1
00:00:20,604 --> 00:00:23,523
ДЕНЬ 0
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,607
Здоров.
3
00:00:24,608 --> 00:00:25,692
Крісе.
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Мусиш мене забрати.
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,197
Негайно.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,991
Прямо зараз? У тебе ж матч.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,786
Мушу дещо зробити,
і потрібне підкріплення.
8
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
Негайно.
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,455
Підкріплення?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,707
Кріс, не клей дурника. Це серйозно.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,252
Мені потрібна допомога. Прямо зараз.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,419
Усе нормально?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
Чекай мене за «Капітаном»
через 20 хвилин. Я буду там.
14
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Лукасе, що...
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
- Без питань.
- Я швидко.
16
00:01:22,124 --> 00:01:24,000
Бабусю, я на кілька годин вийду.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,960
- Ти прийняла таблетки?
- Що?
18
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Лікар казав приймати дві на день. Випила?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
О, не пам'ятаю.
20
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Не переживай.
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Тоді вип'ємо оці.
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
- Добре?
- Так.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
На, візьми воду.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,026
Що, не дуже смачні?
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Крістофере, ти хороший хлопчик.
26
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
Телевізора багато не дивися.
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Я тебе люблю.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Ти моя дочка!
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,922
З цією жінкою
щодня те саме лайно. Як же набридло!
30
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
Дідусь любив птахів.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,718
Більше, ніж людей,
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
ніж дружину і дітей.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
Мабуть, навіть більше, ніж онуків.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,897
Хоча я йому дуже подобалась.
35
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
Улюблена пташка дідуся –
горихвістка звичайна.
36
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
Цю пташку побачити важко.
Але не неможливо.
37
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
А дідусь вважав,
що саме такою має бути улюблена пташка.
38
00:02:54,341 --> 00:02:56,676
- Дивись, куди йдеш!
- О боже.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Вибачте.
- Ні, ні!
40
00:02:59,263 --> 00:03:00,346
Це має сенс.
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
Мати за улюбленця
квіткоїда червоноспинного беззмістовно.
42
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Не чіпай! Не чіпай мене!
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,270
Бо його можна й не побачити.
44
00:03:34,214 --> 00:03:38,594
І навпаки: хіба з горобця
буде улюблений птах?
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
Що в ньому захопливого?
46
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Горихвістка – ідеальна серединка.
47
00:03:58,655 --> 00:04:03,660
Забобонні фіни вважають,
що горихвістка – провісниця смерті.
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Але дідусь казав, що вона
надто красива, щоб нести невдачі.
49
00:04:22,721 --> 00:04:25,641
- Що ми тут робимо?
- Заткнися й багато не питай.
50
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
І вимкни це лайно.
51
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Не дивно, що в тебе нема дівчини.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
ВАНДА + ДІДУСЬ
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
Дідусь завжди казав: коли він помре,
54
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
то перетвориться на горихвістку й буде
55
00:05:18,277 --> 00:05:19,527
за мною наглядати.
56
00:05:19,528 --> 00:05:20,778
БЕРДВОТЧІНҐ – Г. ШЕФЕР
57
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
З Нуппельвокеном тебе, дідусю.
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Не може бути.
59
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
Привіт.
60
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Дідусь?
61
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Це ти?
62
00:05:55,189 --> 00:05:57,941
Горихвістка звичайна.
63
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Я тебе сфотографую.
64
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
О ні.
65
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
От же ж.
66
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Ай!
67
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
От лайно.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,071
Крісе!
69
00:06:45,072 --> 00:06:47,824
Давай! Схопи її! Їдь!
70
00:08:36,433 --> 00:08:39,602
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
71
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
Бус зареєстровано на Домініка Бартельса?
72
00:08:45,817 --> 00:08:48,069
{\an8}- Так.
- А він повідомляв про крадіжку?
73
00:08:48,070 --> 00:08:49,570
{\an8}ДЕНЬ 97
74
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
{\an8}Не чув про таке.
75
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
Це явно вписується
в теорію про контрабанду тварин.
76
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Є відбитки?
77
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Усе стерто.
78
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
То вчора ми бачили Бартельса,
який оправлявся під трояндами.
79
00:09:09,633 --> 00:09:14,304
А сьогодні ми знаходимо
його бус розбитим об любого Ніппель...
80
00:09:15,222 --> 00:09:16,514
- Нуппель.
- Вокена.
81
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Нуппельвокена.
82
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Може,
83
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
йому знову припекло.
84
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Карлотто.
85
00:09:41,206 --> 00:09:42,624
Карлотто.
86
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
Карлотто!
87
00:09:47,421 --> 00:09:50,047
Вибачте. Я щось задумалась.
88
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Так.
89
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
Ви казали, що сьогодні
день народження вашого батька.
90
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Саме так.
91
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Йому б виповнилося 88 років.
92
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Він умер три роки тому.
93
00:10:05,731 --> 00:10:07,607
Останнім часом я часто про нього думаю.
94
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
Вони з Вандою
95
00:10:09,610 --> 00:10:12,361
були нерозлийвода з самого її малку.
96
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Часто йшли куди-небудь удвох
і пропадали годинами.
97
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
Він дуже любив природу.
98
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Він би знав, як діяти в такій ситуації.
99
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Такий був чоловік.
100
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
Завжди мав відповідь.
101
00:10:30,214 --> 00:10:32,090
Він був непохитний.
102
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Я довго не усвідомлювала,
що це давало мені стільки сил.
103
00:10:38,388 --> 00:10:39,806
Бо я знала, що він поряд.
104
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
А потім його просто не стало.
105
00:11:17,469 --> 00:11:23,100
А що ви думаєте про Дедо в ролі батька?
106
00:11:24,810 --> 00:11:29,230
Чесно? Інколи здається,
що у Ванди такого не було.
107
00:11:29,231 --> 00:11:31,566
Надійного фундаменту.
108
00:11:31,567 --> 00:11:35,904
Безперечно, Дедо її
дуже любить, але часом...
109
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Часом він поводиться, як дурник.
110
00:11:41,827 --> 00:11:45,037
Він часто страждає фігнею,
нічого не сприймає серйозно.
111
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Тому я намагаюся дати їй цю силу...
112
00:11:49,418 --> 00:11:50,668
самотужки.
113
00:11:50,669 --> 00:11:55,632
А в результаті вона просто
вважає мене жорстокою.
114
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Кажуть, що складні обставини
розкривають справжню природу людини.
115
00:12:03,515 --> 00:12:06,392
Але я все ще чекаю.
116
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
Чекаю, що Дедо візьме
на себе відповідальність.
117
00:12:26,413 --> 00:12:30,708
ДОСТАВКА РЮДІҐЕРУ ШЕФЕРУ
ШВАРЦВАЛЬДВЕҐ, 2
118
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
5994 ЗУНДЕРСГАЙМ
НІМЕЧЧИНА
119
00:12:43,347 --> 00:12:46,224
Тату, що ти там робиш?
120
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Нічого.
121
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Я тобі щось покажу.
122
00:12:51,522 --> 00:12:54,065
Я ще раз глянув на наші теплові зображення
123
00:12:54,066 --> 00:12:56,443
і побачив дивну гарячу зону.
124
00:12:58,820 --> 00:13:02,032
Що це за запах? Такий терпкий?
125
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Це що, лосьйон після гоління?
126
00:13:05,577 --> 00:13:06,744
Трошки лосьйону.
127
00:13:06,745 --> 00:13:08,664
Лосьйону? Окей.
128
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Та комп'ютерна вечірка.
129
00:13:13,377 --> 00:13:16,170
Чекай... там буде якась дівчина?
130
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
Хоча, мабуть, туди небагато дівчат ходить.
131
00:13:18,382 --> 00:13:19,967
Лише одні задроти.
132
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
Авжеж, дівчата-задроти теж існують,
133
00:13:22,845 --> 00:13:24,595
і, до речі, я не кажу, що ти задрот,
134
00:13:24,596 --> 00:13:26,597
бо ти ж у мене найкрутіший на...
135
00:13:26,598 --> 00:13:27,766
Гаряча зона?
136
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Так.
137
00:13:29,768 --> 00:13:33,062
Я ще раз переглянув теплові зображення
будинків на краю лісу.
138
00:13:33,063 --> 00:13:36,440
Отут є гаряча зона, як від будинку.
139
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Але якщо порівняти з мапою,
140
00:13:39,361 --> 00:13:40,945
то будинку там нема.
141
00:13:40,946 --> 00:13:45,366
Це гаряча зона біля будинку
у дворі, де будинку нема.
142
00:13:45,367 --> 00:13:50,830
А це значить, що хтось збудував
таємну кімнату в задньому дворі.
143
00:13:50,831 --> 00:13:52,456
Хто збудував таємну кімнату?
144
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Ми з татом знайшли дивну гарячу пляму...
- Тут.
145
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
...за допомогою дрона.
146
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
Темний будинок?
147
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Що це пахне?
148
00:14:04,553 --> 00:14:07,388
- Боби тонка?
- Я вже піду.
149
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
Не чекайте.
150
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Що це?
151
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Я забрала «жучки» в домі Ротів.
152
00:14:17,316 --> 00:14:18,901
Використаємо їх ще десь.
153
00:14:25,157 --> 00:14:27,700
Ти вчора пізно вернувся.
154
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
Я не чула, як ти прийшов.
155
00:14:29,161 --> 00:14:30,245
Ні?
156
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
Де ти був?
157
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
О, ми...
158
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Ще раз випробовували новий дрон.
159
00:14:39,671 --> 00:14:41,923
Так. Мабуть, втратили лік часу.
160
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Точно.
161
00:14:46,094 --> 00:14:47,428
Що таке Темний будинок?
162
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
А, точно.
163
00:14:49,806 --> 00:14:53,392
Це моторошний будинок
на Форштштрасе. А ще я виявила,
164
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
що в інтернеті про нього
поширюють божевільні теорії.
165
00:14:57,064 --> 00:14:58,940
О, це справді страшно.
166
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
- Треба туди навідатись.
- Однозначно.
167
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
- Можна зайти?
- Аякже.
168
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Усе, заходьте.
169
00:15:27,427 --> 00:15:31,515
Ви вважаєте, що та дівчина
якось пов'язана з Вандою?
170
00:15:32,015 --> 00:15:32,932
Можливо.
171
00:15:32,933 --> 00:15:36,812
У вашого старого друга
Домініка Бартельса вчора вкрали бус.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,983
О, який жах.
173
00:15:47,781 --> 00:15:51,033
Знаєте, хто це був? Мабуть, якісь діти.
174
00:15:51,034 --> 00:15:52,202
Я б так і подумала.
175
00:15:53,078 --> 00:15:54,495
Можна?
176
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Авжеж.
177
00:15:57,124 --> 00:15:58,041
НІКОТИНА – 4 МГ
178
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Знаєте Гаральда Гесселя?
179
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
Він живе на Танненрінґ.
180
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Гесселя? Ні.
- Не чула про такого.
181
00:16:06,925 --> 00:16:09,303
- Не пригадую, вибачте.
- А чому питаєте?
182
00:16:10,846 --> 00:16:13,097
Він твердить, що вчора
на нього напали вдома.
183
00:16:13,098 --> 00:16:17,477
У сонливому Зундерсгаймі
аж кипить криміналом.
184
00:16:18,353 --> 00:16:20,021
- Жахливо.
- Так, жахливо.
185
00:16:20,022 --> 00:16:21,898
Як він тепер?
186
00:16:21,899 --> 00:16:24,775
Голова болить, але загалом нормально.
187
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Слава богу.
188
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
Можна одну на дорогу?
189
00:16:28,739 --> 00:16:30,657
Авжеж. У мене їх тонни.
190
00:16:32,576 --> 00:16:33,618
Добре.
191
00:16:33,619 --> 00:16:37,830
Повідомите,
якщо щось дізнаєтеся про Ленку?
192
00:16:37,831 --> 00:16:39,248
- Аякже.
- Добре.
193
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Я дуже близько.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Добре.
195
00:16:52,638 --> 00:16:54,139
Що вона сказала?
196
00:16:54,890 --> 00:16:57,142
Пана Гесселя пограбували?
197
00:16:57,643 --> 00:16:59,352
Так.
198
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Стався невеличкий інцидент.
199
00:17:11,949 --> 00:17:12,950
Оле!
200
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Привіт!
201
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Сідай.
202
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
- Привіт.
- Привіт.
203
00:17:28,799 --> 00:17:31,051
Мекніж, я тебе представлю.
204
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
Це Оле, знаний тобі як Олбой.
205
00:17:35,097 --> 00:17:38,183
Ви тисячі разів бачилися онлайн,
але не в житті.
206
00:17:38,725 --> 00:17:40,017
Оле.
207
00:17:40,018 --> 00:17:43,187
А це легенда власною персоною – Мекніж.
208
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
У реальному житті – Кріс.
209
00:17:44,773 --> 00:17:46,148
- Привіт.
- Крісе, привіт.
210
00:17:46,149 --> 00:17:48,776
Старий, що тут таке? Ти що, тут спиш?
211
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
Ні, просто інколи дрімаю.
212
00:17:51,655 --> 00:17:54,282
Ага. Дрімаєш. Геть не дивно.
213
00:17:54,283 --> 00:17:58,411
Старий, а ми точно не бачилися?
Обличчя дуже знайоме.
214
00:17:58,412 --> 00:18:00,163
Мабуть, бачив у новинах.
215
00:18:00,873 --> 00:18:02,874
Сестра Оле – Ванда Клатт.
216
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Та зникла дівчина.
217
00:18:05,043 --> 00:18:07,379
Відчуваєте цей запах?
Що це? Сандалове дерево?
218
00:18:10,340 --> 00:18:12,550
Чорт.
219
00:18:12,551 --> 00:18:16,221
ДЕНЬ 0
220
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Чорт.
221
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Перестань кричати!
222
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
Перестань! Будь ласка, не кричи!
223
00:18:28,025 --> 00:18:30,401
Я мушу подумати!
224
00:18:30,402 --> 00:18:31,486
Перестань!
225
00:18:36,617 --> 00:18:37,784
Що?
226
00:18:38,577 --> 00:18:39,912
Хочеш щось сказати?
227
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Я не розумію. У тебе рот заклеєний.
228
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Що ти робиш? Перестань!
Не треба! Перестань!
229
00:18:47,211 --> 00:18:48,378
Кріс Новак.
230
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
Ти знаєш моє ім'я?
231
00:18:55,761 --> 00:18:57,136
Ми з однієї школи.
232
00:18:57,137 --> 00:18:58,554
Ти на три роки старший.
233
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Ми разом грали в «Тригрошовій опері».
234
00:19:00,599 --> 00:19:02,683
Ти грав Мека Ножа. А я – другу повію.
235
00:19:02,684 --> 00:19:04,018
Ванда?
236
00:19:04,019 --> 00:19:05,187
Ого. Ти так...
237
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Як ти?
238
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
- Усе було добре.
- Так.
239
00:19:09,775 --> 00:19:12,735
Поки я не стала свідком
убивства й мене не викрали!
240
00:19:12,736 --> 00:19:14,529
Рятуйте!
241
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
- Рятуйте!
- Вандо!
242
00:19:16,240 --> 00:19:18,533
Ми в глушині! Не кричи.
243
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
Ніхто тебе не почує.
244
00:19:20,661 --> 00:19:22,203
Це не поможе.
245
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Кого це ви вбили?
246
00:19:24,164 --> 00:19:25,748
Я нікого не вбивав!
247
00:19:25,749 --> 00:19:27,208
Я не знаю, хто це.
248
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
Я не знав, що Лукас таке робить.
249
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Хто такий Лукас? Тип, який її убив?
250
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Крісе.
251
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
- Я подзвоню Лукасу.
- Не треба. Не дзвони.
252
00:19:37,511 --> 00:19:40,931
Крісе, якщо Лукас дізнається, що я жива,
253
00:19:42,516 --> 00:19:44,475
то він і мене вб'є.
254
00:19:44,476 --> 00:19:46,102
Я бачила, що він зробив.
255
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
Благаю, Крісе. Благаю.
256
00:19:51,275 --> 00:19:52,484
ЛУКАС
257
00:19:55,153 --> 00:19:56,988
Не треба, Крісе.
258
00:19:56,989 --> 00:19:59,115
Крісе, усе нормально?
259
00:19:59,116 --> 00:20:00,408
Старий, що то було?
260
00:20:00,409 --> 00:20:01,993
Вибач. Усе пішло не за планом.
261
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
А який був план?
262
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Розслабся й не панікуй.
263
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Та сука створила б чимало проблем.
264
00:20:09,710 --> 00:20:10,960
Хто вона?
265
00:20:10,961 --> 00:20:12,671
Неважливо. Це кінець.
266
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Другу впіймав?
267
00:20:15,549 --> 00:20:16,924
Не кажи.
268
00:20:16,925 --> 00:20:18,886
- Вона в мене.
- Ура!
269
00:20:19,595 --> 00:20:20,595
Молодець.
270
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Мій хлопчик.
271
00:20:23,348 --> 00:20:26,602
Кузене, я знав,
що можу на тебе розраховувати.
272
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
Крісе, послухай.
273
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
По телефону треба говорити обережно.
274
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
Нам треба винести сміття.
275
00:20:34,943 --> 00:20:37,779
Їдь якнайдалі в ліс.
276
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Викопай яму, спали й закопай.
277
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Я перед тобою в боргу.
278
00:21:02,804 --> 00:21:04,764
- Усе нормально?
- Аякже, бос.
279
00:21:04,765 --> 00:21:05,849
Вона ваша.
280
00:21:06,517 --> 00:21:08,977
- Я навіть на другий тайм встигну.
- Молодець.
281
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
Він думає, що я мертва?
282
00:21:18,320 --> 00:21:19,780
Що ти робитимеш?
283
00:21:20,906 --> 00:21:23,075
- Ти мене вб'єш?
- Я...
284
00:21:34,044 --> 00:21:35,545
ДЕНЬ 97
285
00:21:35,546 --> 00:21:37,213
Ви на нього напали?
286
00:21:37,214 --> 00:21:39,298
Вибору не було. Він знайшов «жучків».
287
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
Поліція вже виїхала.
288
00:21:40,843 --> 00:21:42,510
Треба було їх забрати.
289
00:21:42,511 --> 00:21:44,303
Уяви, якби Раух їх знайшла.
290
00:21:44,304 --> 00:21:46,389
Мені це не подобається.
291
00:21:46,390 --> 00:21:47,557
Гессель – старий пияк.
292
00:21:47,558 --> 00:21:51,352
Без доказів йому ніхто не повірить.
293
00:21:51,353 --> 00:21:55,023
Ви ж не причетні до того викраденого буса?
294
00:21:59,319 --> 00:22:00,611
А тепер що?
295
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
Що?
296
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Вітаю.
297
00:22:07,286 --> 00:22:08,452
Гарний будинок.
298
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
О, та ну. Не такий, як ваш.
299
00:22:14,209 --> 00:22:16,961
Хоч я бачила його лише ззовні.
300
00:22:16,962 --> 00:22:18,546
Чим можемо помогти?
301
00:22:18,547 --> 00:22:21,382
Ми хотіли щось для вас зробити.
302
00:22:21,383 --> 00:22:24,385
Після нашої зустрічі
Люсі часто про вас згадувала
303
00:22:24,386 --> 00:22:27,054
і придумала, як допомогти.
304
00:22:27,055 --> 00:22:30,933
Скоро буде сто днів зі зникнення Ванди,
305
00:22:30,934 --> 00:22:35,229
тож я подумала,
що треба вшанувати її пам'ять.
306
00:22:35,230 --> 00:22:39,443
І я зрозумів: «Я ж організатор подій».
307
00:22:44,364 --> 00:22:45,573
{\an8}«Вандафест».
308
00:22:45,574 --> 00:22:48,367
{\an8}Робоча назва.Ще допрацюємо.
309
00:22:48,368 --> 00:22:50,244
Ми все організуємо.
310
00:22:50,245 --> 00:22:51,704
Виступлять «Блискітки».
311
00:22:51,705 --> 00:22:55,334
У мене є хореографія,
яку я готував до смерті леді Діани.
312
00:22:55,918 --> 00:22:59,880
Ідеально підійде.
Щемка, але й споглядальна.
313
00:23:00,631 --> 00:23:02,465
Я залучу батьківський комітет.
314
00:23:02,466 --> 00:23:04,634
Мами принесуть страви на буфет.
315
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
Ви приготуєте
свій надзвичайний картопляний салат.
316
00:23:10,557 --> 00:23:14,770
Ми просто хочемо показати,
що все містечко з вами.
317
00:23:22,653 --> 00:23:23,779
Сто днів.
318
00:23:28,408 --> 00:23:31,245
Здається реальнішим,
коли це каже хтось інший.
319
00:23:31,745 --> 00:23:33,746
Так. Але це лише статистика.
320
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
Це не значить,
що на сотий день щось зміниться.
321
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
Вандафест.
322
00:23:46,760 --> 00:23:49,972
Не думаєш, що це недоречно? Святкування?
323
00:23:50,764 --> 00:23:54,559
Це ж не якась дика вечірка.
324
00:23:54,560 --> 00:23:56,895
А що це? Вшанування пам'яті.
325
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
Це свято Ванди. Вандафест.
326
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
І що зі шкірою цієї жінки?
327
00:24:06,446 --> 00:24:08,364
У неї двоє підлітків і жодної зморшки.
328
00:24:08,365 --> 00:24:11,617
Її ніби пошліфували.
329
00:24:11,618 --> 00:24:13,203
А як вона пахне?
330
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Ти куди?
331
00:24:18,917 --> 00:24:21,210
Я вийду на кілька годин...
332
00:24:21,211 --> 00:24:26,007
Карл попросив мене з дечим помогти.
333
00:24:26,008 --> 00:24:28,050
Ми ж збиралися глянути на той будинок.
334
00:24:28,051 --> 00:24:29,136
Ми глянемо.
335
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Я ненадовго.
336
00:24:45,319 --> 00:24:46,445
Рюдіґере, відчини!
337
00:24:53,327 --> 00:24:54,328
Рюдіґер!
338
00:24:56,205 --> 00:24:59,582
Це не моя проблема,
я чесно за все заплатив!
339
00:24:59,583 --> 00:25:02,627
Ми ж домовлялися.
340
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
Так і знав.
341
00:25:05,339 --> 00:25:06,381
Я передзвоню.
342
00:25:07,049 --> 00:25:08,049
Де вона?
343
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
- Хто?
- Де вона?
344
00:25:09,051 --> 00:25:10,593
Дедо, ти про що?
345
00:25:10,594 --> 00:25:12,512
- Що ти з нею зробив?
- Ти про що?
346
00:25:12,513 --> 00:25:15,765
Що ти з нею зробив,
хворий виродку? Розказуй!
347
00:25:15,766 --> 00:25:19,352
Карлотта весь цей час тебе захищала.
348
00:25:19,353 --> 00:25:20,854
Я знав, що ти збоченець.
349
00:25:21,563 --> 00:25:23,899
Адекватні люди не носять шкіряних жилеток!
350
00:25:24,650 --> 00:25:26,692
Розказуй. Де вона?
351
00:25:26,693 --> 00:25:28,278
Що ти з нею зробив?
352
00:25:29,112 --> 00:25:31,364
Що ти з нею зробив, псих хвостатий.
353
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Що ти маєш проти хвостиків?
354
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Де вона?
355
00:25:38,580 --> 00:25:39,706
Кажи!
356
00:25:40,791 --> 00:25:42,626
Я купив тигра!
357
00:25:43,794 --> 00:25:45,795
- Що?
- Я купив тигрицю.
358
00:25:45,796 --> 00:25:48,172
У дарквебі. За 25 000 євро.
359
00:25:48,173 --> 00:25:50,216
Тому й не міг позичити тобі гроші.
360
00:25:50,217 --> 00:25:51,926
Її мали привезти вчора,
361
00:25:51,927 --> 00:25:55,137
але продавці кажуть,
що хтось украв бус, у якому її везли,
362
00:25:55,138 --> 00:25:57,598
і потрапив у ДТП. Тому тигр зник.
363
00:25:57,599 --> 00:26:00,351
А гроші мені вертати не хочуть.
364
00:26:00,352 --> 00:26:02,728
Я знаю, що це божевілля.
Але я кажу правду.
365
00:26:02,729 --> 00:26:04,898
- Дедо, повір мені.
- Вірю.
366
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Справді? Ти мені віриш?
367
00:26:07,818 --> 00:26:08,986
Вірю.
368
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
Дякую, Дедо.
369
00:26:15,659 --> 00:26:18,119
- Що відбувається?
- Ти чому тут?
370
00:26:18,120 --> 00:26:22,123
Сьогодні татів день народження і я...
прийшла глянути, як ти.
371
00:26:22,124 --> 00:26:24,626
- Я в порядку.
- Так.
372
00:26:26,295 --> 00:26:29,173
Ану розказуйте, що тут діється. Швидко.
373
00:26:32,467 --> 00:26:34,635
Рюдіґер купив тигра у дарквебі. От.
374
00:26:34,636 --> 00:26:37,138
Дедо втратив роботу
й витрачає ваші заощадження.
375
00:26:37,139 --> 00:26:39,641
- Сучий син! Не каж...
- Ти сучий син!
376
00:26:42,352 --> 00:26:44,228
Строго кажучи, це не є незаконно...
377
00:26:44,229 --> 00:26:45,314
Замовкни!
378
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
Це правда?
379
00:26:49,318 --> 00:26:53,196
Карлотто, це... усе складно.
380
00:26:53,197 --> 00:26:55,073
Мені не звучить складно.
381
00:26:55,574 --> 00:26:57,159
У тебе є робота? Так чи ні?
382
00:26:58,327 --> 00:27:01,537
Ні, але я хотів розказати.
І не хотів тебе засмутити.
383
00:27:01,538 --> 00:27:04,582
Ясно. Не хотів мене засмутити?
384
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
Я хотів усе виправити.
385
00:27:06,001 --> 00:27:09,003
Дедо, коли ти востаннє щось виправляв?
386
00:27:09,004 --> 00:27:13,549
Коли ти пробуєш,
стає в десять разів гірше!
387
00:27:13,550 --> 00:27:16,010
Знаю! Знаю, ти вважаєш,
що я страждаю фігнею,
388
00:27:16,011 --> 00:27:18,262
хоч мушу брати на себе відповідальність.
389
00:27:18,263 --> 00:27:20,766
- І я хочу, але...
- Що ти сказав?
390
00:27:23,685 --> 00:27:25,395
Ти слухав мою психотерапію?
391
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
Ні.
392
00:27:29,608 --> 00:27:32,568
Я не хотів. Це було випадково.
393
00:27:32,569 --> 00:27:35,321
- Ти мене за дурну маєш?
- Ні, Карлотто.
394
00:27:35,322 --> 00:27:37,740
Серйозно. Я шукав дещо на мапі,
а тоді почув тебе,
395
00:27:37,741 --> 00:27:39,493
- але не хотів підслухувати.
- Ого!
396
00:27:42,371 --> 00:27:43,664
Годі.
397
00:27:44,456 --> 00:27:45,957
Між нами все.
398
00:27:45,958 --> 00:27:47,251
Карлотто, прошу.
399
00:27:48,418 --> 00:27:49,545
Карлотто.
400
00:27:51,922 --> 00:27:54,800
Старий, оце ти облажався.
401
00:27:58,136 --> 00:27:59,387
Заткнись.
402
00:27:59,388 --> 00:28:01,473
СВІТ ІГОР
403
00:28:05,936 --> 00:28:08,354
Офігіти. Не віриться,
як швидко вони їх знищили.
404
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Ага, сказитися.
405
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Лишимося на ще одну гру?
406
00:28:11,984 --> 00:28:13,735
Сто відсотків.
407
00:28:14,528 --> 00:28:19,199
Я переконав своїх старих
оплатити VIP-квиток.
408
00:28:20,117 --> 00:28:23,786
Заскочимо на афтерпаті?
409
00:28:23,787 --> 00:28:25,330
Клас! О боже.
410
00:28:26,123 --> 00:28:27,583
Оле, ти легенда.
411
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
VIP, бейбі!
412
00:28:29,334 --> 00:28:30,419
Дякую.
413
00:28:39,511 --> 00:28:41,179
О боже. Крісе, «Астральна засідка»!
414
00:28:41,180 --> 00:28:42,763
Ні. Ні.
415
00:28:42,764 --> 00:28:44,349
О боже. Що це?
416
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Ого.
417
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Офігіти.
418
00:28:55,360 --> 00:28:56,944
- Привіт.
- Привіт. Вітальні шоти?
419
00:28:56,945 --> 00:28:58,321
- Так.
- Дякую.
420
00:28:58,322 --> 00:28:59,780
- Будьмо.
- Будьмо, хлопці.
421
00:28:59,781 --> 00:29:00,866
Будьмо.
422
00:29:06,705 --> 00:29:08,122
То що, по пивку?
423
00:29:08,123 --> 00:29:09,290
Авжеж. Я сходжу.
424
00:29:09,291 --> 00:29:10,416
Ні, ні.
425
00:29:10,417 --> 00:29:14,003
Ти нас привіз, Оле дістав стрічки.
Пиво на мені.
426
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
- Я теж можу...
- Ні. Я піду. Усе добре.
427
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Звідки ти знаєш Алекса?
428
00:29:27,976 --> 00:29:30,229
Він грає футбол з моїм кузеном Лукасом.
429
00:29:37,444 --> 00:29:40,572
Співчуваю за твою сестру.
430
00:29:42,282 --> 00:29:44,617
Мені й досі не віриться
431
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Усе чекаю, що вона ввірветься
в кімнату й буде з мене гнати.
432
00:29:49,748 --> 00:29:52,583
То он яка вона старша сестра?
433
00:29:52,584 --> 00:29:56,504
Ага. Щодня казала:
«Оле, не будь таким задротом.
434
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Оле, не пукай в машині,
435
00:29:58,131 --> 00:30:01,342
бо розкажу мамі,
що ти дивишся на її ноуті порно».
436
00:30:01,343 --> 00:30:03,344
Ні. Серйозно?
437
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Вона завжди мене діставала.
438
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Вірю.
439
00:30:20,070 --> 00:30:21,612
Вона вернеться. Не переживай.
440
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Гарантую.
441
00:30:27,077 --> 00:30:27,995
Зрозумів?
442
00:30:30,330 --> 00:30:33,542
Так. Три пива для моїх «омбрерос».
443
00:30:34,084 --> 00:30:35,960
- VIP, бейбі!
- VIP!
444
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Поїхали!
445
00:30:40,716 --> 00:30:41,633
ДЕНЬ 97
446
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
ДЕНЬ 0
447
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
Бабусю, я йду вниз гратися
в комп'ютерні ігри.
448
00:30:56,607 --> 00:30:57,691
Добре, сонце.
449
00:31:10,245 --> 00:31:11,496
Що кажеш, сонце?
450
00:31:26,136 --> 00:31:28,680
Якщо зірву скотч, ти закричиш?
451
00:31:31,225 --> 00:31:32,391
Тоді я його лишу.
452
00:31:32,392 --> 00:31:34,520
Добре, не кричатиму.
453
00:31:35,145 --> 00:31:36,897
- Обіцяєш?
- Обіцяю.
454
00:31:47,658 --> 00:31:49,784
- Де це ми?
- У підвалі моєї бабусі.
455
00:31:49,785 --> 00:31:52,703
Це була дідусева «майстерня».
456
00:31:52,704 --> 00:31:54,664
По суті, він тікав сюди випити.
457
00:31:54,665 --> 00:31:58,335
Але він умер, а бабуся не може
спуститися по сходах, тому вона пустує.
458
00:31:59,461 --> 00:32:01,170
- Не кажи, що ти тут живеш.
- Ні.
459
00:32:01,171 --> 00:32:03,674
Я шукаю квартиру, але...
460
00:32:04,341 --> 00:32:06,217
- Чувак.
- Що? Це тимчасово.
461
00:32:06,218 --> 00:32:08,094
А ще я можу доглядати бабусю.
462
00:32:08,095 --> 00:32:11,014
У неї деменція, а ще вона часто падає...
463
00:32:15,477 --> 00:32:16,811
То що тепер?
464
00:32:16,812 --> 00:32:19,397
Триматимеш мене тут як свою секс-рабиню?
465
00:32:19,398 --> 00:32:21,691
- Ні!
- А що тоді? Я заручниця?
466
00:32:21,692 --> 00:32:26,238
Не заручниця. Скоріше
вимушена гостя. Не знаю.
467
00:32:26,780 --> 00:32:29,824
Я таке роблю вперше.
Не треба мене судити...
468
00:32:29,825 --> 00:32:32,326
- Я ж тебе врятував.
- Врятував?
469
00:32:32,327 --> 00:32:34,704
Добре, не врятував, але й не вбив.
470
00:32:34,705 --> 00:32:37,874
- І я маю бути за це вдячна?
- Не знаю. Хоча б трошки.
471
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
О, мій герой.
472
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
Смішно. Дуже смішно.
473
00:32:41,253 --> 00:32:43,462
Крістофере, щиро дякую,
що ти мене не вбив.
474
00:32:43,463 --> 00:32:45,089
Не перекручуй уже так.
475
00:32:45,090 --> 00:32:46,716
Серйозно. Дуже дякую Крісу Новаку,
476
00:32:46,717 --> 00:32:50,094
що не вбив мене,
а просто замкнув у бабусиному підвалі.
477
00:32:50,095 --> 00:32:52,847
Який надзвичайний вияв доброти.
478
00:32:52,848 --> 00:32:54,391
Зачекай.
479
00:32:59,354 --> 00:33:01,190
Чому ти взагалі був у тому лісі?
480
00:33:02,524 --> 00:33:05,194
- Мене покликав Лукас.
- Ти робиш усе, що він каже?
481
00:33:06,570 --> 00:33:08,905
Коли батьки померли, нікому, крім Лукаса
482
00:33:08,906 --> 00:33:10,489
й бабусі не було до мене діла.
483
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
Тому так. Коли він просить, я приходжу.
484
00:33:17,789 --> 00:33:20,501
Пам'ятаю, як почула про твоїх батьків.
485
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
Мабуть, це було гівняно.
486
00:33:23,462 --> 00:33:25,839
Так. Гівняно.
487
00:33:27,674 --> 00:33:30,009
Але так уже є. Часом життя – лайно.
488
00:33:30,010 --> 00:33:31,512
Принаймні моє.
489
00:33:34,598 --> 00:33:36,724
- Мене шукатимуть.
- Думаєш, я не знаю?
490
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Усі казяться,
коли зникає красива біла дівчина.
491
00:33:40,604 --> 00:33:41,813
Вважаєш мене красивою?
492
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Річ не в...
493
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
Яка дурня.
494
00:33:51,990 --> 00:33:55,117
Добре. Як би ти вчинила на моєму місці?
495
00:33:55,118 --> 00:33:56,744
Пішла б у поліцію.
496
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
Розповіла б, що сталося
і що нічого про це не знаю.
497
00:33:59,498 --> 00:34:01,374
- Аякже.
- Я серйозно.
498
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Я знаю, що ти серйозно.
499
00:34:02,918 --> 00:34:05,837
Вибач, Вандо, але твій світ
не такий, як мій.
500
00:34:05,838 --> 00:34:06,964
Чому?
501
00:34:08,757 --> 00:34:13,177
У твоєму світі усе чорне й біле...
але переважно біле.
502
00:34:13,178 --> 00:34:16,472
Є «добро» і є «зло»,
поліція переслідує поганих
503
00:34:16,473 --> 00:34:19,767
і захищає добрих.
504
00:34:19,768 --> 00:34:21,142
У моєму світі не так.
505
00:34:21,143 --> 00:34:23,855
- Я скажу їм, що ти мені допоміг.
- Вандо, ти не розумієш!
506
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Мені таке просто не минеться!
507
00:34:28,902 --> 00:34:30,111
Мені не можна в тюрму.
508
00:34:30,112 --> 00:34:32,989
Хто дбатиме про бабусю?
Хто за нею доглядатиме?
509
00:34:38,245 --> 00:34:39,246
Мені...
510
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Мені кінець.
511
00:34:49,214 --> 00:34:51,216
ДЕНЬ 97
512
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Мені те саме.
513
00:35:18,452 --> 00:35:20,204
Або ні, я буду мартіні.
514
00:35:22,497 --> 00:35:27,503
Чому такий міцний чоловік п'є сам?
515
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
Ну...
516
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
Такі сильні руки,
517
00:35:34,468 --> 00:35:35,928
як у старого дуба.
518
00:35:40,015 --> 00:35:43,435
У вас знайоме обличчя.
Ми вже зустрічались?
519
00:35:44,895 --> 00:35:48,273
Не пригадую. Ні.
520
00:35:48,941 --> 00:35:50,359
Отець Шефер.
521
00:35:52,319 --> 00:35:54,279
- Підловили.
- Як у вас справи?
522
00:35:55,864 --> 00:35:58,408
О, як завжди.
523
00:35:59,076 --> 00:36:01,453
Постійно в дорозі,
виконую Господню роботу.
524
00:36:02,704 --> 00:36:07,292
Он як? Коли ми бачилися востаннє,
у вас була невеличка криза віри.
525
00:36:09,878 --> 00:36:11,838
А, так.
526
00:36:11,839 --> 00:36:15,508
Священники, мабуть, такі самотні.
527
00:36:15,509 --> 00:36:17,802
Довгими самотніми ночами,
528
00:36:17,803 --> 00:36:23,809
вам, напевно, так бракує жіночого дотику.
529
00:36:25,769 --> 00:36:26,979
До речі, я Аніта.
530
00:36:28,939 --> 00:36:30,731
Шефер. Отець Шефер.
531
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Аніта
532
00:36:33,318 --> 00:36:35,362
- Гаральде, знову?
- Так.
533
00:36:49,209 --> 00:36:51,586
Ваша дочка зникла,
534
00:36:51,587 --> 00:36:54,213
її викрав якийсь тип,
і відтоді її ніхто не бачив.
535
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
І це не смішно.
536
00:37:22,868 --> 00:37:24,119
У тебе є дівчина?
537
00:37:25,662 --> 00:37:26,663
Нема.
538
00:37:27,831 --> 00:37:30,000
А хтось подобається?
539
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Так, але вона про це не знає.
540
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Розумію.
541
00:37:37,508 --> 00:37:40,677
Як це взагалі зробити?
Розповісти про свої почуття?
542
00:37:41,220 --> 00:37:44,097
Старий, я не знаю.
Просто взяти й зробити?
543
00:37:45,057 --> 00:37:46,766
Ніби почати нову гру.
544
00:37:46,767 --> 00:37:49,310
Просто застрибуєш,
545
00:37:49,311 --> 00:37:51,897
хоч і розумієш, що тобі надеруть зад.
546
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
Та якщо не зіграєш, то й не переможеш.
547
00:37:56,276 --> 00:37:57,736
Просто робиш,
548
00:37:58,237 --> 00:38:03,033
а якщо прогориш, то рестартуєш.
549
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
Так і зробимо. Розкажемо їм.
550
00:38:12,876 --> 00:38:14,043
Що? Зараз?
551
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
Ага, горіти так горіти.
552
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
БАБУСЯ
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК
553
00:38:34,815 --> 00:38:36,024
Гей.
554
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
Що?
555
00:38:40,195 --> 00:38:41,405
Хочу тобі щось сказати.
556
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Так? Що таке?
557
00:38:52,207 --> 00:38:53,375
Вибач.
558
00:38:55,878 --> 00:38:56,879
Вибач.
559
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Бабусю. Бабусю, це Кріс.
560
00:39:04,803 --> 00:39:06,387
Усе окей? Щось сталось?
561
00:39:06,388 --> 00:39:08,556
Крістофере, вибач, що турбую.
562
00:39:08,557 --> 00:39:12,643
Не знаю, як так сталося.
Але раптом зникло світло.
563
00:39:12,644 --> 00:39:16,189
Добре, не переживай. Я зараз повернусь.
564
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
- Добре, бабусю.
- Не треба. Я подзвонила Лукасові.
565
00:39:21,820 --> 00:39:24,822
- Лукасові?
- Він уже в дорозі.
566
00:39:24,823 --> 00:39:26,657
Тому не переймайся.
567
00:39:26,658 --> 00:39:27,783
Гарно проведи вечір.
568
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
Розважайся.
569
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
Я не можу просто пливти за течією.
570
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Бо я думаю: якщо не пробувати,
то ти точно не програєш.
571
00:39:38,879 --> 00:39:41,130
Але це мислення невдахи, а я не невдаха...
572
00:39:41,131 --> 00:39:43,592
Я мушу показати їй, що не невдаха.
573
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Він мене лякає.
574
00:39:58,732 --> 00:40:00,567
Страшний будинок.
575
00:40:02,194 --> 00:40:03,361
Аніто, ти геніальна.
576
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Що?
577
00:40:04,947 --> 00:40:06,989
Я мушу піти в страшний будинок.
578
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Знайти таємну кімнату, врятувати Ванду,
і так я все виправлю!
579
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
Аніто, мені це дуже потрібно.
580
00:40:14,790 --> 00:40:15,791
Дякую.
581
00:40:25,551 --> 00:40:27,636
А хто це все оплатить?
582
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Оле?
583
00:40:56,999 --> 00:40:58,458
Ти п'яний.
584
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Оле.
585
00:41:31,200 --> 00:41:32,826
Оле.
586
00:41:39,666 --> 00:41:42,753
Оце епічний вечір.
587
00:41:43,670 --> 00:41:45,756
Дати зубну щітку?
588
00:42:05,025 --> 00:42:06,026
Дедо?
589
00:42:10,948 --> 00:42:13,158
{\an8}ПРОБАЧ!
590
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Чорт!
591
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Дедо!
592
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Лукасе.
593
00:42:35,264 --> 00:42:37,391
Як мило, що ти прийшов.
594
00:42:38,433 --> 00:42:39,643
Тут так темно.
595
00:42:40,227 --> 00:42:42,062
Мабуть, вибило запобіжник.
596
00:42:43,188 --> 00:42:44,189
Де Кріс?
597
00:42:44,815 --> 00:42:48,026
На комп'ютерній вечірці з друзями.
598
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Боже.
599
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Якщо так буде далі,
він звідси не вибереться.
600
00:42:54,700 --> 00:42:55,826
Де щиток?
601
00:42:56,368 --> 00:42:58,871
У старій дідовій майстерні.
602
00:42:59,663 --> 00:43:02,165
- Я піду гляну.
- Добре.
603
00:43:31,320 --> 00:43:32,321
Ау!
604
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Є тут хто?
605
00:44:06,522 --> 00:44:07,439
Кріс?
606
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Дедо!
607
00:44:10,442 --> 00:44:11,943
- Карлотто.
- Дедо.
608
00:44:11,944 --> 00:44:13,903
Перестань негайно. І вернися сюди!
609
00:44:13,904 --> 00:44:17,907
Я тебе розчарував.
Ти сердишся. Я все виправлю.
610
00:44:17,908 --> 00:44:20,493
Ану вертайся сюди.
611
00:44:20,494 --> 00:44:22,411
Я покажу, що я не невдаха.
612
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
- Дедо.
- Ні. Не цього разу.
613
00:44:24,790 --> 00:44:27,333
Ти вдерся у двір якихось скажених
614
00:44:27,334 --> 00:44:30,671
через абсолютно беззмістовні чутки.
615
00:44:37,052 --> 00:44:38,136
Гей.
616
00:44:39,179 --> 00:44:40,304
Давай... Ай.
617
00:44:40,305 --> 00:44:42,890
Ти здуріла? Карлотто, перестань.
618
00:44:42,891 --> 00:44:44,017
Ти як істеричка.
619
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Ти чула?
620
00:44:51,817 --> 00:44:52,818
Так.
621
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Вандо.
622
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Я спускаюсь.
623
00:45:38,739 --> 00:45:40,282
Вандо, ти тут?
624
00:45:48,332 --> 00:45:49,666
Ви рептилоїди?
625
00:45:50,792 --> 00:45:53,754
Привіт, маленька.
626
00:45:54,922 --> 00:45:57,174
А в тебе велика зброя.
627
00:45:58,258 --> 00:45:59,967
Я не дам вам своєї крові!
628
00:45:59,968 --> 00:46:01,762
- Гей.
- Стій. Ні.
629
00:46:17,486 --> 00:46:19,780
ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ
630
00:46:53,438 --> 00:46:55,440
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська