1 00:00:20,604 --> 00:00:23,523 ДЕНЬ 0 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,607 Здоров. 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,692 Крісе. 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Мусиш мене забрати. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,197 Негайно. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,991 Прямо зараз? У тебе ж матч. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,786 Мушу дещо зробити, і потрібне підкріплення. 8 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 Негайно. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,455 Підкріплення? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,707 Кріс, не клей дурника. Це серйозно. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 Мені потрібна допомога. Прямо зараз. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,419 Усе нормально? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Чекай мене за «Капітаном» через 20 хвилин. Я буду там. 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 Лукасе, що... 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 - Без питань. - Я швидко. 16 00:01:22,124 --> 00:01:24,000 Бабусю, я на кілька годин вийду. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,960 - Ти прийняла таблетки? - Що? 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Лікар казав приймати дві на день. Випила? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 О, не пам'ятаю. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Не переживай. 21 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Тоді вип'ємо оці. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 - Добре? - Так. 23 00:01:43,645 --> 00:01:44,980 На, візьми воду. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 Що, не дуже смачні? 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Крістофере, ти хороший хлопчик. 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 Телевізора багато не дивися. 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Я тебе люблю. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Ти моя дочка! 29 00:02:07,169 --> 00:02:10,922 З цією жінкою щодня те саме лайно. Як же набридло! 30 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Дідусь любив птахів. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Більше, ніж людей, 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 ніж дружину і дітей. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,765 Мабуть, навіть більше, ніж онуків. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,897 Хоча я йому дуже подобалась. 35 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 Улюблена пташка дідуся – горихвістка звичайна. 36 00:02:33,987 --> 00:02:37,448 Цю пташку побачити важко. Але не неможливо. 37 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 А дідусь вважав, що саме такою має бути улюблена пташка. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,676 - Дивись, куди йдеш! - О боже. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Вибачте. - Ні, ні! 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,346 Це має сенс. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,015 Мати за улюбленця квіткоїда червоноспинного беззмістовно. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Не чіпай! Не чіпай мене! 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,270 Бо його можна й не побачити. 44 00:03:34,214 --> 00:03:38,594 І навпаки: хіба з горобця буде улюблений птах? 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,804 Що в ньому захопливого? 46 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Горихвістка – ідеальна серединка. 47 00:03:58,655 --> 00:04:03,660 Забобонні фіни вважають, що горихвістка – провісниця смерті. 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Але дідусь казав, що вона надто красива, щоб нести невдачі. 49 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - Що ми тут робимо? - Заткнися й багато не питай. 50 00:04:34,483 --> 00:04:36,317 І вимкни це лайно. 51 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Не дивно, що в тебе нема дівчини. 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 ВАНДА + ДІДУСЬ 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Дідусь завжди казав: коли він помре, 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 то перетвориться на горихвістку й буде 55 00:05:18,277 --> 00:05:19,527 за мною наглядати. 56 00:05:19,528 --> 00:05:20,778 БЕРДВОТЧІНҐ – Г. ШЕФЕР 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 З Нуппельвокеном тебе, дідусю. 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Не може бути. 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,587 Привіт. 60 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Дідусь? 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Це ти? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,941 Горихвістка звичайна. 63 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Я тебе сфотографую. 64 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 О ні. 65 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 От же ж. 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Ай! 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 От лайно. 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Крісе! 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,824 Давай! Схопи її! Їдь! 70 00:08:36,433 --> 00:08:39,602 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 71 00:08:43,815 --> 00:08:45,816 Бус зареєстровано на Домініка Бартельса? 72 00:08:45,817 --> 00:08:48,069 {\an8}- Так. - А він повідомляв про крадіжку? 73 00:08:48,070 --> 00:08:49,570 {\an8}ДЕНЬ 97 74 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 {\an8}Не чув про таке. 75 00:08:57,079 --> 00:08:59,998 Це явно вписується в теорію про контрабанду тварин. 76 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Є відбитки? 77 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Усе стерто. 78 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 То вчора ми бачили Бартельса, який оправлявся під трояндами. 79 00:09:09,633 --> 00:09:14,304 А сьогодні ми знаходимо його бус розбитим об любого Ніппель... 80 00:09:15,222 --> 00:09:16,514 - Нуппель. - Вокена. 81 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Нуппельвокена. 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Може, 83 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 йому знову припекло. 84 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Карлотто. 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Карлотто. 86 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Карлотто! 87 00:09:47,421 --> 00:09:50,047 Вибачте. Я щось задумалась. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Так. 89 00:09:52,176 --> 00:09:54,970 Ви казали, що сьогодні день народження вашого батька. 90 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Саме так. 91 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Йому б виповнилося 88 років. 92 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Він умер три роки тому. 93 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Останнім часом я часто про нього думаю. 94 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 Вони з Вандою 95 00:10:09,610 --> 00:10:12,361 були нерозлийвода з самого її малку. 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Часто йшли куди-небудь удвох і пропадали годинами. 97 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Він дуже любив природу. 98 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Він би знав, як діяти в такій ситуації. 99 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Такий був чоловік. 100 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 Завжди мав відповідь. 101 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Він був непохитний. 102 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Я довго не усвідомлювала, що це давало мені стільки сил. 103 00:10:38,388 --> 00:10:39,806 Бо я знала, що він поряд. 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 А потім його просто не стало. 105 00:11:17,469 --> 00:11:23,100 А що ви думаєте про Дедо в ролі батька? 106 00:11:24,810 --> 00:11:29,230 Чесно? Інколи здається, що у Ванди такого не було. 107 00:11:29,231 --> 00:11:31,566 Надійного фундаменту. 108 00:11:31,567 --> 00:11:35,904 Безперечно, Дедо її дуже любить, але часом... 109 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Часом він поводиться, як дурник. 110 00:11:41,827 --> 00:11:45,037 Він часто страждає фігнею, нічого не сприймає серйозно. 111 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Тому я намагаюся дати їй цю силу... 112 00:11:49,418 --> 00:11:50,668 самотужки. 113 00:11:50,669 --> 00:11:55,632 А в результаті вона просто вважає мене жорстокою. 114 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Кажуть, що складні обставини розкривають справжню природу людини. 115 00:12:03,515 --> 00:12:06,392 Але я все ще чекаю. 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,689 Чекаю, що Дедо візьме на себе відповідальність. 117 00:12:26,413 --> 00:12:30,708 ДОСТАВКА РЮДІҐЕРУ ШЕФЕРУ ШВАРЦВАЛЬДВЕҐ, 2 118 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 5994 ЗУНДЕРСГАЙМ НІМЕЧЧИНА 119 00:12:43,347 --> 00:12:46,224 Тату, що ти там робиш? 120 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Нічого. 121 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Я тобі щось покажу. 122 00:12:51,522 --> 00:12:54,065 Я ще раз глянув на наші теплові зображення 123 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 і побачив дивну гарячу зону. 124 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 Що це за запах? Такий терпкий? 125 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Це що, лосьйон після гоління? 126 00:13:05,577 --> 00:13:06,744 Трошки лосьйону. 127 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Лосьйону? Окей. 128 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Та комп'ютерна вечірка. 129 00:13:13,377 --> 00:13:16,170 Чекай... там буде якась дівчина? 130 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Хоча, мабуть, туди небагато дівчат ходить. 131 00:13:18,382 --> 00:13:19,967 Лише одні задроти. 132 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 Авжеж, дівчата-задроти теж існують, 133 00:13:22,845 --> 00:13:24,595 і, до речі, я не кажу, що ти задрот, 134 00:13:24,596 --> 00:13:26,597 бо ти ж у мене найкрутіший на... 135 00:13:26,598 --> 00:13:27,766 Гаряча зона? 136 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Так. 137 00:13:29,768 --> 00:13:33,062 Я ще раз переглянув теплові зображення будинків на краю лісу. 138 00:13:33,063 --> 00:13:36,440 Отут є гаряча зона, як від будинку. 139 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 Але якщо порівняти з мапою, 140 00:13:39,361 --> 00:13:40,945 то будинку там нема. 141 00:13:40,946 --> 00:13:45,366 Це гаряча зона біля будинку у дворі, де будинку нема. 142 00:13:45,367 --> 00:13:50,830 А це значить, що хтось збудував таємну кімнату в задньому дворі. 143 00:13:50,831 --> 00:13:52,456 Хто збудував таємну кімнату? 144 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Ми з татом знайшли дивну гарячу пляму... - Тут. 145 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 ...за допомогою дрона. 146 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Темний будинок? 147 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Що це пахне? 148 00:14:04,553 --> 00:14:07,388 - Боби тонка? - Я вже піду. 149 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Не чекайте. 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Що це? 151 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Я забрала «жучки» в домі Ротів. 152 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Використаємо їх ще десь. 153 00:14:25,157 --> 00:14:27,700 Ти вчора пізно вернувся. 154 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 Я не чула, як ти прийшов. 155 00:14:29,161 --> 00:14:30,245 Ні? 156 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Де ти був? 157 00:14:35,334 --> 00:14:36,792 О, ми... 158 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Ще раз випробовували новий дрон. 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Так. Мабуть, втратили лік часу. 160 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Точно. 161 00:14:46,094 --> 00:14:47,428 Що таке Темний будинок? 162 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 А, точно. 163 00:14:49,806 --> 00:14:53,392 Це моторошний будинок на Форштштрасе. А ще я виявила, 164 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 що в інтернеті про нього поширюють божевільні теорії. 165 00:14:57,064 --> 00:14:58,940 О, це справді страшно. 166 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 - Треба туди навідатись. - Однозначно. 167 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 - Можна зайти? - Аякже. 168 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Усе, заходьте. 169 00:15:27,427 --> 00:15:31,515 Ви вважаєте, що та дівчина якось пов'язана з Вандою? 170 00:15:32,015 --> 00:15:32,932 Можливо. 171 00:15:32,933 --> 00:15:36,812 У вашого старого друга Домініка Бартельса вчора вкрали бус. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,983 О, який жах. 173 00:15:47,781 --> 00:15:51,033 Знаєте, хто це був? Мабуть, якісь діти. 174 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Я б так і подумала. 175 00:15:53,078 --> 00:15:54,495 Можна? 176 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Авжеж. 177 00:15:57,124 --> 00:15:58,041 НІКОТИНА – 4 МГ 178 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Знаєте Гаральда Гесселя? 179 00:16:02,754 --> 00:16:04,214 Він живе на Танненрінґ. 180 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Гесселя? Ні. - Не чула про такого. 181 00:16:06,925 --> 00:16:09,303 - Не пригадую, вибачте. - А чому питаєте? 182 00:16:10,846 --> 00:16:13,097 Він твердить, що вчора на нього напали вдома. 183 00:16:13,098 --> 00:16:17,477 У сонливому Зундерсгаймі аж кипить криміналом. 184 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 - Жахливо. - Так, жахливо. 185 00:16:20,022 --> 00:16:21,898 Як він тепер? 186 00:16:21,899 --> 00:16:24,775 Голова болить, але загалом нормально. 187 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Слава богу. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 Можна одну на дорогу? 189 00:16:28,739 --> 00:16:30,657 Авжеж. У мене їх тонни. 190 00:16:32,576 --> 00:16:33,618 Добре. 191 00:16:33,619 --> 00:16:37,830 Повідомите, якщо щось дізнаєтеся про Ленку? 192 00:16:37,831 --> 00:16:39,248 - Аякже. - Добре. 193 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Я дуже близько. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Добре. 195 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Що вона сказала? 196 00:16:54,890 --> 00:16:57,142 Пана Гесселя пограбували? 197 00:16:57,643 --> 00:16:59,352 Так. 198 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Стався невеличкий інцидент. 199 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Оле! 200 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Привіт! 201 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Сідай. 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 - Привіт. - Привіт. 203 00:17:28,799 --> 00:17:31,051 Мекніж, я тебе представлю. 204 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 Це Оле, знаний тобі як Олбой. 205 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Ви тисячі разів бачилися онлайн, але не в житті. 206 00:17:38,725 --> 00:17:40,017 Оле. 207 00:17:40,018 --> 00:17:43,187 А це легенда власною персоною – Мекніж. 208 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 У реальному житті – Кріс. 209 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 - Привіт. - Крісе, привіт. 210 00:17:46,149 --> 00:17:48,776 Старий, що тут таке? Ти що, тут спиш? 211 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 Ні, просто інколи дрімаю. 212 00:17:51,655 --> 00:17:54,282 Ага. Дрімаєш. Геть не дивно. 213 00:17:54,283 --> 00:17:58,411 Старий, а ми точно не бачилися? Обличчя дуже знайоме. 214 00:17:58,412 --> 00:18:00,163 Мабуть, бачив у новинах. 215 00:18:00,873 --> 00:18:02,874 Сестра Оле – Ванда Клатт. 216 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Та зникла дівчина. 217 00:18:05,043 --> 00:18:07,379 Відчуваєте цей запах? Що це? Сандалове дерево? 218 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 Чорт. 219 00:18:12,551 --> 00:18:16,221 ДЕНЬ 0 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Чорт. 221 00:18:23,270 --> 00:18:25,439 Перестань кричати! 222 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 Перестань! Будь ласка, не кричи! 223 00:18:28,025 --> 00:18:30,401 Я мушу подумати! 224 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Перестань! 225 00:18:36,617 --> 00:18:37,784 Що? 226 00:18:38,577 --> 00:18:39,912 Хочеш щось сказати? 227 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Я не розумію. У тебе рот заклеєний. 228 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Що ти робиш? Перестань! Не треба! Перестань! 229 00:18:47,211 --> 00:18:48,378 Кріс Новак. 230 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Ти знаєш моє ім'я? 231 00:18:55,761 --> 00:18:57,136 Ми з однієї школи. 232 00:18:57,137 --> 00:18:58,554 Ти на три роки старший. 233 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Ми разом грали в «Тригрошовій опері». 234 00:19:00,599 --> 00:19:02,683 Ти грав Мека Ножа. А я – другу повію. 235 00:19:02,684 --> 00:19:04,018 Ванда? 236 00:19:04,019 --> 00:19:05,187 Ого. Ти так... 237 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Як ти? 238 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 - Усе було добре. - Так. 239 00:19:09,775 --> 00:19:12,735 Поки я не стала свідком убивства й мене не викрали! 240 00:19:12,736 --> 00:19:14,529 Рятуйте! 241 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 - Рятуйте! - Вандо! 242 00:19:16,240 --> 00:19:18,533 Ми в глушині! Не кричи. 243 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Ніхто тебе не почує. 244 00:19:20,661 --> 00:19:22,203 Це не поможе. 245 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Кого це ви вбили? 246 00:19:24,164 --> 00:19:25,748 Я нікого не вбивав! 247 00:19:25,749 --> 00:19:27,208 Я не знаю, хто це. 248 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 Я не знав, що Лукас таке робить. 249 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Хто такий Лукас? Тип, який її убив? 250 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Крісе. 251 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 - Я подзвоню Лукасу. - Не треба. Не дзвони. 252 00:19:37,511 --> 00:19:40,931 Крісе, якщо Лукас дізнається, що я жива, 253 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 то він і мене вб'є. 254 00:19:44,476 --> 00:19:46,102 Я бачила, що він зробив. 255 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 Благаю, Крісе. Благаю. 256 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 ЛУКАС 257 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 Не треба, Крісе. 258 00:19:56,989 --> 00:19:59,115 Крісе, усе нормально? 259 00:19:59,116 --> 00:20:00,408 Старий, що то було? 260 00:20:00,409 --> 00:20:01,993 Вибач. Усе пішло не за планом. 261 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 А який був план? 262 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Розслабся й не панікуй. 263 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Та сука створила б чимало проблем. 264 00:20:09,710 --> 00:20:10,960 Хто вона? 265 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Неважливо. Це кінець. 266 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Другу впіймав? 267 00:20:15,549 --> 00:20:16,924 Не кажи. 268 00:20:16,925 --> 00:20:18,886 - Вона в мене. - Ура! 269 00:20:19,595 --> 00:20:20,595 Молодець. 270 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Мій хлопчик. 271 00:20:23,348 --> 00:20:26,602 Кузене, я знав, що можу на тебе розраховувати. 272 00:20:27,853 --> 00:20:29,104 Крісе, послухай. 273 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 По телефону треба говорити обережно. 274 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 Нам треба винести сміття. 275 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 Їдь якнайдалі в ліс. 276 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Викопай яму, спали й закопай. 277 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Я перед тобою в боргу. 278 00:21:02,804 --> 00:21:04,764 - Усе нормально? - Аякже, бос. 279 00:21:04,765 --> 00:21:05,849 Вона ваша. 280 00:21:06,517 --> 00:21:08,977 - Я навіть на другий тайм встигну. - Молодець. 281 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 Він думає, що я мертва? 282 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 Що ти робитимеш? 283 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 - Ти мене вб'єш? - Я... 284 00:21:34,044 --> 00:21:35,545 ДЕНЬ 97 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,213 Ви на нього напали? 286 00:21:37,214 --> 00:21:39,298 Вибору не було. Він знайшов «жучків». 287 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 Поліція вже виїхала. 288 00:21:40,843 --> 00:21:42,510 Треба було їх забрати. 289 00:21:42,511 --> 00:21:44,303 Уяви, якби Раух їх знайшла. 290 00:21:44,304 --> 00:21:46,389 Мені це не подобається. 291 00:21:46,390 --> 00:21:47,557 Гессель – старий пияк. 292 00:21:47,558 --> 00:21:51,352 Без доказів йому ніхто не повірить. 293 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Ви ж не причетні до того викраденого буса? 294 00:21:59,319 --> 00:22:00,611 А тепер що? 295 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 Що? 296 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Вітаю. 297 00:22:07,286 --> 00:22:08,452 Гарний будинок. 298 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 О, та ну. Не такий, як ваш. 299 00:22:14,209 --> 00:22:16,961 Хоч я бачила його лише ззовні. 300 00:22:16,962 --> 00:22:18,546 Чим можемо помогти? 301 00:22:18,547 --> 00:22:21,382 Ми хотіли щось для вас зробити. 302 00:22:21,383 --> 00:22:24,385 Після нашої зустрічі Люсі часто про вас згадувала 303 00:22:24,386 --> 00:22:27,054 і придумала, як допомогти. 304 00:22:27,055 --> 00:22:30,933 Скоро буде сто днів зі зникнення Ванди, 305 00:22:30,934 --> 00:22:35,229 тож я подумала, що треба вшанувати її пам'ять. 306 00:22:35,230 --> 00:22:39,443 І я зрозумів: «Я ж організатор подій». 307 00:22:44,364 --> 00:22:45,573 {\an8}«Вандафест». 308 00:22:45,574 --> 00:22:48,367 {\an8}Робоча назва.Ще допрацюємо. 309 00:22:48,368 --> 00:22:50,244 Ми все організуємо. 310 00:22:50,245 --> 00:22:51,704 Виступлять «Блискітки». 311 00:22:51,705 --> 00:22:55,334 У мене є хореографія, яку я готував до смерті леді Діани. 312 00:22:55,918 --> 00:22:59,880 Ідеально підійде. Щемка, але й споглядальна. 313 00:23:00,631 --> 00:23:02,465 Я залучу батьківський комітет. 314 00:23:02,466 --> 00:23:04,634 Мами принесуть страви на буфет. 315 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 Ви приготуєте свій надзвичайний картопляний салат. 316 00:23:10,557 --> 00:23:14,770 Ми просто хочемо показати, що все містечко з вами. 317 00:23:22,653 --> 00:23:23,779 Сто днів. 318 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Здається реальнішим, коли це каже хтось інший. 319 00:23:31,745 --> 00:23:33,746 Так. Але це лише статистика. 320 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 Це не значить, що на сотий день щось зміниться. 321 00:23:40,003 --> 00:23:40,921 Вандафест. 322 00:23:46,760 --> 00:23:49,972 Не думаєш, що це недоречно? Святкування? 323 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Це ж не якась дика вечірка. 324 00:23:54,560 --> 00:23:56,895 А що це? Вшанування пам'яті. 325 00:23:58,689 --> 00:24:01,525 Це свято Ванди. Вандафест. 326 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 І що зі шкірою цієї жінки? 327 00:24:06,446 --> 00:24:08,364 У неї двоє підлітків і жодної зморшки. 328 00:24:08,365 --> 00:24:11,617 Її ніби пошліфували. 329 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 А як вона пахне? 330 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Ти куди? 331 00:24:18,917 --> 00:24:21,210 Я вийду на кілька годин... 332 00:24:21,211 --> 00:24:26,007 Карл попросив мене з дечим помогти. 333 00:24:26,008 --> 00:24:28,050 Ми ж збиралися глянути на той будинок. 334 00:24:28,051 --> 00:24:29,136 Ми глянемо. 335 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Я ненадовго. 336 00:24:45,319 --> 00:24:46,445 Рюдіґере, відчини! 337 00:24:53,327 --> 00:24:54,328 Рюдіґер! 338 00:24:56,205 --> 00:24:59,582 Це не моя проблема, я чесно за все заплатив! 339 00:24:59,583 --> 00:25:02,627 Ми ж домовлялися. 340 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Так і знав. 341 00:25:05,339 --> 00:25:06,381 Я передзвоню. 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 Де вона? 343 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 - Хто? - Де вона? 344 00:25:09,051 --> 00:25:10,593 Дедо, ти про що? 345 00:25:10,594 --> 00:25:12,512 - Що ти з нею зробив? - Ти про що? 346 00:25:12,513 --> 00:25:15,765 Що ти з нею зробив, хворий виродку? Розказуй! 347 00:25:15,766 --> 00:25:19,352 Карлотта весь цей час тебе захищала. 348 00:25:19,353 --> 00:25:20,854 Я знав, що ти збоченець. 349 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Адекватні люди не носять шкіряних жилеток! 350 00:25:24,650 --> 00:25:26,692 Розказуй. Де вона? 351 00:25:26,693 --> 00:25:28,278 Що ти з нею зробив? 352 00:25:29,112 --> 00:25:31,364 Що ти з нею зробив, псих хвостатий. 353 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 Що ти маєш проти хвостиків? 354 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Де вона? 355 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Кажи! 356 00:25:40,791 --> 00:25:42,626 Я купив тигра! 357 00:25:43,794 --> 00:25:45,795 - Що? - Я купив тигрицю. 358 00:25:45,796 --> 00:25:48,172 У дарквебі. За 25 000 євро. 359 00:25:48,173 --> 00:25:50,216 Тому й не міг позичити тобі гроші. 360 00:25:50,217 --> 00:25:51,926 Її мали привезти вчора, 361 00:25:51,927 --> 00:25:55,137 але продавці кажуть, що хтось украв бус, у якому її везли, 362 00:25:55,138 --> 00:25:57,598 і потрапив у ДТП. Тому тигр зник. 363 00:25:57,599 --> 00:26:00,351 А гроші мені вертати не хочуть. 364 00:26:00,352 --> 00:26:02,728 Я знаю, що це божевілля. Але я кажу правду. 365 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 - Дедо, повір мені. - Вірю. 366 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 Справді? Ти мені віриш? 367 00:26:07,818 --> 00:26:08,986 Вірю. 368 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 Дякую, Дедо. 369 00:26:15,659 --> 00:26:18,119 - Що відбувається? - Ти чому тут? 370 00:26:18,120 --> 00:26:22,123 Сьогодні татів день народження і я... прийшла глянути, як ти. 371 00:26:22,124 --> 00:26:24,626 - Я в порядку. - Так. 372 00:26:26,295 --> 00:26:29,173 Ану розказуйте, що тут діється. Швидко. 373 00:26:32,467 --> 00:26:34,635 Рюдіґер купив тигра у дарквебі. От. 374 00:26:34,636 --> 00:26:37,138 Дедо втратив роботу й витрачає ваші заощадження. 375 00:26:37,139 --> 00:26:39,641 - Сучий син! Не каж... - Ти сучий син! 376 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Строго кажучи, це не є незаконно... 377 00:26:44,229 --> 00:26:45,314 Замовкни! 378 00:26:46,064 --> 00:26:47,232 Це правда? 379 00:26:49,318 --> 00:26:53,196 Карлотто, це... усе складно. 380 00:26:53,197 --> 00:26:55,073 Мені не звучить складно. 381 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 У тебе є робота? Так чи ні? 382 00:26:58,327 --> 00:27:01,537 Ні, але я хотів розказати. І не хотів тебе засмутити. 383 00:27:01,538 --> 00:27:04,582 Ясно. Не хотів мене засмутити? 384 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 Я хотів усе виправити. 385 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 Дедо, коли ти востаннє щось виправляв? 386 00:27:09,004 --> 00:27:13,549 Коли ти пробуєш, стає в десять разів гірше! 387 00:27:13,550 --> 00:27:16,010 Знаю! Знаю, ти вважаєш, що я страждаю фігнею, 388 00:27:16,011 --> 00:27:18,262 хоч мушу брати на себе відповідальність. 389 00:27:18,263 --> 00:27:20,766 - І я хочу, але... - Що ти сказав? 390 00:27:23,685 --> 00:27:25,395 Ти слухав мою психотерапію? 391 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Ні. 392 00:27:29,608 --> 00:27:32,568 Я не хотів. Це було випадково. 393 00:27:32,569 --> 00:27:35,321 - Ти мене за дурну маєш? - Ні, Карлотто. 394 00:27:35,322 --> 00:27:37,740 Серйозно. Я шукав дещо на мапі, а тоді почув тебе, 395 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 - але не хотів підслухувати. - Ого! 396 00:27:42,371 --> 00:27:43,664 Годі. 397 00:27:44,456 --> 00:27:45,957 Між нами все. 398 00:27:45,958 --> 00:27:47,251 Карлотто, прошу. 399 00:27:48,418 --> 00:27:49,545 Карлотто. 400 00:27:51,922 --> 00:27:54,800 Старий, оце ти облажався. 401 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Заткнись. 402 00:27:59,388 --> 00:28:01,473 СВІТ ІГОР 403 00:28:05,936 --> 00:28:08,354 Офігіти. Не віриться, як швидко вони їх знищили. 404 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Ага, сказитися. 405 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Лишимося на ще одну гру? 406 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Сто відсотків. 407 00:28:14,528 --> 00:28:19,199 Я переконав своїх старих оплатити VIP-квиток. 408 00:28:20,117 --> 00:28:23,786 Заскочимо на афтерпаті? 409 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 Клас! О боже. 410 00:28:26,123 --> 00:28:27,583 Оле, ти легенда. 411 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 VIP, бейбі! 412 00:28:29,334 --> 00:28:30,419 Дякую. 413 00:28:39,511 --> 00:28:41,179 О боже. Крісе, «Астральна засідка»! 414 00:28:41,180 --> 00:28:42,763 Ні. Ні. 415 00:28:42,764 --> 00:28:44,349 О боже. Що це? 416 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Ого. 417 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 Офігіти. 418 00:28:55,360 --> 00:28:56,944 - Привіт. - Привіт. Вітальні шоти? 419 00:28:56,945 --> 00:28:58,321 - Так. - Дякую. 420 00:28:58,322 --> 00:28:59,780 - Будьмо. - Будьмо, хлопці. 421 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 Будьмо. 422 00:29:06,705 --> 00:29:08,122 То що, по пивку? 423 00:29:08,123 --> 00:29:09,290 Авжеж. Я сходжу. 424 00:29:09,291 --> 00:29:10,416 Ні, ні. 425 00:29:10,417 --> 00:29:14,003 Ти нас привіз, Оле дістав стрічки. Пиво на мені. 426 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 - Я теж можу... - Ні. Я піду. Усе добре. 427 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Звідки ти знаєш Алекса? 428 00:29:27,976 --> 00:29:30,229 Він грає футбол з моїм кузеном Лукасом. 429 00:29:37,444 --> 00:29:40,572 Співчуваю за твою сестру. 430 00:29:42,282 --> 00:29:44,617 Мені й досі не віриться 431 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Усе чекаю, що вона ввірветься в кімнату й буде з мене гнати. 432 00:29:49,748 --> 00:29:52,583 То он яка вона старша сестра? 433 00:29:52,584 --> 00:29:56,504 Ага. Щодня казала: «Оле, не будь таким задротом. 434 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Оле, не пукай в машині, 435 00:29:58,131 --> 00:30:01,342 бо розкажу мамі, що ти дивишся на її ноуті порно». 436 00:30:01,343 --> 00:30:03,344 Ні. Серйозно? 437 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Вона завжди мене діставала. 438 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Вірю. 439 00:30:20,070 --> 00:30:21,612 Вона вернеться. Не переживай. 440 00:30:21,613 --> 00:30:23,031 Гарантую. 441 00:30:27,077 --> 00:30:27,995 Зрозумів? 442 00:30:30,330 --> 00:30:33,542 Так. Три пива для моїх «омбрерос». 443 00:30:34,084 --> 00:30:35,960 - VIP, бейбі! - VIP! 444 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Поїхали! 445 00:30:40,716 --> 00:30:41,633 ДЕНЬ 97 446 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 ДЕНЬ 0 447 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 Бабусю, я йду вниз гратися в комп'ютерні ігри. 448 00:30:56,607 --> 00:30:57,691 Добре, сонце. 449 00:31:10,245 --> 00:31:11,496 Що кажеш, сонце? 450 00:31:26,136 --> 00:31:28,680 Якщо зірву скотч, ти закричиш? 451 00:31:31,225 --> 00:31:32,391 Тоді я його лишу. 452 00:31:32,392 --> 00:31:34,520 Добре, не кричатиму. 453 00:31:35,145 --> 00:31:36,897 - Обіцяєш? - Обіцяю. 454 00:31:47,658 --> 00:31:49,784 - Де це ми? - У підвалі моєї бабусі. 455 00:31:49,785 --> 00:31:52,703 Це була дідусева «майстерня». 456 00:31:52,704 --> 00:31:54,664 По суті, він тікав сюди випити. 457 00:31:54,665 --> 00:31:58,335 Але він умер, а бабуся не може спуститися по сходах, тому вона пустує. 458 00:31:59,461 --> 00:32:01,170 - Не кажи, що ти тут живеш. - Ні. 459 00:32:01,171 --> 00:32:03,674 Я шукаю квартиру, але... 460 00:32:04,341 --> 00:32:06,217 - Чувак. - Що? Це тимчасово. 461 00:32:06,218 --> 00:32:08,094 А ще я можу доглядати бабусю. 462 00:32:08,095 --> 00:32:11,014 У неї деменція, а ще вона часто падає... 463 00:32:15,477 --> 00:32:16,811 То що тепер? 464 00:32:16,812 --> 00:32:19,397 Триматимеш мене тут як свою секс-рабиню? 465 00:32:19,398 --> 00:32:21,691 - Ні! - А що тоді? Я заручниця? 466 00:32:21,692 --> 00:32:26,238 Не заручниця. Скоріше вимушена гостя. Не знаю. 467 00:32:26,780 --> 00:32:29,824 Я таке роблю вперше. Не треба мене судити... 468 00:32:29,825 --> 00:32:32,326 - Я ж тебе врятував. - Врятував? 469 00:32:32,327 --> 00:32:34,704 Добре, не врятував, але й не вбив. 470 00:32:34,705 --> 00:32:37,874 - І я маю бути за це вдячна? - Не знаю. Хоча б трошки. 471 00:32:37,875 --> 00:32:40,042 О, мій герой. 472 00:32:40,043 --> 00:32:41,252 Смішно. Дуже смішно. 473 00:32:41,253 --> 00:32:43,462 Крістофере, щиро дякую, що ти мене не вбив. 474 00:32:43,463 --> 00:32:45,089 Не перекручуй уже так. 475 00:32:45,090 --> 00:32:46,716 Серйозно. Дуже дякую Крісу Новаку, 476 00:32:46,717 --> 00:32:50,094 що не вбив мене, а просто замкнув у бабусиному підвалі. 477 00:32:50,095 --> 00:32:52,847 Який надзвичайний вияв доброти. 478 00:32:52,848 --> 00:32:54,391 Зачекай. 479 00:32:59,354 --> 00:33:01,190 Чому ти взагалі був у тому лісі? 480 00:33:02,524 --> 00:33:05,194 - Мене покликав Лукас. - Ти робиш усе, що він каже? 481 00:33:06,570 --> 00:33:08,905 Коли батьки померли, нікому, крім Лукаса 482 00:33:08,906 --> 00:33:10,489 й бабусі не було до мене діла. 483 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 Тому так. Коли він просить, я приходжу. 484 00:33:17,789 --> 00:33:20,501 Пам'ятаю, як почула про твоїх батьків. 485 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 Мабуть, це було гівняно. 486 00:33:23,462 --> 00:33:25,839 Так. Гівняно. 487 00:33:27,674 --> 00:33:30,009 Але так уже є. Часом життя – лайно. 488 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 Принаймні моє. 489 00:33:34,598 --> 00:33:36,724 - Мене шукатимуть. - Думаєш, я не знаю? 490 00:33:36,725 --> 00:33:39,561 Усі казяться, коли зникає красива біла дівчина. 491 00:33:40,604 --> 00:33:41,813 Вважаєш мене красивою? 492 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Річ не в... 493 00:33:45,234 --> 00:33:46,485 Яка дурня. 494 00:33:51,990 --> 00:33:55,117 Добре. Як би ти вчинила на моєму місці? 495 00:33:55,118 --> 00:33:56,744 Пішла б у поліцію. 496 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 Розповіла б, що сталося і що нічого про це не знаю. 497 00:33:59,498 --> 00:34:01,374 - Аякже. - Я серйозно. 498 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Я знаю, що ти серйозно. 499 00:34:02,918 --> 00:34:05,837 Вибач, Вандо, але твій світ не такий, як мій. 500 00:34:05,838 --> 00:34:06,964 Чому? 501 00:34:08,757 --> 00:34:13,177 У твоєму світі усе чорне й біле... але переважно біле. 502 00:34:13,178 --> 00:34:16,472 Є «добро» і є «зло», поліція переслідує поганих 503 00:34:16,473 --> 00:34:19,767 і захищає добрих. 504 00:34:19,768 --> 00:34:21,142 У моєму світі не так. 505 00:34:21,143 --> 00:34:23,855 - Я скажу їм, що ти мені допоміг. - Вандо, ти не розумієш! 506 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Мені таке просто не минеться! 507 00:34:28,902 --> 00:34:30,111 Мені не можна в тюрму. 508 00:34:30,112 --> 00:34:32,989 Хто дбатиме про бабусю? Хто за нею доглядатиме? 509 00:34:38,245 --> 00:34:39,246 Мені... 510 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Мені кінець. 511 00:34:49,214 --> 00:34:51,216 ДЕНЬ 97 512 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Мені те саме. 513 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Або ні, я буду мартіні. 514 00:35:22,497 --> 00:35:27,503 Чому такий міцний чоловік п'є сам? 515 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 Ну... 516 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Такі сильні руки, 517 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 як у старого дуба. 518 00:35:40,015 --> 00:35:43,435 У вас знайоме обличчя. Ми вже зустрічались? 519 00:35:44,895 --> 00:35:48,273 Не пригадую. Ні. 520 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 Отець Шефер. 521 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 - Підловили. - Як у вас справи? 522 00:35:55,864 --> 00:35:58,408 О, як завжди. 523 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 Постійно в дорозі, виконую Господню роботу. 524 00:36:02,704 --> 00:36:07,292 Он як? Коли ми бачилися востаннє, у вас була невеличка криза віри. 525 00:36:09,878 --> 00:36:11,838 А, так. 526 00:36:11,839 --> 00:36:15,508 Священники, мабуть, такі самотні. 527 00:36:15,509 --> 00:36:17,802 Довгими самотніми ночами, 528 00:36:17,803 --> 00:36:23,809 вам, напевно, так бракує жіночого дотику. 529 00:36:25,769 --> 00:36:26,979 До речі, я Аніта. 530 00:36:28,939 --> 00:36:30,731 Шефер. Отець Шефер. 531 00:36:30,732 --> 00:36:32,693 Аніта 532 00:36:33,318 --> 00:36:35,362 - Гаральде, знову? - Так. 533 00:36:49,209 --> 00:36:51,586 Ваша дочка зникла, 534 00:36:51,587 --> 00:36:54,213 її викрав якийсь тип, і відтоді її ніхто не бачив. 535 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 І це не смішно. 536 00:37:22,868 --> 00:37:24,119 У тебе є дівчина? 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Нема. 538 00:37:27,831 --> 00:37:30,000 А хтось подобається? 539 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Так, але вона про це не знає. 540 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Розумію. 541 00:37:37,508 --> 00:37:40,677 Як це взагалі зробити? Розповісти про свої почуття? 542 00:37:41,220 --> 00:37:44,097 Старий, я не знаю. Просто взяти й зробити? 543 00:37:45,057 --> 00:37:46,766 Ніби почати нову гру. 544 00:37:46,767 --> 00:37:49,310 Просто застрибуєш, 545 00:37:49,311 --> 00:37:51,897 хоч і розумієш, що тобі надеруть зад. 546 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 Та якщо не зіграєш, то й не переможеш. 547 00:37:56,276 --> 00:37:57,736 Просто робиш, 548 00:37:58,237 --> 00:38:03,033 а якщо прогориш, то рестартуєш. 549 00:38:09,206 --> 00:38:11,333 Так і зробимо. Розкажемо їм. 550 00:38:12,876 --> 00:38:14,043 Що? Зараз? 551 00:38:14,044 --> 00:38:16,213 Ага, горіти так горіти. 552 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 БАБУСЯ ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 553 00:38:34,815 --> 00:38:36,024 Гей. 554 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Що? 555 00:38:40,195 --> 00:38:41,405 Хочу тобі щось сказати. 556 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Так? Що таке? 557 00:38:52,207 --> 00:38:53,375 Вибач. 558 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 Вибач. 559 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Бабусю. Бабусю, це Кріс. 560 00:39:04,803 --> 00:39:06,387 Усе окей? Щось сталось? 561 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 Крістофере, вибач, що турбую. 562 00:39:08,557 --> 00:39:12,643 Не знаю, як так сталося. Але раптом зникло світло. 563 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Добре, не переживай. Я зараз повернусь. 564 00:39:16,190 --> 00:39:19,860 - Добре, бабусю. - Не треба. Я подзвонила Лукасові. 565 00:39:21,820 --> 00:39:24,822 - Лукасові? - Він уже в дорозі. 566 00:39:24,823 --> 00:39:26,657 Тому не переймайся. 567 00:39:26,658 --> 00:39:27,783 Гарно проведи вечір. 568 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 Розважайся. 569 00:39:30,996 --> 00:39:33,915 Я не можу просто пливти за течією. 570 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Бо я думаю: якщо не пробувати, то ти точно не програєш. 571 00:39:38,879 --> 00:39:41,130 Але це мислення невдахи, а я не невдаха... 572 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Я мушу показати їй, що не невдаха. 573 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Він мене лякає. 574 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Страшний будинок. 575 00:40:02,194 --> 00:40:03,361 Аніто, ти геніальна. 576 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 Що? 577 00:40:04,947 --> 00:40:06,989 Я мушу піти в страшний будинок. 578 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Знайти таємну кімнату, врятувати Ванду, і так я все виправлю! 579 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 Аніто, мені це дуже потрібно. 580 00:40:14,790 --> 00:40:15,791 Дякую. 581 00:40:25,551 --> 00:40:27,636 А хто це все оплатить? 582 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Оле? 583 00:40:56,999 --> 00:40:58,458 Ти п'яний. 584 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Оле. 585 00:41:31,200 --> 00:41:32,826 Оле. 586 00:41:39,666 --> 00:41:42,753 Оце епічний вечір. 587 00:41:43,670 --> 00:41:45,756 Дати зубну щітку? 588 00:42:05,025 --> 00:42:06,026 Дедо? 589 00:42:10,948 --> 00:42:13,158 {\an8}ПРОБАЧ! 590 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Чорт! 591 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Дедо! 592 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Лукасе. 593 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 Як мило, що ти прийшов. 594 00:42:38,433 --> 00:42:39,643 Тут так темно. 595 00:42:40,227 --> 00:42:42,062 Мабуть, вибило запобіжник. 596 00:42:43,188 --> 00:42:44,189 Де Кріс? 597 00:42:44,815 --> 00:42:48,026 На комп'ютерній вечірці з друзями. 598 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Боже. 599 00:42:51,363 --> 00:42:53,699 Якщо так буде далі, він звідси не вибереться. 600 00:42:54,700 --> 00:42:55,826 Де щиток? 601 00:42:56,368 --> 00:42:58,871 У старій дідовій майстерні. 602 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 - Я піду гляну. - Добре. 603 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Ау! 604 00:44:02,809 --> 00:44:03,810 Є тут хто? 605 00:44:06,522 --> 00:44:07,439 Кріс? 606 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Дедо! 607 00:44:10,442 --> 00:44:11,943 - Карлотто. - Дедо. 608 00:44:11,944 --> 00:44:13,903 Перестань негайно. І вернися сюди! 609 00:44:13,904 --> 00:44:17,907 Я тебе розчарував. Ти сердишся. Я все виправлю. 610 00:44:17,908 --> 00:44:20,493 Ану вертайся сюди. 611 00:44:20,494 --> 00:44:22,411 Я покажу, що я не невдаха. 612 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 - Дедо. - Ні. Не цього разу. 613 00:44:24,790 --> 00:44:27,333 Ти вдерся у двір якихось скажених 614 00:44:27,334 --> 00:44:30,671 через абсолютно беззмістовні чутки. 615 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Гей. 616 00:44:39,179 --> 00:44:40,304 Давай... Ай. 617 00:44:40,305 --> 00:44:42,890 Ти здуріла? Карлотто, перестань. 618 00:44:42,891 --> 00:44:44,017 Ти як істеричка. 619 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Ти чула? 620 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 Так. 621 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Вандо. 622 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Я спускаюсь. 623 00:45:38,739 --> 00:45:40,282 Вандо, ти тут? 624 00:45:48,332 --> 00:45:49,666 Ви рептилоїди? 625 00:45:50,792 --> 00:45:53,754 Привіт, маленька. 626 00:45:54,922 --> 00:45:57,174 А в тебе велика зброя. 627 00:45:58,258 --> 00:45:59,967 Я не дам вам своєї крові! 628 00:45:59,968 --> 00:46:01,762 - Гей. - Стій. Ні. 629 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ 630 00:46:53,438 --> 00:46:55,440 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська