1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
SIFIRINCI GÜN
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,607
Selam, n'aber?
3
00:00:24,608 --> 00:00:25,692
Chris.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Beni alman lazım.
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Hemen.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Şimdi mi? Maçın var sanıyordum.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Bir şey yapmam gerek ve destek lazım.
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Hemen.
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
Destek mi?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,707
Dalga geçme Chris. Ciddiyim.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Benim için hemen bunu yapmanı istiyorum.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Her şey yolunda mı?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Yirmi dakika içinde Kapitän'ın
arkasında buluşalım. Bekliyorum.
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Lukas, ne...
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Sorun yok.
- Hemen hallolur.
16
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Birkaç saatliğine çıkmam gerek büyükanne.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Haplarını aldın mı?
- Ne?
18
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Doktor her gün iki tane al dedi. Aldın mı?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Hatırlamıyorum ki.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Dert etme.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
O zaman şunları al.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Tamam mı?
- Olur.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Al. Su iç.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Tadı mı kötü, ha?
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Sen iyi bir çocuksun Christopher.
26
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Çok TV izleme, olur mu?
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Seni seviyorum.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Sen kızımsın!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
Her gün aynı boku yiyor. Bıktım artık.
30
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Büyükbabam kuşları severdi.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
İnsanlardan,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
karısından, çocuklarından çok severdi.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Muhtemelen torunlarından da fazla severdi.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Gerçi beni çok severdi.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Büyükbabamın en sevdiği kuş kızılkuyruktu.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
O kuşu bulmak çok zor. Ama imkânsız değil.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
Büyükbabam da en sevdiği kuşun
tam öyle olması gerektiğini düşünüyordu.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Dikkat etsene!
- Tanrım.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Çok özür dilerim.
- Hayır.
40
00:02:59,263 --> 00:03:00,346
Mantıklı.
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
Favori kuşun dört renkli
çiçekçi kuşu olmasının anlamı yok.
42
00:03:03,016 --> 00:03:06,270
- Bırak! Bırak!
- Hayatınızda bir tane bile göremezsiniz.
43
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
Ya da tam tersi,
neden en sevdiğiniz kuş serçe olsun ki?
44
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Eğlence bunun neresinde?
45
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Kızılkuyruk mükemmel bir orta yoldur.
46
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Batıl inançlı olan Finler, kızılkuyruğun
ölüm alameti olduğuna inanır.
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Büyükbabam bu,
uğursuzluk getirmeyecek kadar güzel dedi.
48
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Burada ne işimiz var dostum?
- Kes ve soru sorma.
49
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Ve şunu kapat.
50
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Kız bulamamana şaşmamalı.
51
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
WANDA + BÜYÜKBABA
52
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
Büyükbabam her zaman öldüğünde...
53
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
...bir kızılkuyruk olarak döneceğini
ve bana bir şey olmamasını
54
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
sağlayacağını söylerdi.
55
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
KUŞ İZLEME - H. SCHÄFER
56
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
Nuppelwocken Gecen kutlu olsun.
57
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Olamaz.
58
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Merhaba.
59
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Büyükbaba?
60
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Sen misin?
61
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Bir Avrasyalı kızılkuyruk.
62
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Fotoğrafını çekmem lazım.
63
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Olamaz.
64
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Vay canına.
65
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Of!
66
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Siktir.
67
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
Chris! Hadi! Yakala onu! Hadi!
68
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Minibüs Dominik Bartels adına mı
kayıtlıymış?
69
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Evet.
- Çalındığını bildirmiş mi?
70
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}97'NCİ GÜN
71
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Bildiğim kadarıyla hayır.
72
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Bu, kesinlikle hayvan kaçakçılığı
teorisine uyuyor.
73
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Parmak izi var mı?
74
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Hepsi silinmiş.
75
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Dün, Bartels'i bir gül ağacının arkasına
dışkısını yaparken gördük.
76
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
Ve bugün minibüsünü çarpmış olarak bulduk.
Sizin Nippel'e...
77
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Nuppel.
- Wocken.
78
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Nuppelwocken.
79
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Belki
80
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
yine hazırlıksız yakalanmıştır?
81
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Carlotta?
82
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Carlotta?
83
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Carlotta!
84
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Pardon. Aklım başka yerdeydi de.
85
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Evet.
86
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Bugün babanın doğum günü olduğunu mu
söylüyordun?
87
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Evet, doğru.
88
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Bugün 88 yaşında olacaktı.
89
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Üç yıl önce öldü.
90
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Son zamanlarda onu çok düşünüyorum.
91
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Onu ve Wanda'yı.
92
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
Küçüklüğünden beri
bir elmanın iki yarısı gibiydiler.
93
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Giderlerdi ve saatlerce gelmezlerdi.
94
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Babam doğaya falan çok meraklıydı.
95
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Bu olup bitenlerde ne yapacağını bilirdi.
96
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Öyle bir adamdı işte.
97
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Her zaman bir cevabı vardı.
98
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Tereddütsüzdü.
99
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Bunun beni ne kadar güçlü kıldığını
uzun zaman sonra fark ettim.
100
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Orada olduğunu bilmenin.
101
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Ta ki bir gün orada olmayana kadar.
102
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
Peki bu, bir baba olarak
Dedo'yu nasıl görmeni sağlıyor?
103
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Dürüstçe mi? Bazen Wanda'da
bu var mıydı diye merak ediyorum.
104
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
O tarz bir güvenli temel.
105
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Yani, Dedo ona tapıyor elbette ama bazen...
106
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Bazen salakça davranıyor.
107
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Aptal aptal hareket ediyor,
hiçbir şeyi ciddiye almıyor.
108
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Sonra ona o gücü kendim vermeyi...
109
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
...denedim.
110
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
Ama o zaman da sert biri gibi görünüyorum.
111
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Bir insanın gerçek karakteri
kriz anında belli olur derler.
112
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Ama sanırım hâlâ bekliyorum.
113
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Dedo'nun gerçekten sorumluluk almasını
bekliyorum.
114
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
RÜDIGER SCHÄFER'A TESLİMAT
115
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994 SUNDERSHEIM ALMANYA
116
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Baba? Burada ne işin var?
117
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Hiç.
118
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Sana bir şey göstermem lazım.
119
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Çektiğimiz termal görüntülere
bir kez daha baktım
120
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
ve garip bir sıcak nokta gördüm.
121
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Bu koku da ne? Misk gibi?
122
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Tıraş losyonu mu sürdün?
123
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Biraz kolonya.
124
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Kolonya mı? Tabii ya.
125
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Bilgisayar oyunu partin yüzünden.
126
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Dur... Yoksa bir kız mı geliyor?
127
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Gerçi bunları seven
çok kız olduğunu sanmam ama...
128
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Bir sürü inek gidiyordur.
129
00:13:20,926 --> 00:13:24,595
Kızlar inek olamaz demiyorum tabii
ve senin de inek olduğunu ima etmiyorum
130
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
çünkü bence sen buradaki en havalı...
131
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
Sıcak nokta?
132
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Evet.
133
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Ormanın kenarındaki evlerin
termal görüntülerine tekrar baktım.
134
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
Ve bir evden gelen gibi
sıcak bir nokta var.
135
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Ama haritayla karşılaştırırsan
136
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
orada ev falan yok.
137
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Sıcak nokta bir evin yanındaki bahçede,
ev olmayan bir yerde.
138
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
Yani birileri arka bahçelerinin altına
gizli bir oda inşa etmiş olmalı.
139
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Kim gizli oda inşa eder ki?
140
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Babamla garip bir sıcak nokta bulduk.
- Burada.
141
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
Drone'la bulduk.
142
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
Karanlık Ev mi?
143
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Bu koku ne?
144
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- Hint baklası mı?
- Gitmem gerek.
145
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Beklemeyin.
146
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Nedir bu?
147
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Roth'ların evindeki cihazları topladım.
148
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Belki tekrar kullanabiliriz.
149
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Dün gece çok geç geldin.
150
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Geldiğini duymadım.
151
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Duymadın mı?
152
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Ne yapıyordun?
153
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Şey, ben...
154
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Yeni drone'u bir daha denedik.
155
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişizdir.
156
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Evet.
157
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Karanlık Ev nedir?
158
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Evet, tamam.
159
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Forststraße'daki ürkünç bir ev.
Ve görünüşe göre,
160
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
internette bu konuda
bazı çılgın teoriler dolaşıyor.
161
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
Gerçekten korkunçmuş.
162
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Evet. Oraya uğramalıyız.
- Kesinlikle.
163
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Girebilir miyim?
- Elbette.
164
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Tamam. Oldu işte. Buyurun.
165
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
Bu diğer kızın Wanda'yla
bir ilgisi mi var?
166
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Olabilir.
167
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
Dün eski dostunuz Dominik Bartels'in
minibüsü çalınmış.
168
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
Bu çok berbat.
169
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Kimin yaptığını biliyor musunuz?
Muhtemelen çocuklardır.
170
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Bence de öyle.
171
00:15:53,078 --> 00:15:54,495
İzin verir misiniz?
172
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Evet, elbette.
173
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Harald Hessel'ı tanıyor musunuz?
174
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Tannenring'de oturuyor.
175
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Hessel mı? Hayır.
- Hiç duymadım, üzgünüm.
176
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Hiç tanıdık gelmedi.
- Neden soruyorsunuz?
177
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Dün gece evinde
saldırıya uğradığını söyledi.
178
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
Görünen o ki sakin Sundersheim
suç faaliyetlerinin yuvası hâline gelmiş.
179
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Bu çok korkunç.
- Korkunç, evet.
180
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
Durumu nasıl?
181
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Başı çok ağrıyor, onun dışında iyi.
182
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Şükürler olsun.
183
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Yanıma da alabilir miyim?
184
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Evet, tabii. Bende çok var.
185
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Güzel.
186
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Lenka hakkında bir şeyler öğrendiğinizde
haber vereceksiniz, değil mi?
187
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Elbette.
- Güzel.
188
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Sanırım çok yaklaştım.
189
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Güzel.
190
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Ne dedi?
191
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
Bay Hessel soyulmuş mu?
192
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Doğru, evet.
193
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Ufak bir olay olmuş.
194
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Ole!
195
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Ne var?
196
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Gel.
197
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Selam.
- Selam.
198
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Macknife, sizi tanıştırayım mı?
199
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Bu Ole, namıdiğer Olboy.
200
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
İnternette bin kez görüştünüz
ama gerçek hayatta görüşmediniz.
201
00:17:38,725 --> 00:17:40,017
Ole.
202
00:17:40,018 --> 00:17:43,187
Bu da efsanenin ta kendisi Macknife.
203
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
Gerçekte Chris adını kullanıyor.
204
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Selam. Süper.
- Chris. Selam.
205
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Bu ne ahbap? Burada mı yatıyorsun?
206
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Hayır, sadece
bazen biraz kestirmek istediğimde.
207
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Tamam. Biraz kestirmek için.
Bu hiç tuhaf değil.
208
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Seni tanımadığımdan emin misin?
Çok tanıdık geliyorsun.
209
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Evet, muhtemelen haberlerden.
210
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Ole'nin ablası Wanda Klatt.
211
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Kayıp kız.
212
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Kokuyu alıyor musunuz?
Nedir bu? Sandal ağacı mı?
213
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Siktir, siktir.
214
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
SIFIRINCI GÜN
215
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Siktir.
216
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Bağırmayı kes!
217
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Kes... Lütfen bağırmayı kes! Lütfen.
218
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Düşünmem gerek!
219
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Kes şunu!
220
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Ne var?
221
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
Bir şey demeye mi çalışıyorsun?
222
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Seni anlamıyorum. Ağzın bantlı!
223
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Ne yapıyorsun? Kes şunu. Kes!
224
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Chris Novak.
225
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Adımı nereden biliyorsun?
226
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Aynı okula gitmiştik.
227
00:18:57,137 --> 00:18:58,554
Benden üç sınıf ilerideydin.
228
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Threepenny Opera'da birlikte sahne aldık.
229
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Sen Mack the Knife'tın.
Ben de ikinci fahişe.
230
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
W-Wanda?
231
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Vay canına. Sen...
232
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Nasılsın?
233
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- İyiydim.
- Evet.
234
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Bir cinayete şahit olup kaçırılana kadar!
235
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
İmdat!
236
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- İmdat!
- Wanda!
237
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
Issızlığın ortasındayız. Bağırmayı kes.
238
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Seni kimse duyamaz!
239
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
İşe yaramaz. Tamam mı?
240
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Öldürdüğünüz kadın kimdi?
241
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Ben kimseyi öldürmedim.
242
00:19:25,749 --> 00:19:28,876
O kim, bilmiyorum.
Lukas'ın öyle işler yaptığını bilmiyordum.
243
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Lukas kim? Onu öldüren adam mı?
244
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Chris.
245
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Lukas'ı aramam lazım.
- Yapma. Dur. Arama.
246
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Chris, Lukas yaşadığımı öğrenirse
247
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
beni de öldürür.
248
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Onu gördüm. Ne yaptığını gördüm.
249
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Lütfen Chris. Lütfen.
250
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Lütfen yapma Chris.
251
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Chris? Her şey yolunda mı?
252
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
O neydi dostum?
253
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Evet, üzgünüm. Planlı değildi.
254
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Plan neydi peki?
255
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Sakin ol, panik yapma.
256
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
O orospu bir sürü kişinin
başını derde sokmak istedi.
257
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
O kimdi?
258
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Önemi yok. Bitti.
259
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Sen diğerini hallettin mi?
260
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Lütfen yapma.
261
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Hallettim.
- İşte bu!
262
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Bravo.
263
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Aferin oğluma.
264
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Sana güvenebileceğimi biliyordum kuzen.
265
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Tamam, dinle Chris.
266
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Telefonda dediklerimize
dikkat edelim, tamam mı?
267
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Çöpü atman gerek, tamam mı?
268
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Gidebildiğin kadar
ormanın derinlerine git.
269
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Bir çukur kaz, onu yak ve göm, tamam mı?
270
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Sana borçlandım.
271
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Her şey yolunda mı?
- Elbette patron.
272
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
O senindir.
273
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- İkinci yarıya yetişebilirim.
- Aferin.
274
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Öldüğümü sanıyor, değil mi?
275
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Şimdi ne yapacaksın?
276
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Beni öldürecek misin?
- Sanırım... Ben...
277
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
97'NCİ GÜN
278
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Ona saldırdınız mı?
279
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
Seçeneğimiz yoktu. Cihazları buldu.
280
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
Polisler yoldaydı.
281
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Onları bir şekilde almalıydık.
282
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Rauch'un onları bulduğunu düşün.
283
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Bu hoşuma gitmedi.
284
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Hessel ayyaş bir moruk.
285
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Ona kimse inanmaz.
Hem kanıtı da yok. Yani...
286
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Çalınan minibüsle alakan yok, değil mi?
287
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
Şimdi ne olacak?
288
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Ne var?
289
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Selam.
290
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Ne güzel ev.
291
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Yapma. Sizinki kadar güzel değil.
292
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Dışından gördüğüm kadarıyla.
293
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Sizin için ne yapabiliriz?
294
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Biz sizin için bir şey yapacağız.
295
00:22:21,383 --> 00:22:27,054
Lucie geçen günkü karşılaşmanızı düşündü
ve yardım etmek için bir yol buldu.
296
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Yakında Wanda kaybolalı 100 gün olacak,
297
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
ben de anısını yaşatmak için bir
etkinlik düzenleyebileceğimizi düşündüm.
298
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
Ben de "Alo, etkinlik planlayıcısı
burada" dedim.
299
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}"Wanda Festivali."
300
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}İsim geçici.
301
00:22:48,368 --> 00:22:50,244
Hâlâ değiştirebiliriz.
302
00:22:50,245 --> 00:22:51,704
Her şeyi organize edeceğiz.
Sparkles sahne alabilir.
303
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
Leydi Diana'nın ölümü için yaptığım
bir koreografi var.
304
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Mükemmel olurdu. Rahatsız edici
ama aynı zamanda düşündürücü.
305
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Okul aile birliğini dâhil edebilirim.
306
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Tüm anneler yemeklere yardım eder.
307
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Sen muhteşem patates salatanı
yapabilirsin.
308
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Tüm kasabanın yanınızda olduğunu
bilmenizi isteriz.
309
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Yüz gün.
310
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Başkası söylediğinde
çok daha fazla gerçek gibi geliyor.
311
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Evet. Ama bu sadece bir istatistik.
312
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Bu, 100'üncü günde bir şey değişeceği
anlamına gelmiyor.
313
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Wanda Festivali.
314
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Sence de biraz tuhaf değil mi?
Parti vermek?
315
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Çılgınca bir eğlence partisi değil.
316
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
Ne o zaman? Anma töreni mi?
317
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Bir Wanda kutlaması. Wanda Festivali.
318
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
O kadının cildinin olayı ne?
319
00:24:06,446 --> 00:24:11,617
İki ergen çocuğu var ve tek kırışığı yok.
Sanki kumlanmış gibi.
320
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
Ve çok güzel kokuyor, değil mi?
321
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Nereye gidiyorsun?
322
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Evet, bana birkaç saat lazım...
323
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Karl ona yardım etmemi istedi.
324
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
O eve bakacağız sanıyordum.
325
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Evet, bakacağız.
326
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Uzun sürmez.
327
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Kapıyı aç Rüdiger!
328
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Rüdiger!
329
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
O benim sorunum değil.
Ben parasını ödedim.
330
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
Tamam mı? Her şey tamamdı.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Biliyordum.
332
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Seni arayacağım.
333
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
O nerede?
334
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- Kim?
- Nerede o?
335
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Neden bahsediyorsun Dedo?
336
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Ona ne yaptın?
- Nasıl yani?
337
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Ona ne yaptın hasta piç! Anlat!
338
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Carlotta baştan beri seni savunuyordu!
339
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Sapık olduğunu biliyordum!
340
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Aklı başında hiçbir insan
deri yelek giymez!
341
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Anlat. Nerede o?
342
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Ona ne yaptın?
343
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Ona ne yaptın? Seni at kuyruklu sapık?
344
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
At kuyruklulara ne garezin var?
345
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Nerede o?
346
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Söyle bana!
347
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Bir kaplan satın aldım!
348
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Ne?
- Bir dişi kaplan aldım.
349
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
Dark Web'den. 25.000 avroya.
350
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
O yüzden sana borç veremedim.
351
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Dün gelmesi gerekiyordu
352
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
ama onu satın aldığım kişiler
birinin onu taşıyan minibüsü çaldığını
353
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
ve bir kaza geçirdiğini söyledi.
Artık kaplan yok.
354
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
Şimdi de paramı geri vermek istemiyorlar.
355
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Çılgınca geldiğini biliyorum
ama gerçek bu.
356
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Bana inanmalısın Dedo.
- Sana inanıyorum.
357
00:26:06,775 --> 00:26:08,986
- Sahi mi? Bana inanıyor musun?
- Evet.
358
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Teşekkürler Dedo.
359
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Neler oluyor?
- Burada ne arıyorsun?
360
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Bugün babamın doğum günü ve ben...
Nasıl olduğunu görmek istedim.
361
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Evet, şey, iyiyim.
- Evet.
362
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Biriniz bana neler olduğunu anlatsın.
Hemen.
363
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Rüdiger, Dark Web'den kaplan almış.
Olay bu.
364
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Dedo işini kaybetmiş
ve tüm birikimlerinizi harcamış.
365
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Seni orospu çocuğu sakın...
- Orospu çocuğu sensin!
366
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Yaptığım şey yasa dışı değil...
367
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Kapa çeneni!
368
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Bu doğru mu?
369
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Carlotta, bu... Yani karmaşık bir durum.
370
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Kulağa karmaşık gelmiyor.
371
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
İşin var mı, yok mu?
372
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Hayır ama sana söylemek istedim.
Sadece üzülmeni istemedim.
373
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Doğru. Üzülmemi istemedin mi?
374
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Evet, düzeltmek istedim.
375
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Dedo, sen ne zaman bir şeyi düzelttin ki?
376
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Ne zaman denesen,
durumu 10 kat beter ediyorsun.
377
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Biliyorum, her zaman aylaklık ettiğimi
378
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
ve sorumluluk almam gerektiğini
düşünüyorsun.
379
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- Ve istiyorum da ama...
- Sen ne dedin?
380
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Terapi seansımı mı dinledin?
381
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
Hayır.
382
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
İstemedim. Kaza oldu.
383
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Beni aptal mı sanıyorsun?
- Hayır Carlotta.
384
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Ciddiyim. Haritada bir şeye bakıyordum,
seni duydum
385
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- ama duymak istememiştim.
- Vay be!
386
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Bu kadar.
387
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Bitti.
388
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Carlotta lütfen.
389
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Carlotta.
390
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Hadi be. Şimdi hayatın kaydı dostum.
391
00:27:58,136 --> 00:27:59,388
Kapa çeneni.
392
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Bu manyakçaydı.
O herifleri çok hızlı harcadınız.
393
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Evet dostum. Manyakçaydı.
394
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Bir oyun daha izlesek mi?
395
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Kesinlikle.
396
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Ailemi VIP bilet ödemesine
ikna etmiş olabilirim.
397
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Yarışma sonrası partiyi
izlemek ister misiniz?
398
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Çok iyi! Tanrım!
399
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Ole, sen efsanesin.
400
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP, bebek!
401
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Teşekkürler.
402
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
Tanrım. Chris. Astral Ambush.
403
00:28:41,180 --> 00:28:42,763
Hayır. Hayır.
404
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
Tanrım. Ne o?
405
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Vay canına.
406
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Süpermiş ya.
407
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Selam.
- Selam. Hoş geldin içkisi?
408
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Evet.
- Sağ ol.
409
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Şerefe.
- Şerefe çocuklar.
410
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
- Şerefe.
- Şerefe.
411
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
Birayla başlamak ister misin?
412
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Tabii. Alayım.
413
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
Hayır.
414
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Bizi sen getirdin.
Bileklikleri Ole aldı. Biralar da benden.
415
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Ben ayrıca...
- Hayır, benden. Sorun yok.
416
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Alex'i nereden tanıyorsun?
417
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Kuzenim Lukas'la futbol oynuyor.
418
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Hey, ablan için üzüldüm.
419
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Gerçek değilmiş gibi geliyor.
420
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Odama dalmasını ve bana sorun çıkarmasını
bekliyorum.
421
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
Öyle bir abla mıydı yani?
422
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Evet. Her gün. "İnek olma Ole.
423
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Ben arabadayken osurma Ole
424
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
yoksa anneme onun bilgisayarında
porno izlediğini söylerim."
425
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Hayır. Bunu yaptı mı?
426
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Her zaman baş belasıdır.
427
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Buna inanırım.
428
00:30:20,070 --> 00:30:21,612
Geri dönecek. Kesin.
429
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Söz veriyorum.
430
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Tamam mı?
431
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
İşte bu. Dostlarıma üç bira.
432
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, bebek!
- VIP!
433
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Hadi bakalım!
434
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
97'NCİ GÜN
435
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
SIFIRINCI GÜN
436
00:30:54,396 --> 00:30:57,691
- Bilgisayar oynayacağım, tamam mı?
- Tamam canım.
437
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Ne dedin canım?
438
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Bandı açarsam bağıracak mısın?
439
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
O zaman çıkarmıyorum.
440
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
Tamam. Bağırmayacağım.
441
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Söz mü?
- Söz.
442
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Neredeyiz?
- Büyükannemin bodrumunda.
443
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Burası büyükbabamın hobi odasıydı.
444
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
Yani gizlice içmek için kaçtığı yer.
445
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Ama o öldü ve büyükannem
merdiven inemiyor o yüzden de boş.
446
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Burada yaşadığını söyleme?
- Hayır.
447
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Şu an kendime ev arıyorum ama...
448
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Dostum.
- Ne var? Geçici durum.
449
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
Ayrıca büyükannemle ilgileniyorum.
450
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
Bunadı ve sürekli düşüyor. Yani...
451
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
Şimdi ne olacak?
452
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
Beni burada seks kölesi mi yapacaksın?
453
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Hayır!
- Ne o zaman? Tutsağın mıyım?
454
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
Hayır, tutsak değil. Daha çok
istemsiz bir misafir gibi. Bilmiyorum.
455
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Bunu ilk kez yapıyorum.
Belki beni biraz rahat bırakmalısın...
456
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Seni kurtardım, değil mi?
- Kurtarmak mı?
457
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Tamam belki kurtarmadım ama öldürmedim de.
458
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- Bunun için minnettar mı olmalıyım?
- Bilmiyorum. Belki biraz, evet.
459
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Ah, kahramanım.
460
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Çok komik.
461
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Beni öldürmediğin için teşekkürler
Christopher.
462
00:32:43,463 --> 00:32:46,716
- Adice davranmana gerek yok.
- Hayır, ciddiyim. Beni öldürmeyip
463
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
büyükannenin bodrumuna kilitlediğin için
çok teşekkürler Chris Novak.
464
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Ne kadar büyük bir iyilik.
465
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Bekle.
466
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Ormanda ne işin vardı?
467
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Lukas bana ihtiyacı olduğunu söyledi.
- Her dediğini yapıyor musun?
468
00:33:06,570 --> 00:33:10,489
Annem ve babam öldüğünde büyükannem
dışında benimle ilgilenen tek kişi oydu.
469
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Yani, evet. Bana ihtiyacı
olduğunu söylediğinde giderim.
470
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Ailene olanları duyduğumu hatırlıyorum.
471
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Çok kötü bir şey olmalı.
472
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Evet, çok kötüydü.
473
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Ama durum bu. Hayat bazen kötü.
474
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
En azından benimki öyle.
475
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Beni aramaya gelecekler.
- Bunu bilmiyor muyum?
476
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Güzel bir beyaz kız kaybolunca
herkes panikler.
477
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Sence güzel miyim?
478
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Demek istediğim...
479
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Aptal.
480
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Tamam. Yerimde olsan ne yapardın?
481
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Polise giderdim.
482
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Olanları anlatırdım
ve bir şey bilmediğimi söylerdim.
483
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Evet, tabii.
- Ben ciddiyim.
484
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Ciddi olduğunu biliyorum.
485
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Ama üzgünüm Wanda. Senin dünyan
benimkinden çok farklı işliyor.
486
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Neden?
487
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
Yani senin dünyanda her şey
siyah ve beyaz... Çoğunlukla beyaz.
488
00:34:13,178 --> 00:34:19,767
Doğru ve yanlış var, polis
kötülerin peşinden gider ve iyileri korur.
489
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
Benim dünyam öyle değil.
490
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Bana yardım ettiğini söylerim.
- Anlamıyorsun Wanda!
491
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Benim gibi biri bundan sıyrılamaz.
492
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Hapse giremem.
493
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Büyükanneme kim bakacak? Ona kim bakacak?
494
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Ben...
495
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Boku yedim.
496
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
97'NCİ GÜN
497
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
İki tane olsun.
498
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Hatta ben martini alayım.
499
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Senin gibi güçlü kuvvetli bir adam
neden tek başına içiyor?
500
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Şey...
501
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Çok güçlü kollar,
502
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
ihtiyar bir meşe gibi.
503
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
Çok tanıdık geliyorsun. Tanışıyor muyuz?
504
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Bildiğim kadarıyla hayır.
505
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Peder Schäfer.
506
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Yakalandım.
- Nasılsınız?
507
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
Şey, her zamanki gibi.
508
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Yollarda, Tanrı'nın işini yapıyorum.
509
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Öyle mi? Geçen sefer
biraz inanç krizi yaşıyor gibiydiniz.
510
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
Evet.
511
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Din adamı olmak yalnızlık demek olmalı.
512
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
O uzun, yalnız gecelerde
513
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
iyi bir kadının dokunuşunu
özlediğinizi düşünüyorum.
514
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
Bu arada ben Anita.
515
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Schäfer. Peder Schäfer.
516
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Anita
517
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Dostum Harald. Yine mi?
- Evet.
518
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
Kızınız kayboldu,
519
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
bir adam tarafından kaçırıldı
ve o zamandan beri kayıp.
520
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
Ve bu hiç komik değil.
521
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
Kız arkadaşın var mı?
522
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Yok.
523
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
Hoşlandığın biri var mı?
524
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Evet ama onun haberi yok.
525
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Anlıyorum.
526
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Yani, bunu nasıl yaparsın?
Birine bunu söylemeyi?
527
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Bilmiyorum dostum. Belki öylece yaparsın.
528
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Yeni bir oyuna başlamak gibi.
529
00:37:46,767 --> 00:37:51,897
Muhtemelen dayak yiyeceğini bile bile
girmek zorundasındır.
530
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Ama oynamazsan kazanamazsın.
531
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Sadece yap
532
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
ve düşüp yanarsan yeniden doğarsın.
533
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Bunu yapmalıyız. Onlara söylemeliyiz.
534
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Ne? Şimdi mi?
535
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Evet, birlikte düşüp yanalım.
536
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
BÜYÜKANNE
CEVAPSIZ ARAMA
537
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Merhaba.
538
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
E?
539
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Sana bir şey söylemeliyim.
540
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Öyle mi? Ne oldu?
541
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Pardon.
542
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Pardon.
543
00:39:02,634 --> 00:39:06,387
Büyükanne? Ben Chris.
Her şey yolunda mı? Bir şey mi oldu?
544
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Christopher,
rahatsız ettiğim için üzgünüm.
545
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Nasıl oldu bilmiyorum
ama bir anda elektrikler gitti.
546
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Tamam, dinle. Merak etme. Hemen dönüyorum.
547
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Tamam mı büyükanne?
- Hayır, gerek yok. Lukas'ı aradım.
548
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Lukas'ı mı?
- Evet, yolda, geliyor.
549
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
O yüzden dert etme, tamam mı?
550
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Keyfine bak.
551
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
İyi eğlenceler.
552
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Yavaş yavaş ilerleyemem.
553
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Denemezsem gerçekten başarısız
olamayacağımı düşünüyorum, haksız mıyım?
554
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Ama ezikler böyle düşünür
ve ben ezik değilim.
555
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Ona bir şekilde
ezik olmadığımı göstermem lazım.
556
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Çok korkutucu.
557
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
Korkunç ev.
558
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Sen bir dâhisin Anita.
559
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Ne?
560
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Korkunç eve gitmem lazım.
561
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Gizli odayı bulup Wanda'yı kurtarmalıyım
ve sonra her şey düzelecek!
562
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Buna çok ihtiyacım vardı Anita.
563
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Teşekkürler.
564
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
Şimdi bunları kim ödeyecek?
565
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ole?
566
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Sarhoşsun.
567
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Ole.
568
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Ole.
569
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Ne muhteşem gece.
570
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Diş fırçası lazım mı?
571
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Dedo?
572
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}ÜZGÜNÜM!
573
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Siktir be.
574
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Dedo!
575
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Lukas.
576
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Uğradığın için çok teşekkür ederim.
577
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Çok karanlık.
578
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Sigorta atmış olmalı.
579
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Chris nerede?
580
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
Arkadaşlarıyla
bilgisayar oyunu partisinde.
581
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Tanrım.
582
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Böyle devam ederse
sonsuza dek sizinle yaşayacak.
583
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Sigorta kutusu nerede?
584
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
Büyükbabanın eski hobi odasında.
585
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Tamam. Bakayım, olur mu?
- Tamam.
586
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Hey?
587
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
İçeride kimse var mı?
588
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Chris?
589
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Dedo!
590
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Carlotta.
- Dedo.
591
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Buna hemen son ver. Hemen buraya gel!
592
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
Kızgınsın. Her şeyi düzelteceğim.
593
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Hemen buraya dön.
594
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Sana ezik olmadığımı göstereceğim.
595
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Dedo.
- Hayır. Bu defa değil.
596
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Mantıklı bile olmayan
birtakım söylentiler yüzünden
597
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
delinin birinin bahçesine giriyorsun.
598
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Hey.
599
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Yap... Of.
600
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Deli misin? Kes şunu Carlotta.
601
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Histerik davranıyorsun.
602
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Duydun mu?
603
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Evet.
604
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Wanda.
605
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Giriyorum.
606
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
İçeride misin Wanda?
607
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Siz kertenkele insanlar mısınız?
608
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Selam canım.
609
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
Çok kocaman bir silahın varmış.
610
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Kanımı içemeyeceksiniz!
611
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Hey, hey.
- Dur! Hayır!
612
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN
HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR
613
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher