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Harald Hessel'ı tanıyor musunuz? 174 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Tannenring'de oturuyor. 175 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Hessel mı? Hayır. - Hiç duymadım, üzgünüm. 176 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Hiç tanıdık gelmedi. - Neden soruyorsunuz? 177 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Dün gece evinde saldırıya uğradığını söyledi. 178 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 Görünen o ki sakin Sundersheim suç faaliyetlerinin yuvası hâline gelmiş. 179 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Bu çok korkunç. - Korkunç, evet. 180 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 Durumu nasıl? 181 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Başı çok ağrıyor, onun dışında iyi. 182 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Şükürler olsun. 183 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Yanıma da alabilir miyim? 184 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Evet, tabii. Bende çok var. 185 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Güzel. 186 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Lenka hakkında bir şeyler öğrendiğinizde haber vereceksiniz, değil mi? 187 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Elbette. - Güzel. 188 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Sanırım çok yaklaştım. 189 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Güzel. 190 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Ne dedi? 191 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 Bay Hessel soyulmuş mu? 192 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Doğru, evet. 193 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Ufak bir olay olmuş. 194 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Ole! 195 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Ne var? 196 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Gel. 197 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Selam. - Selam. 198 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Macknife, sizi tanıştırayım mı? 199 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Bu Ole, namıdiğer Olboy. 200 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 İnternette bin kez görüştünüz ama gerçek hayatta görüşmediniz. 201 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 Ole. 202 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 Bu da efsanenin ta kendisi Macknife. 203 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 Gerçekte Chris adını kullanıyor. 204 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Selam. Süper. - Chris. Selam. 205 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Bu ne ahbap? Burada mı yatıyorsun? 206 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Hayır, sadece bazen biraz kestirmek istediğimde. 207 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Tamam. Biraz kestirmek için. Bu hiç tuhaf değil. 208 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Seni tanımadığımdan emin misin? Çok tanıdık geliyorsun. 209 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Evet, muhtemelen haberlerden. 210 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Ole'nin ablası Wanda Klatt. 211 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Kayıp kız. 212 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Kokuyu alıyor musunuz? Nedir bu? Sandal ağacı mı? 213 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Siktir, siktir. 214 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 SIFIRINCI GÜN 215 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Siktir. 216 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Bağırmayı kes! 217 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Kes... Lütfen bağırmayı kes! Lütfen. 218 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Düşünmem gerek! 219 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Kes şunu! 220 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Ne var? 221 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 Bir şey demeye mi çalışıyorsun? 222 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Seni anlamıyorum. Ağzın bantlı! 223 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Ne yapıyorsun? Kes şunu. Kes! 224 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Chris Novak. 225 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Adımı nereden biliyorsun? 226 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Aynı okula gitmiştik. 227 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 Benden üç sınıf ilerideydin. 228 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Threepenny Opera'da birlikte sahne aldık. 229 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Sen Mack the Knife'tın. Ben de ikinci fahişe. 230 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 W-Wanda? 231 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Vay canına. Sen... 232 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Nasılsın? 233 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - İyiydim. - Evet. 234 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Bir cinayete şahit olup kaçırılana kadar! 235 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 İmdat! 236 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - İmdat! - Wanda! 237 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 Issızlığın ortasındayız. Bağırmayı kes. 238 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Seni kimse duyamaz! 239 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 İşe yaramaz. Tamam mı? 240 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Öldürdüğünüz kadın kimdi? 241 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Ben kimseyi öldürmedim. 242 00:19:25,749 --> 00:19:28,876 O kim, bilmiyorum. Lukas'ın öyle işler yaptığını bilmiyordum. 243 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Lukas kim? Onu öldüren adam mı? 244 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Chris. 245 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Lukas'ı aramam lazım. - Yapma. Dur. Arama. 246 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Chris, Lukas yaşadığımı öğrenirse 247 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 beni de öldürür. 248 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Onu gördüm. Ne yaptığını gördüm. 249 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Lütfen Chris. Lütfen. 250 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Lütfen yapma Chris. 251 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Chris? Her şey yolunda mı? 252 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 O neydi dostum? 253 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Evet, üzgünüm. Planlı değildi. 254 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Plan neydi peki? 255 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Sakin ol, panik yapma. 256 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 O orospu bir sürü kişinin başını derde sokmak istedi. 257 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 O kimdi? 258 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Önemi yok. Bitti. 259 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Sen diğerini hallettin mi? 260 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Lütfen yapma. 261 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Hallettim. - İşte bu! 262 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Bravo. 263 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Aferin oğluma. 264 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Sana güvenebileceğimi biliyordum kuzen. 265 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Tamam, dinle Chris. 266 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Telefonda dediklerimize dikkat edelim, tamam mı? 267 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Çöpü atman gerek, tamam mı? 268 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Gidebildiğin kadar ormanın derinlerine git. 269 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Bir çukur kaz, onu yak ve göm, tamam mı? 270 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Sana borçlandım. 271 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Her şey yolunda mı? - Elbette patron. 272 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 O senindir. 273 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - İkinci yarıya yetişebilirim. - Aferin. 274 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Öldüğümü sanıyor, değil mi? 275 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Şimdi ne yapacaksın? 276 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Beni öldürecek misin? - Sanırım... Ben... 277 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 97'NCİ GÜN 278 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Ona saldırdınız mı? 279 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 Seçeneğimiz yoktu. Cihazları buldu. 280 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 Polisler yoldaydı. 281 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Onları bir şekilde almalıydık. 282 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Rauch'un onları bulduğunu düşün. 283 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Bu hoşuma gitmedi. 284 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Hessel ayyaş bir moruk. 285 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Ona kimse inanmaz. Hem kanıtı da yok. Yani... 286 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Çalınan minibüsle alakan yok, değil mi? 287 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 Şimdi ne olacak? 288 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Ne var? 289 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Selam. 290 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Ne güzel ev. 291 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Yapma. Sizinki kadar güzel değil. 292 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Dışından gördüğüm kadarıyla. 293 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Sizin için ne yapabiliriz? 294 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Biz sizin için bir şey yapacağız. 295 00:22:21,383 --> 00:22:27,054 Lucie geçen günkü karşılaşmanızı düşündü ve yardım etmek için bir yol buldu. 296 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Yakında Wanda kaybolalı 100 gün olacak, 297 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 ben de anısını yaşatmak için bir etkinlik düzenleyebileceğimizi düşündüm. 298 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 Ben de "Alo, etkinlik planlayıcısı burada" dedim. 299 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}"Wanda Festivali." 300 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}İsim geçici. 301 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 Hâlâ değiştirebiliriz. 302 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 Her şeyi organize edeceğiz. Sparkles sahne alabilir. 303 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 Leydi Diana'nın ölümü için yaptığım bir koreografi var. 304 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Mükemmel olurdu. Rahatsız edici ama aynı zamanda düşündürücü. 305 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Okul aile birliğini dâhil edebilirim. 306 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Tüm anneler yemeklere yardım eder. 307 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Sen muhteşem patates salatanı yapabilirsin. 308 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Tüm kasabanın yanınızda olduğunu bilmenizi isteriz. 309 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Yüz gün. 310 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Başkası söylediğinde çok daha fazla gerçek gibi geliyor. 311 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Evet. Ama bu sadece bir istatistik. 312 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Bu, 100'üncü günde bir şey değişeceği anlamına gelmiyor. 313 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Wanda Festivali. 314 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Sence de biraz tuhaf değil mi? Parti vermek? 315 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Çılgınca bir eğlence partisi değil. 316 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 Ne o zaman? Anma töreni mi? 317 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Bir Wanda kutlaması. Wanda Festivali. 318 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 O kadının cildinin olayı ne? 319 00:24:06,446 --> 00:24:11,617 İki ergen çocuğu var ve tek kırışığı yok. Sanki kumlanmış gibi. 320 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Ve çok güzel kokuyor, değil mi? 321 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Nereye gidiyorsun? 322 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Evet, bana birkaç saat lazım... 323 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Karl ona yardım etmemi istedi. 324 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 O eve bakacağız sanıyordum. 325 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Evet, bakacağız. 326 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Uzun sürmez. 327 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Kapıyı aç Rüdiger! 328 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Rüdiger! 329 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 O benim sorunum değil. Ben parasını ödedim. 330 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 Tamam mı? Her şey tamamdı. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Biliyordum. 332 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Seni arayacağım. 333 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 O nerede? 334 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - Kim? - Nerede o? 335 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Neden bahsediyorsun Dedo? 336 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Ona ne yaptın? - Nasıl yani? 337 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Ona ne yaptın hasta piç! Anlat! 338 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Carlotta baştan beri seni savunuyordu! 339 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Sapık olduğunu biliyordum! 340 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Aklı başında hiçbir insan deri yelek giymez! 341 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Anlat. Nerede o? 342 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Ona ne yaptın? 343 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Ona ne yaptın? Seni at kuyruklu sapık? 344 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 At kuyruklulara ne garezin var? 345 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Nerede o? 346 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Söyle bana! 347 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Bir kaplan satın aldım! 348 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Ne? - Bir dişi kaplan aldım. 349 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 Dark Web'den. 25.000 avroya. 350 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 O yüzden sana borç veremedim. 351 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Dün gelmesi gerekiyordu 352 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 ama onu satın aldığım kişiler birinin onu taşıyan minibüsü çaldığını 353 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 ve bir kaza geçirdiğini söyledi. Artık kaplan yok. 354 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 Şimdi de paramı geri vermek istemiyorlar. 355 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Çılgınca geldiğini biliyorum ama gerçek bu. 356 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Bana inanmalısın Dedo. - Sana inanıyorum. 357 00:26:06,775 --> 00:26:08,986 - Sahi mi? Bana inanıyor musun? - Evet. 358 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Teşekkürler Dedo. 359 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Neler oluyor? - Burada ne arıyorsun? 360 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Bugün babamın doğum günü ve ben... Nasıl olduğunu görmek istedim. 361 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Evet, şey, iyiyim. - Evet. 362 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Biriniz bana neler olduğunu anlatsın. Hemen. 363 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Rüdiger, Dark Web'den kaplan almış. Olay bu. 364 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Dedo işini kaybetmiş ve tüm birikimlerinizi harcamış. 365 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Seni orospu çocuğu sakın... - Orospu çocuğu sensin! 366 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Yaptığım şey yasa dışı değil... 367 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Kapa çeneni! 368 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Bu doğru mu? 369 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Carlotta, bu... Yani karmaşık bir durum. 370 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Kulağa karmaşık gelmiyor. 371 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 İşin var mı, yok mu? 372 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Hayır ama sana söylemek istedim. Sadece üzülmeni istemedim. 373 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Doğru. Üzülmemi istemedin mi? 374 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Evet, düzeltmek istedim. 375 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Dedo, sen ne zaman bir şeyi düzelttin ki? 376 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Ne zaman denesen, durumu 10 kat beter ediyorsun. 377 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Biliyorum, her zaman aylaklık ettiğimi 378 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 ve sorumluluk almam gerektiğini düşünüyorsun. 379 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - Ve istiyorum da ama... - Sen ne dedin? 380 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Terapi seansımı mı dinledin? 381 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Hayır. 382 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 İstemedim. Kaza oldu. 383 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Beni aptal mı sanıyorsun? - Hayır Carlotta. 384 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Ciddiyim. Haritada bir şeye bakıyordum, seni duydum 385 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - ama duymak istememiştim. - Vay be! 386 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Bu kadar. 387 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Bitti. 388 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Carlotta lütfen. 389 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Carlotta. 390 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Hadi be. Şimdi hayatın kaydı dostum. 391 00:27:58,136 --> 00:27:59,388 Kapa çeneni. 392 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Bu manyakçaydı. O herifleri çok hızlı harcadınız. 393 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Evet dostum. Manyakçaydı. 394 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Bir oyun daha izlesek mi? 395 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Kesinlikle. 396 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Ailemi VIP bilet ödemesine ikna etmiş olabilirim. 397 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Yarışma sonrası partiyi izlemek ister misiniz? 398 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Çok iyi! Tanrım! 399 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Ole, sen efsanesin. 400 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP, bebek! 401 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Teşekkürler. 402 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 Tanrım. Chris. Astral Ambush. 403 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 Hayır. Hayır. 404 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 Tanrım. Ne o? 405 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Vay canına. 406 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Süpermiş ya. 407 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Selam. - Selam. Hoş geldin içkisi? 408 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Evet. - Sağ ol. 409 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Şerefe. - Şerefe çocuklar. 410 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 - Şerefe. - Şerefe. 411 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 Birayla başlamak ister misin? 412 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Tabii. Alayım. 413 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 Hayır. 414 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Bizi sen getirdin. Bileklikleri Ole aldı. Biralar da benden. 415 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Ben ayrıca... - Hayır, benden. Sorun yok. 416 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Alex'i nereden tanıyorsun? 417 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Kuzenim Lukas'la futbol oynuyor. 418 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Hey, ablan için üzüldüm. 419 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Gerçek değilmiş gibi geliyor. 420 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Odama dalmasını ve bana sorun çıkarmasını bekliyorum. 421 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 Öyle bir abla mıydı yani? 422 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Evet. Her gün. "İnek olma Ole. 423 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Ben arabadayken osurma Ole 424 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 yoksa anneme onun bilgisayarında porno izlediğini söylerim." 425 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Hayır. Bunu yaptı mı? 426 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Her zaman baş belasıdır. 427 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Buna inanırım. 428 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 Geri dönecek. Kesin. 429 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 Söz veriyorum. 430 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Tamam mı? 431 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 İşte bu. Dostlarıma üç bira. 432 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, bebek! - VIP! 433 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Hadi bakalım! 434 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 97'NCİ GÜN 435 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 SIFIRINCI GÜN 436 00:30:54,396 --> 00:30:57,691 - Bilgisayar oynayacağım, tamam mı? - Tamam canım. 437 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Ne dedin canım? 438 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Bandı açarsam bağıracak mısın? 439 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 O zaman çıkarmıyorum. 440 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Tamam. Bağırmayacağım. 441 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Söz mü? - Söz. 442 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Neredeyiz? - Büyükannemin bodrumunda. 443 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Burası büyükbabamın hobi odasıydı. 444 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 Yani gizlice içmek için kaçtığı yer. 445 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Ama o öldü ve büyükannem merdiven inemiyor o yüzden de boş. 446 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Burada yaşadığını söyleme? - Hayır. 447 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Şu an kendime ev arıyorum ama... 448 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Dostum. - Ne var? Geçici durum. 449 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 Ayrıca büyükannemle ilgileniyorum. 450 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 Bunadı ve sürekli düşüyor. Yani... 451 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 Şimdi ne olacak? 452 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 Beni burada seks kölesi mi yapacaksın? 453 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Hayır! - Ne o zaman? Tutsağın mıyım? 454 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 Hayır, tutsak değil. Daha çok istemsiz bir misafir gibi. Bilmiyorum. 455 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Bunu ilk kez yapıyorum. Belki beni biraz rahat bırakmalısın... 456 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Seni kurtardım, değil mi? - Kurtarmak mı? 457 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Tamam belki kurtarmadım ama öldürmedim de. 458 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - Bunun için minnettar mı olmalıyım? - Bilmiyorum. Belki biraz, evet. 459 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 Ah, kahramanım. 460 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Çok komik. 461 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Beni öldürmediğin için teşekkürler Christopher. 462 00:32:43,463 --> 00:32:46,716 - Adice davranmana gerek yok. - Hayır, ciddiyim. Beni öldürmeyip 463 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 büyükannenin bodrumuna kilitlediğin için çok teşekkürler Chris Novak. 464 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Ne kadar büyük bir iyilik. 465 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Bekle. 466 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Ormanda ne işin vardı? 467 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Lukas bana ihtiyacı olduğunu söyledi. - Her dediğini yapıyor musun? 468 00:33:06,570 --> 00:33:10,489 Annem ve babam öldüğünde büyükannem dışında benimle ilgilenen tek kişi oydu. 469 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Yani, evet. Bana ihtiyacı olduğunu söylediğinde giderim. 470 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Ailene olanları duyduğumu hatırlıyorum. 471 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Çok kötü bir şey olmalı. 472 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Evet, çok kötüydü. 473 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Ama durum bu. Hayat bazen kötü. 474 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 En azından benimki öyle. 475 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Beni aramaya gelecekler. - Bunu bilmiyor muyum? 476 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Güzel bir beyaz kız kaybolunca herkes panikler. 477 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Sence güzel miyim? 478 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Demek istediğim... 479 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Aptal. 480 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Tamam. Yerimde olsan ne yapardın? 481 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Polise giderdim. 482 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Olanları anlatırdım ve bir şey bilmediğimi söylerdim. 483 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Evet, tabii. - Ben ciddiyim. 484 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Ciddi olduğunu biliyorum. 485 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Ama üzgünüm Wanda. Senin dünyan benimkinden çok farklı işliyor. 486 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Neden? 487 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 Yani senin dünyanda her şey siyah ve beyaz... Çoğunlukla beyaz. 488 00:34:13,178 --> 00:34:19,767 Doğru ve yanlış var, polis kötülerin peşinden gider ve iyileri korur. 489 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 Benim dünyam öyle değil. 490 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Bana yardım ettiğini söylerim. - Anlamıyorsun Wanda! 491 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Benim gibi biri bundan sıyrılamaz. 492 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Hapse giremem. 493 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Büyükanneme kim bakacak? Ona kim bakacak? 494 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Ben... 495 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Boku yedim. 496 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 97'NCİ GÜN 497 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 İki tane olsun. 498 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Hatta ben martini alayım. 499 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Senin gibi güçlü kuvvetli bir adam neden tek başına içiyor? 500 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Şey... 501 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Çok güçlü kollar, 502 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 ihtiyar bir meşe gibi. 503 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 Çok tanıdık geliyorsun. Tanışıyor muyuz? 504 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Bildiğim kadarıyla hayır. 505 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Peder Schäfer. 506 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Yakalandım. - Nasılsınız? 507 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 Şey, her zamanki gibi. 508 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Yollarda, Tanrı'nın işini yapıyorum. 509 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Öyle mi? Geçen sefer biraz inanç krizi yaşıyor gibiydiniz. 510 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 Evet. 511 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Din adamı olmak yalnızlık demek olmalı. 512 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 O uzun, yalnız gecelerde 513 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 iyi bir kadının dokunuşunu özlediğinizi düşünüyorum. 514 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 Bu arada ben Anita. 515 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Schäfer. Peder Schäfer. 516 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Anita 517 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Dostum Harald. Yine mi? - Evet. 518 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 Kızınız kayboldu, 519 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 bir adam tarafından kaçırıldı ve o zamandan beri kayıp. 520 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 Ve bu hiç komik değil. 521 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 Kız arkadaşın var mı? 522 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Yok. 523 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 Hoşlandığın biri var mı? 524 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Evet ama onun haberi yok. 525 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Anlıyorum. 526 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Yani, bunu nasıl yaparsın? Birine bunu söylemeyi? 527 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Bilmiyorum dostum. Belki öylece yaparsın. 528 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Yeni bir oyuna başlamak gibi. 529 00:37:46,767 --> 00:37:51,897 Muhtemelen dayak yiyeceğini bile bile girmek zorundasındır. 530 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Ama oynamazsan kazanamazsın. 531 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Sadece yap 532 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 ve düşüp yanarsan yeniden doğarsın. 533 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Bunu yapmalıyız. Onlara söylemeliyiz. 534 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Ne? Şimdi mi? 535 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Evet, birlikte düşüp yanalım. 536 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 BÜYÜKANNE CEVAPSIZ ARAMA 537 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Merhaba. 538 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 E? 539 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Sana bir şey söylemeliyim. 540 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Öyle mi? Ne oldu? 541 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Pardon. 542 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Pardon. 543 00:39:02,634 --> 00:39:06,387 Büyükanne? Ben Chris. Her şey yolunda mı? Bir şey mi oldu? 544 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Christopher, rahatsız ettiğim için üzgünüm. 545 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Nasıl oldu bilmiyorum ama bir anda elektrikler gitti. 546 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Tamam, dinle. Merak etme. Hemen dönüyorum. 547 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Tamam mı büyükanne? - Hayır, gerek yok. Lukas'ı aradım. 548 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Lukas'ı mı? - Evet, yolda, geliyor. 549 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 O yüzden dert etme, tamam mı? 550 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Keyfine bak. 551 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 İyi eğlenceler. 552 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Yavaş yavaş ilerleyemem. 553 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Denemezsem gerçekten başarısız olamayacağımı düşünüyorum, haksız mıyım? 554 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Ama ezikler böyle düşünür ve ben ezik değilim. 555 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Ona bir şekilde ezik olmadığımı göstermem lazım. 556 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Çok korkutucu. 557 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Korkunç ev. 558 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Sen bir dâhisin Anita. 559 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Ne? 560 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Korkunç eve gitmem lazım. 561 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Gizli odayı bulup Wanda'yı kurtarmalıyım ve sonra her şey düzelecek! 562 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Buna çok ihtiyacım vardı Anita. 563 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Teşekkürler. 564 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 Şimdi bunları kim ödeyecek? 565 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ole? 566 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Sarhoşsun. 567 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Ole. 568 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Ole. 569 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Ne muhteşem gece. 570 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Diş fırçası lazım mı? 571 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Dedo? 572 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}ÜZGÜNÜM! 573 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Siktir be. 574 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Dedo! 575 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Lukas. 576 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Uğradığın için çok teşekkür ederim. 577 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Çok karanlık. 578 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Sigorta atmış olmalı. 579 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Chris nerede? 580 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 Arkadaşlarıyla bilgisayar oyunu partisinde. 581 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Tanrım. 582 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Böyle devam ederse sonsuza dek sizinle yaşayacak. 583 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Sigorta kutusu nerede? 584 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 Büyükbabanın eski hobi odasında. 585 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Tamam. Bakayım, olur mu? - Tamam. 586 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Hey? 587 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 İçeride kimse var mı? 588 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Chris? 589 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Dedo! 590 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Carlotta. - Dedo. 591 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Buna hemen son ver. Hemen buraya gel! 592 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Seni hayal kırıklığına uğrattım. Kızgınsın. Her şeyi düzelteceğim. 593 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Hemen buraya dön. 594 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Sana ezik olmadığımı göstereceğim. 595 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Dedo. - Hayır. Bu defa değil. 596 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Mantıklı bile olmayan birtakım söylentiler yüzünden 597 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 delinin birinin bahçesine giriyorsun. 598 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Hey. 599 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Yap... Of. 600 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Deli misin? Kes şunu Carlotta. 601 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Histerik davranıyorsun. 602 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Duydun mu? 603 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Evet. 604 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Wanda. 605 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Giriyorum. 606 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 İçeride misin Wanda? 607 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Siz kertenkele insanlar mısınız? 608 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Selam canım. 609 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 Çok kocaman bir silahın varmış. 610 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Kanımı içemeyeceksiniz! 611 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Hey, hey. - Dur! Hayır! 612 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR 613 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher